Karcher KM 90-60 R P Advanced: Messa in funzione
Messa in funzione: Karcher KM 90-60 R P Advanced

-
5
Appoggiare le assi sul bordo del banca-
le. Posizionare le assi in modo tale che
si trovino davanti alle ruote dell'appa-
recchio. Fissare le assi con delle viti.
Spingere le traverse in dotazione con-
tenute nell'imballaggio sotto la rampa
per sostenere la struttura.
Togliere i cubi di legno bloccaggio ruote
e spingerli sotto la rampa.
Spostare l'apparecchio dal bancale
spingendolo dalla rampa così costruita.
L'apparecchio può essere spostato in due
diversi modi:
(1) Spingendo l'apparecchio (vedi Movi-
mentazione della spazzatrice senza trazio-
ne propria).
(2) Guidando l'apparecchio (vedi Movimen-
tazione della spazzatrice con trazione pro-
pria).
Pericolo
Rischio di lesioni! Prima di inserire la mar-
cia libera, bloccare l'apparecchio in modo
che non possa spostarsi accidentalmente.
Aprire il cofano.
Fare innestare la leva di marcia libera
nella posizione superiore.
Avviso:
Nel caso in cui la leva di mar-
cia libera non possa essere agganciata,
spostare leggermente l'apparecchio in
avanti ed indietro.
Posizione superiore della leva di marcia libera -
L'apparecchio è spostabile (sguardo da dietro)
Attenzione
Pericolo di danneggiamento dell'aziona-
mento asse idrostatico!
Spingere la spazzolatrice solo lentamente
e per brevi tragitti.
–
La trazione è fuori servizio.
–
Effetto frenante non più presente.
Dopo lo spostamento dell'apparecchio,
fare innestare la leva di marcia libera
nella posizione inferiore.
Chiudere il cofano.
Aprire il cofano.
Fare innestare la leva di marcia libera
nella posizione inferiore.
Posizione inferiore della leva di marcia libera -
L'apparecchio è pronto alla marcia
Chiudere il cofano.
Avviso:
L'apparecchio è dotato di un freno
di stazionamento automatico che si attiva
dopo aver disattivato il motore e quando si
scende dal sedile.
Depositare la spazzatrice su una super-
ficie piana.
Estrarre la chiave di accensione.
Controllare il livello dell'olio motore.
Controllare il livello del serbatoio di car-
burante all'indicatore del serbatoio.
Controllare il livello del serbatoio
dell'olio idraulico.
Controllare le scope laterali.
Verificare l'usura e l'eventuale presen-
za di nastri impigliati nel rullospazzola.
Svuotare il vano raccolta.
Controllare la pressione delle ruote.
Verificare la funzionalità dell'interruttore
di contatto del sedile.
Verificare se l'interruttore STOP del
motore a combustione è in posizione di
„ON“.
Avviso:
Descrizione al capitolo Cura e ma-
nutenzione.
Pericolo
Rischio di esplosione!
–
Eseguire il rifornimento solo a motore
spento.
–
Utilizzare solo il carburante indicato nel
manuale d'uso.
–
Non fare rifornimento in ambienti chiusi.
–
È vietato fumare e usare fiamme libere.
–
Accertarsi che il carburante non venga
a contatto con superfici calde.
1 Tappo del serbatoio
2 Indicatore del serbatoio
3 Rubinetto del carburante
Spegnere il motore.
Aprire il cofano.
Leggere il livello di riempimento sull'in-
dicatore del serbatoio. Il campo rosso
indica il livello di riempimento.
Aprire il tappo del serbatoio.
Utilizzare e applicare l'imbuto con filtro.
Rifornire "benzina normale senza piom-
bo".
Rifornimento con serbatoio vuoto circa
5 litri
Eliminare il carburante eventualmente
fuoriuscito, togliere l'imbuto e chiudere
il tappo del serbatoio.
Chiudere il cofano.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento dell'aziona-
mento! Prima di iniziare la marcia, assicu-
rarsi che la leva di marcia libera sia nella
posizione inferiore.
Attenzione
Non coprire le aperture di aspirazione aria
dietro al sedile di guida. Non è consentito ap-
poggiare oggetti accanto o dietro al sedile.
몇
Attenzione
Un uso prolungato dell'apparecchio può
causare disturbi vascolari nelle mani, dovu-
ti alle vibrazioni.
