Dremel Moto-Saw: инструкция
Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника
Тип:
Инструкция к Dremel Moto-Saw

GB
Original instructions 11
pl
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 67
DE
Übersetzung der Originalbedienungsanleitung 14
BG
Превод на оригиналните инструкции 72
fr
Traduction de la notice originale 19
hu
Az eredeti előírások fordítása 76
it
Traduzione delle istruzioni originali 23
ro
Traducere a instrucţiunilor originale 81
nl
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 27
ru
Перевод оригинальных инструкций 85
Da
Oversættelse af betjeningsvejledning 31
Et
Algsete juhiste tõlge 90
sv
Översättning av originalinstruktioner 35
lt
Originalių instrukcijų vertimas 93
no
Oversettelse av originalinstruksjonene 39
sl
Prevod originalnih navodil 97
fi
Käännös alkuperäisistä ohjeista 43
lv
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums 101
Es
Traducción de las instrucciones originales 47
hr
Prijevod originalnih uputa 105
pt
Tradução das instruções originais 51
sr
Превод оригиналног упутства 109
El
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών 55
mk
Превод на оригиналните упатства 113
tr
Orijinal yönergelerin çevirisi 60
sk
Preklad pôvodných pokynov 118
cs
Překlad originálních pokynů 63
uk
Переклад головних інструкцій 122
ar
2610Z03280 03/2012 All Rights Reserved

1
M
A
B
L
C
K
D
J
I
E
F
G
H
2 3
2

4 5
6 7
8
9
3

10
11
12
4

13
14 15
5

Catalog Numbers
6
Plastic
Plastic
Plastic
Plastic
Plastic
Plastic
Plastic
2,5 mm 6T/cm
18 mm
MS51 X X X X X X X
0,40 mm
1,9 mm 7T/cm
12 mm
MS52 X X X X X X X
0,20 mm
1,9 mm 10T/cm
3 mm
MS53 X X
0,20 mm

GB
NL
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende
product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN60745,
normen of normatieve documenten: EN60745, EN55014, overeenkomstig de bepalingen van
EN55014, in accordance with the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC,
de richtlijnen 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
2006/42/EC.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN60745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745 the sound pressure level of this
machine 77.3 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 88.3 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB),
2
2
tool is 77.3 dB(A) and the sound power level 88.3 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the
en de vibratie <2.5 m/s
(hand-arm methode, onzekerheid K= 1.5 m/s
).
2
2
vibration <2.5 m/s
(hand-arm method, uncertainty K= 1.5 m/s
).
OPMERKING: De totaal opgegeven trillingsemissie is gemeten aan de hand van een
NOTE: The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard
standaard testmethode en kan worden gebruikt om gereedschap onderling met elkaar te
test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a
vergelijken. De informatie mag ook worden gebruikt om een voorlopige inschatting van de
preliminary assessment of exposure.
mate van blootstelling te maken.
The vibration emission during actual use of the power tool
De trillingsemissie tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
WARNING
can differ from the declared total value depending on the
gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde.
!
!
LET OP
ways in which you use the tool. Make an estimation of the
Dit is afhankelijk van de manier waarop u het gereedschap
exposure in the actual conditions of use and identify the safety measures for personal
gebruikt. Maak een inschatting van de mate waarin u tijdens daadwerkelijk gebruik aan
protection accordingly (taking account of all parts of the operating cycle such as the times
trillingen wordt blootgesteld en stel aan de hand hiervan de persoonlijke
when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
beschermingsmaatregelen vast (waarbij u rekening houdt met alle onderdelen van de
bedrijfscyclus, waaronder de tijden dat het gereedschap is uitgeschakeld of is ingeschakeld
Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
maar niet wordt gebruikt, evenals de blootstellingstijd).
Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
DE
DA
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN60745,
overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN60745, EN55014, i
EN55014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN60745 beträgt der Schalldruckpegel dieses
STØJ/VIBRATION Måles efter EN60745 er lydtrykniveau af dette værktøj 77.3 dB(A) og
Gerätes 77.3 dB(A) und der Schalleistungspegel 88.3 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB),
2
lydeffektniveau 88.3 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet <2.5 m/s
(hånd-
2
2
und die Vibration <2.5 m/s
(Hand-Arm Methode, Unsicherheit K= 1.5 m/s
).
2
arm metoden, usikkerhed K= 1.5 m/s
).
Bemærk: Den angivne samlede vibrationsemissionsværdi er målt i overensstemmelse med
HINWEIS: Der angegebene Schwingungs-Gesamtwert ist entsprechend einem
en standardtestmetode og kan bruges til sammenligning af to stykker værktøj. Den kan også
genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Werkzeugen
bruges i forbindelse med en foreløbig eksponeringsvurdering.
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Under faktisk brug af el-værktøjet kan vibrationsemissionen
afvige fra den angivne samlede værdi afhængigt af, hvordan
!
ADVARSEL
In Abhängigkeit von der Art, in der das Werkzeug verwendet
værktøjet bruges. Foretag en eksponeringsvurdering i de
!
WARNUNG
wird, kann die Schwingungsemission während der
omgivelser, hvor værktøjet skal bruges, og tag derefter de nødvendige
eigentlichen Arbeit von dem angegebenen Gesamtwert
sikkerhedsforanstaltninger (alle aspekter af arbejdsforløbet skal indgå i vurderingen; også de
abweichen. Um die Exposition unter den tatsächlich Anwendungsbedingungen abzuschätzen
perioder, hvor værktøjet er slukket eller kører i tomgang).
und zu bestimmen, welche persönlichen Schutzmaßnahmen erforderlich sind, sollten
zusätzlich zu den Bedienungszeiten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Teknisk dossier hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Gerät abgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft.
Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
FR
SV
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
CE KONFORMITETSFÖRKLARING VVi intygar och ansvarar för, att denna produkt
ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN60745,
överensstämmer med följande norm och dokument: EN60745, EN55014, enl. bestämmelser
EN55014, conforme aux réglementations 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
och riktlinjema 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN60745 le niveau de la pression sonore de cet outil est
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN60745 är på denna maskin
2
77.3 dB(A)) et le niveau de la puissance sonore 88.3 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la
77.3 dB(A) och ljudeffektnivån 88.3 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och vibration <2.5 m/s
2
2
2
vibration <2.5 m/s
(méthode main-bras, incertitude K= 1.5 m/s
).
(hand-arm metod, osäkerhet K= 1.5 m/s
).
REMARQUE : La valeur totale des vibrations déclarées, mesurée selon une méthode de
NOTA: El valor mencionado correspondiente a la vibración total se ha medido de acuerdo
test standard, peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être
con un método de realización de pruebas estándar y se puede utilizar para comparar dos
utilisée dans le cadre d’une évaluation préliminaire du degré d’exposition.
herramientas. También es posible utilizarlo en una evaluación preliminar de exposición.
L’émission de vibrations lors de l’utilisation de l’outil
Beroende på hur verktyget används kan vibrationerna vid
électroportatif peut différer de la valeur totale déclarée selon
användning av verktyget skilja sig från det angivna totala
!
ATTENTION
!
VARNING
la manière dont vous l’utilisez. Estimez l’exposition à ces
vibrationsvärdet. Gör en uppskattning av exponeringen under
dernières dans les conditions réelles d’utilisation, qui vous permettra d’identifier les mesures
verkliga användningsförhållanden och vidta skyddsåtgärder för personalen därefter (ta
de sécurité à prendre en matière de protection personnelle (en tenant compte de l’ensemble
hänsyn till alla delar i användningsförloppet, som när verktyget stängs av och utöver
des parties du cycle d’exploitation, telles que le moment où l’outil est éteint et celui où il est
starttiden, när det går på tomgång).
en veille, en plus de celui où il est activé).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD
Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Breda, NL.
IT
NO
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er
tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti:
i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN60745, EN55014, i
EN60745, EN55014 in base alle prescrizioni delle direttive 2006/95/EC, 2004/108/EC,
samsvar med reguleringer 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
2006/42/EC.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN60745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 77.3 dB(A) og
2
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN60745 il livello di pressione
lydstyrkenivået 88.3 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået <2.5 m/s
(hånd-
2
acustica di questo utensile è 77.3 dB(A) ed il livello di potenza acustica 88.3 dB(A)
arm metode, usikkerhet K= 1.5 m/s
).
2
(deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione <2.5 m/s
(metodo mano-braccio, incertezza di
NB: Den oppgitte totalverdien for virbrasjon er målt i henhold til en standardisert testmetode,
2
misura K= 1.5 m/s
).
og kan brukes for å sammenligne et verktøy med et annet. Den kan også brukes til en
NOTA: Il valore totale dichiarato di vibrazioni è stato misurato con un metodo di test
foreløpig vurdering av eksponeringen.
standard e può essere usato per confrontare un utensile con un altro. Esso può inoltre
Vibrasjonsutstrålingen under faktisk bruk av elektroverktøyet
essere usato per una valutazione preliminare dell’esposizione.
ADVARSEL
kan avvike fra de oppgitte verdiene, avhengig av måten
!
L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo dell’elettroutensile
verktøyet brukes på. Foreta et overslag over eksponeringen
può variare dal valore totale dichiarato in base al modo in cui
ved de faktiske bruksbetingelsene, og fastsett sikkerhetstiltak for personlig beskyttelse i
!
ATTENZIONE
si utilizza l’utensile. Fare una stima dell’esposizione nelle
henhold til dette (ta hensyn til alle deler av driftssyklusen, så som tidspunktene når verktøyet
condizioni di utilizzo attuali e, di conseguenza, identificare le misure di sicurezza per la
er slått av og når det går på tomgang i henhold til utløsertiden).
protezione personale (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
Tekniske underlag hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
come le volte in cui l’utensile viene spento e quando funziona in folle oltre al tempo di
azionamento).
Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
7

