Philips SPO2 M1195AN – страница 10
Инструкция к Прочим инструментам Philips SPO2 M1195AN
Valymas ir silpna dezinfekcija
Daugkartinio naudojimo jutiklius reikia valyti ir dezinfekuoti, bet negalima
sterilizuoti. Atlikite toliau nurodytą procedūrą.
Įspėjimai
• Naudokite tik toliau išvardytus leistinus valiklius ir dezinfekcijos
priemones; nenaudokite jokių kitų priemonių. Nesilaikant šio
reikalavimo, gali sugesti jutiklis ar jo jungiamieji laidai, sumažėti gaminio
naudojimo trukmė ar kilti pavojus saugai.
• Dezinfekcijos priemones rinkitės atidžiai, kadangi kai kurių priemonių
pavadinimai panašūs, o sudėtis – visiškai kitokia.
• Jutiklio jungiamojo elemento nemerkite į valomuosius tirpalus,
dezinfekcijos priemones ir kitus skysčius (galima panardinti tik jutiklio ir
laido korpusą, bet ne
patį jungiamąjį elementą).
• Nemirkykite jutiklių dezinfekavimo skysčiuose ilgiau, nei nurodė šių
skysčių gamintojas.
•Jutiklių nesterilizuokite.
Leistini valikliai
- Silpnas ploviklis - Druskos tirpalas (1 %)
Leistinos dezinfekcijos priemonės
®
®
®
Metricide
28 Cidex
Formula 7 Kohrsolin
(2%)
®
®
®
Metricide
Plus 30 Cidex
OPA Mucapur
-CD (1%)
®
®
Isopropanol (70%) or
Terralin
Liquid Cidex
Plus
Isopropanol Wipe (70%)
®
®
Incidin
Liquid Omnicide
28
Veiksmas Valymas ir silpna dezinfekcija
1Jutiklį nuvalykite, kaip nurodyta valiklio instrukcijoje.
2Jutiklį dezinfekuokite laikydamiesi dezinfekcijos priemonės instrukcijos.
3Jutiklį skalaukite vandenyje, sausai nušluostykite švariu skudurėliu ir
padėkite, kol visiškai nudžius. Jei pastebėjote, kad jutiklis ar kabelis
susidėvėjęs arba sugadintas, išmeskite jį nedelsdami.
179
Specifikacijos
Jutiklio tikslumas
A serijos jutikliai: A serijos jutiklio SpO
ir pulso dažnio tikslumo specifikacijos
2
pateiktos jūsų „Philips“ / „Agilent“ / „HP“ prietaiso naudojimo instrukcijoje.
B serijos jutikliai: M1191B ir M1191BL jutiklių SpO
ir pulso dažnio
2
specifikacijos yra tokios pat, kaip ir jutiklių M1191A ir M1191AL, nurodytos jūsų
„Philips“ / „Agilent“ / „HP“ prietaiso naudojimo instrukcijoje.
„Special Edition“ A serijos jutikliai (AN serija, specialus variantas): „Special
Edition“ (specialaus varianto) A serijos jutiklių, naudojamų kartu su M1020B arba
M3001A modeliu AO2, SpO
tikslumas (funkcinė saturacija), išreikštas išmatuotų
2
reikšmių ir kontrolinių reikšmių skirtumo kvadratiniu vidurkiu, 70–100 %
diapazone yra: M1191ANL ir M1192AN – 2 %, o M1193AN, M1194AN ir
M1195AN – 3 %.
Taikymas naujagimiams: nurodytas tikslumas, jei jutiklis naudojamas
naujagimiui, jau yra papildomai padidintas 1 %, atitinkančiu naujagimio kraujyje
esančio fetalinio hemoglobino poveikį oksimetrijos matavimams, kaip nurodyta
literatūros šaltiniuose.
Šviesos diodo bangos ilgio diapazonas
Jutikliuose naudojamų šviesos emisijos diodų bangos ilgio diapazonas yra 600–
1000 nm, kai optinė galia yra mažesnė nei 15mW. Bangos ilgio diapazoną žinoti
naudinga gydytojams, atliekantiems fotodinaminę terapiją.
Matavimų patvirtinimas
SpO
tikslumas patvirtintas, atlikus palyginimą su žmogaus arterinio kraujo
2
kontrolinio mėginio CO oksimetru išmatuota reikšme. Kontroliuojamame
desaturacijos tyrime dalyvavo sveiki suaugę savanoriai, kurių saturacijos lygis
SaO2 buvo tarp 70 % ir 100 %. Šio tyrimo populiacijos charakteristika tokia:
• apytiksliai 50 % moterų ir 50 % vyrų, kurių amžius svyravo nuo 18 iki 45
metų.
• Odos spalva: nuo šviesios iki juodos.
Pulso oksimetrijos įranga atliktų matavimų rezultatai pasiskirsto statistiškai, todėl
tikėtina, kad tik 2/3 pulso oksimetrijos įranga atliktų matavimų rezultatų pateks į +
reikšmių, išmatuotų CO oksimetru, intervalą. Funkciniai matuokliai, pavyzdžiui,
SpO
imituoklis, negali būti naudojami pulso oksimetrijos jutiklių tikslumui
2
vertinti.
180
Izstrādājuma apraksts
Trīs Philips vairākkārtēji lietojamu SpO
sensoru sērijas piedāvā iespēju
2
pārraudzīt dažādus pacientu tipus, kas norādīti tabulā teksta turpinājumā.
