Dremel Приставка мини-пила: инструкция

Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника

Тип:

Инструкция к Dremel Приставка мини-пила

background image

Model 670

Mini Saw Attachment

Dremel European Sales Office 

The Netherlands

www.dremel.com

2610004520  250609  All Rights Reserved

1

2

3

4

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

1 / 8

GB

GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS

!

WARNING

READ ALL INSTRUCTIONS.

  

Failure to follow all instructions listed 

below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power 

tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) 

power tool.

For use with models 300, 395, 398, 400, 4000.

Attention: 

For optimum performance, allow your new Mini Saw Attachment to run 

at high speed on your rotary tool for 2 minutes before initial use.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

WORK AREA

a.   Keep work area clean and well lit. 

Cluttered and dark areas invite accidents.

b.   Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the 

presence of flammable liquids, gases or dust. 

Power tools create sparks 

which may ignite the dust or fumes.

c.   Keep children and bystanders away while operating a power tool. 

Distractions 

can cause you to lose control.

ELECTRICAL SAFETY

a.   Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any 

way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. 

Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b.   Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, 

radiators, ranges and refrigerators. 

There is an increased risk of electric 

shock if your body is earthed or grounded.

c.   Do not expose power tools to rain or wet conditions. 

Water entering a power 

tool will increase the risk of electric shock.

d.   Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging 

the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. 

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e.   When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for 

outdoor use. 

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of 

electric shock.

f.  If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use an earth 

leakage circuit breaker. 

Use of an earth leakage circuit breaker reduces the 

risk of electric shock.

PERSONAL SAFETY

a.   Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating 

a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the 

influence of drugs, alcohol or medication. 

A moment of inattention while 

operating power tools may result in serious personal injury.

b. 

Use safety equipment. Always wear eye protection. 

Safety 

equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, 

or hearing protection used for appropriate conditions will 

reduce personal injuries.

c.   Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before 

plugging in. 

Carrying power tools with your finger on the switch or plugging 

in power tools that have the switch on invites accidents.

d.   Remove any adjusting key or wrench before switching the power tool on. 

wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result 

in personal injury.

e.   Do not overreach. 

Keep proper footing and balance at all times. This enables 

better control of the power tool in unexpected situations.

f.  

Dress 

properly. 

Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, 

clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long 

hair can be caught in moving parts.

g.   If devices are provided for the connection of dust extraction and collection 

facilities, ensure these are connected and properly used. 

Use of these 

devices can reduce dust related hazards.

POWER TOOL USE AND CARE

a.   Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. 

The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it 

was designed.

b.   Do not use the power tool if the switch does not switch it on and off. 

Any 

power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must 

be repaired.

c.   Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, 

changing accessories, or storing power tools. 

Such preventive safety 

measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d.   Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons 

unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. 

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e.   Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, 

breakage of parts and any other condition that may affect the power tools 

operation. If damaged, have the power tool repaired before use. 

Many 

accidents are caused by poorly maintained power tools.

f.   Keep cutting tools sharp and clean. 

Properly maintained cutting tools with 

sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g.   Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these 

instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, 

taking into account the working conditions and the work to be performed. 

Use of the power tool for operations different from those intended could result 

in a hazardous situation.

SERVICE

a.   Have your power tool serviced by a qualified repair person using only 

identical replacement parts. 

This will ensure that the safety of the power tool 

is maintained.

SAFETY INSTRUCTIONS FOR CIRCULAR SAWS

DANGER

Ř

!

Keep hands away from cutting area and the blade.

Ř 'RQRWUHDFKXQGHUQHDWKWKHZRUNSLHFH

Ř 1HYHUKROGSLHFHEHLQJFXWLQ\RXUKDQGVRUDFURVV\RXUOHJ

KICKBACK - CAUSES

Ř .LFNEDFNLVDVXGGHQUHDFWLRQWRDSLQFKHGERXQGRUPLVDOLJQHGVDZEODGH

causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the 

operator.

Ř :KHQWKHEODGHLVSLQFKHGRUERXQGWLJKWO\E\WKHNHUIFORVLQJGRZQWKH

blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the 

operator.

Ř ,IWKHEODGHEHFRPHVWZLVWHGRUPLVDOLJQHGLQWKHFXWWKHWHHWKDWWKHEDFN

edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade 

to climb out of the kerf and jump back towards operator.

KICKBACK - OPERATOR PREVENTION

Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or 

conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.

Ř :KHQEODGHLVELQGLQJRUZKHQLQWHUUXSWLQJDFXWIRUDQ\UHDVRQUHOHDVHWKH

trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to 

a complete stop; never attempt to remove the saw from the work or pull the 

saw backwards while the blade is in motion or kickback may occur.

Ř :KHQUHVWDUWLQJDVDZLQWKHZRUNSLHFHFHQWUHWKHVDZEODGHLQWKHNHUI

and check that saw teeth are not engaged into the material 

(if saw blade 

is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is 

restarted)

.

Ř 'RQRWXVHDGXOORUGDPDJHGEODGH

(unsharpened or improperly set blades 

produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback)

.

Ř 8VHH[WUDFDXWLRQZKHQPDNLQJDSOXQJHFXWLQWRH[LVWLQJZDOOVRURWKHUEOLQG

areas 

(the protruding blade may cut objects that can cause kickback)

.

GENERAL

Ř $YRLGGDPDJHWKDWFDQEHFDXVHGE\VFUHZVQDLOVDQGRWKHUHOHPHQWVLQ

your workpiece; remove them before you start working.

Ř 6HFXUHWKHZRUNSLHFH

(a workpiece clamped with clamping devices or in a 

vice is held more securely than by hand)

.

Ř :KHQ\RXSXWDZD\WKHWRROVZLWFKRIIWKHPRWRUDQGHQVXUHWKDWDOOPRYLQJ

parts have come to a complete standstill.

Ř ,QFDVHRIMDPPLQJRUHOHFWULFDORUPHFKDQLFDOPDOIXQFWLRQLPPHGLDWHO\

switch off the tool and disconnect the plug.

Ř 7KLVWRROVKRXOGQRWEHXVHGE\SHRSOHXQGHUWKHDJHRI\HDUV

Ř $OZD\VFKHFNWKDWWKHVXSSO\YROWDJHLVWKHVDPHDVWKHYROWDJHLQGLFDWHG

on the nameplate of the tool 

(tools with a rating of 230V or 240V can also be 

connected to a 220V supply)

.

Ř 7KLVWRROLVQRWVXLWDEOHIRUZHWFXWWLQJ

Ř 'RQRWZRUNPDWHULDOVFRQWDLQLQJDVEHVWRV

(asbestos is considered 

carcinogenic)

.

Ř 'XVWIURPPDWHULDOVXFKDVSDLQWFRQWDLQLQJOHDGVRPHZRRGVSHFLHV

minerals and metal may be harmful 

(contact with or inhalation of the dust 

may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or 

bystanders)

; wear a dust mask and work with a dust extraction device when 

connectable.

Ř &HUWDLQNLQGVRIGXVWDUHFODVVLƂHGDVFDUFLQRJHQLF

(such as oak and beech 

dust)

 especially in conjunction with additives for wood conditioning; wear a 

dust mask and work with a dust extraction device when connectable.

Ř )ROORZWKHGXVWUHODWHGQDWLRQDOUHTXLUHPHQWVIRUWKHPDWHULDOV\RXZDQWWR

work with.

Ř 'RQRWDWWHPSWWRFXWH[WUHPHO\VPDOOZRUNSLHFHV

Ř 5HPRYHDOOREVWDFOHVRQWRSRIDVZHOODVXQGHUQHDWKWKHFXWWLQJSDWKEHIRUH

you start cutting.

Ř 'RQRWZRUNRYHUKHDGZLWKWKHWRRO

Ř $OZD\VGLVFRQQHFWSOXJIURPSRZHUVRXUFHEHIRUHPDNLQJDQ\DGMXVWPHQWRU

changing any accessory.

APPLICATION ADVICE

Ř $OZD\VIDFHWKHJRRGVLGHRIWKHZRUNSLHFHGRZQWRHQVXUHPLQLPXPVSOLQWHULQJ

Ř 2QO\XVHVKDUSVDZEODGHVRIWKHFRUUHFWW\SH

ENVIRONMENT

DISPOSAL

7KHPDFKLQHDFFHVVRULHVDQGSDFNDJLQJVKRXOGEHVRUWHGIRUHQYLURQPHQWDO

friendly recycling.

ONLY FOR EC COUNTRIES

Do not dispose of power tools into household waste!

According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical 

and Electronic Equipment and its implementation into national right, 

power tools that are no longer usable must be collected separately 

and disposed of in an environmentally correct manner.

FUNCTIONAL DESCRIPTION AND SPECIFICATIONS

Figure A:

1 = Drive Adapter

2 = Coupling

3 = Rip Crosscut Blade

4 = Screw

Maximum Capacities:

%ODGHPP

$UERU+ROHPP

'HSWKDWrPP

ASSEMBLY

MINI SAW ATTACHMENT INSTALLATION

It is extremely important to carefully read and follow the directions below to 

assemble the Mini Saw Attachment to your rotary tool and ensure the tool will 

function properly.

7RSURSHUO\DWWDFKWKH0LQL6DZ$WWDFKPHQWWRWKHURWDU\WRRO7+5((LWHPVPXVW

be removed from the tool: the housing cap, collet nut and collet.

Step 1.

 Press the shaft lock button, unscrew and remove the collet nut. (Figure B)

Step 2.

 Remove the collet. (Figure C)

Step 3.

 Unscrew the housing cap from the tool. (Figure D)

Note:

If the collet nut and collet are not removed from the motor shaft, the 

tool will not function properly.

Step 4.

 Install the drive adapter on the motor shaft and tighten. (Figure E)

!

To prevent damage to tool, do not over tighten drive adapter.

7LJKWHQ

the drive adapter finger tight and then tighten an additional 1/3 turn with 

the wrench. (Wrench is included with your rotary tool kit.)

Step 5.

 Screw the attachment onto your rotary tool until the coupling is tight 

DJDLQVWWKHKRXVLQJ+DQGWLJKWHQRQO\7KHDWWDFKPHQWVKRXOGEHRULHQWHGRQ

your rotary tool so that the speed control switch on the tool is easily accessible. 

(Figure F)

BLADE ASSEMBLY

!

Always use Dremel Saw Blades. Blades that do not match mounting 

hardware will run eccentrically, causing loss of control.

Step 1.

 Mount attachment onto your rotary tool. Be sure rotary tool is unplugged 

DQGWKHVZLWFKLVLQWKH2))SRVLWLRQ

Step 2.

 Press the shaft lock button on your rotary tool. Unscrew the screw from 

the mandrel and remove. (Figure G)

Step 3.

 Pushing the guard foot up on the attachment, place the blade onto the 

mandrel arbor, making sure the arrows on the blade are facing out and the blade 

is resting flat on the shoulder of the mandrel arbor.

Make sure the blade teeth point in the same direction as arrows on upper guard.

While retracting the lower guard, check operation and condition, including the 

spring. (Figure H)

Step 4.

 Press the shaft lock button on your rotary tool. Replace the screw and 

tighten securely. (Figure I)

OPERATING INSTRUCTIONS

TYPES OF CUTS

7KHVDZEODGHSURYLGHGZLWK\RXUDWWDFKPHQWLVIRUERWKFURVVFXWVDQGULSFXWV

Ripping is cutting lengthwise, with the grain of the wood. Cross cutting is cutting 

against the grain.

Your rotary tool should be running at the set speed before starting the cut, and 

turned off only after completing the cut.

3ULPDULO\IRUXVHRQZRRGRUZRRGOLNHPDWHULDOV2WKHUPDWHULDOVPD\FDXVH

blade to wear out prematurely.

Not for use on metal or masonry.

DIRECTIONAL GUIDE

Feed direction for the rotary tool is right to left only.

For a straight 90° cut, use the directional guide on the left side of the guard to 

JXLGH\RXUFXW7KLVJXLGHDOVRVKRZVIHHGGLUHFWLRQ0DNHVDPSOHFXWVLQVFUDS

lumber to verify line of cut. For minimum splintering, place the good side of the 

material face down.

0D[LPXPGHSWKRIFXWLVPP1RWIRUFXWWLQJUDGLLFXUYHVRUEHYHOV

!

Always be sure that hands or fingers do not interfere with the free 

movement of the lower guard.

Maintain a firm grip. Never force the rotary tool. Use light and continuous 

pressure.

When cutting across the grain, the fibers of the wood have a tendency to tear 

and lift. Advancing the saw slowly minimizes this effect.

!

Clean lower guard frequently to assure a rapid return of lower 

guard.

!

This attachment is not intended for abrasive cut off wheels. 

Standard Dremel wheels will not fit on mandrel.

CUTTING LARGE SHEETS

Large sheets and long boards sag or bend, depending on support. If you attempt 

to cut without leveling and properly supporting the piece, the blade will tend to 

bind, causing KICKBACK and extra load on the rotary tool. (Figure J)

Support the panel or boards close to the cut, as shown in (Figure K). Be sure that 

\RXFXWWKURXJKWKHVKHHWRUERDUGRQO\DQGQRWWKHWDEOHRUZRUNEHQFK7KH

WZRE\IRXUVXVHGWRUDLVHDQGVXSSRUWWKHZRUNVKRXOGEHSRVLWLRQHGVRWKDWWKH

broadest sides support the work and rest on the table or bench. Do not support 

the work with the narrow sides as this is an unsteady arrangement. If the sheet 

or board to be cut is too large for a table or work bench, use the supporting 

WZRE\IRXUVRQWKHƃRRUDQGVHFXUH

:KHQULSSLQJDOZD\VXVHDVWUDLJKWHGJHJXLGH7KLVLPSURYHVWKHDFFXUDF\RIFXW

and reduces the chance of blade binding.

MAINTENANCE

TOOL LUBRICATION

Your saw attachment has been properly lubricated and is ready to use.

CLEANING

!

To avoid accidents always disconnect the tool from the power 

supply before cleaning or performing any maintenance.

7KH0LQL

Saw Attachment may be cleaned most effectively with a damp cotton 

swab or compressed dry air.

Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.

Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign 

matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.

!

Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts.

 Some of 

these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, 

ammonia and household detergents that contain ammonia.

CARE OF BLADES

Blades become dull even from cutting regular lumber. If you find yourself forcing 

the rotary tool forward to cut instead of just guiding it through the cut, chances 

are the blade is dull or coated with wood pitch.

When cleaning gum and wood pitch from blade, unplug the rotary tool and 

remove the blade. Remember, blades are designed to cut, so handle carefully. 

Wipe the blade with kerosene or similar solvent to remove the gum and pitch.

A dull or damaged blade slows the speed of cutting and places a heavier load 

on your rotary tool, and can cause KICKBACK. Keep extra blades on hand so you 

always have sharp, efficient blades ready to replace a dull or damaged one.

Use only Dremel Saw Blades with your saw attachment.

SERVICE AND WARRANTY

7KLV'5(0(/SURGXFWLVJXDUDQWHHGLQDFFRUGDQFHZLWKVWDWXWRU\FRXQWU\VSHFLƂF

regulations; damage due to normal wear and tear, overload or improper handling 

will be excluded from the guarantee.

In case of a complaint, send the tool 

undismantled

 together with proof of 

purchase to your dealer.

CONTACT DREMEL

For more information on the Dremel assortment, support and hotline, go to  

www.dremel.com

'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD7KH1HWKHUODQGV

D

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE

!

WARNUNG

SÄMTLICHE ANWEISUNGEN SIND ZU 

LESEN.

 Fehler bei der Einhaltung der 

nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ 

oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff 

“Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel).

Für Modelle 300, 395, 398, 400, 4000.

Achtung: 

)¾UHLQHRSWLPDOH/HLVWXQJVROOWHGDV0LQLV¦JHQ9RUVDW]JHU¦WDQ,KUHP

Dremel ca. 2 Minuten lang bei hoher Geschwindigkeit laufen, bevor Sie zum 

ersten Mal damit arbeiten.

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF

ARBEITSPLATZ

a.   Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. 

Unordnung und 

unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b.   Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der 

sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. 

Elektrowerkzeuge 

erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c.   Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des 

Elektrowerkzeugs fern. 

Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät 

verlieren.

ELEKTRISCHE SICHERHEIT

a.   Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker 

darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker 

gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. 

Unveränderte Stecker und passende 

Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

E 9HUPHLGHQ6LH.¸USHUNRQWDNWPLWJHHUGHWHQ2EHUƃ¦FKHQZLH5RKUHQ

Heizungen, Herden und Kühlschränken. 

Es besteht ein erhöhtes Risiko durch 

elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c.   Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. 

Das Eindringen von Wasser 

in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d.   Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen 

oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel 

fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. 

Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen 

Schlages.

e.   Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur 

Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. 

Die 

Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels 

verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f.  Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht 

vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. 

Der Einsatz 

eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen 

Schlages.

SICHERHEIT VON PERSONEN

a.   Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit 

Vernunft an die Arbeit mit einem Elektro werkzeug. Benutzen Sie das Gerät 

nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder 

Medikamenten stehen. 

Ein Moment der Unachtsamkeit bei dem Gebrauch des 

Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

b. 

7UDJHQ6LHSHUV¸QOLFKH6FKXW]DXVU¾VWXQJXQGLPPHUHLQH

Schutzbrille. 

Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie 

Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder 

Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, 

verringert das Risiko von Verletzungen.

c.   Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie 

sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker 

in die Steckdose stecken. 

Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger 

am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung 

anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d.   Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das 

Gerät einschalten. 

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden 

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

e.   Überschätzen Sie sich nicht. 

Sorgen Sie für einen sicheren Stand und 

halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in 

unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

I 7UDJHQ6LHJHHLJQHWH.OHLGXQJ

Tragen Sie keine weite Kleidung oder 

Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich 

bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können 

von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

J :HQQ6WDXEDEVDXJXQGDXIIDQJHLQULFKWXQJHQPRQWLHUWZHUGHQN¸QQHQ

vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet 

werden. 

Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert die Gefährdungen 

durch Staub.

SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON 

ELEKTROWERKZEUGEN

a.   Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür 

bestimmte Elektrowerkzeug. 

Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten 

Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

b.   Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. 

Ein 

Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist 

gefährlich und muss repariert werden.

c.   Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen 

vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. 

Diese 

Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.

d.   Bewahren Sie Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. 

Lassen Sie niemanden das Gerät benutzen, der mit diesem nicht vertraut ist 

oder diese Anweisungen nicht gelesen hat. 

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, 

wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e.   Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche 

*HU¦WHWHLOHHLQZDQGIUHLIXQNWLRQLHUHQXQGQLFKWNOHPPHQRE7HLOHJHEURFKHQ

oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. 

/DVVHQ6LHEHVFK¦GLJWH7HLOHYRUGHP(LQVDW]GHV*HU¦WHVUHSDULHUHQ

Viele 

Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f.   Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. 

Sorgfältig gepflegte 

Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und 

sind leichter zu führen.

g.   Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. 

entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen 

speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die 

$UEHLWVEHGLQJXQJHQXQGGLHDXV]XI¾KUHQGH7¦WLJNHLW

Der Gebrauch von 

Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu 

gefährlichen Situationen führen.

SERVICE

a.   Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit 

2ULJLQDO(UVDW]WHLOHQUHSDULHUHQ

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit 

des Gerätes erhalten bleibt.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR KREISSÄGEN

GEFAHR

Ř

!

Hände vom Schneideneingriffsbereich und vom Sägeblatt fern halten.

Ř 1LFKWXQWHUGDV:HUNVW¾FNUHLFKHQ

Ř 'DV]XVFKQHLGHQGH:HUNVW¾FNQLHPDOVLQGHQ+¦QGHQRGHU¾EHUGLH%HLQH

halten.

RÜCKSCHLAG – URSACHEN

Ř 5¾FNVFKODJLVWHLQHSO¸W]OLFKH5HDNWLRQDXIHLQHLQJH]Z¦QJWHVYHUNOHPPWHV

oder falsch ausgerichtetes Sägeblatt, wodurch eine Säge unkontrolliert aus 

dem Werkstück heraus – zum Bediener hin – angehoben wird.