Non è possibile stabilire tempi generalizzati
di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi
fattori:
–
Predisposizione alla circolazione san-
guigna insufficiente (dita spesso fredde
e formicolio).
–
Se un oggetto viene afferrato salda-
mente, la circolazione sanguigna può
essere ostacolata.
–
Un funzionamento interrotto da pause è
meglio di un funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica
in caso di utilizzo regolare e continuo
dell'apparecchio o se tali fenomeni si verifi-
cano ripetutamente (p.es. formicolio e dita
fredde).
Tirare la leva di regolazione del sedile
verso l'interno.
Spostare la leva, rilasciare la leva e far-
la innestare.
Verificare se il sedile è bloccato cercan-
do di spostarlo in avanti ed indietro.
Movimentazione della spazzatrice
senza trazione propria
Movimentazione della spazzatrice
con trazione propria
Messa in funzione
Avvertenze generali
Prima dell'avvio/Prova di sicurezza
Interventi di manutenzione
Rifornimento di carburante
Funzionamento
Regolazione del sedile di guida
49 IT

-
6
Avviso:
Il carico massimo consentito dello
scomparto è di 20 kg.
Provvedere al fissaggio sicuro del cari-
co.
1 Guidare
Guida a destinazione.
Il rullospazzola e la scopa laterale sono
sollevati.
2 Spazzare con il rullospazzola
Il rullospazzola si abbassa.
3 Spazzare con il rullospazzola e le
spazzole laterali
Le scope laterali ed il rullospazzola ven-
gono abbassati.
Avviso:
L’apparecchio è dotato di un inter-
ruttore di contatto del sedile. Quando il con-
ducente si alza dal sedile, l'apparecchio
viene disinserito automaticamente.
Avviso:
Nel caso in cui l'interruttore di con-
tatto del sedile abbia disattivato l'apparec-
chio, ruotare la chiave di accensione su “0“
per impedire che la batteria si possa scari-
care.
Aprire il cofano.
Verificare se l'interruttore STOP del
motore a combustione è in posizione di
„ON“.
Aprire l'alimentazione del carburante.
Chiudere il cofano.
Sedersi sul sedile di guida.
NON premere il pedale di avanzamen-
to.
Portare il selettore programmi in posi-
zione 1 (Guida).
Girare la chiave di accensione oltre la
posizione 1.
Appena l'apparecchio si avvia, rilascia-
re la chiave.
Avviso:
Non azionare mai il motorino d'av-
viamento per più di 10 secondi. Attendere
almeno 10 secondi prima di azionare nuo-
vamente il motorino d'avviamento.
Attenzione
Premere il pedale acceleratore sempre
cautamente e lentamente. Non cambiare a
scatto da retromarcia a marcia in avanti e
viceversa.
1 Pedale di "avanzamento"
2 Pedale di "retromarcia"
Premere lentamente il pedale "avanti".
Pericolo
Rischio di lesioni! Durante la retromarcia
non deve sussistere alcun pericolo per ter-
zi. In caso contrario, farsi guidare da un'al-
tra persona.
Premere lentamente il pedale "indie-
tro".
–
Attraverso i pedali è possibile impostare
la velocità di marcia a regolazione con-
tinua.
–
Evitare di premere bruscamente il pe-
dale poiché può causare danni all'im-
pianto idraulico.
–
In caso di diminuzione della potenza in
salita, togliere leggermente il piede dal
pedale.
Rilasciare il pedale. L'apparecchio fre-
na automaticamente e si ferma.
Attenzione
Non superare o spingere oggetti o ostacoli
sciolti.
Ostacoli fissi fino a 5 cm possono esse-
re superati lentamente e con cautela.
Ostacoli fissi oltre 5 cm vanno superati
solo con una rampa idonea.
Pericolo
Rischio di lesioni! Quando la serranda per
lo sporco grossolano è aperta, il rullospaz-
zola può far schizzare sassi e pietrisco in
avanti. Fare attenzione a non mettere in
pericolo persone, animali o oggetti.
Attenzione
Non spazzare nastri da imballo, fili di ferro
o simili in quanto possono causare il dan-
neggiamento del sistema spazzante.
Attenzione
Per evitare danni al pavimento, non utiliz-
zare la spazzatrice a lungo sullo stesso
punto.