FI
TR
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin
CE STANDARDIZASYON BEYANI Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki standartlara
siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten
veya standart belgelerine uygun oldupğunu beyan ederiz: EN 60 745, EN 55 014,
mukainen EN60745, EN55014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/95/EC, 2004/108/
yönetmeliği hükümleri uyarınca 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
EC, 2006/42/EC.
GÜRÜLTÜ/TİTREŞIM Ölçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 77.3 dB(A)
2
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN60745 mukaan työkalun melutaso on 77.3 dB(A) ja yleensä
ve çalışma sırasındaki gürültü 88.3 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve titreşim <2.5 m/s
2
työkalun äänen voimakkuus on 88.3 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus
(el-kol metodu, belirsizlik K= 1.5 m/s
).
2
2
<2.5 m/s
(käsivarsi metodi, epävarmuus K= 1.5 m/s
).
NOT: Beyan edilen toplam titreşim değeri standart test yönetmiyle ölçülmüştür ve bir aleti
HUOM.: Ilmoitettu värinän kokonaisarvo on mitattu vakiomenetelmällä ja sitä voidaan
diğer bir aletle karşılaştırmak için kullanılabilir. Maruz kalma düzeyini ön değerlendirme için
käyttää eri työkalujen vertailuun keskenään. Sitä voidaan myös käyttää altistuksen
de kullanılabilir.
etukäteisarviointiin.
Gerçek kullanım sırasında elektrikli el aletinin titreşim
Värinä sähkötyökalun todellisen käytön aikana voi poiketa
UYARI
emisyonu, aleti kullandığınız biçimlere bağlı olarak beyan
!
VAROITUS
ilmoitetusta kokonaisarvosta sen mukaan, millä tavalla
edilen toplam değerden farklı olabilir. Gerçek kullanım
!
työkalua käytetään. Arvioi altistus todellisissa käyttöoloissa ja
koşullarında maruz kalma için bir tahminde bulunun ve korunma için buna göre emniyet
tunnista sen mukaiset tarvittavat toimet henkiloköhtaista suojaa varten (ottaen huomioon
önlemlerini alın (tetiklenme sürelerine ek olarak, aletin kapalı kaldığı ve atıl olarak çalıştığı
kaikki käyttösyklin osat, kuten ajat, jolloin työkalu on sammutettu tai vapaalla, varsinaisen
süreler gibi çalışma çevriminin tüm kısımlarını hesaba katın).
käytön lisäksi).
Teknik belgelerin bulunduğu merkez: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL
Tekninen tiedosto kohdasta: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
ES
CS
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
CE Prohlášení o shodě Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek odpovídá
que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados
následujícím normám nebo normativním podkladům: EN 60 745, EN 55 014, podle
siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/
ustanovení směrnic 2006/95/ES, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
CE, 2006/42/EC.
HLUČNOSTI/VIBRACÍ Měřeno podle EN 60 745 činí tlak hlukové vlny tohoto přístroje
2
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta
77.3 dB(A) a dávka hlučnosti 88.3 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací <2.5 m/s
2
herramienta se eleva a 77.3 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 88.3 dB(A) (desviación
(metoda ruka-paže, nejistota K= 1.5 m/s
).
2
2
estándar: 3 dB), y la vibración a <2.5 m/s
(método brazo-mano, indefinición K= 1.5 m/s
).
Poznámka: Deklarovaná celková hodnota vibrací byla stanovena v souladu se standardní
NOTA: El valor mencionado correspondiente a la vibración total se ha medido de acuerdo
testovací metodou a lze ji použít pro porovnání dvou nástrojů. Lze ji využít také při
con un método de realización de pruebas estándar y se puede utilizar para comparar dos
předběžném posuzování vystavení vibracím.
herramientas. También es posible utilizarlo en una evaluación preliminar de exposición.
Vibrace vznikající při konkrétním použití elektrického nástroje
Dependiendo de cómo se utilice, la emisión de vibraciones
se mohou lišit od deklarované celkové hodnoty, a to v
!
VAROVÁNÍ
závislosti na způsobu použití nástroje. Proveďte odhad míry
!
ATENCIÓN
durante la utilización de la herramienta eléctrica puede diferir
del valor total declarado. Realice una estimación de la
rizika v konkrétních podmínkách používání a stanovte odpovídající bezpečnostní opatření
exposición en las condiciones reales de uso e identifique las consiguientes medidas de
pro osobní ochranu (vezměte v úvahu veškeré části provozního cyklu, tj. kromě délky
seguridad que se deben tomar para la protección personal (teniendo en cuenta todas las
používání nástroje např. i dobu, po kterou je vypnutý, a dobu, kdy běží naprázdno).
partes del ciclo operativo, como por ejemplo, las ocasiones en las que la herramienta se
Technická dokumentace u: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
desconecta, las ocasiones en las que está encendida pero está parada y además el tiempo
en el que está activada).
Expediente técnico en: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
PT
PL
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI CE Niniejszym oświadczamy ponosząc osobistą
que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 745,
odpowiedzialność, że produkt wykonany jest zgodnie z następującymi normami i
EN 55 014, conforme as disposições das directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/EC.
dokumentami normalizującymi: EN 60 745, EN 55 014, zgodnie z wytycznymi 2006/95/EU,
RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta
2004/108/EU, 2006/42/EU.
ferramenta é 77.3 dB(A) e o nível de potência acústica 88.3 dB(A) (espaço de erro: 3 dB),
2
2
HAŁAS/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normą EN 60 745 ciśnienie akustyczne
e a vibração <2.5 m/s
(método braço-mão, incerteza K= 1.5 m/s
).
narzędzia wynosi 77.3 dB(A) zaś poziom mocy akustycznej 88.3 dB(A) (poziom odchylenia:
2
2
NOTA: O valor total da vibração declarado foi medido de acordo com um método de ensaio
3 dB), zaś wibracje <2.5 m/s
(metoda dłoń-ręka, niepewność K= 1.5 m/s
).
normalizado e pode ser usado para comparar duas ferramentas. Poderá ainda ser usado
UWAGA: Podane w instrukcji całkowite wartości drgań zostały zmierzone podczas
numa avaliação preliminar da exposição a que se fica sujeito.
standardowej metody testowania i można je wykorzystać do porównywania narzędzia z
A emissão de vibrações durante a utilização desta
innymi. Mogą być również użyte do wstępnej oceny zagrożeń.
!
ATENÇÂO
ferramenta eléctrica pode divergir do valor total declarado
Drgania emitowane podczas faktycznego używania
dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. Faça
uma estimativa da exposição nas condições actuais de utilização e identifique as medidas
!
OSTRZEŻENIE
elektronarzędzia mogą różnić się od wartości
przedstawionych w instrukcji, ponieważ zależą od sposobu
de segurança de protecção pessoal em conformidade (tendo em conta todas as partes do
korzystania z narzędzia. Należy przeprowadzić ocenę ryzyka w rzeczywistych warunkach
ciclo de trabalho, como as vezes em que desliga a ferramenta e quando esta está ligada
używania oraz określić środki bezpieczeństwa, które należy przedsięwziąć dla własnej
com e sem o dedo no interruptor).
ochrony (należy uwzględnić wszystkie etapy cyklu operacyjnego, w tym czas, kiedy
Processo técnico em: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
urządzenie jest wyłączone, a kiedy pracuje na biegu jałowym, jako etapy uzupełniające cykl
oprócz czasu uruchomienia).
Dokumentacja techniczna: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
EL
BG
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CЪOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че
κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις:
това изделие е съобразено съсследните стандарти или стандартизирани документи:
EN 60 745, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 2006/95/EK,
EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на2006/95/EG, 2004/108/
2004/108/EK, 2006/42/EK.
EG, 2006/42/EG.
ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 60 745 η στάθµη ακουστικής
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане на
πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 77.3 dB(A) και η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε
този инструмент е 77.3 dB(A) а нивото на звукова мощност е 88.3 dB(A) (стандартно
2
2
88.3 dB(A) (κοινή απόκλιση: 3 dB), και κραδασµός σε <2.5 m/s
(µεθοδος χειρός/βραχίονα,
отклонение: 3 dB), а вибрациите са <2.5 m/s
(метод ръка-рамо, несигурност
2
2
αβεβαιότητα K= 1.5 m/s
).
K= 1.5 m/s
).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: H δεδηλωμένη συνολική τιμή κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μία
ЗАБЕЛЕЖКА: Обявената обща стойност на вибрациите е измерена съгласно
πρότυπη μέθοδο δοκιμών και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με
стандартен метод за тестване и може да се използва за сравняване на инструментите.
ένα άλλο. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για την προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης.
Може да послужи и за предваритерна оценка на излагането на вибрации.
Οι παραγόμενοι κραδασμοί κατά την πραγματική χρήση του
Вибрациите, излъчвани по време на реалното използване
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρουν από τη
на механизирания инструмент, може да се различават от
!
!
ВНИМАНИЕ
δεδηλωμένη συνολική τιμή, ανάλογα με τους τρόπους με
обявената обща стойност в зависимост от начините на
τους οποίους χρησιμοποιείτε το εργαλείο. Εκτιμήστε την έκθεση στις πραγματικές συνθήκες
използване на инструмента. Направете оценка на излагането на вибрации при
χρήσης και προσδιορίστε ανάλογα τα μέτρα ασφάλειας για προσωπική προστασία
реалните условия на използване и определете съответните мерки за безопасност,
(λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως π.χ. το χρόνο κατά τον
осигуряващи лична защита (вземете предвид всички части на работния цикъл, като
οποίο το εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας και το χρόνο κατά τον οποίο λειτουργεί χωρίς
времето, през което инструментът е изключен и времето, през което той работи на
φορτίο, επιπρόσθετα του χρόνου εργασίας).
празен ход, в допълнение на времето на включване).
Τεχνικός φάκελος από: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Подробни технически описания при: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
8

