Dremel Moto-Saw: инструкция

Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника

Тип:

Инструкция к Dremel Moto-Saw

GB

Original instructions 11

pl

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 67

DE

Übersetzung der Originalbedienungsanleitung 14

BG

Превод на оригиналните инструкции 72

fr

Traduction de la notice originale 19

hu

Az eredeti előírások fordítása 76

it

Traduzione delle istruzioni originali 23

ro

Traducere a instrucţiunilor originale 81

nl

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 27

ru

Перевод оригинальных инструкций 85

Da

Oversættelse af betjeningsvejledning 31

Et

Algsete juhiste tõlge 90

sv

Översättning av originalinstruktioner 35

lt

Originalių instrukcijų vertimas 93

no

Oversettelse av originalinstruksjonene 39

sl

Prevod originalnih navodil 97

fi

Käännös alkuperäisistä ohjeista 43

lv

Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums 101

Es

Traducción de las instrucciones originales 47

hr

Prijevod originalnih uputa 105

pt

Tradução das instruções originais 51

sr

Превод оригиналног упутства 109

El

Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών 55

mk

Превод на оригиналните упатства 113

tr

Orijinal yönergelerin çevirisi 60

sk

Preklad pôvodných pokynov 118

cs

Překlad originálních pokynů 63

uk

Переклад головних інструкцій 122

ar

2610Z03280 03/2012 All Rights Reserved

1

M

A

B

L

C

K

D

J

I

E

F

G

H

2 3

2

4 5

6 7

8

9

3

10

11

12

4

13

14 15

5

Catalog Numbers

6

Plastic

Plastic

Plastic

Plastic

Plastic

Plastic

Plastic

2,5 mm 6T/cm

18 mm

MS51 X X X X X X X

0,40 mm

1,9 mm 7T/cm

12 mm

MS52 X X X X X X X

0,20 mm

1,9 mm 10T/cm

3 mm

MS53 X X

0,20 mm

GB

NL

CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this

CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende

product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN60745,

normen of normatieve documenten: EN60745, EN55014, overeenkomstig de bepalingen van

EN55014, in accordance with the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC,

de richtlijnen 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.

2006/42/EC.

GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN60745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze

NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745 the sound pressure level of this

machine 77.3 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 88.3 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB),

2

2

tool is 77.3 dB(A) and the sound power level 88.3 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the

en de vibratie <2.5 m/s

(hand-arm methode, onzekerheid K= 1.5 m/s

).

2

2

vibration <2.5 m/s

(hand-arm method, uncertainty K= 1.5 m/s

).

OPMERKING: De totaal opgegeven trillingsemissie is gemeten aan de hand van een

NOTE: The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard

standaard testmethode en kan worden gebruikt om gereedschap onderling met elkaar te

test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a

vergelijken. De informatie mag ook worden gebruikt om een voorlopige inschatting van de

preliminary assessment of exposure.

mate van blootstelling te maken.

The vibration emission during actual use of the power tool

De trillingsemissie tijdens het daadwerkelijke gebruik van het

WARNING

can differ from the declared total value depending on the

gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde.

!

!

LET OP

ways in which you use the tool. Make an estimation of the

Dit is afhankelijk van de manier waarop u het gereedschap

exposure in the actual conditions of use and identify the safety measures for personal

gebruikt. Maak een inschatting van de mate waarin u tijdens daadwerkelijk gebruik aan

protection accordingly (taking account of all parts of the operating cycle such as the times

trillingen wordt blootgesteld en stel aan de hand hiervan de persoonlijke

when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

beschermingsmaatregelen vast (waarbij u rekening houdt met alle onderdelen van de

bedrijfscyclus, waaronder de tijden dat het gereedschap is uitgeschakeld of is ingeschakeld

Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

maar niet wordt gebruikt, evenals de blootstellingstijd).

Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

DE

DA

CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses

CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i

Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN60745,

overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN60745, EN55014, i

EN55014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.

henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.

GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN60745 beträgt der Schalldruckpegel dieses

STØJ/VIBRATION Måles efter EN60745 er lydtrykniveau af dette værktøj 77.3 dB(A) og

Gerätes 77.3 dB(A) und der Schalleistungspegel 88.3 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB),

2

lydeffektniveau 88.3 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet <2.5 m/s

(hånd-

2

2

und die Vibration <2.5 m/s

(Hand-Arm Methode, Unsicherheit K= 1.5 m/s

).

2

arm metoden, usikkerhed K= 1.5 m/s

).

Bemærk: Den angivne samlede vibrationsemissionsværdi er målt i overensstemmelse med

HINWEIS: Der angegebene Schwingungs-Gesamtwert ist entsprechend einem

en standardtestmetode og kan bruges til sammenligning af to stykker værktøj. Den kan også

genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Werkzeugen

bruges i forbindelse med en foreløbig eksponeringsvurdering.

miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der

Schwingungsbelastung.

Under faktisk brug af el-værktøjet kan vibrationsemissionen

afvige fra den angivne samlede værdi afhængigt af, hvordan

!

ADVARSEL

In Abhängigkeit von der Art, in der das Werkzeug verwendet

værktøjet bruges. Foretag en eksponeringsvurdering i de

!

WARNUNG

wird, kann die Schwingungsemission während der

omgivelser, hvor værktøjet skal bruges, og tag derefter de nødvendige

eigentlichen Arbeit von dem angegebenen Gesamtwert

sikkerhedsforanstaltninger (alle aspekter af arbejdsforløbet skal indgå i vurderingen; også de

abweichen. Um die Exposition unter den tatsächlich Anwendungsbedingungen abzuschätzen

perioder, hvor værktøjet er slukket eller kører i tomgang).

und zu bestimmen, welche persönlichen Schutzmaßnahmen erforderlich sind, sollten

zusätzlich zu den Bedienungszeiten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das

Teknisk dossier hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

Gerät abgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft.

Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

FR

SV

CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que

CE KONFORMITETSFÖRKLARING VVi intygar och ansvarar för, att denna produkt

ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN60745,

överensstämmer med följande norm och dokument: EN60745, EN55014, enl. bestämmelser

EN55014, conforme aux réglementations 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.

och riktlinjema 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.

BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN60745 le niveau de la pression sonore de cet outil est

LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN60745 är på denna maskin

2

77.3 dB(A)) et le niveau de la puissance sonore 88.3 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la

77.3 dB(A) och ljudeffektnivån 88.3 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och vibration <2.5 m/s

2

2

2

vibration <2.5 m/s

(méthode main-bras, incertitude K= 1.5 m/s

).

(hand-arm metod, osäkerhet K= 1.5 m/s

).

REMARQUE : La valeur totale des vibrations déclarées, mesurée selon une méthode de

NOTA: El valor mencionado correspondiente a la vibración total se ha medido de acuerdo

test standard, peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être

con un método de realización de pruebas estándar y se puede utilizar para comparar dos

utilisée dans le cadre d’une évaluation préliminaire du degré d’exposition.

herramientas. También es posible utilizarlo en una evaluación preliminar de exposición.

L’émission de vibrations lors de l’utilisation de l’outil

Beroende på hur verktyget används kan vibrationerna vid

électroportatif peut différer de la valeur totale déclarée selon

användning av verktyget skilja sig från det angivna totala

!

ATTENTION

!

VARNING

la manière dont vous l’utilisez. Estimez l’exposition à ces

vibrationsvärdet. Gör en uppskattning av exponeringen under

dernières dans les conditions réelles d’utilisation, qui vous permettra d’identifier les mesures

verkliga användningsförhållanden och vidta skyddsåtgärder för personalen därefter (ta

de sécurité à prendre en matière de protection personnelle (en tenant compte de l’ensemble

hänsyn till alla delar i användningsförloppet, som när verktyget stängs av och utöver

des parties du cycle d’exploitation, telles que le moment où l’outil est éteint et celui où il est

starttiden, när det går på tomgång).

en veille, en plus de celui où il est activé).

Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD

Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

Breda, NL.

IT

NO

CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di

CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er

tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti:

i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN60745, EN55014, i

EN60745, EN55014 in base alle prescrizioni delle direttive 2006/95/EC, 2004/108/EC,

samsvar med reguleringer 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.

2006/42/EC.

STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN60745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 77.3 dB(A) og

2

RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN60745 il livello di pressione

lydstyrkenivået 88.3 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået <2.5 m/s

(hånd-

2

acustica di questo utensile è 77.3 dB(A) ed il livello di potenza acustica 88.3 dB(A)

arm metode, usikkerhet K= 1.5 m/s

).

2

(deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione <2.5 m/s

(metodo mano-braccio, incertezza di

NB: Den oppgitte totalverdien for virbrasjon er målt i henhold til en standardisert testmetode,

2

misura K= 1.5 m/s

).

og kan brukes for å sammenligne et verktøy med et annet. Den kan også brukes til en

NOTA: Il valore totale dichiarato di vibrazioni è stato misurato con un metodo di test

foreløpig vurdering av eksponeringen.

standard e può essere usato per confrontare un utensile con un altro. Esso può inoltre

Vibrasjonsutstrålingen under faktisk bruk av elektroverktøyet

essere usato per una valutazione preliminare dell’esposizione.

ADVARSEL

kan avvike fra de oppgitte verdiene, avhengig av måten

!

L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo dell’elettroutensile

verktøyet brukes på. Foreta et overslag over eksponeringen

può variare dal valore totale dichiarato in base al modo in cui

ved de faktiske bruksbetingelsene, og fastsett sikkerhetstiltak for personlig beskyttelse i

!