Ř :HQQGDV6¦JHEODWWHLQJH]Z¦QJWLVWRGHUYRPQDFKXQWHQVFKOLH¡HQGHQ

Sägeschlitz stark eingeklemmt wird, kommt das Sägeblatt zum Stillstand und 

wird das Gerät durch den laufenden Motor rasch zum Bediener hin zurück 

gezwungen.

Ř :HQQGDV6¦JHEODWWVLFKEHLP6FKQHLGHQYHUGUHKWRGHUIDOVFKDXVJHULFKWHW

wird, können sich die Zähne an der Hinterkante des Sägeblatts in der 

Holzoberfläche festfressen mit der Folge, dass sich das Sägeblatt aus dem 

Sägeschlitz heraushebt und – zum Bediener hin – rückwärts springt.

RÜCKSCHLAG – VORBEUGUNG DURCH DEN BEDIENER

Rückschlag ist das Ergebnis von Werkzeugmissbrauch und/oder unsachgemäßen 

Bedienverfahren bzw. Einsatzbedingungen und kann durch Ergreifung 

entsprechender Maßnahmen (siehe unten) vermieden werden.

Ř :HQQGDV6¦JHEODWWNOHPPWRGHUZHQQHLQ6FKQLWWDXVLUJHQGHLQHP*UXQG

unterbrochen wird, den Schalter loslassen und die Säge bewegungslos im 

Material halten, bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand kommt; niemals 

versuchen, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder die Säge 

rückwärts zu ziehen, während das Sägeblatt in Bewegung ist, ansonsten 

kann es zu Rückschlag kommen.

Ř %HLPHUQHXWHQ$QODXIHLQHU6¦JHLP:HUNVW¾FNGDV6¦JHEODWWLP6¦JHVFKOLW]

zentrieren und nachprüfen, dass die Sägezähne nicht mit dem Material im 

Eingriff stehen 

(wenn das Sägeblatt klemmt, kann es nach oben wandern 

oder kann es zu Rückschlag vom Werkstück kommen, wenn die Säge wieder 

anläuft)

.

Ř .HLQVWXPSIHVRGHUEHVFK¦GLJWHV6¦JHEODWWEHQXW]HQ

(ungeschärfte oder 

falsch geschränkte Sägeblätter erzeugen schmale Sägeschlitze; die Folge 

sind übertriebene Reibung, Sägeblattklemmen und Rückschlag)

.

Ř %HLP(LQVHW]VFKQLWWLQYRUKDQGHQH:¦QGHRGHUVRQVWLJHXQ¾EHUVLFKWOLFKH

Bereiche besonders vorsichtig vorgehen 

(das vorstehende Sägeblatt kann 

Rückschlag verursachende Gegenstände schneiden)

.

ALLGEMEINES

Ř %HVFK¦GLJXQJHQGXUFK6FKUDXEHQ1¦JHOXQG¦KQOLFKHVDQ,KUHP:HUNVW¾FN

vermelden; diese vor Arbeitsbeginn entfernen.

Ř 6LFKHUQ6LHGDV:HUNVW¾FN

(ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock 

festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand)

.

Ř 6REDOG6LHVLFKYRQ,KUHP:HUN]HXJHQWIHUQHQVROOWHGLHVHVDXVJHVFKDOWHW

ZHUGHQXQGGLHVLFKEHZHJHQGHQ7HLOHYROONRPPHQ]XP6WLOOVWDQG

gekommen sein.

Ř ,P)DOOHYRQ%ORFNLHUHQDW\SLVFKHP9HUKDOWHQRGHU)UHPGJHU¦XVFKHQGDV

Werkzeug sofort abschalten und den Netzstecker ziehen.

Ř 'HU%HQXW]HUGLHVHV:HUN]HXJHVVROOWH¦OWHUDOV-DKUHVHLQ

Ř 6WHWVQDFKSU¾IHQGD¡GLH1HW]VSDQQXQJPLWGHUDXIGHP7\SHQVFKLOGGHV

Werkzeuges angegebenen Spannung übereinstimmt 

(mit 230V oder 240V 

beschriftete Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)

.

Ř 'LHVHV:HUN]HXJLVWI¾U1D¡VFKQLWWHQLFKWJHHLJQHW

Ř %HDUEHLWHQ6LHNHLQDVEHVWKDOWLJHV0DWHULDO

(Asbest gilt als krebserregend)

.

Ř 6WDXEYRQ0DWHULDOLHQZLH)DUEHGLH%OHLHQWK¦OWHLQLJHQ+RO]DUWHQ

Mineralien und Metall kann schädlich sein 

(Kontakt mit oder Einatmen des 

Staubs kann zu allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten 

beim Bediener oder Umstehenden führen)

; tragen Sie eine Staubmaske 

und arbeiten Sie mit einem Staubabsaugungssystem, wenn ein solches 

angeschlossen werden kann.

Ř %HVWLPPWH$UWHQYRQ6WDXEVLQGDOVNDU]LQRJHQNODVVLƂ]LHUW

(beispielsweise 

Eichen- und Buchenholzstaub)

, insbesondere in Verbindung mit Zusätzen für 

die Holzvorbehandlung; tragen Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie mit 

einem Staubabsaugungssystem, wenn ein solches angeschlossen werden 

kann.

Ř %HDFKWHQ6LHGLHI¾U,KUYHUZHQGHWHV9HUEUDXFKVPDWHULDOJ¾OWLJHQQDWLRQDOHQ

Staubschutzvorgaben.

Ř 1LFKWYHUVXFKHQVHKUNOHLQH:HUNVW¾FNH]XV¦JHQ

Ř %HYRU6LHPLWGHP6FKQLWWEHJLQQHQDOOH+LQGHUQLVVHYRQGHU2EHUZLHDXFK

von der Unterfläche entfernen, die auf der Schnittstrecke liegen.

Ř 0LWGHP:HUN]HXJQLFKW¾EHUGHP.RSIDUEHLWHQ

Ř =LHKHQ6LHJUXQGV¦W]OLFKGHQ1HW]VWHFNHUEHYRU6LHEHOLHELJH†QGHUXQJHQDQ

den Einstellungen oder einen Zubehörwechsel vornehmen.

ANWENDUNGSHINWEISE

Ř 'LH*XWVHLWHGHV:HUNVW¾FNVJUXQGV¦W]OLFKQDFKXQWHQ]HLJHQGDXƃHJHQXP

somit Absplitterungen auf ein Mindestmaß zu begrenzen.

Ř 1XUVFKDUIH6¦JHEO¦WWHUYRPULFKWLJHQ7\SEHQXW]HQ

UMGEBUNG

ENTSORGUNG

Elektrowerkzeuge, Zubehöre und Verpackungen sollen einer umweltgerechten 

Wiederverwertung zugeführt werden.

NUR FÜR EU-LÄNDER

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

*HP¦¡GHU(XURS¦LVFKHQ5LFKWOLQLH(*¾EHU(OHNWURXQG

(OHNWURQLN$OWJHU¦WHXQGLKUHU8PVHW]XQJLQQDWLRQDOHV5HFKWP¾VVHQ

nicht mehr gebrauchs fähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt 

und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN

Abb. A:

1 = Antriebsadapter

2 = Kupplung

 /¦QJV4XHUVFKQLWW6¦JHEODWW

4 = Schraube

Maximale Kapazität:

6¦JHEODWWPP

0RQWDJHERKUXQJPP

6FKQLWWWLHIHEHLrPP

MONTAGE

INSTALLATION DES MINI-SÄGEN-VORSATZGERÄTS

(VLVWYRQJU¸¡WHU%HGHXWXQJGDVV6LH]XU0RQWDJHGHV0LQL6¦JHQ

Vorsatzgeräts die nachfolgenden Anleitungen gründlich durchlesen und beachten. 

Nur so kann sichergestellt werden, dass das Werkzeug richtig funktioniert.

%HDFKWHQ6LHEHLP$QVFKOXVVGHV0LQL6¦JHQ9RUVDW]JHU¦WVDQGDV

Elektrowerkzeug: DREI Komponenten müssen von dem Werkzeug abgenommen 

werden: die Gehäusekappe, die Spannmutter und die Spannzange.

Schritt 1.

 Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf, lösen Sie die Arretierung 

und nehmen Sie die Spannmutter ab. (Abb. B) 

Schritt 2.

 Nehmen Sie die Spannzange ab. (Abb. C)

Schritt 3.

 Lösen Sie die Gehäusekappe von dem Werkzeug. (Abb. D)

Hinweis: Wenn die Spannmutter und die Spannzange nicht von der 

Motorwelle abgenommen werden, funktioniert das Werkzeug nicht richtig.

Schritt 4. 

Installieren Sie den Antriebsadapter an der Motorwelle und ziehen Sie 

ihn fest. (Abb. E)

!

Ziehen Sie den Antriebsadapter nicht zu fest an, um 

Beschädigungen des Werkzeugs zu vermeiden.

 Ziehen Sie den 

Antriebsadapter mit den Fingern an und ziehen Sie ihn anschließend mit 

dem Schraubenschlüssel um eine weitere 1/3 Umdrehung an. (Der 

6FKUDXEHQVFKO¾VVHOLVWLP/LHIHUXPIDQJGHV:HUN]HXJ6HWVHQWKDOWHQ

Schritt 5.

 Schrauben Sie das Vorsatzgerät am Werkzeug fest, bis die Kupplung 

fest am Gehäuse sitzt. Ziehen Sie sie nur per Hand fest. Das Vorsatzgerät sollte 

so am Werkzeug ausgerichtet sein, das die Drehzahlkontrolle am Gerät leicht 

zugänglich ist. (Abb. F)

MONTAGE DES SÄGEBLATTS

!

Verwenden Sie stets Dremel Sägeblätter. Sägeblätter, die nicht 

exakt auf die Montage-Hardware abgestimmt sind, laufen 

exzentrisch und führen zum Verlust der Kontrolle des Werkzeugs.

Schritt 1.

 Montieren Sie das Vorsatzgerät an Ihrem Werkzeug. Vergewissern Sie 

sich, dass das Werkzeug nicht eingesteckt und sich der Schalter in der Position 

AUS befindet.

Schritt 2.

 Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf an Ihrem Werkzeug. Lösen 

Sie die Schraube am Schraubdorn und nehmen Sie diese ab. (Abb. G)

Schritt 3.

 Drücken Sie den Fuß der Schutzklappe an dem Vorsatzgerät nach 

oben und bringen Sie das Sägeblatt auf der Bohrung des Schraubdorns an. 

Vergewissern Sie sich dabei, dass die Pfeile an dem Sägeblatt nach außen 

zeigen und das Sägeblatt flach auf der Auflage der Schraubdornbohrung ruht. 

Vergewissern Sie sich, dass die Sägezähne in die gleiche Richtung zeigen wie die 

Pfeile an der oberen Schutzabdeckung. (Abb. H)

Schritt 4.

 Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf an Ihrem Werkzeug. Bringen 

Sie die Schraube wieder an und ziehen Sie sie fest. (Abb. I)

BEDIENUNGSANLEITUNGEN

ARTEN VON SCHNITTEN

'DVPLW,KUHP9RUVDW]JHU¦WJHOLHIHUWH6¦JHEODWWNDQQI¾U4XHUXQG/¦QJVVFKQLWWH

verwendet werden. Längsschnitte werden in Längsrichtung entlang der Fasern 

GHV+RO]HVGXUFKJHI¾KUW4XHUVFKQLWWHZHUGHQTXHU]XGHQ)DVHUQGXUFKJHI¾KUW

Ihr Werkzeug sollte zu Beginn des Schnitts bereits mit der eingestellten Drehzahl 

laufen; ebenso sollte es erst nach dem Ende des Schnitts ausgeschaltet werden.

Hauptsächlich für Holz und holzähnliche Materialien. Andere Materialien können 

zu einer schnelleren Abnutzung des Sägeblatts führen.

Nicht für Metall und Stein verwenden.

RICHTUNGSFÜHRUNG

Die Vorschubrichtung des Werkzeugs ist immer von rechts nach links.

9HUZHQGHQ6LHEHLHLQHPHLQIDFKHQr6FKQLWWGLH5LFKWXQJVI¾KUXQJDQGHU

linken Seite der Schutzklappe als Anschlag. Diese Führung zeigt auch die 

Vorschubrichtung an. Machen Sie zunächst einige Probeschnitte in Abfallholz, um 

die Schnittlinie zu überprüfen. Für ein minimales Splittern legen Sie das Material 

mit der schöneren Seite nach unten.

'LHPD[LPDOH6FKQLWWWLHIHEHWU¦JWPP1LFKWI¾U.UHLVRGHU

Kurvenschnitte.

!

Achten Sie darauf, dass Ihre Hände und Finger die freie 

Beweglichkeit der unteren Schutzklappe nicht beeinträchtigen.

Halten Sie das Werkzeug immer gut fest. Drücken Sie das Werkzeug niemals 

kräftig in die Vorschubrichtung. Arbeiten Sie mit leichtem und gleichmäßigem 

Druck.

%HLP6FKQHLGHQJHJHQGLH0DVHUXQJKDEHQGLH+RO]IDVHUQGLH7HQGHQ]VLFK]X

lösen und nach oben abzusplittern. Durch einen langsamen Vorschub der Säge 

können Sie diesen Effekt reduzieren.

!

Reinigen Sie die untere Schutzklappe häufig, um ein schnelles 

Zurückklappen der unteren Schutzkappe sicherzustellen.

!

Dieses Vorsatzgerät ist nicht für Schleif- und Trennscheiben 

geeignet. Die Standard-Scheiben von Dremel passen nicht auf den 

Schraubdorn.

GROSSE PLATTEN SCHNEIDEN

Große Platten und lange Bretter können sich ohne geeignete Stützen leicht 

biegen. Wenn Sie versuchen, ohne einen entsprechenden Ausgleich und 

6W¾W]HQVROFKH0DWHULDOLHQ]XVFKQHLGHQKDWGDV6¦JHEODWWOHLFKWHLQH7HQGHQ]

zum Blockieren und zum Rückschlag; dies ist eine zusätzliche Belastung des 

Werkzeugs (Abb. J).

Stützen Sie die Platte bzw. das Brett nahe an der Schnittlinie, wie in (Abb. 

K) gezeigt. Vergewissern Sie sich, dass der Schnitt nur durch die Platte bzw. 

GDV%UHWWJHKWXQGQLFKWGXUFKGHQ7LVFKE]ZGLH:HUNEDQN'LH%¸FNH]XP

Anheben und Stützen des Werkstücks sollten so positioniert werden, dass sie die 

EUHLWHVWHQ6HLWHQGDV:HUNVW¾FNVW¾W]HQXQGDXIGHP7LVFKE]ZGHU:HUNEDQN

aufliegen. Stützen Sie das Werkstück nicht an den Schmalseiten; dies könnte zu 

einer instabilen Anordnung führen. Wenn die Platte bzw. das Brett zu groß für 

den Arbeitstisch bzw. die Werkbank ist, setzen Sie die Böcke auf dem Boden auf 

und sichern Sie sie. 

Verwenden Sie bei Längsschnitten immer eine gerade Führungskante. Dadurch 

wird die Genauigkeit des Schnitts verbessert und das Risiko eines verbogenen 

Sägeblatts reduziert.

WARTUNG

WERKZEUG-ABSCHMIERUNG

,KU6¦JH9RUVDW]JHU¦WZXUGHNRUUHNWDEJHVFKPLHUWXQGLVWEHWULHEVEHUHLW

REINIGUNG

!

Ziehen Sie das Werkzeug vor der Durchführung von Reinigungs- 

und Wartungsarbeiten von der Stromversorgung ab, um Unfälle zu 

vermeiden. 

'DV0LQL6¦JHQ9RUVDW]JHU¦WO¦VVWVLFKPLWHLQHPIHXFKWHQ

Baumwolltupfer oder mit Pressluft am Besten reinigen.

Tragen Sie beim Reinigen von Werkzeugen mit Pressluft stets eine 

Schutzbrille.

Lüftungsöffnungen und Schalter müssen stets sauber gehalten werden. Versuchen 

Sie nicht, solche Stellen durch Einführen von Gegenständen in diese Öffnungen 

zu reinigen.

!

Manche Reinigungsmittel und -Lösungen können Kunststoffteile 

beschädigen. 

+LHU]XJHK¸UHQ%HQ]LQ.RKOHQVWRII7HWUDFKORULG

chlorhaltige Reinigungsmittel, Ammoniak und ammoniakhaltige 

Reinigungsmittel.

PFLEGE DER SÄGEBLÄTTER

Die Sägeblätter werden auch beim Schneiden von normalem Holz mit der Zeit 

stumpf. Wenn Sie das Werkzeug mit Kraft durch das Holz drücken, statt es nur 

durch das Holz zu führen, vergrößert sich das Risiko, dass das Blatt stumpf wird 

oder mit Holzresten verschmutzt ist.

:HQQ6LHGDV6¦JHEODWWYRQ*XPPLXQG+RO]UHVWHQUHLQLJHQ]LHKHQ6LHGHQ

Netzstecker des Werkzeugs ab und nehmen Sie das Sägeblatt heraus. Bedenken 

6LHVWHWVGDVV6¦JHEO¦WWHU]XP6FKQHLGHQNRQ]LSLHUWVLQGJHKHQ6LHYRUVLFKWLJ

damit um.Wischen Sie das Blatt mit Kerosin oder einem ähnlichen Lösungsmittel 

ab, um Gummi und andere Ablagerungen zu entfernen.

Ein stumpfes oder beschädigtes Blatt verringert die Schnittgeschwindigkeit 

und stellt eine größere Belastung für das Werkzeug dar; außerdem kann es 

5¾FNVFKO¦JHYHUXUVDFKHQ+DOWHQ6LH(UVDW]6¦JHEO¦WWHUEHUHLWXPHLQVWXPSIHV

oder beschädigtes Blatt jederzeit gegen ein scharfes und effizientes Blatt 

austauschen zu können.

9HUZHQGHQ6LHDXVVFKOLH¡OLFK'UHPHO6¦JHEO¦WWHUPLW,KUHP6¦JHQ9RUVDW]JHU¦W

SERVICE UND GEWÄHRLEISTUNG

Die Garantie für dieses DREMEL Produkt entspricht den länderspezifischen 

Vorschriften. Schäden durch normale Abnutzung und Verschleiß sowie Überlastung 

oder unsachgemäße Behandlung sind von der Garantie ausgeschlossen.

Im Fall einer Reklamation schicken Sie das Werkzeug 

komplett

 mit einem 

entsprechenden Kaufnachweis an Ihren Händler.

DREMEL KONTAKTINFORMATIONEN

Weitere Informationen über Dremel finden Sie unter www.dremel.com.

'UHPHO(XURSH32%R[1/'*%UHGD'LH1LHGHUODQGH

F

CONSIGNES GENERALES DE SECURITE

!

ATTENTION

LISEZ TOUTES LES CONSIGNES.

 Le 

non-respect des consignes ci-après 

peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles 

graves. Le terme "outil électroportatif" mentionné dans tous les avertissements 

ci-après fait référence à votre outil électroportatif raccordé au secteur.

A utiliser avec les modèles 300, 395, 398, 400, 4000.

Attention:

3RXUXQPHLOOHXUUHQGHPHQWGHYRWUHDGDSWDWLRQ0LQLVFLHODLVVH]OD

tourner à vitesse élevée pendant 2 minutes avant la première utilisation.

CONSERVEZ CES CONSIGNES

ZONE DE TRAVAIL

a.   Faites en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. 

Un espace 

encombré et sombre est propice aux accidents.

b.   Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs dans les atmosphères 

explosives, notamment en présence de liquides, gaz ou poussières inflam

mables. 

Les outils électroportatifs produisent des étincelles susceptibles 

d’enflammer les poussières ou fumées.

F 7HQH]OHVHQIDQWVHWVSHFWDWHXUV¢GLVWDQFHSHQGDQWOHIRQFWLRQQHPHQWGőXQ

outil électroportatif. 

Toute distraction peut entraîner une perte de contrôle de 

l’outil.