HU
LT
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék
CE ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius
a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 745,
standartus ir normatyviniusdokumentus: EN60745, EN55014 pagal reglamentų 2006/95/EC,
EN 55 014, a 2006/95/EK, 2004/108/EK, 2006/42/EK.
2004/108/EC, 2006/42/EC.
ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás
TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukšmingumas buvo išmatuotas pagal
szintje 77.3 dB(A) a hangteljesítmény szintje 88.3 dB(A) (normál eltérés: 3 dB), a
EN60745 reikalavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia 77.3 dB(A) ir akustinio
2
2
rezgésszám <2.5 m/s
(kézre-ható érték, bizonytalanság K= 1.5 m/s
).
galingumo lygis 88.3 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos
2
2
plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip <2.5 m/s
(neapibrėžtis K= 1.5 m/s
).
MEGJEGYZÉS: A megadott legnagyobb rezgés értéke szabványos tesztmódszerrel lett
meghatározva, így a szerszámok összehasonlítására használható. A kitettség előzetes
PASTABA: deklaruotasis bendrasis vibracijos dydis buvo išmatuotas pagal standartinę
megbecslésére is használható.
bandymų metodiką ir gali būti naudojamas vienam įrankiui palyginti su kitu. Jis taip pat gali
būti panaudotas preliminariai įvertinant naudotojui tenkančią vibracijos dozę.
A szerszám használati módjától függően a készülék
FIGYELEM
rezgésének mértéke eltérhet a megadott legnagyobb értéktől.
Naudojant elektrinį įrankį susidaranti vibracija gali skirtis nuo
!
Az aktuális helyzetnek megfelelően becsülje meg a
bendrojo deklaruojamo vibracijos dydžio priklausomai nuo to,
!
ĮSPĖJIMAS
veszélyeztetettséget, és annak megfelelően alkalmazza a személyes védelmet (figyelembe
kokiu būdu naudojate įrankį. Įvertinkite vibracijos dozę
véve a munkafolyamat minden egyes részét, például azt is, amikor még szabadon forog a
konkrečiu atveju ir parinkite atitinkamas asmens apsaugos priemones atsižvelgdami į visas
szerszám a kikapcsolás után).
darbo ciklo dalis, tame tarpe ir į laiką, per kurį prietaisas buvo išjungtas arba veikė tuščiąja
eiga.
A műszaki dokumentáció a következő helyen található: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL
Techninė byla laikoma: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
RO
SL
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Declarăm pe proprie răspundere că acest product
IZJAVA O USTREZNOSTI CE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi
este conform cu următoarele standardesau documente standardizate: EN 60 745, EN 55
standardi ali standardnimi dokumenti: EN 60 745, EN 55 014, v skladu s predpisi navodil
014, în conformitate cu regulile 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
2006/95/ES, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
ZGOMOT/VIBRAŢII Măsurat în conformitate cu EN 60 745 nivelul de presiune a sunetului
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745 je raven zvočnega pritiska za
generat de acest instrument este de 77.3 dB(A) iar nivelul de putere a sunetului 88.3 dB(A)
to orodje 77.3 dB(A) in jakosti zvoka 88.3 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija
2
2
2
(abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibraţiilor <2.5 m/s
(metoda mînă - braţ, incertitudine
<2.5 m/s
(metoda ‘dlan-roka’, spremenljivost K= 1.5 m/s
).
2
K= 1.5 m/s
).
OPOMBA: Navedena vibracijska skupna vrednost je bila izmerjena v skladu s standardno
NOTĂ: Valoarea totală a vibraţiilor declarată a fost măsurată în conformitate cu o metodă
preskusno metodo in se lahko uporablja za medsebojno primerjavo orodij. Lahko se
standard de testare şi poate fi folosită pentru a compara sculele între ele. Poate fi de
uporablja tudi za predhodno oceno izpostavljenosti.
asemenea folosită ca o evaluare preliminară a expunerii.
Vibracijske emisije med dejansko uporabo orodja se lahko
Emisia de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei poate
!
OPOZORILO
razlikujejo od deklarirane skupne vrednosti, odvisno od
načina uporabe orodja. Ocenite raven izpostavljenosti v
!
ATENŢIE
diferi de valoarea totală declarată în funcţie de modul de
utilizare al acesteia. Faceţi o estimare a expunerii în
dejanskih pogojih uporabe ter vzpostavite ustrezne varnostne ukrepe za osebno zaščito
condiţiile efective de utilizare şi identificaţi măsurile de siguranţă pentru protecţia personală
(upoštevajte vse dele delovnega cikla, kot so obdobja, ko je orodje izklopljeno ter ko
în mod corespunzător (luând în calcul toate părţile ciclului de operare cum ar fi perioadele în
obratuje v prostem teku, poleg časa normalnega obratovanja).
care unealta e oprită şi când e pornită dar nu e folosită, precum şi perioadele în care e
pornită dar nu e folosită pe lângă timpul de declanşare).
Tehnična dokumentacija se nahaja pri: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Documentaţie tehnică la: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
LV
RU
CE DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это
šis izstrādājums atbilst standartiem vai normatīvajiem dokumentiem EN60745, EN55014 un ir
изделие соответствует следующим стандартам или нормативными документам: EN 60
saskaņā ar direktīvām 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
745, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
TROKSNIS/VIBRĀCIJA Saskaņā ar standartu EN60745 noteiktais instrumenta radītā trokšņa
ШУМ/ВИБРАЦИЯ При измерении в соответствии co стандартoм EN 60 745 уровень
skaņas spiediena līmenis ir 77.3 dB(A) un skaņas jaudas līmenis ir 88.3 dB(A) (pie tipiskās
звукового давления для этого инструмента составляет 77.3 дБ (A) и уровeнь
звуковой
2
izkliedes: 3 dB), un vibrācijas intensitāte ir <2.5 m/s
(strādājot rokas reÏīmā, nenoteiktība
2
мощности -
88.3
дБ (A) (стандартное отклонение:
3
dB), и вибрации <2.5 м/с
(ручной
2
K= 1.5 m/s
).
2
метод, погрешность K= 1.5
м/с
)
PIEZĪME. Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ir izmērīta saskaņā ar standarta metodi,
ПРИМЕЧАНИЕ: указанный общий уровень вибрации измерен согласно стандартному
un šo vērtību var izmantot, lai salīdzinātu dažādus instrumentus. To var lietot sākotnējā
методу испытаний и может использоваться для сравнения инструментов. Он также
instrumenta iedarbības novērtējumā.
может использоваться для предварительной оценки внешнего воздействия.
Elektroinstrumenta lietošanas laikā radušās vibrācijas
Распространение вибрации во время фактического
UZMANĪBU
paātrinājuma vērtība var atšķirties no norādītās kopējās
ВНИМАНИЕ
использования электроинструмента может отличаться от
vērtības atkarībā no instrumenta izmantošanas veida.
!
указанного общего значения в зависимости от способа
Nosakiet instrumenta radīto iedarbību faktiskajos izmantošanas apstākļos un izvēlieties
применения инструмента. Оценить распространение в реальных условиях
attiecīgus drošības pasākumus personiskai aizsardzībai (ņemot vērā visus darba cikla
использования и применить соответствующие меры безопасности для личной защиты
faktorus, piemēram, cik reižu instruments ir izslēgts un cik ilgi pēc ieslēgšanas tas darbojas
(необходимо учитывать все части рабочего цикла, такие как время, когда инструмент
brīvgaitā).
выключен, время, когда инструмент работает на холостом ходу, а также время
Tehniskā dokumentācija no: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
фактической работы инструмента).
Техническая документация у: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
.
ET
HR
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod
järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN60745, EN55014 vastavalt direktiivide
usklađen sa slijedećim normama i normativnim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, prema
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
odredbama smjernica 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN60745 läbi viidud mõõtmistele on
BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60 745, prag zvučnog tlaka ovog električnog
antud seadme helirõhk 77.3 dB(A) jahelitugevus 88.3 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja
alata iznosi 77.3 dB(A) a jakost zvuka 88.3 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB), a vibracija
2
2
2
2
vibratsioon <2.5 m/s
(käe-randme-meetod, määramatus K= 1.5 m/s
).
<2.5 m/s
(postupkom na šaci-ruci, mjerna nesigurnost K= 1.5 m/s
).
MÄRKUS: Vibratsiooni deklareeritud koguväärtus on mõõdetud vastavalt standardsele
NAPOMENA: Navedena ukupna vrijednost vibracije izmjerena je u skladu sa standardnom
testimismeetodile ja seda võib kasutada ühe tööriista võrdlemisel teisega. Seda võib
metodom testa i može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Također se može
kasutada ka vibratsiooniga kokkupuute esmasel hindamisel.
koristiti u pripremnoj procjeni izlaganja.
Vibratsiooni emissioon seadme kasutamisel võib erineda
Emisija vibracije tijekom stvarne uporabe električnog alata
ETTEVAATUST
deklareeritud koguväärtusest, olenevalt sellest, millisel viisil
može se razlikovati od navedene ukupne vrijednosti ovisno o
!
UPOZORENJE
!
tööriista kasutatakse. Hinnake ligikaudselt vibratsiooniga
načinima na koje koristite alat. Napravite procjenu izlaganja u
kokkupuute aega tegelikes kasutustingimustes ja määrake kindlaks sobivad ohutusmeetmed
stvarnim uvjetima uporabe i identificirajte sigurnosne mjere za osobnu zaštitu u skladu s tim
isiklikuks kaitseks (võttes arvesse kõiki töötsükli etappe nagu nt aega, mil tööriist on välja
(uzimanje u obzir svih dijelova radnog ciklusa kao što su vremena u kojima je alat isključen i
lülitatud ja aega, mil see töötab tühjalt lisaks käivitusajale).
kad radi praznim hodom dodatno uz vrijeme aktiviranja).
Tehniline toimik saadaval aadressil: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL.
9