ATTENZIONE

si utilizza l’utensile. Fare una stima dell’esposizione nelle

henhold til dette (ta hensyn til alle deler av driftssyklusen, så som tidspunktene når verktøyet

condizioni di utilizzo attuali e, di conseguenza, identificare le misure di sicurezza per la

er slått av og når det går på tomgang i henhold til utløsertiden).

protezione personale (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento

Tekniske underlag hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

come le volte in cui l’utensile viene spento e quando funziona in folle oltre al tempo di

azionamento).

Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

7

FI

TR

CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin

CE STANDARDIZASYON BEYANI Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki standartlara

siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten

veya standart belgelerine uygun oldupğunu beyan ederiz: EN 60 745, EN 55 014,

mukainen EN60745, EN55014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/95/EC, 2004/108/

yönetmeliği hükümleri uyarınca 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG.

EC, 2006/42/EC.

GÜRÜLTÜ/TİTREŞIM Ölçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 77.3 dB(A)

2

MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN60745 mukaan työkalun melutaso on 77.3 dB(A) ja yleensä

ve çalışma sırasındaki gürültü 88.3 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve titreşim <2.5 m/s

2

työkalun äänen voimakkuus on 88.3 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus

(el-kol metodu, belirsizlik K= 1.5 m/s

).

2

2

<2.5 m/s

(käsivarsi metodi, epävarmuus K= 1.5 m/s

).

NOT: Beyan edilen toplam titreşim değeri standart test yönetmiyle ölçülmüştür ve bir aleti

HUOM.: Ilmoitettu värinän kokonaisarvo on mitattu vakiomenetelmällä ja sitä voidaan

diğer bir aletle karşılaştırmak için kullanılabilir. Maruz kalma düzeyini ön değerlendirme için

käyttää eri työkalujen vertailuun keskenään. Sitä voidaan myös käyttää altistuksen

de kullanılabilir.

etukäteisarviointiin.

Gerçek kullanım sırasında elektrikli el aletinin titreşim

Värinä sähkötyökalun todellisen käytön aikana voi poiketa

UYARI

emisyonu, aleti kullandığınız biçimlere bağlı olarak beyan

!

VAROITUS

ilmoitetusta kokonaisarvosta sen mukaan, millä tavalla

edilen toplam değerden farklı olabilir. Gerçek kullanım

!

työkalua käytetään. Arvioi altistus todellisissa käyttöoloissa ja

koşullarında maruz kalma için bir tahminde bulunun ve korunma için buna göre emniyet

tunnista sen mukaiset tarvittavat toimet henkiloköhtaista suojaa varten (ottaen huomioon

önlemlerini alın (tetiklenme sürelerine ek olarak, aletin kapalı kaldığı ve atıl olarak çalıştığı

kaikki käyttösyklin osat, kuten ajat, jolloin työkalu on sammutettu tai vapaalla, varsinaisen

süreler gibi çalışma çevriminin tüm kısımlarını hesaba katın).

käytön lisäksi).

Teknik belgelerin bulunduğu merkez: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL

Tekninen tiedosto kohdasta: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

ES

CS

CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad

CE Prohlášení o shodě Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek odpovídá

que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados

následujícím normám nebo normativním podkladům: EN 60 745, EN 55 014, podle

siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/

ustanovení směrnic 2006/95/ES, 2004/108/ES, 2006/42/ES.

CE, 2006/42/EC.

HLUČNOSTI/VIBRACÍ Měřeno podle EN 60 745 činí tlak hlukové vlny tohoto přístroje

2

RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta

77.3 dB(A) a dávka hlučnosti 88.3 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací <2.5 m/s

2

herramienta se eleva a 77.3 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 88.3 dB(A) (desviación

(metoda ruka-paže, nejistota K= 1.5 m/s

).

2

2

estándar: 3 dB), y la vibración a <2.5 m/s

(método brazo-mano, indefinición K= 1.5 m/s

).

Poznámka: Deklarovaná celková hodnota vibrací byla stanovena v souladu se standardní

NOTA: El valor mencionado correspondiente a la vibración total se ha medido de acuerdo

testovací metodou a lze ji použít pro porovnání dvou nástrojů. Lze ji využít také při

con un método de realización de pruebas estándar y se puede utilizar para comparar dos

předběžném posuzování vystavení vibracím.

herramientas. También es posible utilizarlo en una evaluación preliminar de exposición.

Vibrace vznikající při konkrétním použití elektrického nástroje

Dependiendo de cómo se utilice, la emisión de vibraciones

se mohou lišit od deklarované celkové hodnoty, a to v

!

VAROVÁNÍ

závislosti na způsobu použití nástroje. Proveďte odhad míry

!

ATENCIÓN

durante la utilización de la herramienta eléctrica puede diferir

del valor total declarado. Realice una estimación de la

rizika v konkrétních podmínkách používání a stanovte odpovídající bezpečnostní opatření

exposición en las condiciones reales de uso e identifique las consiguientes medidas de

pro osobní ochranu (vezměte v úvahu veškeré části provozního cyklu, tj. kromě délky

seguridad que se deben tomar para la protección personal (teniendo en cuenta todas las

používání nástroje např. i dobu, po kterou je vypnutý, a dobu, kdy běží naprázdno).

partes del ciclo operativo, como por ejemplo, las ocasiones en las que la herramienta se

Technická dokumentace u: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

desconecta, las ocasiones en las que está encendida pero está parada y además el tiempo

en el que está activada).

Expediente técnico en: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

PT

PL

CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade

OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI CE Niniejszym oświadczamy ponosząc osobistą

que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 745,

odpowiedzialność, że produkt wykonany jest zgodnie z następującymi normami i

EN 55 014, conforme as disposições das directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/EC.

dokumentami normalizującymi: EN 60 745, EN 55 014, zgodnie z wytycznymi 2006/95/EU,

RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta

2004/108/EU, 2006/42/EU.

ferramenta é 77.3 dB(A) e o nível de potência acústica 88.3 dB(A) (espaço de erro: 3 dB),

2

2

HAŁAS/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normą EN 60 745 ciśnienie akustyczne

e a vibração <2.5 m/s

(método braço-mão, incerteza K= 1.5 m/s

).

narzędzia wynosi 77.3 dB(A) zaś poziom mocy akustycznej 88.3 dB(A) (poziom odchylenia:

2

2

NOTA: O valor total da vibração declarado foi medido de acordo com um método de ensaio

3 dB), zaś wibracje <2.5 m/s

(metoda dłoń-ręka, niepewność K= 1.5 m/s

).

normalizado e pode ser usado para comparar duas ferramentas. Poderá ainda ser usado

UWAGA: Podane w instrukcji całkowite wartości drgań zostały zmierzone podczas

numa avaliação preliminar da exposição a que se fica sujeito.

standardowej metody testowania i można je wykorzystać do porównywania narzędzia z

A emissão de vibrações durante a utilização desta

innymi. Mogą być również użyte do wstępnej oceny zagrożeń.

!

ATENÇÂO

ferramenta eléctrica pode divergir do valor total declarado

Drgania emitowane podczas faktycznego używania

dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. Faça

uma estimativa da exposição nas condições actuais de utilização e identifique as medidas

!

OSTRZEŻENIE

elektronarzędzia mogą różnić się od wartości

przedstawionych w instrukcji, ponieważ zależą od sposobu

de segurança de protecção pessoal em conformidade (tendo em conta todas as partes do

korzystania z narzędzia. Należy przeprowadzić ocenę ryzyka w rzeczywistych warunkach

ciclo de trabalho, como as vezes em que desliga a ferramenta e quando esta está ligada

używania oraz określić środki bezpieczeństwa, które należy przedsięwziąć dla własnej

com e sem o dedo no interruptor).

ochrony (należy uwzględnić wszystkie etapy cyklu operacyjnego, w tym czas, kiedy

Processo técnico em: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

urządzenie jest wyłączone, a kiedy pracuje na biegu jałowym, jako etapy uzupełniające cykl

oprócz czasu uruchomienia).

Dokumentacja techniczna: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

EL

BG

CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι

CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CЪOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че

κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις:

това изделие е съобразено съсследните стандарти или стандартизирани документи:

EN 60 745, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 2006/95/EK,

EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на2006/95/EG, 2004/108/

2004/108/EK, 2006/42/EK.

EG, 2006/42/EG.

ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 60 745 η στάθµη ακουστικής

ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане на

πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 77.3 dB(A) και η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε

този инструмент е 77.3 dB(A) а нивото на звукова мощност е 88.3 dB(A) (стандартно

2

2

88.3 dB(A) (κοινή απόκλιση: 3 dB), και κραδασµός σε <2.5 m/s

(µεθοδος χειρός/βραχίονα,

отклонение: 3 dB), а вибрациите са <2.5 m/s

(метод ръка-рамо, несигурност

2

2

αβεβαιότητα K= 1.5 m/s

).

K= 1.5 m/s

).

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: H δεδηλωμένη συνολική τιμή κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μία

ЗАБЕЛЕЖКА: Обявената обща стойност на вибрациите е измерена съгласно

πρότυπη μέθοδο δοκιμών και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με

стандартен метод за тестване и може да се използва за сравняване на инструментите.

ένα άλλο. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για την προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης.

Може да послужи и за предваритерна оценка на излагането на вибрации.

Οι παραγόμενοι κραδασμοί κατά την πραγματική χρήση του

Вибрациите, излъчвани по време на реалното използване

ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρουν από τη

на механизирания инструмент, може да се различават от

!

!