Atsauce Specifikācijas par sensora precizitāti ir sniegta šo lietošanas
norādījumu turpinājumā.
• A-Series sensori: lietošanai ar jebkuru Philips/Agilent/HP instrumentu, ja
tie ir minēti piederumu sarakstā. Informāciju par A-Series sensoru atbilstību
skatiet instrumenta lietošanas norādījumos.
• A-Series sensori: lietošanai ar tiem pašiem Philips/Agilent/HP
instrumentiem, kuru piederumu sarakstā A-Series M1191A un M1191AL
sensori ir minēti kā savietojami, t.i., ar M1191B var aizstāt M1191A un ar
M1191BL var aizstāt M1191AL.
• Speciāla izlaiduma A-Series sensori (AN-Series): lietošanai ar Philips
zīmola OxiMax® savietojamiem instrumentiem M1020B vai M3001A,
opcija A02. Lietošanai arī ar tiem pašiem Philips/Agilent/HP instrumentiem,
kuru piederumu sarakstā A-Series sensori ir minēti kā savietojami. Ar katru
speciālā izlaiduma A-Series sensoru var aizstāt A-series sensoru ar līdzīgu
numuru, t.i., ar M1191ANL var aizstāt M1191AL, ar M1192AN var aizstāt
M1192A, ar M1193AN var aizstāt M1193A, ar M1194AN var aizstāt
M1194A un ar M1195AN var aizstāt M1195A.
Jaundzimu
Pieaugušo Pediatrijas Bērnu
šo
2
Speciāla
izlaiduma
A-Series
B-Series
A-Series
sensori
sensori
sensori
Ausu
Ausu
Pirksta
Pirksta
Pirksta
Pēdas
3
Plaukstas
3
Kājas pirksta
M1191A M1191B
nav 3
1
1
1
M1191AL
M1191BL
3
M1191ANL
M1192A nav
M1192AN 3
M1193A nav
M1193AN 33
M1194A nav
M1194AN 3 3
M1195A nav
M1195AN 33
1
Šiem sensoriem ir garāki 3m (pretēji standarta 2m) kabeļi.
2
Šie sensori ir savietojami arī ar Philips zīmola OxiMax® instrumentiem.
3
Ieteicamās M1193A un M1195A sensoru uzlikšanas vietas.
181
Paredzētā lietošana
Philips atkārtoti lietojami SpO
sensori ir paredzēti lietošanai vairākiem
2
pacientiem, ja nepārtraukti, neinvazīvi jāuzrauga arteriālo asiņu saturācija ar
skābekli un pulss.
Piederumi komplektā ar sensoriem
• M1627A pieaugušo delnas locītavas aproce: komplektā tikai ar pieaugušo
pirksta sensoriem, lai nostiprinātu sensora kabeli pret pieauguša pacienta
plaukstas un plaukstas locītavas aizmuguri.
• Lietošanas norādījumi: apraksta sensoru modeļus, uzlikšanu pacientam,
brīdinājumus par nepareizu lietošanu un specifikācijas.
Atsevišķi nopērkami piederumi
• M1940A adaptera kabelis: 8-kontaktu (apaļa ligzda) uz 12-kontaktu (apaļš
spraudnis) adaptera kabelis. Salāgo 8-kontaktu sensora savienotāju ar 12-
kontaktu instrumenta ligzdu. Pagarina sensora kabeli par 2m. NELIETOJIET
ar M1191AL, M1191ANL, M1191BL sensoriem.
• M1941A pagarinātāja kabelis: 8-kontaktu (apaļa ligzda) uz 8-kontaktu
(apaļš spraudnis) pagarinātāja kabelis. Pagarina sensora kabeli par 2m.
NELIETOJIET ar M1191AL, M1191ANL, M1191BL sensoriem.
Izstrādājuma simbolu definīcijas
Pieaugušo Pediatrijas Pieaugušo pirksta Bērnu/jaundzimušo
Pieaugušo/pediatrijas
plaukstas
ausu
Bērnu Jaundzimušo Pediatrijas/bērnu
Bērnu kājas pirksta Bērnu/jaundzimušo
Pirksta
pēdas
Piesardzība,
Lietošana tikai pēc
Uzglabāšanas
Nesatur
skatiet
ārsta norādījuma
temperatūra
lateksu
dokumentāciju
182
Brīdinājumi
• Šie sensori ir paredzēti lietošanai tikai ar Philips/Agilent/HP
instrumentiem. Pirms lietošanas pārliecinieties, vai instrumenta/sensora
kombinācija ir norādīta lietotāja dokumentācijā (piemēram, lietošanas
norādījumos), pretējā gadījumā pacientu var savainot.
• Pulsa oksimetrijas mērījumi ir statistiski sadalīti. Paredzams, ka divas
trešdaļas visu pulsa oksimetrijas mērījumu atbildīs noteiktajai
precizitātei (skatiet Specifikācijas par konkrētā sensora precizitāti šo
lietošanas norādījumu turpinājumā).
• Sensoru pievienojiet tikai SpO
savienojumam vai oksimetra SpO
2
2
adaptera kabelim.
• Nelietojiet sensoru citam pacientam, pirms sensors nav dezinficēts.
Sensoru var atkārtoti lietot tam pašam pacientam visu pacienta
klātbūtnes laiku.
• Paaugstinātā apkārtējās vides temperatūrā pacients var gūt smagus ādas
apdegumus, ja sensors ilgstoši uzlikts nepietiekami perfuzētām vietām.