SR
UK
CE ИЗЈАВА О УСКЛАЂЕНОСТИ Под пуном одговорношћу изјављујемо да је овај
ДЕКЛАРАЦІЯ РЄ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Ми декларуємо під свою відповідальність, що
производ усклађен са следећим стандардима или стандардизованим документима:
цей продукт відповідає наступним стандартам або нормативним документам: EN 60
EN 60 745, EN 55 014, у складу са одредбама смерница 2006/95/EG, 2004/108/EG,
745, EN 55 014, згідно положень директив 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
2006/42/EG.
ШУМ/ВІБРАЦІЯ Під час вимірювання згідно EN 60 745 рівень тиску звуку цього
БУКА/ВИБРАЦИЈЕ Мерено у складу са EN 60 745, ниво притиска звука овог алата
обладнання становить 77.3 дБ(A), тоді як рівень потужності звуку становить 88.3 дБ(A)
2
износи 77.3 дБ (A), а јачина звука 88.3 дБ (A) (нормално одступање: 3 дБ), а вибрација
(стандартне відхилення: 3 дБ), та вібрація <2.5 м/сек
(ручний метод, погрішність
2
<2.5 м/с² (мерено методом на шаци-руци, одступање при мерењу K= 1.5 м/с²).
K= 1.5 m/s
).
НАПОМЕНА: Наведена укупна вредност вибрације измерена је у складу са
ПРИМІТКА: Задекларований загальний рівень вібрації вимірювався за стандартним
стандардним методом тестирања и може да се користи за поређење једног алата са
методом випробування і може використовуватися для порівняння з іншим обладнанням.
другим. Такође може да се користи у прелиминарној процени излагања.
Він також може застосовуватися для попередньої оцінки вибуху.
Емисија вибрације за време стварне употребе
Рівень вібрації під час звичайної експлуатації
УПОЗОРЕЊЕ
електричног алата може да се разликује од наведене
!
!
УВАГА
електроінструменту може відрізнятися від
укупне вредности зависно од начина на који користите
задекларованого загального показника в залежності від
алатl. Направите процену излагања у стварним условима употребе и идентификујте
того, яким чином обладнання використовується. Оцінити вірогідність вибуху у
сигурносне мере за личну заштиту у складу са тим (узимање у обзир свих делова
фактичних умовах експлуатації та визначити заходи безпеки з метою відповідного
радног циклуса као што су времена у којима је алат искључен и када ради празним
особистого захисту (враховуючи всі деталі технологічного циклу, як то час, коли
ходом додатно уз време активирања).
обладнання було вимкнено, коли воно працює без навантаження, а також час запуску).
Техничка документација код: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Технічна документація знаходиться у: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
MK
AR
CE ИЗЈАВА ЗА УСОГЛАСЕНОСТ Под полна одговорност изјавуваме дека овој продукт
CE
е ускладен со следните стандарди или стандардизирани документи: EN60745,
/95/2006
EN55014, во склад со одредбите од Директивите 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
.EC/42///
БУЧАВОСТ/ВИБРАЦИИ Мерено во склад со EN60745, нивото на звучен притисок на
овој алат изнесува 74,5 dB(A), јачината на звукот 85,5 dB(A) (нормално отстапување:
EN60745
3 dB), а вибрацијата <2.5 m/s
2
(мерено со методата: дланка-рака, несигурност K= 1.5 m/
2
s
).
НАПОМЕНА: Наведената вкупна вредност на вибрациите е измерена во склад со
стандардниот метод на тестирање и може да се користи за споредување на еден алат
со друг. Исто така може да се користи и во прелиминарната проценка на изложеност.
Емисијата на вибрации за време на
!
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
стварната употреба на електричниот
алат може да се разликува од
наведената вкупна вредност, во зависност од начинот на кој го користите алатот.
Направете проценка на изложеноста во стварни услови на употреба и идентификувајте
ги соодветните безбедносни мерки за лична заштита (земете ги предвид сите делови
од работниот циклус, како што е времето кога алалот е исклучен и кога работи во
празен ôд, со додавање на времето на активирање).
Tехничка документација кај: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Výhradne na našu vlastnú zodpovednosť prehlasujeme, Že
tento výrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovaným dokumentom: EN 60
745, EN 55 014, v súlade s predpismi 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané podľa EN 60 745 je úroveň akustického tlaku tohto nástroja
77.3 dB(A) a úroveň akustického výkonu je 88.3 dB(A) (štandardná odchýlka: 3 dB), a
2
2
vibrácie sú <2.5 m/s
(metóda ruka - paža, neistota K= 1.5 m/s
).
POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa merala v súlade so štandardnou
testovacou metódou a môže sa používať na porovnanie jedného prístroja s iným. Takisto sa
môže použiť pri predbežnom posudzovaní vystavenia vibráciám.
Vibrácie vznikajúce počas konkrétneho používania
VÝSTRAHA
elektrického prístroja sa môžu odlišovať od deklarovanej
!
celkovej hodnoty – závisí to od spôsobov, akými používate
tento prístroj. Vykonajte odhad expozície v konkrétnych podmienkach používania a podľa
toho určte bezpečnostné opatrenia ochrany osôb (berte do úvahy nielen dobu spustenia, ale
aj ostatné fázy prevádzkového cyklu, ako napríklad dobu vypínania prístroja a dobu, keď
beží naprázdno).
12
Skil Europe B.V. A. v.d. Kloot
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL.
10
377.3
2
2
2.5<
ﺭـﻳﺫـﺣـﺗ
!
.