SECURITE ELECTRIQUE

D

/DƂFKHGHOőRXWLO«OHFWURSRUWDWLIGRLW¬WUHDSSURSUL«H¢ODSULVHGHFRXUDQW

1HPRGLƂH]HQDXFXQHFLUFRQVWDQFHODƂFKH1őHPSOR\H]SDVGőDGDSWDWHXU

avec les outils électroportatifs mis à la terre. 

L’utilisation de fiches non 

modifiées et de prises appropriées réduira le risque de choc électrique.

 Evitez tout contact corporel avec des éléments reliés à la terre, tels que 

tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. 

La mise à la terre du corps 

accroît le risque de choc électrique.

F &RQVHUYH]OHVRXWLOV«OHFWURSRUWDWLIV¢OőDEULGHODSOXLHHWGHOőKXPLGLW«

La pénétration d’eau dans un outil électroportatif accroît le risque de choc 

électrique.

G 1őH[HUFH]DXFXQHDFWLRQGRPPDJHDEOHVXUOHFRUGRQGőDOLPHQWDWLRQ1őXWL

OLVH]MDPDLVOHFRUGRQGőDOLPHQWDWLRQSRXUWUDQVSRUWHUOőRXWLO«OHFWURSRUWDWLI

WLUHUVXUFHOXLFLRXOHG«EUDQFKHU(ORLJQH]OHFRUGRQGőDOLPHQWDWLRQGHOD

FKDOHXUGHVKXLOHVGHVDU¬WHVYLYHVRXGHVSLªFHVHQPRXYHPHQW

Les 

cordons endommagés ou emmêlés accroissent le risque de choc électrique.

H /RUVGHOőXWLOLVDWLRQGőXQRXWLO«OHFWURSRUWDWLI¢OőH[W«ULHXUHPSOR\H]XQH

rallonge appropriée. 

L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit le 

risque de choc électrique.

I 6LOőXVDJHGőXQRXWLOGDQVXQHPSODFHPHQWKXPLGHHVWLQ«YLWDEOHXWLOLVH]XQ

disjoncteur de fuite à la terre. 

L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre 

réduit le risque de choc électrique.

SECURITE PERSONNELLE

a.   Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon 

sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. Ne vous servez pas de 

FHW\SHGőRXWLOORUVTXHYRXV¬WHVIDWLJX«RXVRXVOőHPSULVHGőXQHGURJXH

TXHOFRQTXHGHOőDOFRRORXGőXQP«GLFDPHQW

Un instant d’inattention risque, 

dans ce cas, d’entraîner des blessures corporelles graves.

b. 

Utilisez des équipements de protection. Portez toujours un 

équipement de protection oculaire. 

Les équipements de 

protection tels que masque anti-poussière, chaussures de 

sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive employés 

dans les cas appropriés réduiront les blessures corporelles.

F (YLWH]WRXWG«PDUUDJHDFFLGHQWHO$VVXUH]YRXVTXHOőLQWHUUXSWHXUHVWHQ

SRVLWLRQ$UU¬WDYDQWGHEUDQFKHUODƂFKH

Le fait de transporter les outils 

électroportatifs en ayant le doigt sur l’interrupteur ou de brancher des outils 

avec l’interrupteur sur la position Marche constitue une situation propice aux 

accidents.

G 5HWLUH]WRXWHFO«GHU«JODJHDYDQWGHPHWWUHOőRXWLOVRXVWHQVLRQ

Une clé laissée 

au contact d’un élément en rotation de l’outil électroportatif peut entraîner des 

blessures corporelles.

e.    Ne travaillez pas dans une position instable. 

Conservez à tout moment un 

bon appui et un bon équilibre du corps. Vous serez ainsi plus en mesure de 

garder le contrôle de l’outil électroportatif dans les situations imprévues.

f.    Ayez une tenue appropriée. 

Ne portez pas de vêtements amples ni de 

bijoux. N’approchez jamais les cheveux, vêtements et gants de pièces en 

mouvement. Des vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être 

happés par des pièces en mouvement.

J (QSU«VHQFHGHGLVSRVLWLIVSRXUOőDVSLUDWLRQHWODFROOHFWHGHVSRXVVLªUHV

Y«ULƂH]TXHFHX[FLVRQWEUDQFK«VHWFRUUHFWHPHQWHPSOR\«V

L’utilisation de 

ces appareils peut réduire les risques liés à la poussière.

PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF

a.  

1HIRUFH]SDVVXUOőRXWLO«OHFWURSRUWDWLI(PSOR\H]OőRXWLOFRUUHV

pondant à 

votre application. 

L’outil électroportatif approprié accomplira sa tâche plus 

efficacement et plus sûrement s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été 

conçu.

E 1őXWLOLVH]SDVOőRXWLO«OHFWURSRUWDWLIVLOőLQWHUUXSWHXUQHIRQFWLRQQHSDV

correctement. 

Un outil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit 

être réparé.

F '«EUDQFKH]OőRXWLOGHODSULVH«OHFWULTXHPXUDOHDYDQWGőHIIHFWXHUXQU«JODJH

GHFKDQJHUGőDFFHVVRLUHRXGHUDQJHUOőRXWLO

Ces précautions réduisent le 

risque d’un démarrage accidentel de l’outil.

G /HVRXWLOV«OHFWURSRUWDWLIVGRLYHQW¬WUHUDQJ«VKRUVGHSRUW«HGHVHQIDQWV

HWQHSDV¬WUHXWLOLV«VSDUGHVSHUVRQQHVQHFRQQDLVVDQWSDVOHXU

fonctionnement ou les présentes instructions. 

Entre les mains d’utilisateurs 

inexpérimentés, les outils électroportatifs sont dangereux.

H (QWUHWHQH]OHVRXWLOV«OHFWURSRUWDWLIV9«ULƂH]ODSU«VHQFHGőXQG«IDXW

GőDOLJQHPHQWRXJULSSDJHGHVSLªFHVPRELOHVGHSLªFHVFDVV«HVRXGHWRXWH

autre condition pouvant altérer le fonctionnement des outils électroportatifs. 

)DLWHVU«SDUHUXQRXWLO«OHFWURSRUWDWLIHQGRPPDJ«DYDQWGHOőXWLOLVHU

Nombre 

d’accidents sont provoqués par des outils électroportatifs mal entretenus.

I /HVRXWLOVGHFRXSHGRLYHQW¬WUHDII½W«VHWSURSUHV

S’ils sont bien entretenus, 

les outils avec des arêtes de coupe affûtées sont moins susceptibles 

d’accrocher et sont plus faciles à contrôler.

J 8WLOLVH]OőRXWLO«OHFWURSRUWDWLIVHVDFFHVVRLUHVHWHPERXWVHWFFRQIRUP«PHQW

aux présentes instructions et de la manière prévue, en particulier en tenant 

compte des  conditions de travail et de la nature du travail à réaliser. 

L’utilisation de l’outil électroportatif pour d’autres applications que celles 

prévues présente un risque.

REPARATION

a.   Confiez la réparation de votre outil électroportatif à un réparateur qualifié qui 

utilise exclusivement des pièces de rechange identiques. 

Vous garantirez ainsi 

la fiabilité de l’outil électroportatif.

INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR SCIES 

CIRCULAIRES

DANGER

Ř

!

7HQH]OHVPDLQV«ORLJQ«HVGHOD]RQHGHFRXSHHWGHODODPH

Ř 1HSODFH]SDVODPDLQVRXVODSLªFH

Ř 1HWHQH]MDPDLVODSLªFH¢FRXSHUGHODPDLQRXHQWUDYHUVGHODMDPEH

RETOUR ARRIÈRE - CAUSES

Ř /HUHWRXUDUULªUHHVWXQHU«DFWLRQVRXGDLQH¢XQHODPHSLQF«HTXLDGKªUHRX

PDODOLJQ«HIDLVDQWVHVRXOHYHUODVFLHKRUVGHODSLªFHYHUVOőXWLOLVDWHXU

Ř /RUVTXHODODPHHVWSLQF«HRXTXőHOOHDGKªUH«WURLWHPHQWDYHFODIHUPHWXUH

de la rainure, la lame se bloque et la réaction du moteur pousse rapidement 

OőDSSDUHLOYHUVOőDUULªUHFőHVW¢GLUHYHUVOőXWLOLVDWHXU

Ř 6LODODPHVHWRUGRXVőDOLJQHPDOGDQVODUDLQXUHOHVGHQWVGXERUGDUULªUH

GHODODPHSHXYHQWVőHQIRQFHUGDQVODVXUIDFHVXS«ULHXUHGXERLVIDLVDQW

VRUWLUODODPHGHODFRXSHHWODIDLVDQWVDXWHUYHUVOőXWLOLVDWHXU

RETOUR ARRIÈRE - PRÉVENTION

/HUHWRXUDUULªUHHVWG½¢XQHPDXYDLVHXWLOLVDWLRQGHOőRXWLOHWRX¢GHV

SURF«GXUHVRXFRQGLWLRQVGőXWLOLVDWLRQLQFRUUHFWHVTXLSHXYHQW¬WUH«YLW«HVHQ

SUHQDQWOHVSU«FDXWLRQVLQGLTX«HVFLGHVVRXV

Ř /RUVTXHODODPHDGKªUHRXTXőHOOHFHVVHGHFRXSHUSRXUTXHOTXHUDLVRQTXH

FHVRLWUHO¤FKH]ODJ¤FKHWWHHWWHQH]ODVFLHLPPRELOHGDQVODSLªFHMXVTXő¢

FHTXHODODPHVőDUU¬WHFRPSOªWHPHQWQőHVVD\H]MDPDLVGőHQOHYHUODVFLHGH

ODSLªFHRXGHWLUHUODVFLHYHUVOőDUULªUHORUVTXHODODPHHVWHQPRXYHPHQW

car vous entraîneriez un recul arrière.

Ř /RUVTXHYRXVUHSODFH]ODVFLHGDQVODSLªFHFHQWUH]ODODPHGHODVFLHGDQV

la rainure, et vérifiez que les dents ne sont pas enfoncées dans la pièce 

(si 

la lame adhère, elle peut sortir ou reculer hors de la pièce lorsque la scie 

redémarre)

.

Ř 1őXWLOLVH]SDVGHODPH«PRXVV«HRXHQGRPPDJ«H

(les lames mal aiguisées 

ou fixées peuvent produire une rainure trop étroite et entraîner une friction 

excessive, l’adhésion de la lame ou un retour arrière)

.

Ř 8WLOLVH]GHVSU«FDXWLRQVVXSSO«PHQWDLUHVORUVGHVFRXSHVSORQJHDQWHVGDQV

GHVPXUVH[LVWDQWVRXDXWUHVGLIƂFLOHVGőDFFªV

(la lame qui dépasse peut 

couper des objets entraînant un retour arrière)

.

GENERALITES

Ř )DLWHVDWWHQWLRQDX[YLVFORXVRXDXWUHV«O«PHQWVTXLSRXUUDLHQWVHWURXYHU

GDQVODSLªFH¢WUDYDLOOHUHWTXLULVTXHUDLHQWGőHQGRPPDJHUWUªVIRUWHPHQW

YRWUHRXWLOHQOHYH]OHVDYDQWGHFRPPHQFHUOHWUDYDLO

Ř )L[H]VROLGHPHQWODSLªFH¢WUDYDLOOHU

(une pièce fixée à l’aide de dispositifs 

de fixation est davantage assurée que si elle était tenue à la main)

.

Ř /RUVTXHYRXVUDQJH]YRWUHRXWLOOHPRWHXUGRLW¬WUHFRXS«HWOHVSLªFHV

PRELOHVFRPSOªWHPHQWDUU¬W«HV

Ř (QFDVGHEORFDJHRXGőDQRPDOLH«OHFWULTXHRXP«FDQLTXHFRXSH]

LPP«GLDWHPHQWOőRXWLOHWG«EUDQFKH]ODSULVH

Ř &HWRXWLOQHGRLWSDV¬WUHXWLOLV«SDUGHVSHUVRQQHVGHPRLQVGHDQV

Ř &RQWU¶OH]WRXMRXUVVLODWHQVLRQVHFWHXUFRUUHVSRQG¢ODWHQVLRQLQGLTX«HVXU

ODSODTXHWWHVLJQDO«WLTXHGHOőRXWLO

(les outils conçus pour une tension de 

230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V)

.

Ř &HWRXWLOQHFRQYLHQWSDVSRXUFRXSHU¢PRXLOODJH

Ř 1HWUDYDLOOH]SDVGHPDW«ULDX[FRQWHQDQWGHOőDPLDQWH

(l’amiante est 

considérée comme étant cancérigène)

.

Ř /DSRXVVLªUHGHPDW«ULDX[WHOVTXHODSHLQWXUHFRQWHQDQWGXSORPEFHUWDLQHV

HVSªFHVGHERLVFHUWDLQVPLQ«UDX[HWGLII«UHQWVP«WDX[SHXW¬WUHQRFLYH

(le contact avec la poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions 

allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l’opérateur ou des personnes 

se trouvant à proximité)

; portez un masque antipoussières et travaillez avec un 

DSSDUHLOGHG«SRXVVL«UDJHORUVTXőLOHVWSRVVLEOHGőHQFRQQHFWHUXQ

Ř &HUWDLQVW\SHVGHSRXVVLªUHVVRQWFODVVLƂ«VFRPPH«WDQWFDQF«ULJªQHV

(tels 

que la poussière de chêne ou de hêtre)

, en particulier en combinaison avec des 

additifs de traitement du bois; portez un masque antipoussières et travaillez 

DYHFXQDSSDUHLOGHG«SRXVVL«UDJHORUVTXőLOHVWSRVVLEOHGőHQFRQQHFWHUXQ

Ř 6XLYH]OHVGLUHFWLYHVQDWLRQDOHVUHODWLYHVDXG«SRXVVL«UDJHSRXUOHVPDW«ULDX[

à travailler.

Ř 1HMDPDLVWHQWH]GHFRXSHUGHWURSƂQHVSLªFHV

Ř (QOHYH]WRXWFRUSV«WUDQJHUGXWUDF«DYDQWGőHIIHFWXHUWRXWHFRXSH

Ř 1HMDPDLVWUDYDLOOH]DXGHVVXVGHOőRXWLO

Ř '«EUDQFKH]WRXMRXUVOőRXWLODYDQWWRXWU«JODJHRXFKDQJHPHQWGőDFFHVVRLUH

CONSEILS D’UTILISATION

Ř 7RXMRXUVLQYHUVH]ODSDUWLHYLVLEOHSRXUDYRLUXQPLQLPXPGő«FODW

Ř 8WLOLVH]VHXOHPHQWGHVODPHVGHVFLHFRXSDQWHVHWDSSURSUL«HV

ENVIRONNEMENT

MISE AU REBUT

/HVRXWLOV«OHFWURSRUWDWLIVDLQVLTXHOHXUVDFFHVVRLUHVHWHPEDOODJHVGRLYHQW¬WUH

triés en vue de leur recyclage  approprié.

SEULEMENT POUR LES PAYS DE L’UNION EUROPEENNE

Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures 

ménagères!

 Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative à la 

mise au rebut des équipements électriques et électroniques, et à sa 

transposition dans le droit national, les outils électroportatifs inutilisa

EOHVGRLYHQWIDLUHOőREMHWGőXQHFROOHFWHGLVWLQFWHHW¬WUHPLVDXUHEXW

GőXQHPDQLªUHUHVSHFWXHXVHSRXUOőHQYLURQQHPHQW

MODE D’EMPLOI - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Figure A:

 $GDSWDWHXUGőDFFRXSOHPHQW

2 = Accouplement

3 = Lame Mixte longitudinale /transversale

4 = Vis

Capacité maximale:

/DPHPP

$O«VDJHPP

3URIRQGHXU¢rPP

ASSEMBLAGE

INSTALLATION DE L’ADAPTATION MINI-SCIE

,OHVWH[WU¬PHPHQWLPSRUWDQWGHOLUHHWGHVXLYUHDWWHQWLYHPHQWOHVLQVWUXFWLRQV

FLGHVVRXVSRXUPRQWHUOő$GDSWDWLRQ0LQL6FLHVXUYRWUHRXWLOURWDWLIHWIDLUHHQ

VRUWHTXHOőRXWLOIRQFWLRQQHFRUUHFWHPHQW

3RXUPRQWHUFRUUHFWHPHQWOő$GDSWDWLRQ0LQL6FLHVXUOőRXWLOURWDWLI752,6

FRPSRVDQWVGRLYHQW¬WUHG«SRV«VGHOőRXWLOOHFKDSHDXGXFRUSVODGRXLOOHGHOD

SLQFHSRUWHRXWLOHWODSLQFHHOOHP¬PH

Etape 1.

$SSX\H]VXUOHERXWRQGHEORFDJHGőDUEUHG«YLVVH]HWHQOHYH]ODGRXLOOH

de la pince. (Figure B)

Etape 2. 

Déposez la pince. (Figure C)

Etape 3. 

'«YLVVH]OHFKDSHDXGXFRUSVGHOőRXWLO)LJXUH'

Note: Si la douille et la pince ne sont pas désolidarisées de l’arbre du 

moteur, l’outil ne fonctionnera pas correctement.

Etape 4. 

,QVWDOOH]OHGLVSRVLWLIGőDFFRXSOHPHQWVXUOőDUEUHGXPRWHXUHWVHUUH]

(Figure E)

!

Afin d’éviter d’endommager l’outil, ne serrez pas excessivement 

l’adaptateur d’accouplement. 

6HUUH]¢ODPDLQOőDGDSWDWHXU

GőDFFRXSOHPHQWSXLVVHUUH]GHWRXUVXSSO«PHQWDLUH¢OőDLGHGHOD

FO«/DFO«HVWOLYU«HDYHFOHNLW2XWLOURWDWLI

Etape 5. 

9LVVH]OőDGDSWDWLRQ0LQL6FLHVXUYRWUHRXWLOURWDWLIMXVTXő¢FHTXH

OHGLVSRVLWLIGőDFFRXSOHPHQWVRLWFRQWUHOHFRUSVGHOőRXWLO6HUUHU¢ODPDLQ

VHXOHPHQW/őDGDSWDWLRQ0LQL6FLHGHYUDLW¬WUHRULHQW«HGHPDQLªUH¢FHTXHOD

FRPPDQGHGHYLWHVVHVRLWDLV«PHQWDFFHVVLEOHVXUOőRXWLO)LJXUH)

MONTAGE DE LA LAME

!

Utilisez exclusivement des lames de scie Dremel. Les lames qui ne 

correspondent pas au dispositif de fixation tourneront de manière 

excentrée et provoqueront une perte de contrôle.

Etape 1. 

0RQWH]ODGDSWDWLRQVXUYRWUHRXWLOURWDWLI$VVXUH]YRXVTXHORXWLOURWDWLI

VRLWG«EUDQFK«HWTXHOLQWHUUXSWHXUVRLWHQSRVLWLRQ$55Œ7

Etape 2. 

Enfoncez le bouton de blocage d'arbre de l'outil rotatif. Dévissez et 

déposez la vis du mandrin. (Figure G)

Etape 3. 

$SUªVDYRLUUHOHY«OHFDUWHUGHSURWHFWLRQGHOőDGDSWDWLRQSODFH]ODODPH

VXUOőDUEUHGXPDQGULQHQYHLOODQW¢FHTXHOHVƃªFKHVSRUW«HVVXUODODPHVRLHQW

RULHQW«HVYHUVOőH[W«ULHXUHWTXHODODPHSRUWHELHQ¢SODWVXUOő«SDXOHPHQWGH

OőDUEUHGXPDQGULQ

$VVXUH]YRXVTXHOHVGHQWVGHODODPHVRLHQWRULHQW«HVGDQVOHP¬PHVHQVTXH

les flèches portées sur le carter supérieur. (Figure H)

(QUHOHYDQWOHFDUWHULQI«ULHXUY«ULƂH]¢ODPDLQOHIRQFWLRQQHPHQWHWOő«WDWGHV

composants, ressort compris. (Figure H)

Etape 4. 

(QIRQFH]OHERXWRQGHEORFDJHGőDUEUHGHOőRXWLOURWDWLI5HSRVH]ODYLVHW

serrez fermement. (Figure I)

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

TYPES DE COUPES

La lame livrée avec votre adaptation convient à la fois pour les coupes 

transversales et les coupes longitudinales. La coupe longitudinale se fait dans 

le sens du fil du bois. La coupe transversale se fait perpendiculairement au fil 

du bois.