Lai to nepieļautu, noteikti bieži pārbaudiet sensora uzlikšanas vietas.
o
Visi uzskaitītie sensori darbojas bez riska pārsniegt 41
C uz ādas, ja
o
sākotnējā ādas temperatūra nepārsniedz 35
C.
• Uzlieciet pacientam sensoru noteikti vēlamajā vai alternatīvā uzlikšanas
vietā, ievērojot uzlikšanas norādījumus, kas sniegti šī dokumenta
turpinājumā. Tos neievērojot, mērījumi var būt neprecīzi.
• Lai nepieļautu venozo pulsāciju, cirkulācijas aizsprostošanos,
iespiedumus, spiediena nekrozi, artefaktus un neprecīzus mērījumus,
pārliecinieties, ka izmantojat pareizā izmēra sensoru un ka sensors nav
pārāk ciešs. Ja sensors ir pārāk ciešs, jo uzlikšanas vietas izmēri ir par
lielu vai kļūst pārāk lieli pietūkuma dēļ, pārmērīgs piemērotais spiediens
var izraisīt vēnu aizsprostojumu distāli no uzlikšanas vietas, radot
interstitiālu piet
ūkumu un audu išēmiju.
• Ja uzliktais sensors ir pārāk vaļīgs, tas var nokrist vai sensora optika var
nepareizi novietoties, tādējādi nolasījumi var būt neprecīzi.
183
Brīdinājumi (turpinājums)
•Ja iespējams, sensora uzlikšanas vietai jābūt ekstremitātei bez
arteriāliem katetriem, asinsspiediena mērītāja aproces vai
intravaskulāras infūzijas sistēmas.
• Nelieciet pārlieku kustigās vietās. Centieties nodrošināt pacienta mierīgu
stāvokli vai pārlieciet sensoru mazāk kustīgā vietā.
• Disfunkcionāls hemoglobīns vai intravaskulāras krāsvielas var izraisīt
mērījumu neprecizitāti.
•Pārliecinieties, ka sensora uzlikšanas vieta nav dziļi pigmentēta vai
iekrāsota. Piemēram, nagu lakas, mākslīgo nagu, krāsas vai krēma ar
krāsvielu ietekmē mērījumi var būt neprecī
zi. Šādos gadījumos
pārvietojiet sensoru vai izvēlieties alternatīvu sensoru lietošanai citā
vietā.
•Spēcīgas vai spilgtas gaismas gadījumos apsedziet sensoru ar gaismas
necaurlaidīgu materiālu (infrasarkanās lampas operāciju zāles lampas,
gaismas dziedniecība). To neievērojot, mērījumi var būt neprecīzi.
• Raugieties, lai uz savienotāja nenonāk šķidrumi.
• Sensora uzlikšanas vietu pārbaudiet ik pēc 2 - 3 stundām, lai
pārliecinātos par ādas veselumu, pareizu optisku novietojumu un
cirkulāciju distāli sensora vietai. Āda var iekaist vai sačūlot, ja sensors
vienā vietā ir uzlikts pārāk ilgi. Pārvietojiet sensoru ik pēc 4 stundām vai
biežāk, ja tiek traucēta cirkul
ācija vai ādas veselums. Ja gaismas avots
neatrodas tieši pretim gaismas detektoram, uzlieciet sensoru no jauna vai
izvēlieties alternatīvu sensoru lietošanai citā vietā.
• Nelietojiet sensoru MRI skenēšanas laikā. Tas var izraisīt apdegumus vai
neprecīzus mērījumus.
• M1191AL/M1191ANL/M1191BL tikai: nelietojiet šos sensorus ar
pagarinātāja vai adaptera kabeli.
• M1195A/M1195AN tikai: bērni ir kustīgi, tādēļ, uzliekot sensoru
bērnam, sensora kabeli nostipriniet ar līmlenti, lai nepieļautu tā
nošļukšanu no bērna pirksta. Ja nepieciešams, uzlieciet sensoru uz cita
pirksta vai alternatīvā vietā (uz kājas pirksta).
184
Pirms sensora uzlikšanas
Noteikti izlasiet un izprotiet visus SpO
pārraudzības instrumenta
2
lietošanas norādījumos uzskaitītos brīdinājumus, kā arī visus šī sensora
lietošanas norādījumos uzskaitītos brīdinājumus. Lietojiet sensorus tikai
kopā ar apstiprinātiem instrumentiem un ieteicamajās uzlikšanas vietās
pacientam.
Pārbaudiet, vai sensors nav bojāts
•Pārbaudiet sensoru no ārpuses un iekšpuses. Lai pārbaudītu no
iekšpuses, uzmanīgi atveriet sensora dobumu un pārbaudiet, vai uz un
pie caurspīdīgā silikona, kas pārsedz optiskos elementus, nav plaisu.
Pārliecinieties, vai silikonā nav dobumu un burbuļu, un ka no sensora
optikas nenoplūst šķidrums.
• Ja sensors ir bojāts vai izmainījies, to vairs nedrīkst lietot pacienta
uzraudzībai; tādā gadījumā izmetiet sensoru, ievērojot attiecīgas
utilizācijas procedūras (skatiet turpmāk tekstā).
Sensora utilizācija
Nolietojušos sensoru utilizācija
Visi fiziski vai elektriski nolietojušies sensori vai sensori ar defektiem
jādezinficē, jāattīra un jāutilizē saskaņā ar vietējo likumdošanu par
slimnīcas atkritumu utilizāciju.