d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
USED SYMBOLS
e. When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
READ THESE INSTRUCTIONS
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use an earth leakage circuit breaker (ELCB)
protected supply. Use of an earth leakage circuit breaker
USE EYE PROTECTION
reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
USE HEARING PROTECTION
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
DOUBLE INSULATION (NO EARTH WIRE
tool while you are tired or under the influence of drugs,
REQUIRED)
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
DO NOT DISPOSE OF ELECTRIC TOOLS,
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
ACCESSORIES AND PACKAGING TOGETHER
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
WITH HOUSEHOLD WASTE MATERIAL
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/
GENERAL POWER TOOL SAFETY
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
WARNINGS
power tools with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
READ ALL SAFETY WARNINGS
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the
!
WARNING
AND ALL INSTRUCTIONS.
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
part of the power tool may result in personal injury.
shock, fire and/or serious injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
Save all warnings and instructions for future reference.
all times. This enables better control of the power tool in
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
unexpected situations.
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
WORK AREA SAFETY
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas
g. If devices are provided for the connection of dust
invite accidents.
extraction and collection facilities, ensure these are
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
connected and properly used. Use of these devices can
such as in the presence of flammable liquids, gases or
reduce dust related hazards.
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
POWER TOOL USE AND CARE
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
ELECTRICAL SAFETY
better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
a. Power tool plug must match the outlet. Never modify
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
switch is dangerous and must be repaired.
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
matching outlets will reduce risk of electric shock.
battery pack from the power tool before making any
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
adjustments, changing accessories, or storing power
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
is an increased risk of electric shock if your body is earthed
starting the power tool accidentally.
or grounded.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
Water entering a power tool will increase the risk of electric
instructions to operate the power tool. Power tools are
shock.
dangerous in the hands of untrained users.
11

e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding
j. Never use the machine with a damaged cable. Do not
of moving parts, breakage of parts and any other
touch the damaged cable and pull the mains plug when
condition that may affect the power tools operation. If
the cable is damaged while working. Damaged cables
damaged, have the power tool repaired before use. Many
increase the risk of an electric shock.
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
GENERAL WORKING STAND SAFETY
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
WARNINGS
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL
!
WARNING
accordance with these instructions, taking into account
INSTRUCTIONS PROVIDED WITH THE
the working conditions and the work to be performed.
WORKING STAND AND THE POWER TOOL TO BE MOUNTED.
Use of the power tool for operations different from those
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
intended could result in a hazardous situation.
shock, fire and/or serious injury.
SERVICE
a. Save all warnings and instructions for future reference.
b. Disconnect the plug from the power source and/or the
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
battery pack from the power tool before making any
person using only identical replacement parts. This will
adjustments or changing accessories. Accidental starting
ensure that the safety of the power tool is maintained.
of the power tool is a cause of some accidents.
c. Properly assemble the working stand before mounting
the tool. Proper assembly is important to prevent risk of
MACHINE-SPECIFIC SAFETY
collapse.
WARNINGS
d. Securely fasten the power tool to the working stand
before use. Power tool shifting on the working stand can
SAFETY WARNINGS FOR JIGSAWS
cause loss of control.
e. Place the working stand on a solid, flat and level surface.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing
When the working stand can shift or rock, the power tool or
an operation where the cutting accessory may contact hidden
workpiece cannot be steadily and safely controlled.
wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live” and could
ENVIRONMENT
give the operator an electric shock.
a. Keep hands away from the sawing range. Do not reach
under the workpiece. Contact with the saw blade can lead
DISPOSAL
to injuries.
b. Apply the machine to the workpiece only when switched
The machine, accessories and packaging should be sorted for
on. Otherwise there is danger of kickback when the cutting
environmental-friendly recycling.
tool jams in the workpiece.
c. When the cut is completed, switch off the machine and
ONLY FOR EUROPEAN COUNTRIES
then pull the saw blade out of the cut only after it has
come to a standstill. In this manner you can avoid kickback
Do not dispose of power tools into household waste!
and can place down the machine securely.
According the European Guideline 2002/96/EC for
d. Use only sharp, flawless saw blades. Bent or unsharp saw
Waste Electrical and Electronic Equipment and its
blades can break or cause kickback.
implementation into national right, power tools that are
e. Do not brake the saw blade to a stop by applying side
no longer usable must be collected separately and
pressure after switching off. The saw blade can be
disposed of in an environmentally correct manner.
damaged, break or cause kickback.
f. Use suitable detectors to determine if utility lines are
SPECIFICATIONS
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion.
GENERAL SPECIFICATIONS
Penetrating a water line causes property damage or may
cause an electric shock.
Dremel Moto-Saw 2-in-1 Compact Scroll Saw
g. Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping
MS20
devices or in a vice is held more secure than by hand.
Voltage Rating 220-240V~50/60Hz
h. Keep your workplace clean. Blends of materials are
Wattage Rating 70 W
particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or
No Load Speed N
1500-2250 min–1
o
explode.
Max Cutting Depth 18 mm
i. Always wait until the machine has come to a complete
Throat Depth 250 mm
stop before placing it down. The tool insert can jam and
Stroke Length 8 mm
lead to loss of control over the power tool.
Weight 1.1 Kg
12

EXTENSION CORDS
guide/fence. When used as a push stick, there is no need to lock
it in the rails with the fence lock lever.
Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity
The guide can be used in different angles. To adjust the angle
of 5 Amps.
loosen the wing screw on the guide and rotate the head into the
desired position.
The edge guide can be locked in place turning the fence lock
ASSEMBLY
lever. Actuating this will prevent the guide sliding in the rail.
PICTURE 10-12
ALWAYS TURN OFF THE TOOL BEFORE
!
WARNING
CHANGING ACCESSORIES, CHANGING
USE
COLLETS, OR SERVICING THE TOOL AND REMOVE BATTERY
PACK.
GETTING STARTED
GENERAL
Thank you for purchasing the Dremel Moto-Saw. The Moto-Saw is
The Moto-Saw is a compact and very easy to use 2-in-1 scroll
a compact and very easy to use 2-in-1 scroll saw. It can be used
saw. It can be used either in stationary mode, when the tool is
either in stationary mode, when the tool is docked in its base or in
docked in its base or in handheld mode. This tool is intended to
hand-held mode. This tool is intended to perform precise straight
perform precise straight and curved cuts in different materials
and curved cuts in different materials including soft wood, hard
including soft wood, hard wood, composite boards, laminate,
wood, composite boards, laminate, PVC or soft sheet metal using
PVC or soft sheet metal using the applicable accessories
the applicable accessories recommended by Dremel.
recommended by Dremel.
Using the Moto-Saw in stationary mode gives you the freedom to
cut different materials with both hands holding your work piece.
PICTURE 1
In this mode you can complete different hobby or wood working
A. Hold-Down Foot Release Button
projects precise and easily.
B. Hold-Down Foot
Using the Moto-Saw in hand-held mode is advisory when the work
C. Fence Lock Lever
piece is too big or fixed and therefore cannot be put onto the
D. Guide Rail
base. Typical hand-held operation includes coping work or cutting
E. Base
smaller pieces of materials. In hand-held mode the Moto-Saw
F. Vacuum-Cleaner Connection
functions as a motorised coping/fret saw.
G. On/Off Switch
H. Speed Dial Switch
STATIONARY MODE
I. Securing Clamps
J. Permanent Fixing Hole
1. Make sure the base is securely attached to a flat work
K. Quick Release Button
surface with the help of the clamps provided.
L. Moto-Saw
The base can be permanently secured to a work bench with
M. Accessory Quick Change Lever
regular screws through the 2 holes located on the top of the
base. PICTURE 1
INSTALLING AND REMOVING ACCESSORIES
2. DO NOT sit or lean on the base. The base is meant to
support the materials being cut.
DISCONNECT THE PLUG FROM THE
3. Once the base is secured, dock the Moto-Saw in it: first
!
WARNING
POWER SOURCE BEFORE MAKING ANY
feed the cable through the base’s hole and then simply click
ASSEMBLY, ADJUSTMENTS OR CHANGING ACCESSORIES. Such
the unit into the base. The Moto-Saw is securely docked,
preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
when the hand-held unit and the stationary base are flush.
accidentally.
PICTURE 2-4
4. Only use the Dremel Moto-Saw in the base. Other electric
PICTURE 2-6
power tools are not intended to be used with the base.
Please refer to pictures 2 to 6 for instructions about installing and
5. For a clean work environment and for better line of sight,
removing accessories.
attach a vacuum cleaner to the dust port.
6. Once your saw blade is inserted as per the user guide, the
DUST EXTRACTION
tool is ready for operation. PICTURE 5-9
7. Start the tool and let the tool come to the right speed before
Your tool is equipped with a dust port for dust extraction. To use
contacting the work piece. DO NOT turn the switch “ON” and
this feature attach a vacuum hose into the dust port.
“OFF” while the tool is under load.
PICTURE 1
8. Press down the Hold-Down Foot onto your work piece to
prevent it from bouncing. To minimise vibration hold your work
EDGE GUIDE
piece with two hands close to the saw blade.
The edge guide can be used in either of the guide rails.
REFER TO THE PERSONAL SAFETY
!
WARNING
This attachment can be used as a push stick or as an edge
CHAPTER IN THIS MANUAL.
13