ВНИМАНИЕ

δεδηλωμένη συνολική τιμή, ανάλογα με τους τρόπους με

обявената обща стойност в зависимост от начините на

τους οποίους χρησιμοποιείτε το εργαλείο. Εκτιμήστε την έκθεση στις πραγματικές συνθήκες

използване на инструмента. Направете оценка на излагането на вибрации при

χρήσης και προσδιορίστε ανάλογα τα μέτρα ασφάλειας για προσωπική προστασία

реалните условия на използване и определете съответните мерки за безопасност,

(λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως π.χ. το χρόνο κατά τον

осигуряващи лична защита (вземете предвид всички части на работния цикъл, като

οποίο το εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας και το χρόνο κατά τον οποίο λειτουργεί χωρίς

времето, през което инструментът е изключен и времето, през което той работи на

φορτίο, επιπρόσθετα του χρόνου εργασίας).

празен ход, в допълнение на времето на включване).

Τεχνικός φάκελος από: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

Подробни технически описания при: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

8

HU

LT

CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék

CE ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius

a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 745,

standartus ir normatyviniusdokumentus: EN60745, EN55014 pagal reglamentų 2006/95/EC,

EN 55 014, a 2006/95/EK, 2004/108/EK, 2006/42/EK.

2004/108/EC, 2006/42/EC.

ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás

TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukšmingumas buvo išmatuotas pagal

szintje 77.3 dB(A) a hangteljesítmény szintje 88.3 dB(A) (normál eltérés: 3 dB), a

EN60745 reikalavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia 77.3 dB(A) ir akustinio

2

2

rezgésszám <2.5 m/s

(kézre-ható érték, bizonytalanság K= 1.5 m/s

).

galingumo lygis 88.3 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos

2

2

plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip <2.5 m/s

(neapibrėžtis K= 1.5 m/s

).

MEGJEGYZÉS: A megadott legnagyobb rezgés értéke szabványos tesztmódszerrel lett

meghatározva, így a szerszámok összehasonlítására használható. A kitettség előzetes

PASTABA: deklaruotasis bendrasis vibracijos dydis buvo išmatuotas pagal standartinę

megbecslésére is használható.

bandymų metodiką ir gali būti naudojamas vienam įrankiui palyginti su kitu. Jis taip pat gali

būti panaudotas preliminariai įvertinant naudotojui tenkančią vibracijos dozę.

A szerszám használati módjától függően a készülék

FIGYELEM

rezgésének mértéke eltérhet a megadott legnagyobb értéktől.

Naudojant elektrinį įrankį susidaranti vibracija gali skirtis nuo

!

Az aktuális helyzetnek megfelelően becsülje meg a

bendrojo deklaruojamo vibracijos dydžio priklausomai nuo to,

!

ĮSPĖJIMAS

veszélyeztetettséget, és annak megfelelően alkalmazza a személyes védelmet (figyelembe

kokiu būdu naudojate įrankį. Įvertinkite vibracijos dozę

véve a munkafolyamat minden egyes részét, például azt is, amikor még szabadon forog a

konkrečiu atveju ir parinkite atitinkamas asmens apsaugos priemones atsižvelgdami į visas

szerszám a kikapcsolás után).

darbo ciklo dalis, tame tarpe ir į laiką, per kurį prietaisas buvo išjungtas arba veikė tuščiąja

eiga.

A műszaki dokumentáció a következő helyen található: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),

4825 BD Breda, NL

Techninė byla laikoma: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

RO

SL

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Declarăm pe proprie răspundere că acest product

IZJAVA O USTREZNOSTI CE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi

este conform cu următoarele standardesau documente standardizate: EN 60 745, EN 55

standardi ali standardnimi dokumenti: EN 60 745, EN 55 014, v skladu s predpisi navodil

014, în conformitate cu regulile 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.

2006/95/ES, 2004/108/ES, 2006/42/ES.

ZGOMOT/VIBRAŢII Măsurat în conformitate cu EN 60 745 nivelul de presiune a sunetului

HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745 je raven zvočnega pritiska za

generat de acest instrument este de 77.3 dB(A) iar nivelul de putere a sunetului 88.3 dB(A)

to orodje 77.3 dB(A) in jakosti zvoka 88.3 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija

2

2

2

(abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibraţiilor <2.5 m/s

(metoda mînă - braţ, incertitudine

<2.5 m/s

(metoda ‘dlan-roka’, spremenljivost K= 1.5 m/s

).

2

K= 1.5 m/s

).

OPOMBA: Navedena vibracijska skupna vrednost je bila izmerjena v skladu s standardno

NOTĂ: Valoarea totală a vibraţiilor declarată a fost măsurată în conformitate cu o metodă

preskusno metodo in se lahko uporablja za medsebojno primerjavo orodij. Lahko se

standard de testare şi poate fi folosită pentru a compara sculele între ele. Poate fi de

uporablja tudi za predhodno oceno izpostavljenosti.

asemenea folosită ca o evaluare preliminară a expunerii.

Vibracijske emisije med dejansko uporabo orodja se lahko

Emisia de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei poate

!

OPOZORILO

razlikujejo od deklarirane skupne vrednosti, odvisno od

načina uporabe orodja. Ocenite raven izpostavljenosti v

!

ATENŢIE

diferi de valoarea totală declarată în funcţie de modul de

utilizare al acesteia. Faceţi o estimare a expunerii în

dejanskih pogojih uporabe ter vzpostavite ustrezne varnostne ukrepe za osebno zaščito

condiţiile efective de utilizare şi identificaţi măsurile de siguranţă pentru protecţia personală

(upoštevajte vse dele delovnega cikla, kot so obdobja, ko je orodje izklopljeno ter ko

în mod corespunzător (luând în calcul toate părţile ciclului de operare cum ar fi perioadele în

obratuje v prostem teku, poleg časa normalnega obratovanja).

care unealta e oprită şi când e pornită dar nu e folosită, precum şi perioadele în care e

pornită dar nu e folosită pe lângă timpul de declanşare).

Tehnična dokumentacija se nahaja pri: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

Documentaţie tehnică la: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

LV

RU

CE DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka

ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это

šis izstrādājums atbilst standartiem vai normatīvajiem dokumentiem EN60745, EN55014 un ir

изделие соответствует следующим стандартам или нормативными документам: EN 60

saskaņā ar direktīvām 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.

745, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.

TROKSNIS/VIBRĀCIJA Saskaņā ar standartu EN60745 noteiktais instrumenta radītā trokšņa

ШУМ/ВИБРАЦИЯ При измерении в соответствии co стандартoм EN 60 745 уровень

skaņas spiediena līmenis ir 77.3 dB(A) un skaņas jaudas līmenis ir 88.3 dB(A) (pie tipiskās

звукового давления для этого инструмента составляет 77.3 дБ (A) и уровeнь

звуковой

2

izkliedes: 3 dB), un vibrācijas intensitāte ir <2.5 m/s

(strādājot rokas reÏīmā, nenoteiktība

2

мощности -

88.3

дБ (A) (стандартное отклонение:

3

dB), и вибрации <2.5 м/с

(ручной

2

K= 1.5 m/s

).

2

метод, погрешность K= 1.5

м/с

)

PIEZĪME. Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ir izmērīta saskaņā ar standarta metodi,

ПРИМЕЧАНИЕ: указанный общий уровень вибрации измерен согласно стандартному

un šo vērtību var izmantot, lai salīdzinātu dažādus instrumentus. To var lietot sākotnējā

методу испытаний и может использоваться для сравнения инструментов. Он также

instrumenta iedarbības novērtējumā.

может использоваться для предварительной оценки внешнего воздействия.

Elektroinstrumenta lietošanas laikā radušās vibrācijas

Распространение вибрации во время фактического

UZMANĪBU

paātrinājuma vērtība var atšķirties no norādītās kopējās

ВНИМАНИЕ

использования электроинструмента может отличаться от

vērtības atkarībā no instrumenta izmantošanas veida.

!

указанного общего значения в зависимости от способа

Nosakiet instrumenta radīto iedarbību faktiskajos izmantošanas apstākļos un izvēlieties

применения инструмента. Оценить распространение в реальных условиях

attiecīgus drošības pasākumus personiskai aizsardzībai (ņemot vērā visus darba cikla

использования и применить соответствующие меры безопасности для личной защиты

faktorus, piemēram, cik reižu instruments ir izslēgts un cik ilgi pēc ieslēgšanas tas darbojas

(необходимо учитывать все части рабочего цикла, такие как время, когда инструмент

brīvgaitā).

выключен, время, когда инструмент работает на холостом ходу, а также время

Tehniskā dokumentācija no: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

фактической работы инструмента).

Техническая документация у: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

.

ET

HR

CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab

CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod

järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN60745, EN55014 vastavalt direktiivide

usklađen sa slijedećim normama i normativnim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, prema

2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.

odredbama smjernica 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG.

MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN60745 läbi viidud mõõtmistele on

BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60 745, prag zvučnog tlaka ovog električnog

antud seadme helirõhk 77.3 dB(A) jahelitugevus 88.3 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja

alata iznosi 77.3 dB(A) a jakost zvuka 88.3 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB), a vibracija

2

2

2

2

vibratsioon <2.5 m/s

(käe-randme-meetod, määramatus K= 1.5 m/s

).

<2.5 m/s

(postupkom na šaci-ruci, mjerna nesigurnost K= 1.5 m/s

).