Uzlikšanas vietas periodiska mainīšana
Pārvietojiet sensoru ik pēc 4 stundām vai biežāk, ja traucēta cirkulācija vai
ādas veselums.
185
Pirksta (vai kājas pirksta) sensoru
uzlikšana
Pirksta sensori pieaugušajiem
Jebkurš pirksts, izņemot īkšķi, pacientiem ar svaru virs
50kg.
uzlikšana
• A-Series: M1191A vai M1191AL
pieaugušajiem
• Speciāla izlaiduma (SE) A-Series: M1191ANL
• B-Series: M1191B vai M1191BL
Pediatrijas pirksta sensori
Jebkurš pirksts, izņemot īkšķi, pacientiem ar svaru no 15kg līdz 50kg
• A-Series: M1192A
• Speciāla izlaiduma (SE) A-Series: M1192AN
Bērnu pirksta (vai kājas pirksta) sensori
Jebkurš pirksts vai kājas pirksts (izņemot plaukstas īkšķi) pacientiem ar svaru
no 4kg līdz 15kg.
Rokas vai kājas pirksta diametram jābūt no 7 līdz 8mm.
• A-Series: M1195A, vai
• Speciāla izlaiduma (SE) A-Series: M1195AN
Solis Pirksta (vai kājas pirksta) sensora uzlikšana
1Izvēlieties pacientam atbilstoša izmēra sensoru (noteikts iepriekš tekstā).
2 Sensoru uzlieciet uz pacienta pirksta. Uzliekot pirksta sensoru
pieaugušajam, sensora kabeli noteikti novietojiet VIRSŪ pirkstam/plaukstai,
kā parādīts iepriekš.
3 Pacienta pirksta galam jāpieskaras sensora galam, bet ne jāizvirzās no tā.
Ja nepieciešams, aplīdziniet pirksta nagu, lai sensoru novietotu pareizi.
4 Uzliekot pirksta sensoru pieaugušajam, kabeli nostipriniet pie PLAUKSTAS
AIZMUGURES ar M1627A aproci (tikai ar pieaugušo pirksta sensoru
komplektā).
5 Sensoru pievienojiet instrumentam (vai, ja nepieciešams, adaptera
kabelim).
6 Periodiski pārbaudiet un mainiet sensora uzlikšanas vietu.
186
Plaukstas/pēdas sensoru uzlikšana
Jaundzimušā plauksta vai pēda, pacientiem ar svaru no 1kg
līdz 4 kg.
• A-Series: M1193A
• Speciāla izlaiduma (SE) A-Series: M1193AN
Solis Plaukstas/pēdas sensora uzlikšana
1 Sensoru novietojiet virs plaukstas vai pēdas ar optiskajiem elementiem
vienu pret otru.
2 Turot sensoru, viegli pavelciet lentu (ne vairāk par 2,5cm).
3 Izvilkto lentu ievietojiet rievā un turiet tur, galu izvelkot caur aizslēgu. Ja
lenta ir par garu, izvelciet to caur otru aizslēgu.
4 Sensoru pievienojiet instrumentam (vai, ja nepieciešams, adaptera
kabelim).
5 Periodiski pārbaudiet un mainiet sensora uzlikšanas vietu.
Ausu klipša sensoru uzlikšana
Pieaugušā vai pediatrijas pacienta auss, pacientiem ar svaru
virs 40kg.
• A-Series: M1194A, vai
• Speciāla izlaiduma (SE) A-Series: M1194AN
Solis Ausu klipša sensora uzlikšana
1 Lai uzlabotu perfūziju, pamasējiet vai sasildiet auss ļipiņu.
2 Zondi uzspraudiet uz ļipiņas mīkstās daļas. Plastisks nostiprināšanas
mehānisms samazina artefaktus, kas rodas, pacientam kustoties. Zondi
nenovietojiet uz skrimšļa un nepiespiediet galvai.
3 Sensoru pievienojiet instrumentam (vai, ja nepieciešams, adaptera
kabelim).
4 Periodiski pārbaudiet un mainiet sensora uzlikšanas vietu.
187
Tīrīšana un viegla dezinfekcija
Atkārtoti lietojamie sensori jātīra un jādezinficē, bet ne jāsterilizē. Izpildiet
turpinājumā aprakstīto procedūru.
Brīdinājumi
• Izmantojiet tikai turpmāk minētos apstiprinātos tīrīšanas un dezinfekcijas
līdzekļus, neizmantojiet citus. Pretējā gadījumā sensoru vai tā
savienotājvadus var sabojāt, kas samazinātu izstrādājumu kalpošanas
laiku, vai padarīto tos bīstamus lietošanai.
• Dezinfekcijas līdzekļus izvēlieties uzmanīgi, jo dažiem ir ļoti līdzīgi
nosaukumi, bet pilnīgi atšķirīgs sastāvs.
• Sensora savienotāju neiegremdējiet tīrīšanas šķīdumos, dezinfekcijas
līdzekļos vai kādā citā šķidrumā (iegremdēt drīkst tikai sensoru un kabeļa
apvalku, bet ne
savienotāju).
• Sensorus dezinfekcijas līdzekļos neiemērciet ilgāk par dezinfekcijas
līdzekļa ražotāja norādīto laiku.
• Nesterilizējiet sensorus.