9RWUHRXWLOURWDWLIGRLWWRXUQHU¢ODYLWHVVHFRQVHLOO«HDYDQWGőHQJDJHUODODPHGDQV

OHPDW«ULDXHWLOQHGRLW¬WUHDUU¬W«TXőXQHIRLVODFRXSHWHUPLQ«H

A utiliser principalement sur le bois et les matériaux de caractéristiques voisines. 

Les autres matériaux peuvent entraîner une usure prématurée de la lame. Ne pas 

utiliser sur le métal ou les matériaux de maçonnerie.

GUIDE DE DIRECTION

/HVHQVGXPRXYHPHQWGHOőRXWLOURWDWLIHVWGHGURLWH¢JDXFKHXQLTXHPHQW

Pour effectuer une coupe droite à 90°, utilisez le guide de direction situé sur le 

F¶W«JDXFKHGXFDUWHU&HJXLGHLQGLTXH«JDOHPHQWOHVHQVGHOőDYDQFH(IIHFWXH]

GHVFRXSHVGőHVVDLVXUGHVFKXWHVGHERLVDƂQGHY«ULƂHUODOLJQHGHFRXSH3RXU

U«GXLUHOő«FODWHPHQWGXERLVDXQLYHDXGHODFRXSHSODFH]OHSDUHPHQWGHOD

pièce sur le dessous.

/DSURIRQGHXUPD[LPDOHGHODFRXSHHVWGHPP1HFRQYLHQWSDV¢OD

découpe de cercles, de courbes ou de biseaux.

!

Assurez-vous toujours que vos mains ou vos doigts ne gênent pas 

le mouvement du carter inférieur.

7HQH]OőRXWLOVROLGHPHQW1HMDPDLVIDLUHIRUFHUOőRXWLOURWDWLI$SSOLTXH]XQH

pression légère mais continue.

Lors de coupes transversales, perpendiculaires au fil, les fibres du bois ont 

tendance à se déchirer et à se relever. Pour réduire cet inconvénient, faites 

avancer la scie lentement.

!

Nettoyez fréquemment le carter inférieur pour que celui-ci revienne 

rapidement en place.

!

Cette adaptation n’est pas prévue pour recevoir des disques 

abrasifs à tronçonner. Les disques Dremel standards ne peuvent 

pas se monter sur le mandrin.

DECOUPER DES GRANDS PANNEAUX

/HVJUDQGHVIHXLOOHVRXOHVSDQQHDX[GHGLPHQVLRQVLPSRUWDQWHVVőRXYUHQWRXVH

SOLHQWHQIRQFWLRQGHODPDQLªUHGRQWLOVVRQWVRXWHQXV6LYRXVWHQWH]GőHIIHFWXHU

une coupe sans soutenir ou mettre correctement à plat la pièce à travailler, 

ODODPHDXUDWHQGDQFH¢VHFRLQFHUHWSURYRTXHUDXQ5(%21'DLQVLTXHOD

VXUFKDUJHGXPRWHXUGHOőRXWLOURWDWLI)LJXUH-

Soutenez le panneau ou les planches près de la coupe, comme illustré en (Figure 

.$VVXUH]YRXVTXHYRXVFRXSH]WRXWHOő«SDLVVHXUGHODIHXLOOHRXGXSDQQHDX

HWTXHYRXVQHFRXSH]SDVOő«WDEOLRXODWDEOH/HVEDVWDLQJV[FPTXL

SHUPHWWHQWGHVXU«OHYHUHWGHVRXWHQLUODSLªFHGHYUDLHQW¬WUHSODF«VGHPDQLªUH

¢FHTXHOHVIDFHVOHVSOXVODUJHVVRXWLHQQHQWODSLªFHHQVőDSSX\DQWVXUODWDEOH

RXOő«WDEOL1HSODFH]SDVOHVEDVWDLQJVVXUOHXUF¶W«OHSOXVSHWLWFDULOVDJLW

GőXQHFRQƂJXUDWLRQSOXVLQVWDEOH6LODIHXLOOHRXOHSDQQHDX¢G«FRXSHUHVWWURS

large pour une table ou un établi, placez alors les bastaings sur le sol et fixezles.

Pour les coupes dans le sens du fil (longitudinales), utilisez toujours une règle qui 

YRXVVHUYLUD¢JXLGHUOőRXWLO&HFLSHUPHWGőDP«OLRUHUODSU«FLVLRQGHODFRXSHHW

réduit les risques de coincer la lame.

ENTRETIEN

LUBRIFICATION DE L’OUTIL

9RWUHDGDSWDWLRQ0LQL6FLHD«W«FRUUHFWHPHQWOXEULƂ«HHWHOOHHVWSU¬WH¢¬WUH

utilisée.

NETTOYAGE

!

Pour éviter les risques d’accidents, débranchez toujours l’outil de la 

prise murale avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien de 

l’outil.

2QSHXWQHWWR\HUHIƂFDFHPHQWOő$GDSWDWLRQ0LQL6FLHDYHFXQ

FRWRQWLJHKXPLGHRXDYHFGHOőDLUFRPSULP«

Portez-toujours des lunettes de sécurité lorsque vous nettoyez des outils 

avec de l’air comprimé.

/HVRX±HVGHYHQWLODWLRQHWOHVFXUVHXUVGHVLQWHUUXSWHXUVGRLYHQW¬WUHWHQXV

SURSUHVHWH[HPSWVGHFRUSV«WUDQJHUV1HWHQWH]SDVGHQHWWR\HUOőRXWLOHQ

insérant des objets pointus à travers les ouïes de ventilation.

!

Certains détergents et produits de nettoyage attaquent les pièces 

en plastique.

 Notamment: Essence, tétrachlorure de carbone, détergents 

chlorés, ammoniaque et détergents domestiques contenant de 

OőDPPRQLDTXH

ENTRETIEN DES LAMES

/HVODPHVVő«PRXVVHQW¢ODORQJXHP¬PHVLOőRQQHFRXSHTXHGXERLVRUGLQDLUH

6LYRXVREVHUYH]TXHYRXVDYH]¢SRXVVHUOőRXWLODXOLHXGHVHXOHPHQWOHJXLGHU

dans sa coupe, il est probable que la lame soit émoussée ou que la denture soit 

encrassée de sciure.

Pour éliminer de la lame la gomme de bois et la poix végétale qui se sont 

DFFXPXO«HVVXUODGHQWXUHG«EUDQFKH]OőRXWLOURWDWLIGHODSULVHPXUDOHHW

G«PRQWH]ODODPH5DSSHOH]YRXVTXHOHVODPHVVRQWIDLWHVSRXUFRXSHUSDU

FRQV«TXHQWPDQLSXOH]OHVDYHFSU«FDXWLRQ(VVX\H]ODODPHDYHFGXS«WUROHRX

XQVROYDQWVLPLODLUHDƂQGőHQOHYHUODJRPPHRXODSRL[Y«J«WDOH

Une lame émoussée ou endommagée ralentit la coupe et exerce une charge 

SOXVIRUWHVXUOőRXWLOURWDWLIHWXQ5(%21'SHXWHQU«VXOWHU$\H]GHVODPHV

supplémentaires à portée de main de manière à toujours disposer de lames 

DII½W«HVHWHIƂFDFHVSRXUUHPSODFHUXQHODPHXV«HRXHQGRPPDJ«H

1őXWLOLVH]TXHGHVODPHVGHVFLH'UHPHOVXUYRWUHDGDSWDWLRQ0LQL6FLH

REPARATION ET GARANTIE

&HSURGXLW'5(0(/IDLWOőREMHWGőXQHJDUDQWLHFRQIRUPHDX[U«JOHPHQWDWLRQV

O«JDOHVHQYLJXHXUGDQVYRWUHSD\VOHVGRPPDJHVU«VXOWDQWGHOőXVXUHQRUPDOH

GőXQHVXUFKDUJHRXGőXQHXWLOLVDWLRQLQDSSURSUL«HVRQWH[FOXVGHODJDUDQWLH

(QFDVGHU«FODPDWLRQHQYR\H]OőRXWLO

non démonté

DYHFOHMXVWLƂFDWLIGőDFKDW¢

votre revendeur.

CONTACTER DREMEL

3RXUSOXVGőLQIRUPDWLRQVVXUODJDPPHGHSURGXLWVOHVXSSRUWWHFKQLTXHHW

OőDVVLVWDQFHW«O«SKRQLTXHGHODVRFL«W«'UHPHOYLVLWH]OHVLWHZZZGUHPHOFRP

'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD3D\V%DV

I

ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA

!

ATTENZIONE

E’ ASSOLUTAMENTE NECESSARIO 

LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE 

ISTRUZIONI.

 Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito 

riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine 

qui di seguito utilizzato "elettroutensile" si riferisce ad utensili elettrici alimentati 

dalla rete (con linea di allacciamento).

Da usare con i modelli 300, 395, 398, 400, 4000.

Attenzione: 

Per ottenere prestazioni ottimali, prima dell'uso lasciare girare la 

QXRYD0LQL6HJD&LUFRODUHDGDOWDYHORFLW¢VXOOXWHQVLOHSHUDOPHQRGXHPLQXWL

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI

STAZIONE DI LAVORO

D 7HQHUHOD]RQDGLRSHUD]LRQHVHPSUHSXOLWDHGRUGLQDWD

Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di 

incidenti.

E (YLWDUHGőLPSLHJDUHOőHOHWWURXWHQVLOHLQDPELHQWLVRJJHWWLDOULVFKLRGL

esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. 

Gli 

elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i 

gas.

F 7HQHUHORQWDQLLEDPELQLHGDOWUHSHUVRQHGXUDQWHOőLPSLHJR

GHOOőHOHWWURXWHQVLOH

Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del 

controllo sull’elettroutensile.

SICUREZZA ELETTRICA

a.   La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare 

assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine 

adattatrici assieme ad elettroutensili con collegamento a terra. 

Le spine non 

modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.

b.   Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, 

riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. 

Sussiste un maggior rischio di 

scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.

F &XVWRGLUHOőHOHWWURXWHQVLOHDOULSDURGDOODSLRJJLDRGDOOőXPLGLW¢

L’eventuale 

infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio 

d’insorgenza di scosse elettriche.

d.   Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti e quindi non usarlo per 

WUDVSRUWDUHRDSSHQGHUHOőHOHWWURXWHQVLOHRSSXUHSHUWRJOLHUHODVSLQDGDOOD

presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti 

e neppure a parti della macchina che siano in movimento. 

I cavi danneggiati o 

aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

H 4XDORUDVLYRJOLDXVDUHOőHOHWWURXWHQVLOHDOOőDSHUWRLPSLHJDUHVRORHG

HVFOXVLYDPHQWHFDYLGLSUROXQJDRPRORJDWLSHUOőLPSLHJRDOOőHVWHUQR

L’uso 

di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio 

d’insorgenza di scosse elettriche.

I ,QGRVVDUHYHVWLWLDGHJXDWL(YLWDUHGLLQGRVVDUHYHVWLWLODUJKLRJLRLHOOL7HQHUHL

capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. 

Vestiti lenti, gioielli 

o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.

SICUREZZA DELLA PERSONA

a.   È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con 

JLXGL]LROőHOHWWURXWHQVLOHGXUDQWHOHRSHUD]LRQLGLODYRUR1RQXWLOL]]DUH

OőXWHQVLOHLQFDVRGLVWDQFKH]]DRVRWWROőHIIHWWRGLGURJKHEHYDQGHDOFROLFKH

e medicinali. 

Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrà 

causare lesioni gravi.

b. 

Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, 

nonché guanti protettivi. Indossare sempre gli occhiali di 

protezione. 

Indossando abbigliamento di protezione personale 

come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non 

scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo 

e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.

F (YLWDUHOőDFFHQVLRQHLQYRORQWDULDGHOOőXWHQVLOH3ULPDGőLQVHULUHODVSLQD

QHOODSUHVDGLFRUUHQWHDVVLFXUDUVLFKHOőHOHWWURXWHQVLOHVLDVSHQWR

Il fatto 

di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’elettroutensile acceso 

all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.

G 7RJOLHUHJOLDWWUH]]LGLUHJROD]LRQHRODFKLDYHLQJOHVHSULPDGLDFFHQGHUH

OőXWHQVLOH

Un utensile oppure una chiave che si trovi in una parte rotante 

della macchina può provocare seri incidenti.

e.   Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione. 

Avere cura di mettersi 

in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile 

controllare meglio  l’elettroutensile in situazioni inaspettate.

f.   Indossare vestiti adeguati. 

Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e 

catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. 

Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in 

movimento.

g.   In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere 

e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati 

correttamente. 

L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di 

situazioni pericolose provocate dalla presenza di polvere.

TRATTAMENTO ACCURATO E USO  

CORRETTO DEGLI ELETTROUTENSILI

a.   Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare 

HVFOXVLYDPHQWHOőHOHWWURXWHQVLOHHVSOLFLWDPHQWHSUHYLVWRSHULOFDVR

Con un 

elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della 

sua potenza di prestazione.

b.   Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. 

Un elettroutensile 

con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.

F 7RJOLHUHODVSLQDGDOODSUHVDGLFRUUHQWHSULPDGLLQL]LDUHDUHJRODUH

OőHOHWWURXWHQVLOHGLVRVWLWXLUHSH]]LGLULFDPELRRGLPHWWHUHGDSDUWH

OőHOHWWURXWHQVLOH

Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere 

messo in funzione involontariamente.

G 4XDQGRJOLHOHWWURXWHQVLOLQRQYHQJRQRXWLOL]]DWLFRQVHUYDUOLDOGLIXRULGHO

UDJJLRGLDFFHVVRGLEDPELQL1RQIDUHXVDUHOőHOHWWURXWHQVLOHDSHUVRQHFKH

non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. 

Gli 

elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone 

non dotate di sufficiente esperienza.

H (IIHWWXDUHDFFXUDWDPHQWHODPDQXWHQ]LRQHGHOOőHOHWWURXWHQVLOH9HULƂFDUHFKH

OHSDUWLPRELOLGHOOőHOHWWURXWHQVLOHIXQ]LRQLQRSHUIHWWDPHQWHHQRQVőLQFHSSLQR

che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione 

GHOOőHOHWWURXWHQVLOHVWHVVR3ULPDGLLQL]LDUHOőLPSLHJRIDUULSDUDUHOHSDUWL

danneggiate. 

Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui 

manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.

f.   Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. 

Gli utensili da taglio 

curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno 

frequentemente e sono più facili da condurre.

g.   Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in conformità con le 

presenti istruzioni e secondo quanto  previsto per questo tipo specifico di 

elettroutensile. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e 

le operazione da eseguire. 

L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli 

consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.

ASSISTENZA

D )DUHULSDUDUHOőHOHWWURXWHQVLOHVRORHGHVFOXVLYDPHQWHGDSHUVRQDOH

specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. 

In tale maniera 

potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.

background image

Model 670 Mini Saw Attachment

Dremel European Sales Office 

The Netherlands

www.dremel.com

2610004520  250609  All Rights Reserved

1

2

3

4

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

2 / 8

ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER SEGHE CIRCOLARI

PERICOLO

Ř

!

7HQHUHOHPDQLGLVWDQWLGDOOőDUHDGLWDJOLRHGDOODODPD

Ř 1RQPHWWHUHOHPDQLVRWWRLOSH]]RGLODYRUD]LRQH

Ř 1RQWHQHUHLOSH]]RGDWDJOLDUHFRQOHPDQLRSSXUHVXOOHJDPEH

RETROAZIONE - CAUSE

Ř /DUHWURD]LRQHªXQőLPSURYYLVDUHD]LRQHGLXQDODPDJULSSDWDLQWDVDWDR

disallineata che causa la lama non controllata di sollevarsi e fuoriuscire dal 

SH]]RGLODYRUD]LRQHYHUVROőRSHUDWRUH

Ř 4XDQGRXQDODPDªJULSSDWDRLQWDVDWDGDOODFKLXVXUDGLXQWDJOLRODODPD

VLVWDOODHODUHD]LRQHGHOPRWRUHUHWURD]LRQDOőXQLW¢UDSLGDPHQWHYHUVR

OőRSHUDWRUH

Ř 6HODODPDVLVWRUFHRVLGLVDOOLQHDQHOWDJOLRLGHQWLGHOERUGRSRVWHULRUH

della lama possono affondarsi nella superficie superiore del legno causando 

ODIXRULXVFLWDGHOODODPDGHOWDJOLRHGLOVDOWRYHUVROőRSHUDWRUH

RETROAZIONE – PREVENZIONE DELL’OPERATORE.

/DUHWURD]LRQHªLOULVXOWDWRGHOFDWWLYRXWLOL]]RGHOOőDUQHVHHROHHUUDWHSURFHGXUH

o condizioni del funzionamento che possono essere evitate se si prendono le 

dovute precauzioni come descritte qui di seguito.

Ř 4XDQGRODODPDªLQWDVDWDRTXDQGRVLLQWHUURPSHXQWDJOLRSHUTXDOVLDVL

ragione, rilasciare il grilletto e mantenere immobile la sega nel materiale fino 

a quando la lama si arresta completamente; non tentare mai di rimuovere 

la sega dal lavoro o tirarla indietro mente la lama è in movimento poiché si 

potrebbe causare una retroazione

Ř 4XDQGRVLULDYYLDXQDVHJDQHOSH]]RGLODYRUD]LRQHFHQWUDUQHODODPDQHO

taglio e controllare che i denti della sega non siano ingaggiati nel materiale 

(se la lama della sega si intasa, potrebbe sollevarsi o causare una retroazione 

dal pezzo di lavorazione mentre la sega viene riavviata)

.

Ř 1RQXWLOL]]DUHXQDODPDVPXVVDWDRGDQQHJJLDWD

(lame non affilate o 

impostate male producono tagli stretti causando eccessiva frizione, 

intasamento e retroazione)

.

Ř 8VDUHH[WUDDWWHQ]LRQHTXDQGRVLHIIHWWXDXQWDJOLRDWXIIRLQSDUHWLHVLVWHQWL

o in altre aree cieche 

(la lama sporgente potrebbe tagliare degli ogetti che 

causano retroazione)

.

NOTE GENERALI

Ř (YLWDWHSRVVLELOLGDQQHJJLDPHQWLGDYLWLHFKLRGLVSRUJHQWLULPXRYHUOLSULPDGL

iniziare la lavorazione.

Ř )LVVDUHLOSH]]RGDODYRUDUH

(un pezzo in lavorazione rimane bloccato in 

posizione con maggiore sicurezza se fissato con appositi dispositivi di 

serraggio o con una morsa e non tenendolo con la mano)

.

Ř 4XDQGRULSRQHWHOőXWHQVLOHDFFHUWDWHYLFKHQRQFLVLDQRSDUWLLQPRYLPHQWRH

che il motore sia spento.

Ř 1HOFDVROőXWHQVLOHVLEORFFKLRGLFDWWLYRIXQ]LRQDPHQWRHOHWWULFRR

PHFFDQLFRVSHJQHWHVXELWROőXWHQVLOHHVWDFFDWHODVSLQD

Ř 4XHVWRXWHQVLOHQRQGHYőHVVHUHXWLOL]]DWRGDSHUVRQHGLHW¢LQIHULRUHDL

16 anni.

Ř &RQWUROODUHFKHODWHQVLRQHGHOOőDOLPHQWD]LRQHVLDODVWHVVDGLTXHOODLQGLFDWD

VXOODWDUJKHWWDGHOOőXWHQVLOH

(gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V 

possono essere collegati anche alla rete di 220V)

.

Ř 4XHVWőXWHQVLOHQRQSX´ODYRUDUHFRQDFTXD

Ř 1RQODYRUDUHPDLPDWHULDOLFRQWHQHQWLDPLDQWR

(l’amianto è ritenuto materiale 

cancerogeno)

.