Avviso:
Al fine di ottenere un risultato otti-
male, si consiglia di adeguare la velocità di
marcia alle condizioni presenti in loco.
Avviso:
Durante l'uso della spazzatrice si
raccomanda di svuotare il vano raccolta ad
intervalli regolari.
Avviso:
Per la pulizia di superfici piane,
abbassare solamente il rullospazzola.
Avviso:
Per la pulizia di bordi e finiture, ab-
bassare anche le scope laterali.
Portare il selettore programmi in posi-
zione 2. Il rullospazzola si abbassa.
Avviso:
Il rullospazzola si avvia automati-
camente.
Avviso:
Per raccogliere oggetti dell'altezza
massima di 50 mm p.es. pacchetti di siga-
rette è necessario sollevare temporanea-
mente la serranda per lo sporco
grossolano.
Sollevamento della serranda:
Premere in avanti il pedale di aziona-
mento della serranda e tenerlo premu-
to.
Per riabbassarla togliere il piede dal pe-
dale.
Avviso:
Un risultato di pulizia ottimale
viene conseguito solamente con la ser-
randa abbassata.
Portare il selettore programmi in posi-
zione 3. Si abbassano le scope laterali
ed il rullospazzola.
Avviso:
Il rullospazzola e le scope late-
rali si avviano automaticamente.
Chiudere la cerniera bagnato/asciutto.
Aprire la cerniera bagnato/asciutto.
Avviso:
In questo modo si impedisce
che il filtro venga otturato.
Aprire la cerniera bagnato/asciutto.
Avviso:
In tal modo il filtro viene protet-
to contro l'umidità.
Scomparto
Selezione i programmi
Avviare l'apparecchio
Apertura del rubinetto del carburante
Accendere l’apparecchio
Guida
Avanzare
Fare retromarcia
Comportamento di guida
Frenatura
Superare ostacoli
Operazioni di spazzamento
Spazzare con il rullospazzola
Spazzare con serranda per lo sporco
grossolano rialzata
Spazzare con le scope laterali
Spazzare pavimenti asciutti
Spazzare lo sporco in fibre e secco (ad
es. erba, paglia secca)
Spazzare pavimenti umidi o bagnati
50 IT
Оглавление
- Inhaltsverzeichnis
- Sicherheitshinweise
- Bedien- und Funktionselemente
- Inbetriebnahme
- Stilllegung Pflege und Wartung
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- EG-Konformitätserklärung
- Contents
- Safety instructions
- Operating and Functional Elements
- Start up
- Shutdown Maintenance and care
- Troubleshooting
- Technical specifications
- EC Declaration of Conformity
- Table des matières
- Utilisation conforme
- Fonction
- Eléments de commande et de fonction
- Mise en service
- Remisage Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Déclaration de conformité CE
- Indice
- Uso conforme a destinazione
- Funzione
- Elementi di comando e di funzione
- Messa in funzione
- Fermo dell'impianto Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Dichiarazione di conformità CE
- Inhoudsopgave
- Reglementair gebruik
- Functie
- Elementen voor de bediening en de functies
- Inbedrijfstelling
- Stillegging Onderhoud
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- EG-conformiteitsverklaring
- Índice de contenidos
- Uso previsto
- Función
- Elementos de operación y funcionamiento
- Puesta en marcha
- Parada Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Declaración de conformidad CE
- Índice
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Funcionamento
- Elementos de comando e de funcionamento
- Colocação em funcionamento
- Desactivação da máquina Conservação e manutenção
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Declaração de conformidade CE
- Indholdsfortegnelse
- Sikkerhedsanvisninger
- Betjenings- og funktionselementer
- Ibrugtagning
- Afbrydning/nedlæggelsePleje og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- Tekniske data
- EU-overensstemmelseser- klæring
- Innholdsfortegnelse
- Sikkerhetsanvisninger
- Betjenings- og funksjonelementer
- Ta i bruk
- Sette bort Pleie og vedlikehold
- Feilretting
- Tekniske data
- EU-samsvarserklæring
- Innehållsförteckning
- Säkerhetsanvisningar
- Manövrerings- och funktionselement
- Idrifttagning
- Nedstängning Skötsel och underhåll
- Åtgärder vid störningar
- Tekniska data
- Försäkran om EU-överensstämmelse
- Sisällysluettelo
- Turvaohjeet
- Ohjaus- ja käyttölaitteet
- Käyttöönotto
- Seisonta-aika Hoito ja huolto
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- EU-standard- inmukaisuustodistus
- Πίνακας περιεχομένων
- Χρήση σύμφωνα με τους κα - νονισμούς
- Λειτουργία
- Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
- Έναρξη λειτουργίας
- Διακοπή της λειτουργίας
- Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε . Κ .