Apstiprinātie tīrīšanas līdzekļi
- viegli mazgāšanas līdzekļi- sāls šķīdums (1%)
Apstiprinātie dezinfekcijas līdzekļi
®
®
®
Metricide
28 Cidex
Formula 7 Kohrsolin
(2%)
®
®
®
Metricide
Plus 30 Cidex
OPA Mucapur
-CD (1%)
®
®
Izopropanols (70%) vai
Terralin
Liquid Cidex
Plus
Izopropanola(70%) salvetes
®
®
Incidin
Liquid Omnicide
28
Solis Tīrīšana un viegla dezinfekcija
1Tīriet sensoru, ievērojot tīrīšanas līdzekļa lietošanas norādījumus.
2Dezinficējiet sensoru, ievērojot dezinfekcijas līdzekļa lietošanas
norādījumus.
3 Noskalojiet sensoru ar ūdeni, nosusiniet ar tīru drānu un atstājiet pilnībā
nožūt. Ja ievērojat, ka sensora kabelis ir nolietojies vai bojāts, nekavējoties
izmetiet sensoru.
188
Specifikācijas
Sensora precizitāte
A-Series sensori: A-Series sensora SpO
un pulsa precizitātes specifikācijas skatiet
2
Philips/Agilent/HP instrumenta lietošanas norādījumos.
B-Series sensori: SpO
un pulsa precizitātes specifikācijas M1191B un M1191BL
2
sensoriem ir tādas pašas, kādas norādītas M1191A un M1191AL sensoriem Philips/
Agilent/HP instrumenta lietošanas norādījumos.
Speciāla izlaiduma A-Series sensori (AN-Series): SpO
precizitāte (funkcionālā
2
saturācija) speciālā izlaiduma A-Series sensoriem, tos lietojot kopā ar M1020B vai
M3001A, opcija A02, kas norādīta kā vidējās kvadrātiskās vērtības (RMS) starpība
starp uzmērītajām vērtībām un atsauces vērtībām, diapazonā no 70 līdz 100% ir:
2% – M1191ANL un M1192AN; 3% – M1193AN, M1194AN un M1195AN.
Lietošana jaundzimušajiem: lietojot jaundzimušajiem, nepieciešamie precizitātes
skaitļi jau ir palielināti par papildu 1%, ņemot vērā augļa hemoglobīna saturu asinīs
jaundzimušajiem iedarbību uz oksimetra mērījumiem, kā tas minēts literatūrā.
Gaismu izstarojošas diodes viļņa garuma diapazoni
Viļņa garuma diapazoni šajos sensoros izmantotajām gaismu izstarojošajām diodēm
ir diapazonā no 600nm līdz 1000nm, ar optisko izejas jaudu, mazāku par 15mW.
Zināmais viļņa garuma diapazons var noderēt klīnicistiem, kas veic dinamisko
gaismas terapiju.
Mērījumu validācija
SpO
precizitāte ir apstiprināta pētījumos ar cilvēkiem, salīdzinot ar arteriālo asiņu
2
atsauces paraugu, ko mēra ar CO-oksimetru. Kontrolētā desaturācijas pētījumā
pētīja veselus brīvprātīgos, kuriem saturācijas līmeņi bija no 70% līdz 100% SaO2.
Šo pētījumu populācijas raksturojums bija šāds:
• aptuveni 50% sieviešu un 50% vīriešu vecumā no 18 līdz 45 gadiem;
• ādas krāsa: no gaišas līdz melnai.
Tā kā pulsa oksimetra aprīkojuma mērījumi ir statistiski sadalīti, paredzams, ka
tikai aptuveni 2/3 pulsa oksimetra aprīkojuma mērījumu atbildīs +
augšdelma
vērtībai, ko mēra ar CO-oksimetru. Funkcionālos testerus, piemēram, SpO
2
simulatoru, nevar izmantot, lai novērtētu pulsa oksimetra sensoru precizitāti.
189
Обзор продукта
Три серии многоразовых датчиков SpO
компании Philips предоставляют
2
широкие возможности для мониторинга пациентов всех типов. См. таблицу
ниже. С информацией о погрешностях датчиков можно ознакомиться в
справочном разделе Технические характеристики в конце данной
инструкции.
• Датчики серии A. Для использования с любыми приборами Philips/Agilent/HP,
которые приводят их в перечне своих принадлежностей. Для получения
информации о совместимости датчиков серии A см
. инструкцию по
эксплуатации вашего прибора.
• Датчики серии B. Для использования с теми же приборами Philips/Agilent/HP,
которые приводят датчики серии А M1191A и M1191AL в перечне
совместимых принадлежностей; т. е. датчик M1191B может заменять M1191A,
а датчик M1191BL может заменять M1191AL.
• Специальный выпуск датчиков серии A (серия AN). Для использования с
совместимыми приборами M1020B или M3001A под маркой Philips OxiMax®,
опция A02. Также могут
использоваться с теми же приборами Philips/Agilent/
HP, которые приводят датчики серии A в перечне совместимых
принадлежностей. Каждый датчик серии А специального выпуска может
заменять аналогичные датчики серии А; т. е. датчик M1191ANL может заменять
M1191AL; M1192AN может заменять M1192A; M1193AN может заменять
M1193A; M1194AN может заменять M1194A и M1195AN может заменять
M1195A.