MÄRKUS: Vibratsiooni deklareeritud koguväärtus on mõõdetud vastavalt standardsele

NAPOMENA: Navedena ukupna vrijednost vibracije izmjerena je u skladu sa standardnom

testimismeetodile ja seda võib kasutada ühe tööriista võrdlemisel teisega. Seda võib

metodom testa i može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Također se može

kasutada ka vibratsiooniga kokkupuute esmasel hindamisel.

koristiti u pripremnoj procjeni izlaganja.

Vibratsiooni emissioon seadme kasutamisel võib erineda

Emisija vibracije tijekom stvarne uporabe električnog alata

ETTEVAATUST

deklareeritud koguväärtusest, olenevalt sellest, millisel viisil

može se razlikovati od navedene ukupne vrijednosti ovisno o

!

UPOZORENJE

!

tööriista kasutatakse. Hinnake ligikaudselt vibratsiooniga

načinima na koje koristite alat. Napravite procjenu izlaganja u

kokkupuute aega tegelikes kasutustingimustes ja määrake kindlaks sobivad ohutusmeetmed

stvarnim uvjetima uporabe i identificirajte sigurnosne mjere za osobnu zaštitu u skladu s tim

isiklikuks kaitseks (võttes arvesse kõiki töötsükli etappe nagu nt aega, mil tööriist on välja

(uzimanje u obzir svih dijelova radnog ciklusa kao što su vremena u kojima je alat isključen i

lülitatud ja aega, mil see töötab tühjalt lisaks käivitusajale).

kad radi praznim hodom dodatno uz vrijeme aktiviranja).

Tehniline toimik saadaval aadressil: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),

4825 BD Breda, NL.

9

SR

UK

CE ИЗЈАВА О УСКЛАЂЕНОСТИ Под пуном одговорношћу изјављујемо да је овај

ДЕКЛАРАЦІЯ РЄ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Ми декларуємо під свою відповідальність, що

производ усклађен са следећим стандардима или стандардизованим документима:

цей продукт відповідає наступним стандартам або нормативним документам: EN 60

EN 60 745, EN 55 014, у складу са одредбама смерница 2006/95/EG, 2004/108/EG,

745, EN 55 014, згідно положень директив 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.

2006/42/EG.

ШУМ/ВІБРАЦІЯ Під час вимірювання згідно EN 60 745 рівень тиску звуку цього

БУКА/ВИБРАЦИЈЕ Мерено у складу са EN 60 745, ниво притиска звука овог алата

обладнання становить 77.3 дБ(A), тоді як рівень потужності звуку становить 88.3 дБ(A)

2

износи 77.3 дБ (A), а јачина звука 88.3 дБ (A) (нормално одступање: 3 дБ), а вибрација

(стандартне відхилення: 3 дБ), та вібрація <2.5 м/сек

(ручний метод, погрішність

2

<2.5 м/с² (мерено методом на шаци-руци, одступање при мерењу K= 1.5 м/с²).

K= 1.5 m/s

).

НАПОМЕНА: Наведена укупна вредност вибрације измерена је у складу са

ПРИМІТКА: Задекларований загальний рівень вібрації вимірювався за стандартним

стандардним методом тестирања и може да се користи за поређење једног алата са

методом випробування і може використовуватися для порівняння з іншим обладнанням.

другим. Такође може да се користи у прелиминарној процени излагања.

Він також може застосовуватися для попередньої оцінки вибуху.

Емисија вибрације за време стварне употребе

Рівень вібрації під час звичайної експлуатації

УПОЗОРЕЊЕ

електричног алата може да се разликује од наведене

!

!

УВАГА

електроінструменту може відрізнятися від

укупне вредности зависно од начина на који користите

задекларованого загального показника в залежності від

алатl. Направите процену излагања у стварним условима употребе и идентификујте

того, яким чином обладнання використовується. Оцінити вірогідність вибуху у

сигурносне мере за личну заштиту у складу са тим (узимање у обзир свих делова

фактичних умовах експлуатації та визначити заходи безпеки з метою відповідного

радног циклуса као што су времена у којима је алат искључен и када ради празним

особистого захисту (враховуючи всі деталі технологічного циклу, як то час, коли

ходом додатно уз време активирања).

обладнання було вимкнено, коли воно працює без навантаження, а також час запуску).

Техничка документација код: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

Технічна документація знаходиться у: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

MK

AR

CE ИЗЈАВА ЗА УСОГЛАСЕНОСТ Под полна одговорност изјавуваме дека овој продукт

CE

е ускладен со следните стандарди или стандардизирани документи: EN60745,

/95/2006

EN55014, во склад со одредбите од Директивите 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.

.EC/42///

БУЧАВОСТ/ВИБРАЦИИ Мерено во склад со EN60745, нивото на звучен притисок на

овој алат изнесува 74,5 dB(A), јачината на звукот 85,5 dB(A) (нормално отстапување:

EN60745

3 dB), а вибрацијата <2.5 m/s

2

(мерено со методата: дланка-рака, несигурност K= 1.5 m/

2

s

).

НАПОМЕНА: Наведената вкупна вредност на вибрациите е измерена во склад со

стандардниот метод на тестирање и може да се користи за споредување на еден алат

со друг. Исто така може да се користи и во прелиминарната проценка на изложеност.

Емисијата на вибрации за време на

!

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ

стварната употреба на електричниот

алат може да се разликува од

наведената вкупна вредност, во зависност од начинот на кој го користите алатот.

Направете проценка на изложеноста во стварни услови на употреба и идентификувајте

ги соодветните безбедносни мерки за лична заштита (земете ги предвид сите делови

од работниот циклус, како што е времето кога алалот е исклучен и кога работи во

празен ôд, со додавање на времето на активирање).

Tехничка документација кај: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.

SK

CE PREHLÁSENIE O ZHODE Výhradne na našu vlastnú zodpovednosť prehlasujeme, Že

tento výrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovaným dokumentom: EN 60

745, EN 55 014, v súlade s predpismi 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG.

HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané podľa EN 60 745 je úroveň akustického tlaku tohto nástroja

77.3 dB(A) a úroveň akustického výkonu je 88.3 dB(A) (štandardná odchýlka: 3 dB), a

2

2

vibrácie sú <2.5 m/s

(metóda ruka - paža, neistota K= 1.5 m/s

).

POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa merala v súlade so štandardnou

testovacou metódou a môže sa používať na porovnanie jedného prístroja s iným. Takisto sa

môže použiť pri predbežnom posudzovaní vystavenia vibráciám.

Vibrácie vznikajúce počas konkrétneho používania

VÝSTRAHA

elektrického prístroja sa môžu odlišovať od deklarovanej

!

celkovej hodnoty závisí to od spôsobov, akými používate

tento prístroj. Vykonajte odhad expozície v konkrétnych podmienkach používania a podľa

toho určte bezpečnostné opatrenia ochrany osôb (berte do úvahy nielen dobu spustenia, ale

aj ostatné fázy prevádzkového cyklu, ako napríklad dobu vypínania prístroja a dobu, keď

beží naprázdno).

12

Skil Europe B.V. A. v.d. Kloot

Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),

4825 BD Breda, NL.

10



377.3

2

2





2.5<













ﺭـﻳﺫـﺣـﺗ

!









.

d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,

ORIGINAL INSTRUCTIONS

GB

pulling or unplugging the power tool. Keep cord away

from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or

entangled cords increase the risk of electric shock.

USED SYMBOLS

e. When operating a power tool outdoors, use an extension

cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for

outdoor use reduces the risk of electric shock.

READ THESE INSTRUCTIONS

f. If operating a power tool in a damp location is

unavoidable, use an earth leakage circuit breaker (ELCB)

protected supply. Use of an earth leakage circuit breaker

USE EYE PROTECTION

reduces the risk of electric shock.

PERSONAL SAFETY

USE HEARING PROTECTION

a. Stay alert, watch what you are doing and use common

sense when operating a power tool. Do not use a power

DOUBLE INSULATION (NO EARTH WIRE

tool while you are tired or under the influence of drugs,

REQUIRED)

alcohol or medication. A moment of inattention while

operating power tools may result in serious personal injury.

DO NOT DISPOSE OF ELECTRIC TOOLS,

b. Use personal protective equipment. Always wear eye

ACCESSORIES AND PACKAGING TOGETHER

protection. Protective equipment such as dust mask, non-

WITH HOUSEHOLD WASTE MATERIAL

skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for

appropriate conditions will reduce personal injuries.

c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in

the off-position before connecting to power source and/

GENERAL POWER TOOL SAFETY

or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying

WARNINGS

power tools with your finger on the switch or energising power

tools that have the switch on invites accidents.

READ ALL SAFETY WARNINGS

d. Remove any adjusting key or wrench before turning the

!

WARNING

AND ALL INSTRUCTIONS.

power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric

part of the power tool may result in personal injury.

shock, fire and/or serious injury.

e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at

Save all warnings and instructions for future reference.

all times. This enables better control of the power tool in

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated

unexpected situations.

(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.

Keep your hair, clothing and gloves away from moving

WORK AREA SAFETY

parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in

moving parts.

a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas

g. If devices are provided for the connection of dust

invite accidents.

extraction and collection facilities, ensure these are

b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,

connected and properly used. Use of these devices can

such as in the presence of flammable liquids, gases or

reduce dust related hazards.

dust. Power tools create sparks which may ignite the dust

or fumes.