Ř /HSROYHULGLPDWHULDOLFRPHYHUQLFLFRQWHQHQWLSLRPERDOFXQHVSHFLHGL

legno, minerali e metallo possono essere nocive 

(il contatto con queste 

polveri o la loro inalazione possono causare reazioni allergiche e/o disturbi 

respiratori all’operatore o ad altre persone presenti sul posto)

; indossare una 

PDVFKHUDSURWHWWLYDSHUODSROYHUHHXWLOL]]DUHXQGLVSRVLWLYRSHUOőHVWUD]LRQH

della polvere se è presente una presa di collegamento.

Ř $OFXQLWLSLGLSROYHUHVRQRFODVVLƂFDWLFRPHFDQFHURJHQL

(quali le polveri di 

quercia e faggio)

 specialmente se associate ad additivi per il trattamento 

del legno; indossare una maschera protettiva per la polvere e utilizzare 

XQGLVSRVLWLYRSHUOőHVWUD]LRQHGHOODSROYHUHVHªSUHVHQWHXQDSUHVDGL

collegamento.

Ř 5LVSHWWDUHOHLVWUX]LRQLQD]LRQDOLULJXDUGDQWLOőHVWUD]LRQHGHOODSROYHUHSHUL

materiali in lavorazione.

Ř 1RQFHUFDWHGLWDJOLDUHSH]]LHVWUHPDPHQWHSLFFROL

Ř 5LPXRYHWHWXWWLJOLRVWDFROLVRSUDHVRWWRODOLQHDGLWDJOLRSULPDGLLQL]LDUHLO

lavoro.

Ř /DYRUDWHVRORVXXQSLDQRRUL]]RQWDOH

Ř 6WDFFDWHVHPSUHODVSLQDGHOOőXWHQVLOHSULPDGLHIIHWWXDUHUHJROD]LRQLR

cambiare gli accessori.

CONSIGLIO PRATICO

Ř 3RVL]LRQDWHODSDUWHSL»ULƂQLWDGHOSH]]RLQODYRUD]LRQHYHUVRLOEDVVR

Ř 8VDWHVRORODPHDIƂODWHHGHOWLSRVXJJHULWR

AMBIENTE

SMALTIMENTO

$YYLDUHDGXQULFLFODJJLRULVSHWWRVRGHOOőDPELHQWHJOLLPEDOODJJLJOLHOHWWURXWHQVLOL

e gli accessori dismessi.

SOLO PER I PAESI DELLA CE

Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!

Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di 

DSSDUHFFKLDWXUHHOHWWULFKHHGHOHWWURQLFKH5$((HGDOOőDWWXD]LRQH

del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati 

inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad 

una riutilizzazione ecologica.

DESCRIZIONE E SPECIFICHE FUNZIONALI

Figure A:

1 = Adattatore di trascinamento

2 = Accoppiamento

3 = Lama per rifilatura e squadratura

4 = Vite

Capacità Massime:

'LDPHWURODPDPP

)RURSHUOőDOEHURPP

3URIRQGLW¢WDJOLRDrPP

MONTAGGIO

INSTALLAZIONE DELLA MINI-SEGA CIRCOLARE

3ULPDGLPRQWDUHOD0LQL6HJD&LUFRODUHVXOOőXWHQVLOHªHVWUHPDPHQWHLPSRUWDQWH

che vengano lette e seguite con attenzione le indicazioni riportate di seguito al 

fine di garantirne un funzionamento corretto.

3HUPRQWDUHFRUUHWWDPHQWHOD0LQL6HJD&LUFRODUHVXOOőXWHQVLOH75(FRPSRQHQWL

GHYRQRHVVHUHULPRVVLGHOOőXWHQVLOHLOFDSSXFFLRLQSODVWLFDODJKLHUDGHOODSLQ]D

e la pinza.

Passo 1.

SUHPHUHLOSXOVDQWHGLEORFFRGHOOőDOEHURVYLWDUHHVPRQWDUHODJKLHUD

della pinza. (Figure B)

Passo 2. 

smontare la pinza. (Figure C)

Passo 3. 

VYLWDUHLOFDSSXFFLRLQSODVWLFDGDOOőXWHQVLOH)LJXUH'

Note: se la ghiera della pinza e la pinza nonvengono smontate dall’albero 

motore, l’utensile non funzionerà correttamente.

Passo 4. 

LQVWDOODUHOőDGDWWDWRUHGLWUDVFLQDPHQWRVXOOőDOEHURPRWRUHHVHUUDUH

(Figure E)

!

per evitare danni all’utensile, non serrare eccessivamente 

l’adattatore di trascinamento. 

6HUUDUHEHQHLOQRWWROLQRGHOOőDGDWWDWRUH

di trascinamento e quindi stringere ulteriormente applicando un ulteriore 

GLJLURFRQODFKLDYH/DFKLDYHIDSDUWHGHONLWGHOOőXWHQVLOHURWDWLYR

Passo 5.

DYYLWDUHOD0LQL6HJD&LUFRODUHVXOOőXWHQVLOHƂQRDRWWHQHUHXQ

accoppiamento ben stretto contro il corpo. Stringere solo a mano. La Mini Sega 

&LUFRODUHGHYHHVVHUHRULHQWDWDVXOOőXWHQVLOHLQPRGRWDOHFKHOőLQWHUUXWWRUHGL

FRQWUROORGHOODYHORFLW¢VXOOőXWHQVLOHVLDIDFLOPHQWHDFFHVVLELOH)LJXUH)

MONTAGGIO LAMA

!

usare sempre lame Dremel. Lame che non siano conformi al 

sistema di montaggio della sega ruoteranno in modo sbilanciato, 

causando una perdita del controllo.

Passo 1.

PRQWDUHOD0LQL6HJD&LUFRODUHVXOOőXWHQVLOH$VVLFXUDUVLFKHOőXWHQVLOH

VLDVFROOHJDWRHFKHOőLQWHUUXWWRUHVLDLQSRVL]LRQH2))

Passo 2.

SUHPHUHLOSXOVDQWHGLEORFFRGHOOőDOEHURVXOOőXWHQVLOH)LJXUH*

Passo 3. 

spingendo il piede della protezione dentro la Mini Sega Circolare, 

PRQWDUHODODPDVXOOőDOEHURGHOPDQGULQRDVVLFXUDQGRVLFKHOHIUHFFHVXOODODPD

VLDQRVXOODIDFFLDHVWHUQDHFKHODODPDSRJJLSLDWWDVXOORVSDOODPHQWRGHOOőDOEHUR

del mandrino. Assicurarsi che i denti della lama siano rivolti nella stessa 

direzione delle frecce sulla protezione superiore. Ritraendo la protezione inferiore, 

controllarne il funzionamento e la condizione, compresa la molla. (Figure H)

Passo 4.

SUHPHUHLOSXOVDQWHGLEORFFRGHOOőDOEHURVXOOőXWHQVLOH0RQWDUHODYLWH

sulla lama e serrare bene. (Figure I)

ISTRUZIONI D’USO

TIPI DI TAGLI

La lama fornita con la Mini Sega Circolare è adatta sia per squadrare, sia per 

rifilare. La rifilatura è un taglio in lunghezza, nel senso delle venature del legno. 

/DVTXDGUDWXUDªXQWDJOLRSHUSHQGLFRODUHDOOHYHQDWXUHGHOOHJQR/őXWHQVLOHGHYH

girare alla velocità impostata prima di iniziare il taglio, e deve essere spento solo 

a taglio completato.

Da utilizzare preferibilmente su legno o materiali legnosi. Altri materiali potrebbero 

consumare la lama prematuramente. Da non usare su metallo o muratura.

GUIDA DIREZIONALE

/DGLUH]LRQHGLDYDQ]DPHQWRGHOOőXWHQVLOHªVRORGDGHVWUDDVLQLVWUD

Nel caso di un taglio diritto a 90°, usare la guida direzionale sul lato sinistro 

GHOODSURWH]LRQHSHUGLULJHUHLOWDJOLR4XHVWDJXLGDLQGLFDDQFKHODGLUH]LRQHGL

avanzamento. Eseguire dei tagli di prova su pezzi di scarto per verificare la linea 

di taglio. Per tagli privi di schegge, posizionare la superficie buona del materiale 

DIDFFLDLQJL»

/DPDVVLPDSURIRQGLW¢GLWDJOLRªGLPP1RQDGDWWRSHUWDJOLDUH

raggi, curve o smussi.

!

assicurarsi sempre che le mani o le dita non interferiscano con il 

movimento della protezione inferiore.

,PSXJQDUHEHQH1RQIRU]DUHPDLOőXWHQVLOH$SSOLFDUHXQDSUHVVLRQHOHJJHUDH

continua.

4XDQGRVLWDJOLDLQVHQVRSHUSHQGLFRODUHDOODYHQDWXUDODƂEUHGHOOHJQRWHQGRQR

a strapparsi e a sollevarsi. Facendo avanzare la sega lentamente si minimizza 

questo effetto.

!

pulite la protezione inferiore frequentemente per garantirne un 

ritorno rapido.

!

questo complemento non è adatto all’uso con dischi da taglio 

abrasivi.

IL TAGLIO DI FOGLI DI GRANDI DIMENSIONI

I fogli di grandi dimensioni e le tavole di notevole lunghezza si piegano e flettono, 

a seconda del tipo di appoggio usato. Se si tenta di tagliare senza aver messo 

in piano e appoggiato opportunamente il materiale, la lama tenderà a piantarsi, 

SURGXFHQGRXQ&2175$&&2/32HXQVRYUDFFDULFRGHOOőXWHQVLOH)LJXUH-

Appoggiare il pannello o le tavole in prossimità del taglio, come mostrato in 

(Figure K). Assicurarsi di tagliare esclusivamente il foglio o la tavola e non 

il banco o il tavolo di lavoro. Gli elementi di supporto usati per sollevare e 

DSSRJJLDUHLOPDWHULDOHGHYRQRHVVHUHSRVL]LRQDWLLQPRGRWDOHFKHOHIDFFHSL»

larghe sostengano il materiale e poggino sul tavolo o sul banco Non appoggiare il 

PDWHULDOHVXOOHIDFFHSL»VWUHWWHLQTXDQWROőDSSRJJLRULVXOWHUHEEHSRFRVLFXUR6H

il foglio o la tavola da tagliare risultano troppo grandi per il tavolo o per il banco, 

usare gli elementi di supporto due per quattro sul pavimento e bloccare. Se il 

foglio o la tavola da tagliare risultano troppo grandi per il tavolo o per il banco, 

usare gli elementi di supporto due per quattro sul pavimento e bloccare. 

4XDQGRVLULƂODXVDUHVHPSUHXQDJXLGDGLULWWD&L´PLJOLRUDODSUHFLVLRQHGL

taglio e riduce il rischio di bloccare la lama.

MANUTENZIONE

LUBRIFICAZIONE DELL’UTENSILE

/D0LQL6HJD&LUFRODUHªVWDWDRSSRUWXQDPHQWHOXEULƂFDWDHGªSURQWRDOOőXVR

PULIZIA

!

per evitare incidenti, staccare sempre il cavo di alimentazione dell’ 

utensile prima di pulirlo o di eseguire qualsiasi tipo di 

manutenzione.

4XDQGRVLSXOLVFRQRJOLXWHQVLOLFRQDULDFRPSUHVVD

indossare sempre occhiali di sicurezza.

Indossare sempre occhiali di protezione quando si puliscono gli utensili con 

aria compressa.

Le aperture di ventilazione e le leve degli interruttori devono essere tenute 

pulite e libere da corpi estranei. Non tentare di pulire inserendo oggetti appuntiti 

attraverso le aperture.

!

alcuni prodotti e solventi per la pulizia danneggiano i componenti in 

plastica.

 Alcuni di questi sono: benzina, tetracloruro di carbonio, solventi 

per la pulizia a base di cloro, ammoniaca e detergenti domestici che 

contengono ammoniaca.

MANUTENZIONE DELLE LAME

Le lame perdono il filo anche tagliando normale legname. Se durante il taglio è 

QHFHVVDULRVSLQJHUHFRQIRU]DOőXWHQVLOHDQ]LFK«VHPSOLFHPHQWHJXLGDUOROXQJRLO

taglio stesso, è possibile che la lama abbia perso il filo o che si sia ricoperta di resina.

3HUHOLPLQDUHODUHVLQDRODJRPPDGDOODODPDVFROOHJDUHOőXWHQVLOHHVPRQWDUHOD

ODPD7HQHWHSUHVHQWHFKHOHODPHVRQRVWXGLDWHSHUWDJOLDUHTXLQGLPDQHJJLDWHOH

con attenzione. Per eliminare i depositi di resina o di gomma, pulire la lama con 

cherosene o con un solvente analogo.

Una lama senza filo o danneggiata riduce la velocità di taglio, applica un 

VRYUDFFDULFRDOOőXWHQVLOHHSX´SURYRFDUHFRQWUDFFROSL7HQHWHGHOOHODPHGL

ricambio a portata di mano, così da avere sempre a disposizione lame affilate 

pronte per sostituire quelle senza filo o danneggiate.

Sul complemento Mini Sega Circolare usare sempre soltanto lame Dremel.

ASSISTENZA E GARANZIA

4XHVWRSURGRWWR'5(0(/ªJDUDQWLWRFRPHGDGLVSRVL]LRQLQRUPDWLYHQD]LRQDOL

eventuali danni dovuti a normale usura, sovraccarico o utilizzo improprio non sono 

coperti da garanzia.

CONTATTO DREMEL

Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel, supporto e numero 

verde, visitare il sito www.dremel.com

'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD3DHVL%DVVL

NL

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

!

LET OP

LEES ALLE VOORSCHRIFTEN. 

Wanneer de volgende voorschriften 

niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel 

tot gevolg hebben. Het hierna gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft 

betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met 

netsnoer).

Voor gebruik bij modellen 300, 395, 398, 400, 4000.

Let op:

 Laat voor een optimale prestatie uw nieuwe minizaaghulpstuk gedurende 

2 minuten vóór het eerste gebruik op hoge snelheid op uw rotatiegereedschap lopen.

BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED

WERKOMGEVING

a.   Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. 

Een rommelige of onverlichte 

werkomgeving kan tot ongevallen leiden.

b.   Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin 

zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. 

Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen 

tot ontsteking kunnen brengen.

c.   Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische 

gereedschap uit de buurt. 

Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over 

het gereedschap verliezen.

ELEKTRISCHE VEILIGHEID

a.   De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De 

stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers 

in combinatie met geaarde gereedschappen. 

Onveranderde stekkers en 

passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.

b.   Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld 

van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. 

Er bestaat een verhoogd 

risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.

c.   Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. 

Het binnendringen 

van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een 

elektrische schok.

d.   Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen 

of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel 

uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. 

Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een 

elektrische schok.

e.   Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen 

verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. 

Het 

gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het 

risico van een elektrische schok.

f.  Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving 

onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. 

Het gebruik van 

een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.

VEILIGHEID VAN PERSONEN

a.   Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het 

gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet 

wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. 

Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot 

ernstige verwondingen leiden.

b. 

Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een 

veiligheidsbril. 

Het dragen van persoonlijke beschermende 

uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een 

veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard 

en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van 

verwondingen.

c.   Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap 

uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt. 

Wanneer 

u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of 

wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, 

kan dit tot ongevallen leiden.

d.   Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap 

inschakelt. 

Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het 

gereedschap kan tot verwondingen leiden.

H 2YHUVFKDWX]HOIQLHW

Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht 

blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder 

controle houden.

f.   Draag geschikte kleding. 

Draag geen loshangende kleding of sieraden. 

Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. 

Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende 

delen worden meegenomen.

J :DQQHHUVWRIDI]XLJLQJVRIVWRIRSYDQJYRRU]LHQLQJHQNXQQHQZRUGHQ

gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist 

worden gebruikt. 

Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door 

stof.

ZORGVULDIGE OMGANG MET EN  

ZORGVULDIG GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN

D 2YHUEHODVWKHWJHUHHGVFKDSQLHW*HEUXLNYRRUXZZHUN]DDPKHGHQKHW

daarvoor bestemde elektrische gereedschap. 

Met het passende elektrische 

gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbe-

reik.

b.   Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. 

Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is 

gevaarlijk en moet worden gerepareerd.

F 7UHNGHVWHNNHUXLWKHWVWRSFRQWDFWYRRUGDWXKHWJHUHHGVFKDSLQVWHOW

toebehoren wisselt of het gereedschap weg legt. 

Deze voorzorgsmaatregel 

voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.

G %HZDDUQLHWJHEUXLNWHHOHNWULVFKHJHUHHGVFKDSSHQEXLWHQEHUHLNYDQ

kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet 

mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. 

Elektrische 

gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen 

worden gebruikt.

e.   Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het 

gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen 

zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap 

nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik 

repareren. 

Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden van 

elektrische gereedschappen.

f. 

 Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. 

Zorgvuldig onder-

houden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen 

minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

g.   Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en derge

lijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype 

voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te 

voeren werkzaamheden. 

Het gebruik van elektrische gereedschappen voor 

andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

SERVICE

a.   Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig 

personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. 

Daarmee wordt 

gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR CIRKELZAGEN

GEVAAR

Ř

!

Blijf met uw handen uit de buurt van het werkgebied van de zaag en het 

zaagblad.

Ř 5HLNQLHWQDDULHWVRQGHUKHWZHUNVWXN

Ř +RXGQRRLWHHQWH]DJHQZHUNVWXNLQXZKDQGHQRIRSXZEHHQ

TERUGSLAG – OORZAKEN

Ř 7HUXJVODJLVHHQSORWVHOLQJHUHDFWLHRSHHQYDVWJHNOHPGYDVWJHORSHQRIQLHW

goed uitgelijnd zaagblad, waardoor de zaag ongecontroleerd uit het werkstuk 

omhoog richting gebruiker springt.

Ř ,QGLHQKHW]DDJEODGYDVWJHNOHPG]LWRIYDVWORRSWLQGH]LFKVOXLWHQGH

]DDJVQHGHEORNNHHUWKHWEODGHQ]RUJWGHUHDFWLHNUDFKWYDQGHPRWRUHUYRRU

dat de machine snel richting gebruiker terug springt.

Ř $OVKHW]DDJEODGLQGH]DDJVQHGHYHUYRUPGUDDNWRIQLHWUHFKWLQGH

zaagsnede loopt, kunnen de zaagtanden aan de achterkant van het zaagblad 

in de bovenste laag van het hout grijpen, met als gevolg dat het zaagblad uit 

de zaagsnede klimt en terug naar de gebruiker springt.

TERUGSLAG – PREVENTIE DOOR DE GEBRUIKER

7HUXJVODJLVKHWUHVXOWDDWYDQYHUNHHUGJHEUXLNYDQGHPDFKLQHHQRIRQMXLVWH

ZHUNSURFHGXUHVRIRPVWDQGLJKHGHQHQNDQYRRUNRPHQZRUGHQGRRUGHMXLVWH

YRRU]RUJVPDDWUHJHOHQLQDFKWWHQHPHQ]RDOVKLHURQGHUDDQJHJHYHQ

Ř /DDWGHVFKDNHODDUORVLQGLHQKHW]DDJEODGYDVWORRSWRILQGLHQRPHHQ

andere reden het zaagproces onderbroken wordt, en houd de machine 

bewegingsloos in het materiaal todat het zaagblad volkomen tot stilstand 

komt; probeer nooit om de zaag uit het werkstuk te verwijderen, of trek 

de zaag nooit naar achteren als het zaagblad in beweging is, want anders 

ontstaat terugslag.

Ř 3ODDWVELMKHWRSQLHXZVWDUWHQYDQGHPDFKLQHDOVGH]H]LFKLQKHW

werkstuk bevindt, het zaagblad midden in de zaagsnede en controleer of de 

zaagtanden niet in het materiaal vastzitten 

(als het zaagblad vastloopt, kan 

het uit het werkstuk lopen of een terugslag-reactie geven als de machine 

opnieuw wordt gestart)

.

Ř *HEUXLNJHHQERWWHRIEHVFKDGLJGH]DDJEODGHQ

(een onscherp of onjuist 

geplaatst zaagblad zorgt voor een smalle zaagsnede met grote wrijving, 

vastlopen van het zaagblad en machine-terugslag als gevolg)

.