2
Взрослые Дети Грудные
Новорож-
Специальн
Датчики
Датчики
дети
денные
ый выпуск
серии A
серии B
Пале
датчиков
3
Палец
Палец
Палец
3
Ухо
Ухо
ц
Рука
Нога
серии А
руки
руки
руки
ноги
M1191A M1191B
нет данных P
1
1
1
M1191AL
M1191BL
P
M1191ANL
M1192A нет данных
M1192AN P
M1193A нет данных
M1193AN PP
M1194A нет данных
M1194AN P P
M1195A нет данных
M1195AN PP
1
Длина кабеля у этих датчиков больше 3 м (стандартная длина 2 м).
2
Эти датчики расширяют совместимость с совместимыми приборами марки Philips
OxiMax® .
3
Предпочтительные места наложения датчиков M1193A и M1195A.
190
Область применения
Многоразовые датчики SpO
компании Philips предназначены для
2
использования у нескольких пациентов, когда необходимы непрерывное
насыщение артериальной крови кислородом и мониторинг частоты пульса.
Принадлежности, поставляемые с датчиками
• M1627A, для взрослых, манжет для запястья. Поставляется только с
пальцевыми датчиками для взрослых, чтобы закрепить кабель датчика на
тыльной стороне ладони пациента и на запястьи.
• Инструкция по эксплуатации. В ней приведены модели датчиков,
применения у пациента, предостережения относительно неправильного
использования и технические характеристики.
Принадлежности, которые можно приобрести отдельно
• M1940A, кабель-адаптер. Кабель-адаптер для перехода с 8-контактного
(круглого, с гнездами) разъема на 12-контактный (круглый, со штырьками)
разъем. Дает возможность подсоединить 8-штырьковый разъем датчика к 12-
штырьковому разъему прибора. Увеличивает длину кабеля датчика на 2 метра.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ его с датчиками M1191AL, M1191ANL, M1191BL.
• M1941A, удлинительный кабель. Удлинительный кабель, имеющий 8-
штырьковый разъем (круглый, с
гнездами) и 8-штырьковый разъем (круглый, со
штырьками). Увеличивает длину кабеля датчика на 2 метра. НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ его с датчиками M1191AL, M1191ANL, M1191BL.
Определения символов, нанесенных на продукте
Для взрослых
Для детей
Для взрослых,
Для руки грудного
Для взрослых и детей,
пальцевой
ребенка или
ушной
новорожденного
Для грудных
Для
Для грудных детей и
Для грудных детей,
Для грудных детей и
детей
новорожденных
детей, пальцевой
на палец ноги
новорожденных, на
ногу
Внимание! См.
Применять только
Температура
Не содержит
документацию
по назначению
хранения
латекс
врача
191
Предостережения
• Эти датчики предназначены для использования только с приборами Philips/
Agilent/HP. Перед использованием проверьте сочетаемость прибор-датчик в
документации для пользователя прибора (например, в инструкции по
эксплуатации); иначе можно нанести травму пациенту.
• Пульсоксиметрические измерения являются статистически распределенными.
Можно ожидать, что две трети всех результатов пульсоксиметрических
измерений попадут в пределы указанной погрешности измерений (
для
ознакомления со значениями погрешностей измерения указанных датчиков см.
раздел Технические характеристики в конце данной инструкции).
• Подсоединяйте датчик только к разъему модуля SpO
или кабелю-адаптеру
2
SpO
оксиметра.
2
• Не используйте датчик у разных пациентов, пока он не будет продезин-
фицирован. Датчик можно использовать повторно у одного и того же в течение
всего срока пребывания пациента в медицинском учреждении.
• При повышенных температурах воздуха, если держать наложенный датчик
продолжительное время в тех местах, где не очень хорошая перфузия,
пациент
может получить серьезный ожог кожи. Во избежание этого чаще проверяйте
места наложения датчика у пациента. Все перечисленные датчики не нагревают
o
кожу до температуры, превышающей 41
C, если температура окружающего
o
воздуха ниже 35
C.
• Старайтесь накладывать датчик пациенту в предпочтительных или
альтернативных местах наложения, согласно положениям инструкции по
наложению датчика, приведенной в данном руководстве. Невыполнение этих
указаний может привести к неточным результатам измерений.
• Во избежание венозной пульсации, нарушения циркуляции крови, омертвения
кожи, вследствие постоянного сдавливания, артефактов и неточных измерений
примите меры к тому,
чтобы использовать датчик правильных размеров, и не
крепите датчик слишком туго. Если датчик прижат слишком туго — вследствие
того, что площадь контакта слишком велика или становится слишком большой
из-за отека — излишнее приложенное давление может вызвать скопление
венозной крови за местом наложения, что приведет к внутритканевому отеку и
недостаточному питанию тканей.
•
Если датчик наложен слишком слабо, он может отсоединиться или ухудшить
согласование оптических элементов датчика и в результате привести к
неточным результатам измерений.
Предостережения (продолжение)
192
• По мере возможности, в том месте, где предполагается наложить датчик, не
должно быть артериальных катетеров, манжет для измерения нАД или линий
внутривенного вливания.
• Избегайте использовать при наложении датчика места с повышенной
подвижностью. В таких случаях постарайтесь уменьшить активность пациента
или наложить датчик на малоподвижный участок.
• Дисфункциональный гемоглобин или внутрисосудистые
красители также
могут быть причиной неточных измерений.
• Убедитесь, что место наложения датчика не слишком сильно пигментировано и
не сильно окрашено. Например, лак для ногтей, искусственные ногти,
красящий или пигментированный крем могут быть причиной неточных
измерений. В любом из этих случаев измените место наложения датчика или
выберите другой датчик для использования
на другом месте.