- İ çindekiler
- Güvenlik uyar ı lar ı
- Kullan ı m ve çal ı ş ma elemanlar ı
- İş letime alma
- Durdurma Koruma ve Bak ı m
- Ar ı zalarda yard ı m
- Teknik Bilgiler
- AB uygunluk bildirisi
- Оглавление
- Использование по назначению
- Назначение
- Описание элементов управления и рабочих узлов
- Начало работы
- Эксплуатация
- Вывод из эксплуатации Уход и техническое обслуживание
- Помощь в случае неполадок
- Технические данные
- Заявление о соответствии ЕС
- Tartalomjegyzék
- Biztonsági tanácsok
- Kezelési- és funkciós elemek
- Üzembevétel
- Leállítás Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- M ű szaki adatok
- EK konformitási nyiltakozat
- Obsah
- Bezpe č nostní pokyny
- Ovládací a funk č ní prvky
- Uvedení do provozu
- Odstavení Ošet ř ování a údržba
- Pomoc p ř i poruchách
- Technické údaje
- Prohlášení o shod ě pro ES
- Vsebinsko kazalo
- Varnostna navodila
- Upravljalni in funkcijski elementi
- Zagon
- Mirovanje naprave Nega in vzdrževanje
- Pomo č pri motnjah
- Tehni č ni podatki
- ES-izjava o skladnosti
- Spis tre ś ci
- U ż ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Funkcja
- Elementy urz ą dzenia
- Uruchamianie
- Wy łą czenie z eksploatacji Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Deklaracja zgodno ś ci UE
- Cuprins
- Utilizarea corect ă
- Func ţ ionarea
- Elemente de utilizare ş i func ţ ionale
- Punerea în func ţ iune
- Scoaterea din func ţ iune Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Date tehnice
- Declara ţ ie de conformitate CE
- Obsah
- Bezpe č nostné pokyny
- Ovládacie a funk č né prvky
- Uvedenie do prevádzky
- Odstavenie Starostlivos ť a údržba
- Pomoc pri poruchách
- Technické údaje
- Vyhlásenie o zhode s norma- mi EÚ
- Pregled sadržaja
- Sigurnosni napuci
- Komandni i funkcijski elementi
- Stavljanje u pogon
- Stavljanje ure đ aja van pogo- na Njega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- EZ izjava o uskla đ enosti
- Pregled sadržaja
- Sigurnosne napomene
- Komandni i funkcioni elementi
- Stavljanje u pogon
- Stavljanje ure đ aja van pogona Nega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- Izjava o uskla đ enosti sa propisima EZ
- Съдържание
- Употреба по предназначение
- Функция
- Обслужващи и функционални елементи
- Пускане в експлоатация
- Спиране от експлоатация Грижи и поддръжка
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Декларация за съответствие на ЕО
- Sisukord
- Ohutusalased märkused
- Teenindus- ja funktsioonielemendid
- Kasutuselevõtt
- Seismapanek Korrashoid ja tehnohooldus
- Abi häirete korral
- Tehnilised andmed
- EÜ vastavusdeklaratsioon
- Satura r ā d ī t ā js
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Darb ī ba
- Vad ī bas un funkcijas elementi
- Ekspluat ā cijas uzs ā kšana
- Iekonserv ē šana Kopšana un tehnisk ā apkope
- Pal ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā
- Tehniskie dati
- EK Atbilst ī bas deklar ā cija
- Turinys
- Saugos reikalavimai
- Valdymo ir funkciniai elementai
- Naudojimo pradžia
- Laikinas prietaiso nenaudojimas Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Pagalba gedim ų atveju
- Techniniai duomenys
- EB atitikties deklaracija
- Перелік
- Правильне застосування
- Призначення
- Елементи управління і функціональні вузли
- Введення в експлуатацію
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Допомога у випадку неполадок
- Технічні характеристики
- Заява при відповідність Європейського співтовариства