Ř :HHVH[WUDYRRU]LFKWLJELMKHWPDNHQYDQHHQLQYDO]DDJVQHGHLQEHVWDDQGH

muren of andere “blinde” plaatsen 

(het vooruitstekend zaagblad kan 

voorwerpen doorzagen, die machine-terugslag kunnen veroorzaken)

.

ALGEMEEN

Ř 9RRUNRPVFKDGHGLHNDQRQVWDDQGRRUVFKURHYHQVSLMNHUVHQDQGHUH

voorwerpen in uw werkstuk; verwijder deze, voordat u aan een karwei begint.

Ř =HWKHWZHUNVWXNYDVW

(een werkstuk, dat is vastgezet met klemmen of in 

een bankschroef, zit steviger vast dan wanneer het met de hand wordt 

vastgehouden)

.

Ř $OVXGHPDFKLQHZHJ]HWPRHWGHPRWRUXLWJHVFKDNHOG]LMQHQGHEHZHJHQGH

delen tot stilstand zijn gekomen.

Ř 6FKDNHOLQJHYDOYDQEORNNHUHQRIHOHFWULVFKHRIPHFKDQLVFKHVWRULQJGH

machine onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stopcontact.

Ř 'H]HPDFKLQHPDJQLHWZRUGHQJHEUXLNWGRRUSHUVRQHQRQGHUGHMDDU

Ř &RQWUROHHURIKHWYROWDJHGDWYHUPHOGVWDDWRSKHWW\SHSODDWMHYDQGH

machine, overeenkomt met de netspanning 

(met 230V of 240V aangeduide 

machines kunnen ook op 220V aangesloten worden)

.

Ř 'H]HPDFKLQHLVQLHWJHVFKLNWYRRUQDW]DJHQ

Ř %HZHUNJHHQDVEHVWKRXGHQGPDWHULDDO

(asbest geldt als kankerverwekkend)

.

Ř 6WRIYDQPDWHULDDO]RDOVORRGKRXGHQGHYHUIVRPPLJHKRXWVRRUWHQPLQHUDOHQ

en metaal kunnen schadelijk zijn 

(contact met of inademing van de stof kan 

allergische reacties en/of ademhalingsziekten bij gebruiker of omstanders 

veroorzaken)

GUDDJHHQVWRIPDVNHUHQZHUNPHWHHQVWRIRSYDQJYRRU]LHQLQJ

als die kan worden aangesloten.

Ř %HSDDOGHVRRUWHQVWRI]LMQJHFODVVLƂFHHUGDOVNDQNHUYHUZHNNHQG

(zoals stof 

van eiken en beuken)

, met name in combinatie met toevoegingsmiddelen 

YRRUKRXWYHU]RUJLQJGUDDJHHQVWRIPDVNHUHQZHUNPHWHHQVWRIRSYDQJ

voorziening als die kan worden aangesloten.

Ř 1HHPYRRUGHGRRUXWHEHZHUNHQPDWHULDOHQGHQDWLRQDOHYRRUVFKULIWHQ

aangaande stofopvang in acht.

Ř 3UREHHUQLHWRPXLW]RQGHUOLMNNOHLQHZHUNVWXNNHQWH]DJHQ

Ř 9HUZLMGHUYRRUGDWXEHJLQWWH]DJHQDOOHREVWDNHOV]RZHOERYHQDOVRQGHUKHW

zaagvlak.

Ř :HUNQLHWERYHQXZKRRIGPHWGHPDFKLQH

Ř 7UHNDOWLMGGHVWHNNHUXLWKHWVWRSFRQWDFWYRRUGDWXHHQLQVWHOOLQJYHUDQGHUWRI

een accessoire verwisselt.

TOEPASSINGSADVIES

Ř /HJGHJRHGHNDQWYDQKHWZHUNVWXNDOWLMGQDDUEHQHGHQRPVSOLQWHUHQWRW

een minimum te beperken.

Ř *HEUXLNXLWVOXLWHQGVFKHUSH]DDJEODGHQYDQKHWMXLVWHW\SH

MILIEU

AFVALVERWIJDERING

Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het 

milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.

ALLEEN VOOR LANDEN VAN DE EU

Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elek

tronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in natio

naal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen 

apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde 

wijze worden hergebruikt.

FUNCTIEBESCHRIJVING EN SPECIFICATIES

Afbeelding A:

1 = Aandrijfadapter

2 = Koppeling

 6FKXOSDINRUW]DDJEODG

4 = Schroef

Maximumcapaciteiten:

=DDJEODGPP

$VJDWPP

'LHSWHRSrPP

MONTAGE

MONTAGE VAN MINIZAAG-HULPSTUK

Het is zeer groot belang, de onderstaande aanwijzingen zorgvuldig door te 

OH]HQHQRSWHYROJHQYRRUGHPRQWDJHYDQKHWPLQL]DDJKXOSVWXNRSXZ

rotatiegereedschap en voor een correct functioneren van het gereedschap.

9RRUHHQMXLVWHEHYHVWLJLQJYDQKHWPLQL]DDJKXOSVWXNRSKHWURWDWLHJHUHHGVFKDS

DRIE onderdelen moeten van het gereedschap verwijderd worden: het 

afdekplaatje op de behuizing, de spanmoer en de spantang.

Stap 1.

'UXNRSGHDVEORNNHULQJVNQRSVFKURHIGHVSDQPRHUORVHQYHUZLMGHU

deze. (Afb. B)

Stap 2. 

Verwijder de spantang. (Afb. C)

Stap 3. 

Draai het afdekplaatje op de behuizing van het gereedschap los. (Afb. D)

Opmerking: Als de spanmoer en spantang niet van de as verwijderd worden, 

zal het gereedschap niet correct functioneren.

Stap 4.

 Monteer de aandrijfadapter op de motoras en draai deze vast. (Afb. E)

!

Ter voorkoming van beschadiging van het gereedschap de 

aandrijfadapter niet te stevig vastdraaien. 

Draai de aandrijfadapter 

KDQGYDVWHQQRJHHQH[WUDVODJPHWGHVOHXWHO6OHXWHO]LWLQXZ

rotatiegereedschapset.)

Stap 5. 

Schroef het hulpstuk op uw rotatiegereedschap totdat de koppeling 

vast tegen de behuizing zit. Uitsluitend met de hand vastzetten. Het hulpstuk 

moet zodanig op uw rotatiegereedschap zitten, dat de snelheidsregelaar op het 

gereedschap gemakkelijk toegankelijk is. (Afb. F)

MONTAGE VAN ZAAGBLAD

!

Gebruik altijd Dremel zaagbladen. Zaagbladen die niet 

overeenkomen met de bevestigingselementen, lopen excentrisch en 

veroorzaken daardoor verlies van controle.

Stap 1.

 Monteer hulpstuk op uw rotatiegereedschap. Zorg ervoor, dat de stekker 

van het rotatiegereedschap uit het stopcontact getrokken is en dat de schakelaar 

LQGHVWDQG8,7VWDDW

Stap 2.

'UXNRSGHDVEORNNHULQJVNQRSYDQXZURWDWLHJHUHHGVFKDS'UDDLGH

schroef van de opspandoorn los en verwijder deze. (Afb. G)

Stap 3.

7HUZLMOXGHEHVFKHUPNDSYRHWRSKHWKXOSVWXNRPKRRJGUXNWSODDWVWX

het zaagblad op de as van de opspandoorn, waarbij u ervoor zorgt dat de pijlen 

op het zaagblad naar buiten wijzen en het zaagblad vlak op de schouder van 

de opspandoornas rust. Zorg ervoor, dat de zaagbladtanden in dezelfde richting 

wijzen als de pijlen op de bovenste beschermkap.

Controleer werking en toestand van de onderste beschermkap, en van de veer, 

door deze terug te trekken. (Afb. H)

Stap 4.

'UXNRSGHDVEORNNHULQJVNQRSYDQXZURWDWLHJHUHHGVFKDS%UHQJGH

schroef weer aan en draai

deze goed vast. (Afb. I)

BEDIENINGSAANWIJZINGEN

SOORTEN ZAAGSNEDEN

Het bij uw hulpstuk geleverde zaagblad is geschikt voor zowel afkorten als 

schulpen. Schulpen is zagen in lengterichting, met de nerf van het hout. Afkorten 

is zagen tegen de nerfrichting.

Uw rotatiegereedschap moet met de ingestelde snelheid lopen, voordat u begint 

met zagen, en pas na voltooiing van de zaagsnede uitgeschakeld worden.

Voornamelijk voor gebruik in hout en houtachtige materialen. Andere materialen 

kunnen voortijdige slijtage van het zaagblad veroorzaken. Niet voor gebruik in 

metaal of metselwerk.

RICHTINGGELEIDER

Voedingsrichting voor het rotatiegereedschap is uitsluitend van rechts naar links.

*HEUXLNYRRUHHQUHFKWHr]DDJVQHGHGHULFKWLQJJHOHLGHUDDQGHOLQNHUNDQW

van de beschermkap voor geleiding van uw zaagsnede. Deze geleider laat ook 

de voedingsrichting zien. Maak proefzaagsnedes in afvalhout ter controle van de 

zaaglijn. Leg voor minimale afsplintering de goede kant van het materiaal omlaag. 

0D[LPDOH]DDJGLHSWHLVPP1LHWYRRU]DJHQYDQUDGLLERFKWHQRI

afgeschuinde kanten.

!

Zorg er altijd voor, dat handen of vingers de vrije beweging van de 

onderste beschermkap niet belemmeren.

Zorg voor een goede grip. Forceer het rotatiegereedschap nooit. Gebruik lichte 

en constante druk.

Bij het zagen tegen de nerfrichting in hebben de houtvezels de neiging te breken 

en omhoog te komen. Langzaam voortbewegen van de zaag beperkt dit effect 

tot een minimum.

!

Onderste beschermkap regelmatig reinigen, om snel teruggaan van 

onderste beschermkap te waarborgen.

!

Dit hulpstuk is niet bestemd voor schuur-/snijschijven. Standaard 

Dremel schijven passen niet in de opspandoorn.

GROTE PLATEN ZAGEN

Grote platen en lange planken zakken of buigen door, afhankelijk van de 

ondersteuning. Als u het werkstuk zonder uitvlakking en juiste ondersteuning 

probeert te zagen, heeft het zaagblad de neiging vast te lopen, waardoor 

7(58*6/$*HQH[WUDEHODVWLQJYDQKHWURWDWLHJHUHHGVFKDSRQWVWDDW$IE-

2QGHUVWHXQGHSODDWRISODQNHQGLFKWELMGH]DDJVQHGH]RDOVJHWRRQGLQ$IE.

Zorg ervoor, dat u alleen de plaat of plank doorzaagt en niet de tafel of werkbank. 

De blokken die gebruikt worden voor het optillen en ondersteunen van het 

werkstuk, moeten zodanig geplaatst worden dat de breedste kanten het werkstuk 

RQGHUVWHXQHQHQRSGHWDIHORIZHUNEDQNUXVWHQ2QGHUVWHXQKHWZHUNVWXNQLHWPHW

de smalle kanten, omdat dit niet stabiel is. Als de te zagen plaat of plank te groot is 

voor een tafel of werkbank, gebruik de ondersteuningsblokken dan op de vloer en 

zet deze vast. Gebruik voor het schulpen altijd een rechte hoekgeleider. Dit verbetert 

de zaagnauwkeurigheid en vermindert het risico van vastlopen van het zaagblad.

ONDERHOUD

GEREEDSCHAP SMEREN

Uw zaaghulpstuk is correct gesmeerd en gereed voor gebruik.

REINIGEN

!

Ter voorkoming van ongelukken de stekker van het gereedschap 

altijd uit het stopcontact trekken vóór reinigings- en 

onderhoudswerkzaamheden. 

+HWPLQL]DDJKXOSVWXNNDQKHWEHVWH

gereinigd worden met een vochtig wattenstokje of droge perslucht.

Altijd veiligheidsbril dragen bij reiniging van gereedschappen met perslucht. 

9HQWLODWLHRSHQLQJHQHQVFKDNHODDUKHQGHOVPRHWHQVFKRRQHQYULMYDQYUHHPGH

voorwerpen gehouden worden. Probeer deze niet te reinigen door spitse 

voorwerpen door de openingen te steken.

!

Bepaalde reinigings- en oplosmiddelen tasten kunststof onderdelen 

aan. 

Enkele van deze zijn: benzine, tetrachloorkoolstof, gechloreerde 

oplosmiddelen, ammoniak en huishoudelijke wasmiddelen die ammoniak 

bevatten.

VERZORGING VAN ZAAGBLADEN

Zaagbladen worden bot, zelfs van het zagen van gewoon hout. Als u vaststelt, 

dat u het rotatiegereedschap vooruit moet duwen om te zagen in plaats van het 

alleen maar door de zaagsnede te leiden, bestaat de kans dat het zaagblad bot is 

of bedekt is met houtstof.

Wanneer u het zaagblad ontdoet van harsafzetting en houtstof, stekker van het 

rotatiegereedschap uit het stopcontact trekken en het zaagblad verwijderen. Denk 

eraan, dat zaagbladen gemaakt zijn om te snijden.

Dus voorzichtig te werk gaan. Veeg het zaagblad af met kerosine of soortgelijk 

oplosmiddel voor het verwijderen van hars en houtstof.

Een bot of beschadigd zaagblad reduceert de zaagsnelheid en vormt een 

]ZDDUGHUHEHODVWLQJYRRUXZURWDWLHJHUHHGVFKDSHQNDQHHQ7(58*6/$*

veroorzaken. Houd extra zaagbladen bij de hand, zodat u altijd een scherp efficiënt 

zaagblad paraat hebt voor vervanging van een bot of beschadigd zaagblad.

Gebruik uitsluitend Dremel zaagbladen voor uw zaaghulpstuk.

SERVICE EN GARANTIE

2SGLW'5(0(/SURGXFWZRUGWJDUDQWLHYHUOHHQGRYHUHHQNRPVWLJGHZHWWHOóNH

landspecifieke voorschriften; beschadiging op grond van normale slijtage, overbe

lasting of onjuiste bediening zijn uitgesloten van de garantie.

Stuur in geval van klachten het gereedschap 

volledig intact

 samen met het 

aankoopbewijs naar uw dealer.

CONTACT OPNEMEN MET DREMEL

Ga voor meer informatie over het Dremel assortiment, support en hotline naar 

www.dremel.com

'UHPHO(XURSH3RVWEXV'*%UHGD1HGHUODQG

DK

GENEREL SIKKERHEDSVEJLEDNING

!

ADVARSEL

LÆS ALLE INSTRUKTIONERNE.

  

I tilfælde af manglende overholdelse af 

nedenstående instrukser er der risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og 

der kan opstå brandfare. Det benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevne 

maskiner (med netkabel) og akkudrevne maskiner (uden netkabel).

Kan bruges sammen med modellerne 300, 395, 398, 400, 4000.

Bemærk! 

For at få en optimal ydelse skal du lade det nye minisavstilbehør køre 

med høj hastighed på rotationsværktøjet i to minutter, før du bruger det første gang.

DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE 

BRUG

ARBEJDSOMRÅDE

a. 

 Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt. 

Uorden og uoplyste 

arbejdsområder øger faren for uheld.

b. 

 Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er brændbare væsker, 

gasser eller støv. 

El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.

c. 

 Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, 

når maskinen er i brug. 

Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over 

maskinen.

ELEKTRISK SIKKERHED

a.   Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen 

omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne 

maskiner. 

Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for 

elektrisk stød.

b.   Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, 

komfurer og køleskabe. 

Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for 

elektrisk stød.

c.   Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. 

Indtrængning af vand i 

maskinen øger risikoen for elektrisk stød.

d.   Brug ikke kablet til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære 

maskinen i kablet, hænge maskinen op i kablet eller rykke i kablet for at trække 

stikket ud af kontakten). Beskyt kablet mod varme, olie, skarpe kanter eller 

maskindele, der er i bevægelse. 

Beskadigede eller indviklede kabler øger risikoen 

for elektrisk stød.

e.   Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, 

der er godkendt til udendørs brug. 

Brug af forlængerledning til udendørs brug 

nedsætter risikoen for elektrisk stød.

f.  Hvis det ikke kan undgås at bruge maskinen i fugtige omgivelser, skal der 

EUXJHVHW+),UHO¨

Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk 

stød.

PERSONLIG SIKKERHED

a. 

 Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge maskinen 

fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller 

er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. 

Få sekunders uopmærksomhed 

ved brug af maskinen kan føre til alvorlige personskader.

b. 

Brug beskyttelsesudstyr. og hav altid beskyttelsesbriller på. 

Brug af beskyttelsesudstyr, f.eks. støvmaske og skridsikkert 

fodtøj, (afhængigt af el-værktøjets type og anvendelsesområde) 

reducerer risikoen for kvæstelser.

F 8QGJ§XWLOVLJWHWLJDQJV¨WQLQJ.RQWUROO«UDOWLGDWHOY¨UNWºMHWHUVOXNNHWIºU

stikket sættes i. 

Undgå at bære maskinen med fingeren på afbryderen og sørg 

for, at maskinen ikke er tændt, når den sluttes til nettet, da dette øger risikoen for 

personskader.

d.   Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden maskinen tændes. 

Hvis et 

stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko 

for personskader.

e. 

2YHUYXUG«ULNNHGLJVHOY

Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke 

ud af balance. Det er derved nemmere at kontrollere maskinen, hvis der skulle 

opstå uventede situationer.

f.   Brug egnet arbejdstøj. 

Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold 

hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, 

kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.

J +YLVVWºYXGVXJQLQJVRJRSVDPOLQJVXGVW\UNDQPRQWHUHVHUGHWYLJWLJWDW

dette tilsluttes og benyttes korrekt. 

Brug af dette udstyr nedsætter risikoen for 

personskader som følge af støv.

OMHYGGELIG BRUG OG HÅNDTERING AF EL-VÆRKTØJ

D 2YHUEHODVWLNNHPDVNLQHQ%UXJDOWLGHQPDVNLQHGHUHUEHUHJQHWWLOGHWVW\NNH

arbejde, der skal udføres. 

Med den rigtige maskine arbejder man bedst og 

mest sikkert inden for det angivne effektområde.

b.   Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. 

En maskine, der ikke kan startes 

og stoppes, er farlig og skal repareres.

F 7U¨NVWLNNHWXGDIVWLNNRQWDNWHQLQGHQPDVNLQHQLQGVWLOOHVGHUVNLIWHV

tilbehør, eller maskinen lægges fra. 

Disse sikkerhedsforanstaltninger 

forhindrer utilsigtet start af maskinen.

G 2SEHYDUXEHQ\WWHWHOY¨UNWºMXGHQIRUEºUQVU¨NNHYLGGH/DGDOGULJ

personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst 

disse instrukser, benytte maskinen. 

El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af 

ukyndige personer.

e.   Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrollér om bevægelige 

dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller 

beskadiget, således at maskinens funktion påvirkes. Få beskadigede 

dele repareret, inden maskinen tages i brug. 

Mange uheld skyldes dårligt 

vedligeholdte maskiner.

f.   Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. 

Omhyggeligt vedligeholdte 

skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er 

nemmere at føre.

J %UXJHOY¨UNWºMWLOEHKºULQGVDWVY¨UNWºMRVYLKWGLVVHLQVWUXN

ser, og sådan som 

det kræves for denne specielle værktøjstype.

7DJKHQV\QWLODUEHMGVIRUKROGHQH

og det arbejde, der skal udføres. 

I tilfælde af anvendelse af værktøjet til formål, 

som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige 

situationer.

SERVICE

a. 

 Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun 

benyttes originale reservedele. 

Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR RUNDSAVE

FARLIGT

Ř

!

Hold hænderne væk fra saveområdet og savklingen.

Ř 6WLNLNNHK§QGHQLQGXQGHUDUEHMGVHPQHW

Ř +ROGDOGULJDUEHMGVHPQHWVRPVNDOVDYHVLK¨QGHUQHHOOHUKHQRYHUHWEHQ

TILBAGESLAG - ÅRSAGER

Ř 7LOEDJHVODJHUHQSOXGVHOLJUHDNWLRQS§HQIDVWNOHPWEORNHUHWHOOHUIRUNHUW

indstillet savklinge, som får saven til at løfte sig op og ud af arbejdsemnet 

mod brugeren.