• В условиях сильной подсветки или наличия яркого окружающего света
(инфракрасные лампы, лампы операционной, фототерапия) накройте датчик
непрозрачным материалом). Если этого не сделать, результаты измерений могут
быть неточными.
• Защитите разъем от контакта с любой жидкостью.
• Проверяйте место наложения датчика каждые 2-3 часа, чтобы убедиться в
хорошем состоянии
кожи, правильном расположении оптических элементов и
нормальной циркуляции крови на некотором удалении от места наложения
датчика. Если датчик наложен на одном месте слишком долго, то может
произойти раздражение или изъязвление кожи. Меняйте место наложения
датчика каждые 4 часа или даже чаще, если возникает опасность нарушения
циркуляции крови или целостности кожи. Если источник
света не
располагается строго напротив фотоприемника, наложите датчик заново или
выберите другой датчик для использования на другом месте.
• Не используйте датчик во время сеанса МРТ-сканирования. Это может
привести к ожогу или к неточным измерениям.
• Только для датчиков M1191AL/M1191ANL/M1191BL. Не используйте эти
датчики с удлинительным кабелем или кабелем-адаптером.
•
Только для датчиков M1195A, M1195AN. Грудные дети достаточно активно
двигаются, поэтому при наложении датчика грудному ребенку закрепляйте
кабель датчика с помощью ленты, чтобы не допустить отсоединения датчика от
пальца ребенка. При необходимости, переместите датчик на другой палец или
на другое место (например, на палец ноги).
193
Перед наложением датчика
Ознакомьтесь и уясните все предостережения, изложенные в инструкции по
эксплуатации прибора и касающиеся мониторинга SpO
, а также все
2
предостережения, приведенные в данной инструкции по эксплуатации.
Используйте датчики только с рекомендованными приборами и накладывайте
их в рекомендованных местах.
Осмотр датчика на отсутствие повреждений
• Осмотрите датчик снаружи и внутри. Чтобы проверить внутри, осторожно
откройте кювету датчика и убедитесь в отсутствии трещин как на самих
прозрачных силиконовых деталях, которые закрывают оптические элементы,
так и рядом с ними. Убедитесь в отсутствии вздутий на силиконовых деталях и
утечек жидкости из оптических элементов датчика.
• Любой датчик, имеющий признаки
повреждения или деформации не должен
использоваться для дальнейшего мониторинга пациента; утилизируйте его,
используя соответствующие процедуры утилизации (см. ниже).
Утилизация датчика
Утилизация поврежденных датчиков
Любой датчик с признаками физического или электрического повреждения
или с неисправностями необходимо продезинфицировать, дезактивировать и
утилизировать в соответствии с требованиями законодательства РФ по
утилизации больничных отходов.
Регулярная смена места наложения датчика
Перемещайте датчик на новое место каждые 4 часа или чаще, если возникает
опасность нарушения циркуляции крови или целостности кожи.
194
Наложение датчиков на палец руки
(или палец ноги)
Датчики для взрослых, пальцевые
На любой палец руки, за исключением большого
пальца, у пациентов с массой тела более 50 кг.
• Серия А: M1191A или M1191AL
проиллюстрировано
• Специальный выпуск (SE) серии A: M1191ANL
наложение
• Серия B: M1191B или M1191BL
у взрослых
Датчики для детей, пальцевые
На любой палец, кроме большого, для пациентов с массой тела от 15 до 50 кг
• Серия A: M1192A
• Специальный выпуск (SE) серии A: M1192AN
Датчики для грудных детей, на палец руки (или палец ноги)
На любой палец ноги или руки (кроме большого) для пациентов с массой тела
от 4 до 15 кг.
Диаметр используемого для измерений пальца руки или ноги должен быть 7-8
мм.
• Серия A: M1195A или
• Специальный выпуск (SE) серии A: M1195AN
Этап Наложение датчика на палец руки (или ноги)
1 Выберите датчик, соответствующий массе пациента (см. выше).
2 Наложите датчик на палец пациента. При наложении пальцевого датчика
взрослому пациенту убедитесь, что кабель датчика расположен СВЕРХУ
пальца или руки, как показано выше.
3 Кончик пальца пациента должен касаться края датчика, но не должен
выступать за
него. При необходимости, остригите ноготь, чтобы правильно
расположить датчик.
4 Накладывая пальцевой датчик у взрослых пациентов, закрепите кабель НА
ТЫЛЬНОЙ СТОРОНЕ ЛАДОНИ с помощью манжета M1627A
(поставляется только с пальцевыми датчиками для взрослых).
5 Подключите датчик к прибору (или к кабелю-адаптеру, при необходимости).
6 Периодически осматривайте и изменяйте место наложения датчика.
195
Наложение датчиков на руку или на ногу
На руку или ногу новорожденного, для пациентов с массой
тела от 1 до 4 кг.
• Серия A: M1193A
• Специальный выпуск (SE) серии A:
M1193AN
Этап Наложение датчика на руку или на ногу
1 Поместите датчик на руку или ногу, располагая оптические
элементы друг напротив друга.
2 Удерживая датчик, слегка вытяните ленту (не более чем на 2,5 см).
3 Вставьте вытянутый конец ленты в прорезь и, не выпуская ленту из
прорези, пропустите ее конец через застежку. Если лента слишком
длинная
, пропустите ее через вторую застежку.