9. Do not push your work piece too hard against the saw
Centre. SERVICEMEN: Disconnect the tool and/or charger from the
blades. These blades are for delicate use. Therefore it
power source before servicing.
is important that the blade has time to cut the materials.
Excessive pressure on the work piece will result in early
This DREMEL product is guaranteed in accordance with statutory/
blade snapping.
country-specific regulations; damage due to normal wear and tear,
10. Before beginning work on your project, make a few practice
overload or improper handling are excluded from the warranty.
cuts on scrap material.
In case of a complaint, send the undismantled tool or charger and
HAND-HELD MODE
proof of purchase to your dealer.
1. Keep pressing the Quick Release Button while detaching the
CONTACT DREMEL
Moto-Saw unit from its base. PICTURE 13
2. Once the tool is detached, the Moto-Saw can be held in your
For more information on the Dremel product range, support and
hand. PICTURE 14
hotline, go to www.dremel.com.
3. While cutting in hand-held mode, make sure you have a firm
grip on the tool. PICTURE 14
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, The Netherlands
4. Try to line up the unit’s surface against the bottom of your
work piece to reduce vibration. PICTURE 15
DE
ÜBERSETZUNG DER
USEFUL HINTS AND TIPS
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
For useful hints and frequently asked questions, please visit
www.dremel.com.
VERWENDETE SYMBOLE
MAINTENANCE
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN
Preventive maintenance performed by unauthorized personnel
may result in misplacing of internal wiring and components which
could cause serious hazard. We recommend that all tool service
be performed by a Dremel Service Facility. To avoid injury from
TRAGEN SIE AUGENSCHUTZ
unexpected starting or electrical shock, always remove plug from
wall outlet before performing service or cleaning.
TRAGEN SIE GEHÖRSCHUTZ
CLEANING
TO AVOID ACCIDENTS, ALWAYS
DOPPELT ISOLIERT (KEIN SCHUTZLEITER
!
WARNING
DISCONNECT THE TOOL AND/OR
ERFORDERLICH)
CHARGER FROM THE POWER SUPPLY BEFORE CLEANING. The
ELEKTROWERKZEUGE, ZUBEHÖR UND
tool can be cleaned most effectively with compressed dry air. Always
VERPACKUNGSMATERIAL NICHT MIT DEM
wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
HAUSMÜLL ENTSORGEN
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and
free of foreign matter. Do not attempt to clean the tool by inserting
pointed objects through an opening.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
CERTAIN CLEANING AGENTS AND
!
WARNING
SOLVENTS DAMAGE PLASTIC PARTS.
Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated
LESEN SIE ALLE
!
WARNUNG
cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain
WARNHINWEISE UND ALLE
ammonia.
ANWEISUNGEN. Nichtbeachtung der Hinweise und Anweisungen
kann zu elektrischem Schlag, Bränden und schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für die Zukunft
SERVICE AND WARRANTY
auf.
Die Bezeichnung Elektrowerkzeug in den Warnhinweisen bezieht sich
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
sowohl auf Werkzeuge, die mit Netzspannung betrieben werden
!
WARNING
Preventive maintenance performed by
(Werkzeuge mit Netzkabel), als auch auf akkubetriebene Werkzeuge
unauthorized personnel may result in incorrect connection of internal
(Werkzeuge ohne Netzkabel).
wiring and components which could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed by a Dremel Service
14

SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
c. Beugen Sie unbeabsichtigtem Einschalten des Geräts
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
vor. Vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter
Unfällen führen.
ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät an die Stromquelle
b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter
oder den Akku anschließen, das Gerät in die Hand
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
nehmen oder transportieren. Wenn Sie beim Tragen des
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
zu Unfällen führen.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für
a. Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
elektrischen Schlages.
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
bewegenden Teilen erfasst werden.
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
Ihr Körper geerdet ist.
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
c. Halten Sie das Gerät von Regen und Nässe fern. Das
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
Verwenden dieser Einrichtungen verringert die Gefährdungen
eines elektrischen Schlages.
durch Staub.
d. Nutzen Sie das Netzkabel ausschließlich für seinen
bestimmungsgemäßen Zweck. Verwenden Sie das
SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND
Netzkabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen oder
GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
zu ziehen. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel
aus der Steckdose. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Öl, scharfen Kanten und sich bewegenden Geräteteilen.
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Im dafür
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
jeweils vorgesehenen Leistungsbereich arbeiten Sie mit dem
elektrischen Schlages.
passenden Elektrowerkzeug besser und sicherer.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
werden.
das Risiko eines elektrischen Schlages.
c. Trennen Sie Elektrowerkzeuge von der Stromversorgung
f. Falls sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in einer
bzw. dem Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen,
feuchten Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden
Zubehör wechseln oder die Geräte lagern. Diese
Sie einen FI-Schutzschalter. Die Verwendung eines
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
FI-Schutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen
des Gerätes.
Schlages.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen
SICHERHEIT VON PERSONEN
das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Personen benutzt werden.
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
e. Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt
Verletzungen führen.
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
Sie stets Augenschutz. Das Tragen persönlicher
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
15

Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen
zu führen.
oder explodieren.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
i. Warten Sie stets den vollständigen Stillstand der
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Maschine ab, ehe Sie sie absetzen. Der Werkzeugeinsatz
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
kann sich verklemmen und zum Verlust der Kontrolle über
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
das Werkzeug führen.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
j. Verwenden die Maschine niemals mit einem beschädigten
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und
führen.
ziehen Sie den Hauptstecker, wenn das Kabel während
des Betriebs beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen
REPARATUREN
das Risiko eines elektrischen Schlages.
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal
ALLGEMEINE WARNHINWEISE ZUR
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
HALTERUNG
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes gewährleistet
bleibt.
LESEN SIE SICH SÄMTLICHE
!
WARNUNG
WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN
DURCH, DIE DER HALTERUNG UND DEM ZU MONTIERENDEN
MASCHINENSPEZIFISCHE
ELEKTROWERKZEUG BEIGEFÜGT SIND. Nichtbeachtung der
WARNHINWEISE
Hinweise und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Bränden
und schweren Verletzungen führen.
WARNHINWEISE FÜR STICHSÄGEN
a. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für die
Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an isolierten Griffflächen an,
Zukunft auf.
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
b. Ziehen Sie den Netzstecker und/oder nehmen Sie den
verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen
Akku aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Modifikationen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
am Gerät vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Mit
auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung setzen
dieser Vorsichtsmaßnahme verhindern Sie Unfälle, die durch
und zu einem elektrischen Schlag führen.
unbeabsichtigtes Starten des Geräts verursacht werden
a. Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen Sie
können.
nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt
c. Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Montage der
besteht Verletzungsgefahr.
Halterung, bevor Sie das Werkzeug aufsetzen. Montieren
b. Setzen Sie die Maschine nur in eingeschaltetem Zustand
Sie die Halterung so stabil, dass sie auch eventuellen
auf das Werkstück an. Ansonsten besteht Rückschlaggefahr,
Belastungen standhält.
wenn sich das Schneidwerkzeug im Werkstück verklemmt.
d. Befestigen Sie das Elektrowerkzeug sicher an der
c. Nach Abschluss des Schneidvorgangs die Maschine
Halterung. Wenn das Gerät in der Halterung Spiel hat,
ausschalten und das Sägeblatt erst nach Stillstand
können Sie unter Umständen die Kontrolle über das
aus dem Schnitt ziehen. Auf diese Weise können Sie
Werkzeug verlieren.
Rückschläge vermeiden und die Maschine sicher ablegen.
e. Stellen Sie die Halterung auf eine stabile, flache und
d. Verwenden Sie ausschließlich scharfe, einwandfreie
ebene Fläche. Wenn die Halterung verrutscht oder kippelt,
Sägeblätter. Bei verbogenen oder unscharfen Sägeblättern
können Werkzeug und Werkstück nicht sicher gehalten
besteht die Gefahr eines Bruchs oder eines Rückschlags.
werden.
e. Bremsen Sie nach dem Ausschalten der Maschine
das Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck ab. Das
UMWELTINFORMATIONEN ENTSORGUNG
Sägeblatt kann beschädigt werden, brechen oder es kann zu
Rückschlägen kommen.
Elektrowerkzeuge, Zubehöre und Verpackungen sollen einer
f. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder halten Sie Rücksprache mit den zuständigen
NUR FÜR EU-LÄNDER
Versorgungsunternehmen. Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Die
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
führen. Das Eindringen in eine Wasserleitung verursacht
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Sachbeschädigung und kann einen elektrischen Schlag
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr
verursachen.
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
g. Sichern Sie das Werkstück. Mit einer Spannvorrichtung oder
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
einem Schraubstock wird Ihr Werkstück sicherer gehalten als
werden.
mit Ihrer Hand.
h. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen
16