Ř 1§UVDYNOLQJHQHUIDVWNOHPWHOOHUEORNHUHWIRUGLVDYVQLWWHWOXNNHUVLJJ§U

savklingen i stå og motorreaktionen driver hurtigt saven tilbage mod brugeren.

Ř +YLVVDYNOLQJHQEOLYHUVN¨YHOOHUIRUNHUWUHWWHWLQGLVDYVQLWWHWNDQW¨QGHUQH

på savklingens bagkant trænge ned i træets overflade, hvilket får savklingen 

til at komme ud af savsnittet og blive kastet tilbage mod brugeren.

BRUGERENS FORHOLDSREGLER MOD TILBAGESLAG

7LOEDJHVODJHUUHVXOWDWHWDIY¨UNWºMVPLVEUXJRJHOOHUIRUNHUWHDUEHMGVPHWRGHUHOOHU

forhold og kan undgås ved at træffe nedenstående korrekte forholdsregler.

Ř +YLVVDYNOLQJHQV¨WWHUVLJIDVWHOOHUQ§UVDYHDUEHMGHWDIHQHOOHUDQGHQ

grund afbrydes, skal afbryderen slippes og saven holdes ubevægelig i 

materialet, indtil savklingen står fuldstændigt stille; forsøg aldrig at fjerne 

saven fra arbejdsemnet eller at trække saven baglæns, mens savklingen er i 

bevægelse, da der ellers kan opstå tilbageslag.

Ř 1§UVDYHQVWDUWHVLDUEHMGVHPQHWLJHQDQEULQJVDYNOLQJHQPLGWLVDYVQLWWHW

og sørg for at savtænderne ikke griber ind i arbejdsemnet 

(hvis savklingen 

sætter sig fast, kan den bevæge sig opad eller blive kastet tilbage fra 

arbejdsemnet, når saven startes igen)

.

Ř $QYHQGDOGULJHQVOºYHOOHUEHVNDGLJHWVDYNOLQJH

(uskarpe eller forkert 

indstillede savklinger giver smalle snit, som forårsager stor friktion, får 

savklingen til at sætte sig fast og giver tilbageslag)

.

Ř 8GYLVHNVWUDVWRUIRUVLJWLJKHGYHGG\NVDYQLQJLHNVLVWHUHQGHY¨JJHHOOHU

andre blinde områder 

(den fremragende savklinge kan save i genstande, som 

kan give tilbageslag)

.

GENERELT

Ř 8QGJ§VNDGHUIRU§UVDJHWDIVNUXHUVºPHOOHUDQGUHPDWHULDOHULDUEHMGVVW\NNHW

fjern disse før De begynder at arbejde.

Ř )DVWJºUHPQHW

(det er sikrere at holde emner i en fastgøringsanordning eller 

skruestik end med hånden)

.

Ř (IWHUHQGWDUEHMGHVNDODIEU\GHUHQDIEU\GHVRJDOOHEHY¨JHOLJHGHOHY¨UH

stoppet før værktøjet sættes til side.

Ř ,WLOI¨OGHDIEORNHULQJHOOHUYHGHOHNWULVNHOOHUPHNDQLVNIHMOIXQNWLRQDIEU\G

straks værktøjet og tag stikket ud af kontakten.

Ř 'HWWHY¨UNWºMP§LNNHEUXJHVDISHUVRQHUXQGHU§U

Ř .RQWUROO«UDOWLGDWIRUV\QLQJVVS¨QGLQJHQHUGHQVDPPHVRPGHQVS¨QGLQJ

der er anført på værktøjets navneskilt 

(værktøj med betegnelsen 230V eller 

240V kan også tilsluttes til 220V)

.

Ř 'HWWHY¨UNWºMHULNNHHJQHWWLOYDQGVDYQLQJ

Ř %HDUEHMGLNNHDVEHVWKROGLJWPDWHULDOH

(asbest er kræftfremkaldende)

.

Ř 6WºYIUDPDWHULDOHVRPIHNVPDOLQJGHULQGHKROGHUEO\QRJOHWU¨VRUWHU

mineraler og metal kan være skadeligt 

(kontakt med eller indånding af støvet 

kan forårsage allergiske reaktioner og/eller sygdomme i luftvejene hos den, 

der anvender værktøjet, eller hos omkringstående)

; bær en støvmaske og 

arbejd med en støvudsugningsanordning, hvor en sådan kan sluttes til.

Ř 9LVVHVODJVVWºYHUNODVVLƂFHUHWVRPNU¨IWIUHPNDOGHQGH

(som f.eks. støv fra 

eg og bøg)

 især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling; bær en 

støvmaske og arbejd med en støvudsugningsanordning, hvor en sådan kan 

sluttes til.

Ř )ºOJGHQDWLRQDOHNUDYKYDGDQJ§UVWºYIRUGHPDWHULDOHUGXºQVNHUDW

arbejde med.

Ř )RUVºJLNNHDWVDYHHNVWUHPWVP§DUEHMGVVW\NNHU

Ř )MHUQDOOHJHQVWDQGHV§YHORYHQS§VRPQHGHQXQGHUVDYOLQLHQIºU'H

begynder at save.

Ř $UEHMGLNNHPHGY¨UNWºMHWRYHUKRYHGHW

Ř )MHUQDOWLGIºUVWVWLNNHWIUDNRQWDNWHQIºUHQG'HIRUHWDJHUQRJOH¨QGULQJHU

eller skifter tilbehør.

GODE RÅD

Ř /¨JDOWLGGHQS¨QHVWHVLGHDIDUEHMGVHPQHWQHGDGIRUDWPLQLPHUHVSOLWQLQJ

Ř %UXJNXQVNDUSHVDYNOLQJHUDIGHQNRUUHNWHW\SH

MILJØ

BORTSKAFFELSE

(OY¨UNWºMWLOEHKºURJHPEDOODJHVNDOJHQEUXJHVS§HQPLOMºULJWLJP§GH

GÆLDER KUN I EU-LANDE

6PLGLNNHHOY¨UNWºMXGVDPPHQPHGGHWDOPLQGHOLJH

husholdningsaffald!

Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og 

elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat 

og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.

FUNKTIONSBESKRIVELSE OG SPECIFIKATIONER

7ULQ$

1 = Adapter

2 = Kobling

3 = Klinge til savning på langs og tværs

4 = Skrue

Maksimumskapacitet:

.OLQJHPP

+XOWLORSVS¨QGLQJVGRUQPP

'\EGHYHGrPP

SAMLING

MONTERING AF MINISAVSTILBEHØR

Det er utroligt vigtigt, at du læser og følger nedenstående anvisninger grundigt, 

når du samler minisavstilbehøret til dit rotationsværktøj, så du er sikker på, at 

værktøjet fungerer korrekt.

6§GDQPRQWHUHUGXPLQLVDYVWLOEHKºUHWNRUUHNWS§URWDWLRQVY¨UNWºMHW75(

komponenter skal fjernes fra værktøjet: hætten, spændemøtrikken og 

spændepatronen.

Trin 1.

7U\NS§NQDSSHQWLODNVHOO§VHQVNUXVS¨QGHPºWULNNHQDIRJIMHUQGHQ

(Fig. B)

Trin 2.

 Fjern spændepatronen. (Fig. C)

Trin 3.

 Skru hætten af værktøjet. (Fig. D)

Bemærk! Hvis spændemøtrikken og spændepatronen ikke fjernes fra 

motorakslen, fungerer værktøjet

ikke korrekt.

Trin 4.

 Monter adapteren på motorakslen, og spænd den fast. (Fig. E)

!

For å unngå skade på verktøyet må du ikke trekke til drivadapteren 

for kraftig.

 Skru fast drivadapteren for hånd og trekk til en ekstra 

1/3 omdreining med fastnøkkelen. (Fastnøkkelen fulgte med det 

roterende verktøyet.)

Trinn 5:

 Skru forsatsen fast på det roterende verktøyet inntil skrukoblingen ligger 

tett an mot motorhuset.

7UHNNEDUHWLOIRUK§QG)RUVDWVHQVNDOUHWWHVLQQLIRUKROGWLOYHUNWº\HWVOLNDW

hastighetsbryteren på verktøyet er lett tilgjengelig. (Fig. F)

MONTERING AF KLINGE

!

Brug altid Dremelsavklinger. Klinger, som ikke passer til 

monteringsmaterialet, kører excentrisk og gør, at du mister 

kontrollen.

Trin 1.

 Monter tilbehøret på rotationsværktøjet. Kontrollér, at strømmen til 

rotationsværktøjet er afbrudt, og at kontakten står på FRA.

Trin 2.

7U\NS§NQDSSHQWLODNVHOO§VHQS§URWDWLRQVY¨UNWºMHW6NUXVNUXHQDI

spindlen, og fjern den. Skru skruen af spindlen, og fjern den. (Fig. G)

Trin 3.

7U\NDIVN¨UPQLQJHQVQHGHUVWHGHORSS§WLOEHKºUHWRJV¨WNOLQJHQL

opspændingsdornen, mens du sikrer dig, at pilene på klingen vender udad, og at 

klingen hviler fladt på opspændingsdornen.

Kontrollér, at tænderne på klingen peger i samme retning som pilene på den 

øverste afskærmning.

Kontrollér den nederste afskærmnings funktion og tilstand, inklusive fjederen, 

mens du trækker afskærmningen tilbage. (Fig. H)

Trin 4.

7U\NS§NQDSSHQWLODNVHOO§VHQS§URWDWLRQVY¨UNWºMHW6¨WVNUXHQLLJHQRJ

spænd den fast. (Fig. I)

BETJENINGSVEJLEDNING

SNITTYPER

Savklingen, som følger med tilbehøret, er beregnet til både tværgående og 

ODQJVJ§HQGHVQLW/DQJVJ§HQGHVQLWHUVQLWODQJVWU¨HWV§UHU7Y¨UJ§HQGHVQLWHU

snit på tværs af årerne.

Rotationsværktøjet bør køre med den indstillede hastighed, før du starter på 

snittet og først slukkes, når du er færdig med snittet.

Først og fremmest til brug i træ og trælignende materialer. Andre materialer kan 

slide klingen op for hurtigt.

Må ikke anvendes til metal og murværk.

RETNINGSSTYR

Indføringsretningen for rotationsværktøjet er kun fra højre til venstre.

9HGHWOLJHrVQLWVNDOGXEUXJHUHWQLQJVVW\UHWS§YHQVWUHVLGHDI

afskærmningen til at styre snittet. Dette styr viser også indføringsretningen. Lav 

prøvesnit i noget affaldstræ for at kontrollere, hvordan linjen for snittet er. Anbring 

den pæneste side på materialet nedad, så du får så få splinter som muligt.

6N¨UHWVPDNVLPXPG\EGHHUPP,NNHWLOXGVN¨ULQJDIUDGLHUNXUYHU

eller skråkanter.

!

Kontrollér altid, at hænderne og fingrene ikke forhindrer, at den 

nederste afskærmning kan bevæge sig frit.

Hold godt fast om værktøjet. Brug aldrig magt, når du arbejder med 

rotationsværktøjet. Brug et let og konstant tryk.

Når du skærer på tværs af årerne, har fibrene i træet tendens til at blive revet 

i stykker og løfte sig. Hvis du bevæger saven langsomt frem, minimeres denne 

tendens.

!

Rengør ofte den nederste afskærmning, så du sikrer, at den 

nederste afskærmning kan vippe hurtigt tilbage.

!

Dette tilbehør er ikke beregnet til pudse- og skæreskiver. 

Dremelstandardskiver passer ikke i spindlen.

SAVNING I STORE PLADER

Store plader og lange brædder synker ned eller bøjer afhængigt af 

understøtningen. Hvis du forsøger at save uden at lægge materialet vandret 

og understøtte det korrekt, har klingen tendens til at klemme sig fast, hvilket 

UHVXOWHUHULDWNOLQJHQ6/‡57,/%$*(RJDWGHUNRPPHUHNVWUDEHODVWQLQJS§

rotationsværktøjet (Fig. J).

Understøt pladen eller brædderne tæt på snittet, som vist på Fig. K. Sørg for kun 

at save gennem pladen eller brættet og ikke gennem bordet eller arbejdsbænken. 

Det tømmer, som understøtter emnet, bør anbringes, så det understøtter den 

bredeste side af emnet og hviler på bordet eller arbejdsbænken.

Understøt ikke emnet med de smalle sider. I så fald bliver understøtningen 

ustabil. Hvis pladen eller brættet, som skal saves, er for stort til bordet eller 

arbejdsbænken, skal du lægge det understøttende tømmer på gulvet og spænde 

det fast. 

Når du saver på langs, skal du altid bruge et kantstyr. Det gør savsnittet mere 

præcist og mindsker risikoen for, at klingen klemmes fast.

VEDLIGEHOLDELSE

SMØRING AF VÆRKTØJET

Savtilbehøret er smurt korrekt og klar til brug.

RENGØRING

!

Afbryd altid strømmen til værktøjet, før du rengør eller 

vedligeholder det, så du undgår uheld.

 Minisavstilbehøret rengøres 

mest effektivt med en fugtig bomuldsklud eller trykluft.

Brug altid sikkerhedsbriller, når du rengør værktøj med trykluf.

Ventilationsåbninger og afbrydere skal holdes rene og fri for fremmedlegemer. 

Forsøg ikke at rengøre værktøjet ved at stikke spidse værktøjer ind gennem 

åbninger.

!

Visse rengørings- og opløsningsmidler ødelægger plastdele.

 Nogle af 

disse midler er: benzin, kultetraklorid, rengøringsmidler med klor, 

salmiakspiritus og rengøringsmidler til husholdningen, der indeholder 

salmiakspiritus.

VEDLIGEHOLDELSE AF KLINGER

Klinger bliver sløve, selv om du kun saver i almindeligt træ. Hvis du er nødt til at 

tvinge rotationsværktøjet fremad for at save i stedet for blot at styre det igennem, 

er klingen muligvis sløv eller dækket af harpiks.

Når du rengør klingen for harpiks og lignende, skal du afbryde strømmen til 

rotationsværktøjet og afmontere klingen. Husk, at klingerne er konstrueret til 

DWVDYHV§EHKDQGOGHPIRUVLJWLJW7ºUNOLQJHQPHGSHWUROHXPHOOHUHWOLJQHQGH

opløsningsmiddel for at fjerne harpiks og lignende.

En sløv eller beskadiget klinge sænker savehastigheden og giver en ekstra 

EHODVWQLQJDIURWDWLRQVY¨UNWºMHW'HWWHNDQI§NOLQJHQWLODW6/‡7,/%$*(+DY

ekstraklinger klar, så du altid kan udskifte sløve eller beskadigede klinger med 

skarpe, effektive klinger.

%UXJNXQ'UHPHOVDYNOLQJHUVDPPHQPHGGLWVDYWLOEHKºU

SERVICE OG GARANTI

Dette DREMEL produkt er dækket af garanti, som det er foreskrevet af de 

gældende lokale love og bestemmelser. Garantien dækker dog ikke skader som 

følge af normal slitage, overbelastning eller forkert håndtering af værktøjet.

I tilfælde af reklamation skal værktøjet sendes 

samlet (ikke adskilt)

 til 

forhandleren sammen med købsbeviset.

KONTAKT DREMEL

Du kan få mere information om Dremels udvalg, support og hotline på www.

dremel.com.

'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD+ROODQG

S

ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR

!

VARNING

LÄS ALLA INSTRUKTIONER.

 Fel som 

uppstår till följd av att anvisningarna 

nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. 

Begreppet "elverktyg" i alla varningar nedan syftar på det nätanslutna elverktyget.

Kan användas med modellerna 300, 395, 398, 400, 4000.

OBS!

 För bästa funktion bör du köra ditt nya minisågstillbehör på ditt roterande 

verktyg med hög hastighet i 2 minuter innan du börjar använda sågen.

TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA

HÅLL ARBETSPLATSEN

a.   Ren och välbelyst. 

Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde 

kan leda till olyckor.

b.   Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, 

gaser eller damm. 

Elektriska verktyg avger gnistor som kan antända damm 

eller gas.

c.   Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på 

betryggande avstånd. 

Risken för olyckor ökar om du förlorar koncentrationen 

när du arbetar.

ELEKTRISK SÄKERHET

a.   Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut 

inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade 

elverktyg. 

Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken 

för elstöt.

b.   Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar 

och kylskåp. 

Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad.

c.   Skydda elverktyget mot regn och väta. 

Tränger vatten in i ett elverktyg ökar 

risken för elstöt.

d.   Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp 

elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nät

sladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. 

Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.

e.   När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningsslad

dar som är godkända för utomhusbruk. 

Om en lämplig förlängningssladd för 

utomhusbruk används minskar risken för elstöt.

f.  Använd en jordfelsbrytare om det inte är möjligt att undvika elverktygets 

användning i fuktig miljö. 

Genom att använda en jordfelsbrytare minskas 

risken för elstöt.

PERSONSÄKERHET

a.   Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. 

Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, 

alkohol eller mediciner. 

En ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med 

elverktyg kan orsaka allvarliga personskador.

b. 

Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. 

Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex. 

dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och 

hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning 

risken för kroppsskada.

c.   Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget har kopplats från 

innan du ansluter stickproppen till vägguttaget. 

Om du bär elverktyget med 

fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen 

kan olycka uppstå.

G 7DERUWDOODLQVW¦OOQLQJVYHUNW\JRFKVNUXYQ\FNODULQQDQGXNRSSODUS§

elverktyget. 

Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra 

kroppsskada.

e.   Luta eller sträck dig inte när du arbetar. 

Se till att du står stadigt och håller 

balansen. Då kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.

f.   Bär lämpliga arbetskläder. 

Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll 

håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande 

kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.

J 9LGHOYHUNW\JPHGGDPPXWVXJQLQJVRFKXSSVDPOLQJVXWUXVWQLQJNRQWUROOHUD

att anordningarna är rätt monterade och att de används på korrekt sätt. 

Dessa anordningar reducerar faroriskerna i samband med damm.

KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING AV ELVERKTYG

a.   Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. 

Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet 

effektområde.

b.   Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. 

Ett elverktyg 

som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.

c.   Dra stickproppen ur vägguttaget innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts 

ut eller elverktyget lagras. 

Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av 

elverktyget.

d.   Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte elverktyget användas av 

personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna 

anvisning. 

Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.

e.   Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar 

felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som 

kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar 

repareras innan elverktyget tas i bruk. 

Många olyckor orsakas av dåligt skötta 

elverktyg.

f.   Håll skärverktygen skarpa och rena. 

Omsorgsfullt skötta skärverktyg med 

skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.

g.   Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar 

RFKS§V¦WWVRPI¸UHVNULYLWVI¸UDNWXHOOYHUNW\JVPRGHOO7DK¦QV\Q

till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. 

Används elverktyget på icke 

ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.

SERVICE

a.   Låt en kvalificerad servicetekniker utföra service på elverktyget. Endast 

identiska reservdelar bör användas. 

Det säkerställer att elverktyget fortsätter 

att fungera säkert.

SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR CIRKELSÅGAR

FARA

Ř

!

Håll händerna på avstånd från sågningsområdet och sågbladet.

Ř 6WU¦FNGLJLQWHXQGHUDUEHWVVW\FNHW

Ř +§OOLQWHVW\FNHWVRPVNDV§JDVLK¦QGHUQDHOOHU¸YHUEHQHW

KAST - ANLEDNINGAR

Ř .DVW¦UHQSO¸WVOLJUHDNWLRQS§HWWNO¦PWIDVWN¸UWHOOHUIHOVW¦OOWV§JEODGVRP

gör att sågen lyfts upp och ut ur arbetsstycket på ett okontrollerat sätt.

Ř 2PV§JEODGHWNO¦PVHOOHUN¸UVIDVWK§UJHQRPDWWV§JVS§UHWVW¦QJHUVLJ

stannar sågbladet och motorreaktionen driver enheten snabbt bakåt mot 

operatören.

Ř 2PV§JEODGHWEOLUYULGHWHOOHUIHOVW¦OOWLVS§UHWNDQW¦QGHUQDLEDNUHGHOHQDY

sågbladet tränga in i övre delen av arbetsstycket, lämna spåret och hoppa 

bakåt mot operatören.