4 Подключите датчик к прибору (или, при необходимости, к кабелю-
адаптеру).
5 Периодически осматривайте и изменяйте место наложения датчика.
Наложение ушных датчиков-клипс
На ухо взрослого или ребенка, для пациентов с массой тела
более 40 кг.
• Серия A: M1194A или
• Специальный выпуск (SE) серии A:
M1194AN
Этап Наложение ушного датчика-клипсы
1 Для улучшения перфузии помассируйте или погрейте рукой мочку
уха.
2 Закрепите датчик на мягкой части мочки уха. Пластмассовый
фиксирующий механизм минимизирует артефакты, возникающие
при
движениях пациента. Не накладывайте датчик на хрящ или на
место, где он будет упираться в голову.
3 Подключите датчик к прибору (или, при необходимости, к кабелю-
адаптеру).
4 Периодически осматривайте и изменяйте место наложения датчика.
196
Чистка и низкоуровневая дезинфекция
Многоразовые датчики следует чистить и дезинфицировать, но не
стерилизовать. Следуйте нижеизложенной процедуре.
Предостережения
• Применяйте для чистки и дезинфекции только рекомендованные
средства, перечисленные ниже; не используйте никаких других средств.
Несоблюдение этого условия может привести к повреждению датчика
или соединительных проводов и сокращению срока службы датчика, а
также создать угрозу безопасности.
• Внимательно выбирайте дезинфицирующие средства, поскольку
некоторые средства имеют очень похожие названия, но совершенно
другой
состав.
• Не погружайте разъем датчика ни в чистящие растворы, ни в
дезинфицирущие средства, ни в какие-либо жидкости (можно погружать
только датчик и оболочку кабеля, но не
разъем).
• Не замачивайте датчики в дезинфицирующем средстве дольше, чем
указано производителем дезинфицирующего средства.
• Не стерилизуйте датчики.
Рекомендуемые чистящие средства
- Мягкое моющее средство - Раствор соли (1 %)
Рекомендуемые дезинфицирующие средства
®
®
®
Metricide
28 Cidex
Formula 7 Kohrsolin
(2 %)
®
®
®
Metricide
Plus 30 Cidex
OPA Mucapur
-CD (1 %)
®
®
Isopropanol (70 %) или
Terralin
Liquid Cidex
Plus
салфетка, пропитанная
®
®
Incidin
Liquid Omnicide
28
Isopropanol (70 %)
Этап Чистка и низкоуровневая дезинфекция
1 Выполняйте чистку датчика в соответствии с инструкциями,
прилагаемыми к чистящему средству.
2 Выполняйте дезинфекцию датчика в соответствии с инструкциями,
прилагаемыми к дезинфицирующему средству.
3 Промойте датчик водой, протрите его насухо чистой тканью, дайте
полностью высохнуть. При обнаружении признаков ухудшения
качества или повреждений датчика или кабеля немедленно
прекратите их
использование.
197
Технические характеристики
Погрешность датчика
Датчики серии A. Для ознакомления с характеристиками погрешности
датчика SpO
и частоты пульса серии A см. инструкцию по эксплуатации
2
прибора Philips/Agilent/HP.
Датчики серии B. Точностные характеристики результатов измерений SpO
2
и частоты пульса у датчиков M1191B и M1191BL аналогичны
характеристикам, приведенным для датчиков M1191A и M1191AL в
инструкции по эксплуатации прибора Philips/Agilent/HP.
Специальный выпуск датчиков серии A (серия AN). Погрешность
измерения SpO
(функциональное насыщение) для датчиков специального
2
выпуска серии A, которые используются вместе с приборами M1020B или
M3001A, опция A02, указана в виде среднеквадратической разности
измеренных и справочных значений в диапазоне от 70 до 100 % и составляет:
2 % для M1191ANL и M1192AN; 3 % для M1193AN, M1194AN и M1195AN.
Применение у новорожденных. Значения объявленной погрешности в
случае применения у новорожденных на основании литературных данных
увеличиваются
на 1 % при проведении измерений с помощью оксиметра. Это
увеличение обусловлено наличием гемоглобина плода в крови
новорожденного.
Диапазоны длин волн светоизлучающих диодов
Диапазон длин волн, излучаемых используемыми в датчиках светодиодами,
находится в пределах от 600 до 1000 нм. Выходная мощность оптического
сигнала — менее 15 мВ. Сведения о диапазоне длин волн могут быть
полезными клиницистам, выполняющим
фотодинамическую терапию.
Оценка результатов измерений
Погрешность результатов измерений концентрации SpO
оценивалась в
2
эксперименте с участием людей путем сравнения с результатами измерений
образцов артериальной крови с помощью СО-оксиметра. В контролируемом
исследовании десатурации приняли добровольное участие здоровые взрослые
с уровнями насыщения (SaO2) от 70 до 100 %. Характеристики исследуемых:
• Приблизительно 50 % женщин и 50 % мужчин в возрасте от 18 до 45 лет
• Цвет кожи: от светлого до черного
Поскольку
данные измерений, полученных с использованием
пульсоксиметров, распределяются статистически, можно ожидать, что лишь
около двух третей результатов измерений, полученных с использованием
пульсоксиметров, окажутся в пределах ±
среднеквадратическое значение,
полученное с использованием CO-оксиметра. Для оценки точности датчиков
пульсоксиметрии не могут быть использованы измерительные приборы,
например, симулятор SpO
.
2
198