POWER TOOL USE AND CARE

c. Keep children and bystanders away while operating a

power tool. Distractions can cause you to lose control.

a. Do not force the power tool. Use the correct power tool

for your application. The correct power tool will do the job

ELECTRICAL SAFETY

better and safer at the rate for which it was designed.

b. Do not use the power tool if the switch does not turn it

a. Power tool plug must match the outlet. Never modify

on and off. Any power tool that cannot be controlled with the

the plug in any way. Do not use any adapter plugs with

switch is dangerous and must be repaired.

earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and

c. Disconnect the plug from the power source and/or the

matching outlets will reduce risk of electric shock.

battery pack from the power tool before making any

b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces

adjustments, changing accessories, or storing power

such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There

tools. Such preventive safety measures reduce the risk of

is an increased risk of electric shock if your body is earthed

starting the power tool accidentally.

or grounded.

d. Store idle power tools out of the reach of children and do

c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.

not allow persons unfamiliar with the power tool or these

Water entering a power tool will increase the risk of electric

instructions to operate the power tool. Power tools are

shock.

dangerous in the hands of untrained users.

11

e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding

j. Never use the machine with a damaged cable. Do not

of moving parts, breakage of parts and any other

touch the damaged cable and pull the mains plug when

condition that may affect the power tools operation. If

the cable is damaged while working. Damaged cables

damaged, have the power tool repaired before use. Many

increase the risk of an electric shock.

accidents are caused by poorly maintained power tools.

f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained

GENERAL WORKING STAND SAFETY

cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind

WARNINGS

and are easier to control.

g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in

READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL

!

WARNING

accordance with these instructions, taking into account

INSTRUCTIONS PROVIDED WITH THE

the working conditions and the work to be performed.

WORKING STAND AND THE POWER TOOL TO BE MOUNTED.

Use of the power tool for operations different from those

Failure to follow the warnings and instructions may result in electric

intended could result in a hazardous situation.

shock, fire and/or serious injury.

SERVICE

a. Save all warnings and instructions for future reference.

b. Disconnect the plug from the power source and/or the

a. Have your power tool serviced by a qualified repair

battery pack from the power tool before making any

person using only identical replacement parts. This will

adjustments or changing accessories. Accidental starting

ensure that the safety of the power tool is maintained.

of the power tool is a cause of some accidents.

c. Properly assemble the working stand before mounting

the tool. Proper assembly is important to prevent risk of

MACHINE-SPECIFIC SAFETY

collapse.

WARNINGS

d. Securely fasten the power tool to the working stand

before use. Power tool shifting on the working stand can

SAFETY WARNINGS FOR JIGSAWS

cause loss of control.

e. Place the working stand on a solid, flat and level surface.

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing

When the working stand can shift or rock, the power tool or

an operation where the cutting accessory may contact hidden

workpiece cannot be steadily and safely controlled.

wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a live wire

may make exposed metal parts of the power tool live and could

ENVIRONMENT

give the operator an electric shock.

a. Keep hands away from the sawing range. Do not reach

under the workpiece. Contact with the saw blade can lead

DISPOSAL

to injuries.

b. Apply the machine to the workpiece only when switched

The machine, accessories and packaging should be sorted for

on. Otherwise there is danger of kickback when the cutting

environmental-friendly recycling.

tool jams in the workpiece.

c. When the cut is completed, switch off the machine and

ONLY FOR EUROPEAN COUNTRIES

then pull the saw blade out of the cut only after it has

come to a standstill. In this manner you can avoid kickback

Do not dispose of power tools into household waste!

and can place down the machine securely.

According the European Guideline 2002/96/EC for

d. Use only sharp, flawless saw blades. Bent or unsharp saw

Waste Electrical and Electronic Equipment and its

blades can break or cause kickback.

implementation into national right, power tools that are

e. Do not brake the saw blade to a stop by applying side

no longer usable must be collected separately and

pressure after switching off. The saw blade can be

disposed of in an environmentally correct manner.

damaged, break or cause kickback.

f. Use suitable detectors to determine if utility lines are

SPECIFICATIONS

hidden in the work area or call the local utility company

for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and

electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion.

GENERAL SPECIFICATIONS

Penetrating a water line causes property damage or may

cause an electric shock.

Dremel Moto-Saw 2-in-1 Compact Scroll Saw

g. Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping

MS20

devices or in a vice is held more secure than by hand.

Voltage Rating 220-240V~50/60Hz

h. Keep your workplace clean. Blends of materials are

Wattage Rating 70 W

particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or

No Load Speed N

1500-2250 min1

o

explode.

Max Cutting Depth 18 mm

i. Always wait until the machine has come to a complete

Throat Depth 250 mm

stop before placing it down. The tool insert can jam and

Stroke Length 8 mm

lead to loss of control over the power tool.

Weight 1.1 Kg

12

EXTENSION CORDS

guide/fence. When used as a push stick, there is no need to lock

it in the rails with the fence lock lever.

Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity

The guide can be used in different angles. To adjust the angle

of 5 Amps.

loosen the wing screw on the guide and rotate the head into the

desired position.

The edge guide can be locked in place turning the fence lock

ASSEMBLY

lever. Actuating this will prevent the guide sliding in the rail.

PICTURE 10-12

ALWAYS TURN OFF THE TOOL BEFORE

!

WARNING

CHANGING ACCESSORIES, CHANGING

USE

COLLETS, OR SERVICING THE TOOL AND REMOVE BATTERY

PACK.

GETTING STARTED

GENERAL

Thank you for purchasing the Dremel Moto-Saw. The Moto-Saw is

The Moto-Saw is a compact and very easy to use 2-in-1 scroll

a compact and very easy to use 2-in-1 scroll saw. It can be used

saw. It can be used either in stationary mode, when the tool is

either in stationary mode, when the tool is docked in its base or in

docked in its base or in handheld mode. This tool is intended to

hand-held mode. This tool is intended to perform precise straight

perform precise straight and curved cuts in different materials

and curved cuts in different materials including soft wood, hard

including soft wood, hard wood, composite boards, laminate,

wood, composite boards, laminate, PVC or soft sheet metal using

PVC or soft sheet metal using the applicable accessories

the applicable accessories recommended by Dremel.

recommended by Dremel.

Using the Moto-Saw in stationary mode gives you the freedom to

cut different materials with both hands holding your work piece.

PICTURE 1

In this mode you can complete different hobby or wood working

A. Hold-Down Foot Release Button

projects precise and easily.

B. Hold-Down Foot

Using the Moto-Saw in hand-held mode is advisory when the work

C. Fence Lock Lever

piece is too big or fixed and therefore cannot be put onto the

D. Guide Rail

base. Typical hand-held operation includes coping work or cutting

E. Base

smaller pieces of materials. In hand-held mode the Moto-Saw

F. Vacuum-Cleaner Connection

functions as a motorised coping/fret saw.

G. On/Off Switch

H. Speed Dial Switch

STATIONARY MODE

I. Securing Clamps

J. Permanent Fixing Hole

1. Make sure the base is securely attached to a flat work

K. Quick Release Button

surface with the help of the clamps provided.

L. Moto-Saw

The base can be permanently secured to a work bench with

M. Accessory Quick Change Lever

regular screws through the 2 holes located on the top of the

base. PICTURE 1

INSTALLING AND REMOVING ACCESSORIES

2. DO NOT sit or lean on the base. The base is meant to

support the materials being cut.

DISCONNECT THE PLUG FROM THE

3. Once the base is secured, dock the Moto-Saw in it: first

!

WARNING

POWER SOURCE BEFORE MAKING ANY

feed the cable through the base’s hole and then simply click

ASSEMBLY, ADJUSTMENTS OR CHANGING ACCESSORIES. Such

the unit into the base. The Moto-Saw is securely docked,

preventive safety measures reduce the risk of starting the tool

when the hand-held unit and the stationary base are flush.

accidentally.

PICTURE 2-4

4. Only use the Dremel Moto-Saw in the base. Other electric

PICTURE 2-6

power tools are not intended to be used with the base.

Please refer to pictures 2 to 6 for instructions about installing and

5. For a clean work environment and for better line of sight,

removing accessories.

attach a vacuum cleaner to the dust port.

6. Once your saw blade is inserted as per the user guide, the

DUST EXTRACTION

tool is ready for operation. PICTURE 5-9

7. Start the tool and let the tool come to the right speed before

Your tool is equipped with a dust port for dust extraction. To use

contacting the work piece. DO NOT turn the switch ON and

this feature attach a vacuum hose into the dust port.

OFF while the tool is under load.

PICTURE 1

8. Press down the Hold-Down Foot onto your work piece to

prevent it from bouncing. To minimise vibration hold your work

EDGE GUIDE

piece with two hands close to the saw blade.

The edge guide can be used in either of the guide rails.

REFER TO THE PERSONAL SAFETY

!

WARNING

This attachment can be used as a push stick or as an edge

CHAPTER IN THIS MANUAL.

13

9. Do not push your work piece too hard against the saw

Centre. SERVICEMEN: Disconnect the tool and/or charger from the

blades. These blades are for delicate use. Therefore it

power source before servicing.

is important that the blade has time to cut the materials.

Excessive pressure on the work piece will result in early

This DREMEL product is guaranteed in accordance with statutory/

blade snapping.

country-specific regulations; damage due to normal wear and tear,

10. Before beginning work on your project, make a few practice

overload or improper handling are excluded from the warranty.

cuts on scrap material.

In case of a complaint, send the undismantled tool or charger and

HAND-HELD MODE

proof of purchase to your dealer.

1. Keep pressing the Quick Release Button while detaching the

CONTACT DREMEL

Moto-Saw unit from its base. PICTURE 13

2. Once the tool is detached, the Moto-Saw can be held in your

For more information on the Dremel product range, support and

hand. PICTURE 14

hotline, go to www.dremel.com.