ABBILDUNG 2-6
SPEZIFIKATIONEN
Die Abbildungen 2 bis 6 enthalten Anweisungen zum Aufsetzen
und Abnehmen von Zubehör.
ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN
STAUBABFÜHRUNG
Kompakte 2-in-1-Stichsäge Dremel Moto-Saw MS20
Nennspannung 220–240 V, 50/60 Hz
Das Gerät ist mit einer Staubabführung ausgestattet. Zur Nutzung
Nennleistung 70 W
dieser Funktion befestigen Sie einen Ansaugschlauch an der
Leerlaufdrehzahl N
1500-2250 min–1
Staubabführung.
o
Max. Schnitttiefe 18 mm
ABBILDUNG 1
Maultiefe 250 mm
Hubweg 8 mm
KANTENFÜHRER
Gewicht 1,1 kg
Der Kantenführer kann in einer beliebigen Leitschiene verwendet
VERLÄNGERUNGSKABEL
werden.
Dieses Vorsatzgerät kann als Schiebestock oder als
Verwenden Sie nur vollständig abgewickelte und unbeschädigte
Kantenführer/Führvorsatz eingesetzt werden. Bei Verwendung
Verlängerungskabel mit einer Nennstromstärke von mindestens
als Schiebestock ist eine Verriegelung in den Schienen mit dem
5 A.
Führungsverriegelungshebel nicht erforderlich.
Der Kantenführer kann in verschiedenen Winkeln verwendet
werden. Lösen Sie zur Winkeleinstellung die Flügelschraube
MONTAGE
des Kantenführers und drehen Sie den Kopf in die gewünschte
Position.
SCHALTEN SIE DAS WERKZEUG STETS
Der Kantenführer kann durch Drehen des
!
WARNUNG
AUS UND NEHMEN SIE DEN AKKUPACK
Führungsverriegelungshebels arretiert werden. Durch Betätigung
HERAUS, BEVOR SIE ZUBEHÖR WECHSELN, SPANNFUTTER
des Hebels wird ein Gleiten des Kantenführers in der Schiene
WECHSELN ODER DAS WERKZEUG WARTEN.
verhindert. ABBILDUNG 10-12
ALLGEMEIN
VERWENDUNG
Die Moto-Saw ist eine kompakte und sehr bedienerfreundliche
2-in-1-Elektrische Laubsäge. Sie kann im stationären Modus
ERSTE SCHRITTE
(Werkzeug auf Standfuß) oder im portablen Modus eingesetzt
werden. Das Werkzeug ist für präzise Geraden- und
Vielen Dank für den Kauf der Dremel Moto-Saw. Die Moto-
Kurvenschnitte in verschiedenen Materialien wie Weichholz,
Saw ist eine kompakte und sehr bedienerfreundliche 2-in-1-
Hartholz, Verbundplatten, Laminat, PVC oder Weichblech mithilfe
Elektrische Laubsäge. Sie kann im stationären Modus (Werkzeug
des von Dremel empfohlenen Zubehörs ausgelegt.
auf Standfuß) oder im portablen Modus eingesetzt werden.
Das Werkzeug ist für präzise Geraden- und Kurvenschnitte
ABBILDUNG 1
in verschiedenen Materialien wie Weichholz, Hartholz,
A. Entriegelungsknopf der Rückhaltevorrichtung
Verbundplatten, Laminat, PVC oder Weichblech mithilfe des von
B. Rückhaltevorrichtung
Dremel empfohlenen Zubehörs ausgelegt.
C. Führungsverriegelungshebel
Die Verwendung der Moto-Saw im stationären Modus gibt Ihnen
D. Leitschiene
die Freiheit, die zu schneidenden Materialien mit beiden Händen
E. Standfuß
festzuhalten. In diesem Modus können Sie verschiedene Hobby-
F. Staubsaugeranschluss
oder Holzarbeitsprojekte präzise und einfach durchführen.
G. Ein-/Aus-Schalter
Eine Nutzung der Moto-Saw im portablen Modus ist ratsam, wenn
H. Kurzwahlschalter
das Werkstück zu groß oder fixiert ist, sodass es nicht auf dem
I. Sicherungsklemmen
Standfuß befestigt werden kann. Zu den typischen Tätigkeiten
J. Bohrung zur permanenten Befestigung
im portablen Modus zählen Kopierarbeiten oder das Schneiden
K. Knopf der Schnellkupplung
kleinerer Werkstücke. Im portablen Modus fungiert die Moto-Saw
L. Moto-Saw
als motorisierte Bogen-/Schweifsäge.
M. Hebel für schnellen Zubehörwechsel
STATIONÄRER MODUS
ZUBEHÖR AUFSETZEN UND ABNEHMEN
1. Achten Sie darauf, dass der Standfuß sicher mithilfe der
TRENNEN SIE DIE STROMVERSORGUNG,
mitgelieferten Klemmen auf einer ebenen Arbeitsoberfläche
!
WARNUNG
BEVOR SIE KOMPONENTE
befestigt ist.
ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN ODER ZUBEHÖR
Der Standfuß kann mit normalen Schrauben an den beiden
WECHSELN. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert unbeabsichtigtes
Löchern am oberen Ende dauerhaft an einer Werkbank
Starten des Gerätes.
befestigt werden. ABBILDUNG 1
17

2. Nicht auf den Standfuß setzen oder sich daran anlehnen. Der
WARTUNG
Standfuß ist für die zu schneidenden Werkstücke bestimmt.
3. Nach der Befestigung des Standfußes setzen Sie die Moto-
Um Beschädigungen und/oder Risiken vorzubeugen, sollten
Saw ein: Führen Sie zunächst das Kabel durch das Loch des
Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich durch autorisierte
Standfußes und lassen Sie anschließend das Gerät einfach in
Personen erfolgen. Wir empfehlen, Wartung und Reparatur
den Standfuß einrasten. Die Moto-Saw ist sicher eingerastet,
von Dremel-Serviceniederlassungen durchführen zu lassen.
wenn Freihandeinheit und Standfuß in einer Ebene liegen.
Auf jeden Fall ist aus Sicherheitsgründen vor Wartungs- und
ABBILDUNG 2-4
Reinigungsarbeiten immer der Netzstecker zu ziehen.
4. Verwenden Sie nur die Dremel Moto-Saw mit dem Standfuß.
Für andere Elektrowerkzeuge ist er nicht ausgelegt.
REINIGUNG
5. Für eine saubere Arbeitsumgebung und bessere
Sichtverhältnisse schließen Sie einen Staubsauger an die
TRENNEN SIE DAS WERKZEUG BZW.
!
WARNUNG
Staubabführung an.
LADEGERÄT STETS VON DER
6. Nach dem Einsetzen des Sägeblattes gemäß
STROMVERSORGUNG, BEVOR SIE MIT REINIGUNGSARBEITEN
Benutzerhandbuch ist das Werkzeug betriebsbereit.
BEGINNEN. BEI NICHTBEACHTUNG KANN ES ZU UNFÄLLEN
ABBILDUNG 5-9
KOMMEN. Die beste Art der Reinigung ist das Abspritzen mit
7. Starten Sie das Werkzeug und warten Sie, bis die richtige
Druckluft. Tragen Sie beim Reinigen von Werkzeugen mit Druckluft
Drehzahl erreicht ist, bevor Sie das Werkzeug an das
stets eine Schutzbrille.
Werkstück ansetzen. Schalten Sie den Druckschalter NICHT
ein oder aus, während das Werkzeug unter Last steht.
Lüftungsschlitze und Schalthebel müssen stets frei von Schmutz
8. Drücken Sie die Rückhaltevorrichtung auf das Werkstück,
und Fremdkörpern sein. Führen Sie auch beim Reinigen keine
um ein Zurückprallen zu verhindern. Um die Vibrationen zu
spitzen Objekte durch die Öffnungen des Werkzeugs.
minimieren, halten Sie Ihr Werkstück mit beiden Händen in
der Nähe des Sägeblattes.
MANCHE REINIGUNGS- UND
!
WARNUNG
LÖSUNGSMITTEL GREIFEN
LESEN SIE DAS KAPITEL „SICHERHEIT
KUNSTSTOFFOBERFLÄCHEN AN. Beispiele für solche Mittel:
!
WARNUNG
VON PERSONEN“ IN DIESEM HANDBUCH.
Benzin, Kohlenstoff-Tetrachlorid, chlorhaltige Reinigungsmittel,
Ammoniak und Haushaltsreiniger mit Ammoniak.
9. Drücken Sie Ihr Werkstück nicht zu fest gegen die
Sägeblätter. Die Blätter sind für den vorsichtigen Gebrauch
bestimmt. Daher ist es wichtig, dem Sägeblatt Zeit zum
REPARATUR UND GEWÄHRLEISTUNG
Schneiden zu lassen. Übermäßiger Druck auf das Werkstück
führt zu einem vorzeitigen Bruch des Sägeblattes.
10. Führen Sie vor der Arbeit an Ihrem Projekt ein paar
IM INNEREN DES GERÄTS BEFINDEN
!
WARNUNG
Übungsschnitte an Materialresten durch.
SICH KEINE TEILE, DIE VOM BENUTZER
GEWARTET WERDEN KÖNNEN. Um Beschädigungen und/oder
PORTABLER MODUS
Risiken vorzubeugen, sollten Wartungs- und Reparaturarbeiten
ausschließlich durch autorisierte Personen erfolgen. Wir empfehlen,
1. Halten Sie den Knopf der Schnellkupplung gedrückt, während
Wartung und Reparatur von Dremel-Serviceniederlassungen
Sie die Moto-Saw vom Standfuß lösen. ABBILDUNG 13
durchführen zu lassen. SERVICETECHNIKER: Trennen Sie das
2. Nach dem Lösen können Sie die Moto-Saw frei in der Hand
Werkzeug bzw. Ladegerät stets von der Stromversorgung, bevor Sie
halten. ABBILDUNG 14
mit Wartungsarbeiten beginnen.
3. Achten Sie beim Schneiden im portablen Modus darauf, dass
Sie das Werkzeug fest im Griff haben. ABBILDUNG 14
Die Garantie für dieses DREMEL Produkt entspricht den
4. Versuchen Sie die Oberfläche des Geräts gegen die
länderspezifischen Vorschriften. Schäden durch normale
Unterseite Ihres Werkstücks zu halten, um die Vibrationen zu
Abnutzung und Verschleiß sowie Überlastung oder unsachgemäße
minimieren. ABBILDUNG 15
Behandlung sind von der Garantie ausgeschlossen.
Im Falle einer Reklamation schicken Sie das Werkzeug oder
NÜTZLICHE HINWEISE UND TIPPS
Ladegerät zusammen mit einem entsprechenden Kaufnachweis
Nützliche Hinweise und Antworten auf häufige Fragen finden Sie
an Ihren Händler.
auf www.dremel.com.
DREMEL-KONTAKTINFORMATIONEN
Weitere Informationen über Dremel-Produkte, Kundendienst und
Hotline finden Sie unter www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Niederlande
18