3. While cutting in hand-held mode, make sure you have a firm

grip on the tool. PICTURE 14

Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, The Netherlands

4. Try to line up the unit’s surface against the bottom of your

work piece to reduce vibration. PICTURE 15

DE

ÜBERSETZUNG DER

USEFUL HINTS AND TIPS

ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG

For useful hints and frequently asked questions, please visit

www.dremel.com.

VERWENDETE SYMBOLE

MAINTENANCE

LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN

Preventive maintenance performed by unauthorized personnel

may result in misplacing of internal wiring and components which

could cause serious hazard. We recommend that all tool service

be performed by a Dremel Service Facility. To avoid injury from

TRAGEN SIE AUGENSCHUTZ

unexpected starting or electrical shock, always remove plug from

wall outlet before performing service or cleaning.

TRAGEN SIE GEHÖRSCHUTZ

CLEANING

TO AVOID ACCIDENTS, ALWAYS

DOPPELT ISOLIERT (KEIN SCHUTZLEITER

!

WARNING

DISCONNECT THE TOOL AND/OR

ERFORDERLICH)

CHARGER FROM THE POWER SUPPLY BEFORE CLEANING. The

ELEKTROWERKZEUGE, ZUBEHÖR UND

tool can be cleaned most effectively with compressed dry air. Always

VERPACKUNGSMATERIAL NICHT MIT DEM

wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.

HAUSMÜLL ENTSORGEN

Ventilation openings and switch levers must be kept clean and

free of foreign matter. Do not attempt to clean the tool by inserting

pointed objects through an opening.

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE

FÜR ELEKTROWERKZEUGE

CERTAIN CLEANING AGENTS AND

!

WARNING

SOLVENTS DAMAGE PLASTIC PARTS.

Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated

LESEN SIE ALLE

!

WARNUNG

cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain

WARNHINWEISE UND ALLE

ammonia.

ANWEISUNGEN. Nichtbeachtung der Hinweise und Anweisungen

kann zu elektrischem Schlag, Bränden und schweren Verletzungen

führen.

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für die Zukunft

SERVICE AND WARRANTY

auf.

Die Bezeichnung Elektrowerkzeug in den Warnhinweisen bezieht sich

NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.

sowohl auf Werkzeuge, die mit Netzspannung betrieben werden

!

WARNING

Preventive maintenance performed by

(Werkzeuge mit Netzkabel), als auch auf akkubetriebene Werkzeuge

unauthorized personnel may result in incorrect connection of internal

(Werkzeuge ohne Netzkabel).

wiring and components which could cause serious hazard. We

recommend that all tool service be performed by a Dremel Service

14

SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ

und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von

Verletzungen.

a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.

c. Beugen Sie unbeabsichtigtem Einschalten des Geräts

Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu

vor. Vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter

Unfällen führen.

ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät an die Stromquelle

b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter

oder den Akku anschließen, das Gerät in die Hand

Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase

nehmen oder transportieren. Wenn Sie beim Tragen des

oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,

Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät

die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies

c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der

zu Unfällen führen.

Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung

d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder

können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden

ELEKTRISCHE SICHERHEIT

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für

a. Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose

einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das

passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert

Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in

werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam

unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker

f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite

und passende Steckdosen verringern das Risiko eines

Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und

elektrischen Schlages.

Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere

b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen

Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich

wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es

bewegenden Teilen erfasst werden.

besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn

g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert

Ihr Körper geerdet ist.

werden können, vergewissern Sie sich, dass diese

c. Halten Sie das Gerät von Regen und Nässe fern. Das

angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das

Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko

Verwenden dieser Einrichtungen verringert die Gefährdungen

eines elektrischen Schlages.

durch Staub.

d. Nutzen Sie das Netzkabel ausschließlich für seinen

bestimmungsgemäßen Zweck. Verwenden Sie das

SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND

Netzkabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen oder

GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN

zu ziehen. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel

aus der Steckdose. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,

a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre

Öl, scharfen Kanten und sich bewegenden Geräteteilen.

Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Im dafür

Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines

jeweils vorgesehenen Leistungsbereich arbeiten Sie mit dem

elektrischen Schlages.

passenden Elektrowerkzeug besser und sicherer.

e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,

b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter

verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den

defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-

Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für

oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert

den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert

werden.

das Risiko eines elektrischen Schlages.

c. Trennen Sie Elektrowerkzeuge von der Stromversorgung

f. Falls sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in einer

bzw. dem Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen,

feuchten Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden

Zubehör wechseln oder die Geräte lagern. Diese

Sie einen FI-Schutzschalter. Die Verwendung eines

Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start

FI-Schutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen

des Gerätes.

Schlages.

d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb

der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen

SICHERHEIT VON PERSONEN

das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut

sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.

a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen

und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem

Personen benutzt werden.

Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie

e. Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob

müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol

bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und

oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit

nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt

beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften

sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt

Verletzungen führen.

ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des

b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen

Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in

Sie stets Augenschutz. Das Tragen persönlicher

schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste

f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art

Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen

15

Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter

sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen

zu führen.

oder explodieren.

g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,

i. Warten Sie stets den vollständigen Stillstand der

Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen

Maschine ab, ehe Sie sie absetzen. Der Werkzeugeinsatz

Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die

kann sich verklemmen und zum Verlust der Kontrolle über

Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.

das Werkzeug führen.

Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die

j. Verwenden die Maschine niemals mit einem beschädigten

vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen

Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und

führen.

ziehen Sie den Hauptstecker, wenn das Kabel während

des Betriebs beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen

REPARATUREN

das Risiko eines elektrischen Schlages.

a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal

ALLGEMEINE WARNHINWEISE ZUR

und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird

HALTERUNG

sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes gewährleistet

bleibt.

LESEN SIE SICH SÄMTLICHE

!

WARNUNG

WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN

DURCH, DIE DER HALTERUNG UND DEM ZU MONTIERENDEN

MASCHINENSPEZIFISCHE

ELEKTROWERKZEUG BEIGEFÜGT SIND. Nichtbeachtung der

WARNHINWEISE

Hinweise und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Bränden

und schweren Verletzungen führen.

WARNHINWEISE FÜR STICHSÄGEN

a. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für die

Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an isolierten Griffflächen an,

Zukunft auf.

wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug

b. Ziehen Sie den Netzstecker und/oder nehmen Sie den

verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen

Akku aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Modifikationen

kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann

am Gerät vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Mit

auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung setzen

dieser Vorsichtsmaßnahme verhindern Sie Unfälle, die durch

und zu einem elektrischen Schlag führen.

unbeabsichtigtes Starten des Geräts verursacht werden

a. Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen Sie

können.

nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt

c. Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Montage der

besteht Verletzungsgefahr.

Halterung, bevor Sie das Werkzeug aufsetzen. Montieren

b. Setzen Sie die Maschine nur in eingeschaltetem Zustand

Sie die Halterung so stabil, dass sie auch eventuellen

auf das Werkstück an. Ansonsten besteht Rückschlaggefahr,

Belastungen standhält.

wenn sich das Schneidwerkzeug im Werkstück verklemmt.

d. Befestigen Sie das Elektrowerkzeug sicher an der

c. Nach Abschluss des Schneidvorgangs die Maschine

Halterung. Wenn das Gerät in der Halterung Spiel hat,

ausschalten und das Sägeblatt erst nach Stillstand

können Sie unter Umständen die Kontrolle über das

aus dem Schnitt ziehen. Auf diese Weise können Sie

Werkzeug verlieren.

Rückschläge vermeiden und die Maschine sicher ablegen.

e. Stellen Sie die Halterung auf eine stabile, flache und

d. Verwenden Sie ausschließlich scharfe, einwandfreie

ebene Fläche. Wenn die Halterung verrutscht oder kippelt,

Sägeblätter. Bei verbogenen oder unscharfen Sägeblättern

können Werkzeug und Werkstück nicht sicher gehalten

besteht die Gefahr eines Bruchs oder eines Rückschlags.

werden.

e. Bremsen Sie nach dem Ausschalten der Maschine

das Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck ab. Das

UMWELTINFORMATIONEN ENTSORGUNG

Sägeblatt kann beschädigt werden, brechen oder es kann zu

Rückschlägen kommen.

Elektrowerkzeuge, Zubehöre und Verpackungen sollen einer

f. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um

umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,

oder halten Sie Rücksprache mit den zuständigen

NUR FÜR EU-LÄNDER

Versorgungsunternehmen. Kontakt mit Elektroleitungen

kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Die

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG

führen. Das Eindringen in eine Wasserleitung verursacht

über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer

Sachbeschädigung und kann einen elektrischen Schlag

Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr

verursachen.

gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt

g. Sichern Sie das Werkstück. Mit einer Spannvorrichtung oder

und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt

einem Schraubstock wird Ihr Werkstück sicherer gehalten als

werden.

mit Ihrer Hand.

h. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen

16

ABBILDUNG 2-6

SPEZIFIKATIONEN

Die Abbildungen 2 bis 6 enthalten Anweisungen zum Aufsetzen

und Abnehmen von Zubehör.

ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN

STAUBABFÜHRUNG

Kompakte 2-in-1-Stichsäge Dremel Moto-Saw MS20

Nennspannung 220240 V, 50/60 Hz

Das Gerät ist mit einer Staubabführung ausgestattet. Zur Nutzung

Nennleistung 70 W

dieser Funktion befestigen Sie einen Ansaugschlauch an der

Leerlaufdrehzahl N

1500-2250 min1

Staubabführung.

o

Max. Schnitttiefe 18 mm

ABBILDUNG 1

Maultiefe 250 mm

Hubweg 8 mm

KANTENFÜHRER

Gewicht 1,1 kg

Der Kantenführer kann in einer beliebigen Leitschiene verwendet

VERLÄNGERUNGSKABEL

werden.

Dieses Vorsatzgerät kann als Schiebestock oder als

Verwenden Sie nur vollständig abgewickelte und unbeschädigte

Kantenführer/Führvorsatz eingesetzt werden. Bei Verwendung

Verlängerungskabel mit einer Nennstromstärke von mindestens

als Schiebestock ist eine Verriegelung in den Schienen mit dem

5 A.

Führungsverriegelungshebel nicht erforderlich.

Der Kantenführer kann in verschiedenen Winkeln verwendet

werden. Lösen Sie zur Winkeleinstellung die Flügelschraube

MONTAGE

des Kantenführers und drehen Sie den Kopf in die gewünschte

Position.

SCHALTEN SIE DAS WERKZEUG STETS

Der Kantenführer kann durch Drehen des

!

WARNUNG

AUS UND NEHMEN SIE DEN AKKUPACK

Führungsverriegelungshebels arretiert werden. Durch Betätigung

HERAUS, BEVOR SIE ZUBEHÖR WECHSELN, SPANNFUTTER

des Hebels wird ein Gleiten des Kantenführers in der Schiene

WECHSELN ODER DAS WERKZEUG WARTEN.

verhindert. ABBILDUNG 10-12

ALLGEMEIN

VERWENDUNG

Die Moto-Saw ist eine kompakte und sehr bedienerfreundliche

2-in-1-Elektrische Laubsäge. Sie kann im stationären Modus

ERSTE SCHRITTE

(Werkzeug auf Standfuß) oder im portablen Modus eingesetzt

werden. Das Werkzeug ist für präzise Geraden- und

Vielen Dank für den Kauf der Dremel Moto-Saw. Die Moto-

Kurvenschnitte in verschiedenen Materialien wie Weichholz,

Saw ist eine kompakte und sehr bedienerfreundliche 2-in-1-

Hartholz, Verbundplatten, Laminat, PVC oder Weichblech mithilfe

Elektrische Laubsäge. Sie kann im stationären Modus (Werkzeug

des von Dremel empfohlenen Zubehörs ausgelegt.

auf Standfuß) oder im portablen Modus eingesetzt werden.

Das Werkzeug ist für präzise Geraden- und Kurvenschnitte

ABBILDUNG 1

in verschiedenen Materialien wie Weichholz, Hartholz,

A. Entriegelungsknopf der Rückhaltevorrichtung

Verbundplatten, Laminat, PVC oder Weichblech mithilfe des von

B. Rückhaltevorrichtung

Dremel empfohlenen Zubehörs ausgelegt.

C. Führungsverriegelungshebel

Die Verwendung der Moto-Saw im stationären Modus gibt Ihnen

D. Leitschiene

die Freiheit, die zu schneidenden Materialien mit beiden Händen

E. Standfuß

festzuhalten. In diesem Modus können Sie verschiedene Hobby-

F. Staubsaugeranschluss

oder Holzarbeitsprojekte präzise und einfach durchführen.

G. Ein-/Aus-Schalter

Eine Nutzung der Moto-Saw im portablen Modus ist ratsam, wenn

H. Kurzwahlschalter

das Werkstück zu groß oder fixiert ist, sodass es nicht auf dem

I. Sicherungsklemmen

Standfuß befestigt werden kann. Zu den typischen Tätigkeiten

J. Bohrung zur permanenten Befestigung

im portablen Modus zählen Kopierarbeiten oder das Schneiden

K. Knopf der Schnellkupplung

kleinerer Werkstücke. Im portablen Modus fungiert die Moto-Saw

L. Moto-Saw

als motorisierte Bogen-/Schweifsäge.

M. Hebel für schnellen Zubehörwechsel

STATIONÄRER MODUS

ZUBEHÖR AUFSETZEN UND ABNEHMEN

1. Achten Sie darauf, dass der Standfuß sicher mithilfe der

TRENNEN SIE DIE STROMVERSORGUNG,

mitgelieferten Klemmen auf einer ebenen Arbeitsoberfläche

!

WARNUNG

BEVOR SIE KOMPONENTE

befestigt ist.

ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN ODER ZUBEHÖR

Der Standfuß kann mit normalen Schrauben an den beiden

WECHSELN. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert unbeabsichtigtes

Löchern am oberen Ende dauerhaft an einer Werkbank

Starten des Gerätes.

befestigt werden. ABBILDUNG 1

17

2. Nicht auf den Standfuß setzen oder sich daran anlehnen. Der

WARTUNG

Standfuß ist für die zu schneidenden Werkstücke bestimmt.

3. Nach der Befestigung des Standfußes setzen Sie die Moto-

Um Beschädigungen und/oder Risiken vorzubeugen, sollten

Saw ein: Führen Sie zunächst das Kabel durch das Loch des

Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich durch autorisierte

Standfußes und lassen Sie anschließend das Gerät einfach in

Personen erfolgen. Wir empfehlen, Wartung und Reparatur

den Standfuß einrasten. Die Moto-Saw ist sicher eingerastet,

von Dremel-Serviceniederlassungen durchführen zu lassen.

wenn Freihandeinheit und Standfuß in einer Ebene liegen.

Auf jeden Fall ist aus Sicherheitsgründen vor Wartungs- und

ABBILDUNG 2-4

Reinigungsarbeiten immer der Netzstecker zu ziehen.

4. Verwenden Sie nur die Dremel Moto-Saw mit dem Standfuß.

Für andere Elektrowerkzeuge ist er nicht ausgelegt.

REINIGUNG

5. Für eine saubere Arbeitsumgebung und bessere

Sichtverhältnisse schließen Sie einen Staubsauger an die

TRENNEN SIE DAS WERKZEUG BZW.

!

WARNUNG

Staubabführung an.

LADEGERÄT STETS VON DER

6. Nach dem Einsetzen des Sägeblattes gemäß

STROMVERSORGUNG, BEVOR SIE MIT REINIGUNGSARBEITEN

Benutzerhandbuch ist das Werkzeug betriebsbereit.

BEGINNEN. BEI NICHTBEACHTUNG KANN ES ZU UNFÄLLEN

ABBILDUNG 5-9

KOMMEN. Die beste Art der Reinigung ist das Abspritzen mit

7. Starten Sie das Werkzeug und warten Sie, bis die richtige

Druckluft. Tragen Sie beim Reinigen von Werkzeugen mit Druckluft

Drehzahl erreicht ist, bevor Sie das Werkzeug an das

stets eine Schutzbrille.

Werkstück ansetzen. Schalten Sie den Druckschalter NICHT

ein oder aus, während das Werkzeug unter Last steht.

Lüftungsschlitze und Schalthebel müssen stets frei von Schmutz

8. Drücken Sie die Rückhaltevorrichtung auf das Werkstück,

und Fremdkörpern sein. Führen Sie auch beim Reinigen keine

um ein Zurückprallen zu verhindern. Um die Vibrationen zu

spitzen Objekte durch die Öffnungen des Werkzeugs.

minimieren, halten Sie Ihr Werkstück mit beiden Händen in

der Nähe des Sägeblattes.

MANCHE REINIGUNGS- UND

!

WARNUNG

LÖSUNGSMITTEL GREIFEN

LESEN SIE DAS KAPITEL „SICHERHEIT

KUNSTSTOFFOBERFLÄCHEN AN. Beispiele für solche Mittel:

!

WARNUNG

VON PERSONEN“ IN DIESEM HANDBUCH.

Benzin, Kohlenstoff-Tetrachlorid, chlorhaltige Reinigungsmittel,

Ammoniak und Haushaltsreiniger mit Ammoniak.

9. Drücken Sie Ihr Werkstück nicht zu fest gegen die

Sägeblätter. Die Blätter sind für den vorsichtigen Gebrauch

bestimmt. Daher ist es wichtig, dem Sägeblatt Zeit zum

REPARATUR UND GEWÄHRLEISTUNG

Schneiden zu lassen. Übermäßiger Druck auf das Werkstück

führt zu einem vorzeitigen Bruch des Sägeblattes.

10. Führen Sie vor der Arbeit an Ihrem Projekt ein paar

IM INNEREN DES GERÄTS BEFINDEN

!

WARNUNG

Übungsschnitte an Materialresten durch.

SICH KEINE TEILE, DIE VOM BENUTZER

GEWARTET WERDEN KÖNNEN. Um Beschädigungen und/oder

PORTABLER MODUS

Risiken vorzubeugen, sollten Wartungs- und Reparaturarbeiten

ausschließlich durch autorisierte Personen erfolgen. Wir empfehlen,

1. Halten Sie den Knopf der Schnellkupplung gedrückt, während

Wartung und Reparatur von Dremel-Serviceniederlassungen

Sie die Moto-Saw vom Standfuß lösen. ABBILDUNG 13

durchführen zu lassen. SERVICETECHNIKER: Trennen Sie das

2. Nach dem Lösen können Sie die Moto-Saw frei in der Hand

Werkzeug bzw. Ladegerät stets von der Stromversorgung, bevor Sie

halten. ABBILDUNG 14

mit Wartungsarbeiten beginnen.

3. Achten Sie beim Schneiden im portablen Modus darauf, dass

Sie das Werkzeug fest im Griff haben. ABBILDUNG 14

Die Garantie für dieses DREMEL Produkt entspricht den

4. Versuchen Sie die Oberfläche des Geräts gegen die

länderspezifischen Vorschriften. Schäden durch normale

Unterseite Ihres Werkstücks zu halten, um die Vibrationen zu

Abnutzung und Verschleiß sowie Überlastung oder unsachgemäße

minimieren. ABBILDUNG 15

Behandlung sind von der Garantie ausgeschlossen.