SECURITE ELECTRIQUE
TRADUCTION DE LA NOTICE
fr
ORIGINALE
a. La fiche de l’outil électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne modifiez en aucune circonstance
la fiche. N’employez pas d’adaptateur avec les outils
SYMBOLES UTILISÉS
électroportatifs et une fiche reliée à la terre. L’utilisation
de fiches non modifiées et de prises appropriées réduira le
risque de choc électrique.
LISEZ CES CONSIGNES
b. Évitez tout contact corporel avec des éléments reliés
à la terre, tels que tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs. La mise à la terre du corps accroît le risque
UTILISEZ UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
de choc électrique.
OCULAIRE
c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la
pluie et de l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
UTILISEZ UN DISPOSITIF DE PROTECTION
électroportatif accroît le risque de choc électrique.
ANTIBRUIT
d. N’exercez aucune action dommageable sur le cordon
d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
DOUBLE ISOLATION (AUCUN FILS DE
pour transporter ou débrancher l’outil électroportatif.
TERRE REQUIS)
Éloignez le cordon d’alimentation de la chaleur, des
huiles, des arêtes vives ou des pièces en mouvement.
NE JETEZ PAS LES OUTILS
Les cordons endommagés ou emmêlés accroissent le risque
ÉLECTROPORTATIFS, LEURS ACCESSOIRES
de choc électrique.
ET LEUR EMBALLAGE AVEC LES ORDURES
e. Lors de l’utilisation d’un outil électroportatif à l’extérieur,
MÉNAGÈRES
employez une rallonge appropriée. L’utilisation d’un cordon
conçu pour l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si vous devez utiliser un outil électroportatif dans un
endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
disjoncteur avec mise à terre. L’utilisation d’un tel dispositif
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES
réduit le risque de choc électrique.
OUTILS ÉLECTROPORTATIFS
SECURITE PERSONNELLE
VEUILLEZ LIRE L’ENSEMBLE
a. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et
!
ATTENTION
DES AVERTISSEMENTS DE
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
SÉCURITÉ, AINSI QUE L’ENSEMBLE DES CONSIGNES. Le
électroportatif. Ne vous servez pas de ce type d’outil
non-respect de ces avertissements et de ces consignes peut
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise d’une drogue
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
quelconque, de l’alcool ou d’un médicament. Un instant
corporelles graves.
d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner des blessures
Conservez ces avertissements et ces consignes à des fins de
corporelles graves.
référence future.
b. Portez des équipements de protection personnels. Portez
Le terme « outil électroportatif » des avertissements se rapporte à
toujours un équipement de protection oculaire. Les
votre outil électroportatif fonctionnant sur secteur (à cordon) ou sur
équipements de protection, tels que masque anti-poussière,
batterie (sans cordon).
chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, employés dans les cas appropriés réduiront les
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
blessures corporelles.
c. Évitez tout démarrage accidentel. Vérifiez que
a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre et bien
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de raccorder
éclairée. Un espace encombré et sombre est propice aux
l’outil à une source d’alimentation et/ou un pack de
accidents.
batteries, de le prendre ou de le porter. Le fait de
b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs dans
transporter les outils électroportatifs en ayant le doigt sur
les atmosphères explosives, notamment en présence
l’interrupteur ou de brancher des outils avec l’interrupteur
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
sur la position Marche constitue une situation propice aux
électroportatifs produisent des étincelles susceptibles
accidents.
d’enflammer les poussières ou fumées.
d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil
c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant le
sous tension. Une clé laissée au contact d’un élément en
fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute distraction
rotation de l’outil électroportatif peut entraîner des blessures
peut entraîner une perte de contrôle de l’outil.
corporelles.
e. Ne travaillez pas dans une position instable. Conservez à
tout moment un bon appui et un bon équilibre du corps.
19

Vous serez ainsi plus en mesure de garder le contrôle de
AVERTISSEMENTS DE SECURITE
l’outil électroportatif dans les situations imprévues.
SPECIFIQUES À LA MACHINE
f. Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. N’approchez jamais les cheveux,
vêtements ou gants, de pièces en mouvement. Des
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être
CONCERNANT LES SCIES SAUTEUSES
happés par des pièces en mouvement.
g. En présence de dispositifs d’aspiration et de collecte
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de préhension
des poussières, vérifiez que ceux-ci sont branchés et
isolantes lorsque vous effectuez une opération lors de laquelle
correctement employés. L’utilisation de ces appareils peut
l’accessoire de découpe est susceptible d’entrer en contact avec
réduire les risques liés à la poussière.
des fils électriques dissimulés ou son propre câble. Le contact
avec un fil sous tension peut également mettre sous tension
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
les parties métalliques de l’outil électrique et provoquer un choc
ELECTROPORTATIF
électrique sur l’opérateur.
a. Gardez les mains à distance de la zone de sciage. Ne
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez l’outil
passez pas les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un
correspondant à votre application. L’outil électroportatif
contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
approprié accomplira sa tâche plus efficacement et plus
b. Appliquez la machine sur la pièce à travailler uniquement
sûrement s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été
lorsqu’elle est allumée. Dans le cas contraire, il existe un
conçu.
danger de contrecoup si jamais l’outil de coupe se coince
b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur ne
dans la pièce à travailler.
fonctionne pas correctement. Un outil dont l’interrupteur est
c. Une fois la découpe effectuée, arrêtez la machine et
défectueux est dangereux et doit être réparé.
extrayez la lame de scie de la découpe une fois qu’elle
c. Débranchez la prise de la source d’alimentation et/ou le
s’est immobilisée. Vous évitez ainsi tout contrecoup et
pack de batterie de l’outil électroportatif avant d’effectuer
pouvez reposer la machine en toute sécurité.
des réglages, changer d’accessoires ou ranger l’outil.
d. Utilisez uniquement des lames de scie aiguisées en
Ces précautions réduisent le risque d’un démarrage
parfait état. Des lames de scie voilées ou émoussées
accidentel de l’outil.
peuvent se briser ou entraîner un contrecoup.
d. Les outils électroportatifs doivent être rangés hors
e. N’arrêtez pas le mouvement de la lame de scie en
de portée des enfants et ne pas être utilisés par des
appliquant une pression latérale après avoir éteint
personnes ne connaissant pas leur fonctionnement ou
l’appareil. Cette action peut entraîner un endommagement,
les présentes instructions. Entre les mains d’utilisateurs
une cassure ou un contrecoup de la lame.
inexpérimentés, les outils électroportatifs sont dangereux.
f. Utilisez des détecteurs appropriés afin de déceler
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez la présence
des conduites cachées ou consulter les entreprises
d’un défaut d’alignement ou grippage des pièces mobiles,
d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes
de pièces cassées ou de toute autre condition pouvant
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
altérer le fonctionnement des outils électroportatifs.
L’endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une
Faites réparer un outil électroportatif endommagé avant
explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des
de l’utiliser. Nombre d’accidents sont provoqués par des
dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
outils électroportatifs mal entretenus.
g. Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler
f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres. S’ils
maintenue par des dispositifs de serrage ou dans un étau est
sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de coupe
fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et sont plus
h. Tenez propre la place de travail. Les mélanges de
faciles à contrôler.
matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de
g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires et embouts,
métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
etc. conformément aux présentes instructions, en
i. Attendez toujours l’arrêt complet de la machine avant de
particulier en tenant compte des conditions de travail
la reposer. L’insert de l’outil peut se bloquer et entraîner une
et de la nature du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
perte de contrôle de l’outil électroportatif.
électroportatif pour d’autres applications que celles prévues
j. N’utilisez jamais la machine si son câble est endommagé.
présente un risque.
Ne touchez pas le câble endommagé et débranchez la
prise électrique si le câble est endommagé en cours
REPARATION
de tâche. Des câbles endommagés accroissent le risque
d’électrocution.
a. Confiez la réparation de votre outil électroportatif à un
réparateur qualifié qui utilise exclusivement des pièces
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
de rechange identiques. Vous garantirez ainsi la fiabilité de
CONCERNANT LE SUPPORT DE TRAVAIL
l’outil électroportatif.
VEUILLEZ LIRE L’ENSEMBLE DES
!
ATTENTION
AVERTISSEMENTS ET DES INSTRUCTIONS
FOURNIES AVEC LE SUPPORT DE TRAVAIL ET L’OUTIL
20