Im Falle einer Reklamation schicken Sie das Werkzeug oder

NÜTZLICHE HINWEISE UND TIPPS

Ladegerät zusammen mit einem entsprechenden Kaufnachweis

Nützliche Hinweise und Antworten auf häufige Fragen finden Sie

an Ihren Händler.

auf www.dremel.com.

DREMEL-KONTAKTINFORMATIONEN

Weitere Informationen über Dremel-Produkte, Kundendienst und

Hotline finden Sie unter www.dremel.com.

Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Niederlande

18

SECURITE ELECTRIQUE

TRADUCTION DE LA NOTICE

fr

ORIGINALE

a. La fiche de l’outil électroportatif doit être appropriée à

la prise de courant. Ne modifiez en aucune circonstance

la fiche. N’employez pas d’adaptateur avec les outils

SYMBOLES UTILISÉS

électroportatifs et une fiche reliée à la terre. L’utilisation

de fiches non modifiées et de prises appropriées réduira le

risque de choc électrique.

LISEZ CES CONSIGNES

b. Évitez tout contact corporel avec des éléments reliés

à la terre, tels que tuyauterie, radiateurs, cuisinières,

réfrigérateurs. La mise à la terre du corps accroît le risque

UTILISEZ UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION

de choc électrique.

OCULAIRE

c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la

pluie et de l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil

UTILISEZ UN DISPOSITIF DE PROTECTION

électroportatif accroît le risque de choc électrique.

ANTIBRUIT

d. N’exercez aucune action dommageable sur le cordon

d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation

DOUBLE ISOLATION (AUCUN FILS DE

pour transporter ou débrancher l’outil électroportatif.

TERRE REQUIS)

Éloignez le cordon d’alimentation de la chaleur, des

huiles, des arêtes vives ou des pièces en mouvement.

NE JETEZ PAS LES OUTILS

Les cordons endommagés ou emmêlés accroissent le risque

ÉLECTROPORTATIFS, LEURS ACCESSOIRES

de choc électrique.

ET LEUR EMBALLAGE AVEC LES ORDURES

e. Lors de l’utilisation d’un outil électroportatif à l’extérieur,

MÉNAGÈRES

employez une rallonge appropriée. L’utilisation d’un cordon

conçu pour l’extérieur réduit le risque de choc électrique.

f. Si vous devez utiliser un outil électroportatif dans un

endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ

disjoncteur avec mise à terre. L’utilisation d’un tel dispositif

GÉNÉRAUX CONCERNANT LES

réduit le risque de choc électrique.

OUTILS ÉLECTROPORTATIFS

SECURITE PERSONNELLE

VEUILLEZ LIRE L’ENSEMBLE

a. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et

!

ATTENTION

DES AVERTISSEMENTS DE

faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil

SÉCURITÉ, AINSI QUE L’ENSEMBLE DES CONSIGNES. Le

électroportatif. Ne vous servez pas de ce type d’outil

non-respect de ces avertissements et de ces consignes peut

lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise d’une drogue

entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures

quelconque, de l’alcool ou d’un médicament. Un instant

corporelles graves.

d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner des blessures

Conservez ces avertissements et ces consignes à des fins de

corporelles graves.

référence future.

b. Portez des équipements de protection personnels. Portez

Le terme « outil électroportatif » des avertissements se rapporte à

toujours un équipement de protection oculaire. Les

votre outil électroportatif fonctionnant sur secteur (à cordon) ou sur

équipements de protection, tels que masque anti-poussière,

batterie (sans cordon).

chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection

auditive, employés dans les cas appropriés réduiront les

SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL

blessures corporelles.

c. Évitez tout démarrage accidentel. Vérifiez que

a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre et bien

l’interrupteur est en position d’arrêt avant de raccorder

éclairée. Un espace encombré et sombre est propice aux

l’outil à une source d’alimentation et/ou un pack de

accidents.

batteries, de le prendre ou de le porter. Le fait de

b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs dans

transporter les outils électroportatifs en ayant le doigt sur

les atmosphères explosives, notamment en présence

l’interrupteur ou de brancher des outils avec l’interrupteur

de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils

sur la position Marche constitue une situation propice aux

électroportatifs produisent des étincelles susceptibles

accidents.

d’enflammer les poussières ou fumées.

d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil

c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant le

sous tension. Une clé laissée au contact d’un élément en

fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute distraction

rotation de l’outil électroportatif peut entraîner des blessures

peut entraîner une perte de contrôle de l’outil.

corporelles.

e. Ne travaillez pas dans une position instable. Conservez à

tout moment un bon appui et un bon équilibre du corps.

19

Vous serez ainsi plus en mesure de garder le contrôle de

AVERTISSEMENTS DE SECURITE

l’outil électroportatif dans les situations imprévues.

SPECIFIQUES À LA MACHINE

f. Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements

amples ni de bijoux. N’approchez jamais les cheveux,

vêtements ou gants, de pièces en mouvement. Des

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ

vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être

CONCERNANT LES SCIES SAUTEUSES

happés par des pièces en mouvement.

g. En présence de dispositifs d’aspiration et de collecte

Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de préhension

des poussières, vérifiez que ceux-ci sont branchés et

isolantes lorsque vous effectuez une opération lors de laquelle

correctement employés. L’utilisation de ces appareils peut

l’accessoire de découpe est susceptible d’entrer en contact avec

réduire les risques liés à la poussière.

des fils électriques dissimulés ou son propre câble. Le contact

avec un fil sous tension peut également mettre sous tension

PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL

les parties métalliques de l’outil électrique et provoquer un choc

ELECTROPORTATIF

électrique sur l’opérateur.

a. Gardez les mains à distance de la zone de sciage. Ne

a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez l’outil

passez pas les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un

correspondant à votre application. L’outil électroportatif

contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.

approprié accomplira sa tâche plus efficacement et plus

b. Appliquez la machine sur la pièce à travailler uniquement

sûrement s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été

lorsqu’elle est allumée. Dans le cas contraire, il existe un

conçu.

danger de contrecoup si jamais l’outil de coupe se coince

b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur ne

dans la pièce à travailler.

fonctionne pas correctement. Un outil dont l’interrupteur est

c. Une fois la découpe effectuée, arrêtez la machine et

défectueux est dangereux et doit être réparé.

extrayez la lame de scie de la découpe une fois qu’elle

c. Débranchez la prise de la source d’alimentation et/ou le

s’est immobilisée. Vous évitez ainsi tout contrecoup et

pack de batterie de l’outil électroportatif avant d’effectuer

pouvez reposer la machine en toute sécurité.

des réglages, changer d’accessoires ou ranger l’outil.

d. Utilisez uniquement des lames de scie aiguisées en

Ces précautions réduisent le risque d’un démarrage

parfait état. Des lames de scie voilées ou émoussées

accidentel de l’outil.

peuvent se briser ou entraîner un contrecoup.

d. Les outils électroportatifs doivent être rangés hors

e. N’arrêtez pas le mouvement de la lame de scie en

de portée des enfants et ne pas être utilisés par des

appliquant une pression latérale après avoir éteint

personnes ne connaissant pas leur fonctionnement ou

l’appareil. Cette action peut entraîner un endommagement,

les présentes instructions. Entre les mains d’utilisateurs

une cassure ou un contrecoup de la lame.

inexpérimentés, les outils électroportatifs sont dangereux.

f. Utilisez des détecteurs appropriés afin de déceler

e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez la présence

des conduites cachées ou consulter les entreprises

d’un défaut d’alignement ou grippage des pièces mobiles,

d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes

de pièces cassées ou de toute autre condition pouvant

électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique.

altérer le fonctionnement des outils électroportatifs.

L’endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une

Faites réparer un outil électroportatif endommagé avant

explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des

de l’utiliser. Nombre d’accidents sont provoqués par des

dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.

outils électroportatifs mal entretenus.

g. Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler

f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres. S’ils

maintenue par des dispositifs de serrage ou dans un étau est

sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de coupe

fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et sont plus

h. Tenez propre la place de travail. Les mélanges de

faciles à contrôler.

matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de

g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires et embouts,

métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.

etc. conformément aux présentes instructions, en

i. Attendez toujours l’arrêt complet de la machine avant de

particulier en tenant compte des conditions de travail

la reposer. L’insert de l’outil peut se bloquer et entraîner une

et de la nature du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil

perte de contrôle de l’outil électroportatif.

électroportatif pour d’autres applications que celles prévues

j. N’utilisez jamais la machine si son câble est endommagé.

présente un risque.

Ne touchez pas le câble endommagé et débranchez la

prise électrique si le câble est endommagé en cours

REPARATION

de tâche. Des câbles endommagés accroissent le risque

d’électrocution.

a. Confiez la réparation de votre outil électroportatif à un

réparateur qualifié qui utilise exclusivement des pièces

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX

de rechange identiques. Vous garantirez ainsi la fiabilité de

CONCERNANT LE SUPPORT DE TRAVAIL

l’outil électroportatif.

VEUILLEZ LIRE L’ENSEMBLE DES

!

ATTENTION

AVERTISSEMENTS ET DES INSTRUCTIONS

FOURNIES AVEC LE SUPPORT DE TRAVAIL ET L’OUTIL

20

Аннотация для Dremel Moto-Saw в формате PDF