KAST – FÖRHINDRANDE FRÅN OPERATÖRENS SIDA

Kast inträffar då verktyget används på fel sätt eller för fel tillämpning eller vid fel 

arbetsförhållanden, och kan förhindras om nedanstående råd följs.

Ř 1¦UEODGHWIDVWQDUHOOHUQ¦UV§JQLQJHQDYQ§JRQDQOHGQLQJVNDDYEU\WDVVND

strömbrytaren släppas upp och sågen sedan hållas kvar i materialet tills 

sågbladet stannat helt; försök aldrig att ta ut sågen ur arbetsstycket eller dra 

den bakåt medan sågbladet är i rörelse, eftersom sågen då kan kasta.

Ř 1¦UGXVWDUWDUXSSV§JHQLJHQLHWWDUEHWVVW\FNHVNDV§JEODGHWYDUDLPLWWHQ

av sågspåret; kontrollera att sågtänderna inte vidrör materialet 

(om sågbladet 

har kört fast kan det röra sig uppåt eller sågen kasta när den startas upp 

igen)

.

Ř $QY¦QGLQWHHWWVO¸WWHOOHUVNDGDWV§JEODG

(slöa eller felställda sågblad ger ett 

trångt sågspår, vilken orsakar onödigt mycket friktion, eller bladet kan fastna 

eller sågen kasta)

.

Ř 9DUV¦UVNLOWI¸UVLNWLJYLGLQVWLFNVV§JQLQJLH[LVWHUDQGHY¦JJDUHOOHUDQGUD

föremål där du inte ser vad du sågar i 

(bladet kan träffa föremål som kan få 

sågen att kasta)

.

ALLMÄNT

Ř 8QGYLNVNDGRUJHQRPDWWWDERUWVNUXYDUVSLNDUHOOHUDQGUDI¸UHP§OXU

arbetsstycket; ta dem bort innan du startar ett arbete.

Ř 6¦WWIDVWDUEHWVVW\FNHW

(ett arbetsstycke fastsatt med skruvtvingar eller i ett 

skruvstäd är mera stabilt än om det hålls fast för hand)

.

Ř 1¦UGXVW¦OOHULIU§QGLJPDVNLQHQP§VWHPRWRUQYDUDIU§QVODJHQRFKGH

rörliga delarna ska ha stannat fullständigt.

Ř ,K¦QGHOVHDYIDVWN¸UQLQJRQRUPDODHOHNWULVNDHOOHUPHNDQLVNDVW¸UQLQJDU

stäng genast av maskinen och dra ur stickkontakten.

Ř 'HQK¦UPDVNLQHQVNDLQWHDQY¦QGDVDYSHUVRQHUXQGHU§U

Ř .RQWUROOHUDDOOWLGDWWGHQWLOOI¸UGDVWU¸PW\SHQVW¦PPHUPHGVS¦QQLQJHQVRP

anges på maskinens märkplåt 

(maskiner med beteckningen 230V eller 240V 

kan även anslutas till 220V)

.

Ř 'HQQDPDVNLQ¦ULQWHO¦PSOLJWLOOY§WV§JQLQJ

Ř $VEHVWKDOWLJWPDWHULDOI§ULQWHEHDUEHWDV

(asbest anses vara 

cancerframkallande)

.

Ř 9LVVW\SDYGDPPH[HPSHOYLVI¦UJVRPLQQHK§OOHUEO\YLVVDWU¦VRUWHU

mineraler och metaller kan vara hälsovådliga om de inhaleras 

(hudkontakt 

eller inhalering kan ge allergisk reaktion och/eller luftvägsproblem/sjukdom 

hos personer i närheten)

; använd andningsskydd och arbeta med en 

dammuppsamlare om sådan anslutning finns.

Ř 9LVVDW\SHUDYGDPP¦UNODVVLƂFHUDGHV§VRPFDUFLQRJHQLVND

(t.ex. ek- och 

björkdamm)

 särskilt i kombination med tillsatser för träbehandling; använd 

andningsskydd och arbeta med en dammuppsamlare om sådan anslutning 

finns.

Ř )¸OMGHQDWLRQHOODNUDYVRPƂQQVDQJ§HQGHGDPPI¸UGHPDWHULDOGXVNDOO

arbete med.

Ř 6§JDHMH[WUHPWVP§DUEHWVVW\FNHQ

Ř 6HWLOODWWDUEHWVRPU§GHW¦UIULWWIU§QI¸UHP§OLQQDQGXVWDUWDUDUEHWHW

Ř $QY¦QGDOGULJGLQPDVNLQRYDQI¸UKXYXGHW

Ř 'UDDOOWLGXUVWLFNNRQWDNWHQIU§QY¦JJXUWDJHWLQQDQGXJ¸UQ§JRQMXVWHULQJ

eller byter tillbehör.

ANVÄNDNINGSTIPS

Ř /¦JJDOOWLGGHQƂQDVWHVLGDQDYDUEHWVVW\FNHWQHG§WI¸UDWWI¸UKLQGUD

minimum av flis.

Ř $QY¦QGHQGDVWVNDUSDV§JEODGDYU¦WWVRUW

MILJÖ

AVFALLSHANTERING

Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för 

återvinning.

ENDAST FÖR EU-LÄNDER

Släng inte elverktyg i hushållsavfallet!

Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och 

elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste 

obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt 

lämnas in för återvinning.

FUNKTIONSBESKRIVNING OCH SPECIFIKATIONER

Bild A:

1 = Drivningsadapter

2 = Koppling

 %ODGI¸UNO\YRFKNDSV§JQLQJ

4 = Skruv

Maximal kapacitet:

%ODGŎPP

$[HOK§OŎPP

'MXSYLGrŎPP

MONTERING

MINISÅGSTILLSATS – INSTALLATION

För att verktyget ska fungera tillfredsställande är det mycket viktigt att du 

noggrant läser igenom och följer instruktionerna nedan innan du sätter fast 

minisågstillsatsen på ditt roterande verktyg.

För att du ska kunna sätta fast minisågstillsatsen på det roterande verktyget 

P§VWH75(VDNHUWDVERUWIU§QYHUNW\JHWN§SDQQRVPXWWHUQRFKVS¦QQK\OVDQ

Steg 1.

7U\FNQHUD[HOQVIDVWO§VQLQJVNQDSSRFKVNUXYDORVVRFKWDERUW

nosmuttern. (Bild B)

Steg 2.

7DERUWVS¦QQK\OVDQ%LOG&

Steg 3.

 Skruva loss kåpan från verktyget (Bild D)

Obs! Om nosmuttern och spännhylsan inte tas bort från motoraxeln kommer 

inte verktyget att fungera

tillfredsställande.

Steg 4.

 Sätt fast drivningsadaptern på motoraxeln och dra åt. (Bild E)

!

Dra inte åt drivnings-adaptern alltför hårt eftersom det kan skada 

verktyget. 

Dra åt drivningsadaptern för hand och dra sedan ytterligare 

1/3 varv med skiftnyckeln. (Skiftnyckeln ingår i verktygslådan för det 

roterande verktyget.)

background image

Model 670 Mini Saw Attachment

Dremel European Sales Office 

The Netherlands

www.dremel.com

2610004520  250609  All Rights Reserved

1

2

3

4

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

3 / 8

Steg 5.

 Skruva fast tillsatsen på det roterande verktyget tills kopplingen ligger 

W¦WWHPRWN§SDQ'UDHQGDVW§WI¸UKDQG7LOOVDWVHQE¸UYDUDYULGHQV§DWW

hastighetsreglaget på det roterande verktyget är lätt att komma åt. (Bild F)

MONTERING AV BLADET

!

Använd alltid Dremels sågblad. Använd alltid Dremels sågblad. 

Blad som inte passar i sågens monteringsanordning löper 

excentriskt, vilket gör sågen svår att kontrollera.

Steg 1.

 Sätt fast tillsatsen på det roterande verktyget. Se till att det roterande 

YHUNW\JHWLQWH¦ULQNRSSODWRFKDWWEU\WDUHQVW§ULIU§QO¦JHW

Steg 2.

7U\FNS§D[HOQVIDVWO§VQLQJVNQDSSS§GHWURWHUDQGHYHUNW\JHW6NUXYD

loss skruven från spindeln och ta bort den. (Bild G)

Steg 3.

 Lyft på skyddet på tillsatsen och sätt fast bladet på spindelaxeln med 

pilarna på bladet utåt och med bladet liggande platt mot spindelaxelns ansats. 

Se till att sågtänderna pekar åt samma håll som pilarna på det övre skyddet.

När du fäller tillbaka det nedre skyddet bör du kontrollera att både skyddet och 

fjädern fungerar ordentligt. (Bild H)

Steg 4.

7U\FNS§D[HOQVIDVWO§VQLQJVNQDSSS§GHWURWHUDQGHYHUNW\JHW6¦WW

tillbaka skruven och dra åt den ordentligt. (Bild I)

ARBETSINSTRUKTIONER

SKÄRNINGSTYPER

Sågbladet som ingår i tillsatsen kan användas för både klyvsågning och 

kapsågning. Klyvsågning innebär att man skär längs fibrerna, i samma riktning 

som träets ådringar. Kapsågning innebär att man skär vinkelrätt mot fibrerna.Det 

roterande verktyget måste rotera med full hastighet innan du påbörjar skärningen 

och det får inte slås av förrän du har avslutat skärningen.

Det huvudsakliga användningsområdet är trä eller träliknande material. Andra 

material kan slita ut bladet snabbare. Använd inte verktyget till metall eller 

murverk.

RIKTNINGSGUIDE

Matningsriktningen för det roterande verktyget är endast höger till vänster.

2PGXYLOOJ¸UDHQU¦WYLQNOLJrVN¦UQLQJNDQGXDQY¦QGDULNWQLQJVJXLGHQ

på den vänstra sidan av skyddet för att skära rätt. Denna guide visar även 

matningsriktningen. Gör en provskärning på en testbräda för att kontrollera att 

VN¦UQLQJHQEOLUVRPGXYLOO2PGXYLOOXQGYLNDDWWPDWHULDOHWVSOLWWUDVE¸UGX

placera materialet med den fina sidan nedåt.

'HWPD[LPDODVN¦UGMXSHW¦UPP.DQLQWHDQY¦QGDVI¸UDWWVN¦UD

böjda linjer eller snedslipade vinklar.

!

Se alltid till att din hand eller dina fingrar inte är i vägen för det 

nedre skyddets rörelser.

Håll i verktyget ordentligt. Pressa aldrig det roterande verktyget mot materialet. 

Använd ett lätt och kontinuerligt tryck.

1¦UGXVN¦UYLQNHOU¦WWPRWƂEUHUQDVSOLWWUDVRIWDWU¦ƂEUHUQD2PGXI¸UV§JHQ

långsamt framåt kan du minska risken för detta.

!

Rengör det nedre skyddet ofta så att det kan svänga tillbaka 

snabbt.

!

Den här tillsatsen är inte avsedd för kapskivor. Vanliga 

Dremelskivor passar inte i spindeln.

SKÄRA I STORA SKIVOR

Stora skivor och långa brädor skevar eller böjs beroende på hur de stöttas upp. 

2PGXI¸UV¸NHUVN¦UDXWDQDWWM¦PQDXWRFKVW¸WWDPDWHULDOHWIDVWQDUEODGHWO¦WW

vilket kan orsaka backslag och är en extra belastning för det roterande verktyget. 

(Bild J)

Stötta upp panelen eller brädorna nära skärningen som bilden visar (Bild K). Se 

till att du endast skär genom skivan eller brädan och inte genom bordet eller 

DUEHWVE¦QNHQ'HWY§J§QJHUI\UDUHJODUVRPDQY¦QGVI¸UDWWK¸MDRFKVW¸WWD

arbetsmaterialet bör placeras så att de bredaste sidorna stöttar arbetsstycket och 

vilar på bordet eller bänken. Stötta inte materialet med de smalare sidorna – det 

EOLUI¸URVWDGLJW2PVNLYDQHOOHUEU¦GDQVRPGXYLOOVN¦UDL¦UI¸UVWRUI¸UHWWERUG

HOOHUHQE¦QNNDQGXI¦VWDGHVW¸WWDQGHWY§J§QJHUI\UDUHJODUQDS§JROYHW

Vid klyvsågning bör du alltid använda ett rakt stöd. Det gör att skärningen blir 

mer exakt och minskar risken för att bladet fastnar.

UNDERHÅLL

MÖRJNING AV VERKTYGET

Sågtillsatsen är ordentligt smord och är klar att använda.

RENGÖRING

!

För att förebygga olyckor bör du alltid koppla från verktyget från 

strömförsörjningen innan du rengör det eller utför något underhåll.

Minisågstillsatsen rengörs bäst med en fuktig bomullstrasa eller med 

torr tryckluft.

Använd alltid skyddsglasögon när du rengör verktyget med tryckluft.

Ventilationsöppningarna och brytarspakarna måste hållas rena och fria från 

främmande partiklar. Försök inte rengöra dem genom att sticka in spetsiga 

föremål genom öppningarna.

!

Vissa rengöringsmedel och lösningsmedel kan skada plastdelarna.

Exempel på sådana medel är: bensin, koltetraklorid, klorerade 

UHQJ¸ULQJVRFKO¸VQLQJVPHGHODPPRQLDNRFKKXVK§OOVUHQJ¸ULQJVPHGHO

som innehåller ammoniak.

SKÖTSEL AV SÅGBLADEN

6§JEODGHQVOLWV¦YHQRPGXEDUDNDSDUYDQOLJWWU¦2PGXP¦UNHUDWWGXP§VWH

föra det roterande verktyget framåt med kraft istället för att bara behöva leda det 

framåt är risken stor att bladet är slitet eller täckt av sågspån.

När du vill ta bort kåda och träbeck från bladet måste du koppla ur det roterande 

YHUNW\JHWRFKWDERUWEODGHW7¦QNS§DWWEODGHW¦UJMRUWI¸UDWWNXQQDVN¦UDV§

hantera det försiktigt. Gnid in bladet med fotogen eller ett liknande lösningsmedel 

för att ta bort kåda och beck.

Ett blad som är oskarpt eller skadat minskar skärningshastigheten och belastar 

det roterande verktyget mer samt kan orsaka ett backslag. Se till att ha 

reservblad till hands så att du alltid har skarpa, effektiva blad att byta till.

Använd endast Dremels sågblad till din sågtillsats.

SERVICE OCH GARANTI

'HQQD'5(0(/SURGXNWRPIDWWDVDYJDUDQWLHQOLJWODJVWDGJDGHODQGVVSHFLƂND

regler. Skador orsakade av normalt slitage, överbelastning eller felaktig använd

ning täcks inte av garantin.

Skicka vid reklamation det 

odemonterade

 verktyget samt inköpsbevis till 

återförsäljaren.

KONTAKTA DREMEL

Mer information om Dremels sortiment, support och hotline finns på  

www.dremel.com

'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD1HGHUO¦QGHUQD

N

GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER

!

ADVARSEL

LES GJENNOM ALLE ANVISNINGENE.

Feil ved overholdelsen av 

nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige 

skader. Det nedenstående anvendte uttrykket "elektroverktøy" gjelder for 

strømdrevne elektroverktøy (med ledning).

Til bruk med modellene 300, 395, 398, 400, 4000.

Merk:

 For å oppnå optimal ytelse bør du kjøre den nye minisagforsatsen på full 

hastighet på det roterende verktøyet i 2 minutter før første gangs bruk.

TA GODT VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE

ARBEIDSOMRÅDE

a.   Hold arbeidsområdet rent og ryddig. 

Rotete arbeidsområder og 

arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.

E ,NNHDUEHLGPHGPDVNLQHQLHNVSORVMRQVXWVDWWHRPJLYHOVHUGHUGHWEHƂQQHU

seg brennbare væsker, gass eller støv. 

Elektroverktøy lager gnister som kan 

antenne støv eller damper.

c.   Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. 

Hvis du blir 

forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over maskinen.

ELEKTRISK SIKKERHET

a.   Støpselet til maskinen må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke 

forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med 

jordede maskiner. 

Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende 

stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.

b.   Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og 

kjøleskap. 

Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.

c.   Hold maskinen unna regn eller fuktighet. 

Dersom det kommer vann i et 

elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.

d.   Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære maskinen, henge 

den opp eller trekke den ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, 

olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. 

Med skadede eller 

opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.

e.   Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke 

en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. 

Når du bruker en 

skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for 

elektriske støt.

f.  Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må 

du bruke en jordfeilbryter. 

Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for 

elektriske støt.

PERSONSIKKERHET

a.   Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider 

med et elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du er trett eller er påvirket 

av narkotika, alkohol eller medikamenter. 

Et øyeblikks uoppmerksomhet ved 

bruk av maskinen kan føre til alvorlige skader.

b. 

Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. 

Bruk alltid vernebriller. 

Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som 

støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern - 

avhengig av type og bruk av elektroverktøyet - reduserer 

risikoen for skader.

c.   Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at 

elektroverktøyet er slått av før du setter støpselet inn i stikkontakten. 

Hvis du 

holder fingeren på bryteren når du bærer maskinen eller kobler maskinen til 

strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.

d.   Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. 

Et 

verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre 

til skader.

e.   Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i balanse. 

Sørg for at du 

har godt fotfeste og god balanse hele tiden. Dermed kan du kontrollere 

maskinen bedre i uventede situasjoner.

f.   Bruk alltid egnede klær. 

Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og 

hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt 

hår kan komme inn i deler som beveger seg.

J +YLVGHWNDQPRQWHUHVVWºYDYVXJRJRSSVDPOLQJVLQQUHWQLQJHUP§GXIRUYLVVH

deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. 

Bruk av disse 

innretningene reduserer farer på grunn av støv.

OMHYGGELIG BRUK OG HÅNDTERING AV ELEKTROVERKTØY

a.   Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type 

arbeid du vil utføre. 

Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og 

sikrere i det angitte effektområdet.

E ,NNHEUXNHOHNWURYHUNWº\PHGGHIHNWS§DYEU\WHU

Et elektroverktøy som ikke 

lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.

F 7UHNNVWºSVHOHWXWDYVWLNNRQWDNWHQIºUGXXWIºUHULQQVWLOOLQJHUS§PDVNLQHQ

skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. 

Disse tiltakene forhindrer en 

utilsiktet starting av maskinen.

d.   Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke 

la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har 

lest disse anvisningene. 

Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne 

personer.

e.   Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen. Kontroller om bevegelige 

maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller 

skadet, slik at dette innvirker på maskinens funksjon. La disse skadede delene 

repareres før maskinen brukes. 

Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til 

mange uhell.

f.   Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. 

Godt stelte skjæreverktøy med skarpe 

skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.

g.   Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene 

RJVOLNGHWHUIRUHVNUHYHWIRUGHQQHVSHVLHOOHPDVNLQW\SHQ7DKHQV\QWLO

arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. 

Bruk av elektroverktøy til 

andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.

SERVICE

a.   Maskinen din skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun 

med originale reservedeler. 

Slik opprettholdes maskinens sikkerhet.

SIKKERHETSANVISNINGER FOR SIRKELSAGER

FARE

Ř

!

Hold hendene unna skjæreområdet og sagbladet.

Ř ,NNHVWUHNNK§QGHQXQGHUDUEHLGVVW\NNHW

Ř 'XP§DOGULKROGHVW\NNHWGXDUEHLGHUPHGLKHQGHQHHOOHUS§WYHUVRYHU

beinet.

TILBAKESLAG - ÅRSAKER

Ř 7LOEDNHVODJHUHQSOXWVHOLJUHDNVMRQS§DWVDJEODGHWHUNOHPWIDVWVLWWHUIDVW

eller er forskjøvet, slik at sagen er ute av kontroll og løfter seg opp og ut av 

arbeidsstykket og beveger seg mot operatøren.

Ř 1§UEODGHWHULNOHPPHHOOHUVLWWHUKHOWIDVWIRUGLVSDOWHNQLYHQVWHQJHUYLO

bladet kjøre seg fast og motoren reagerer ved å kjøre verktøyet i stor fart 

bakover mot operatøren.

Ř +YLVEODGHWEOLUYULGGHOOHUVNMHYWLNXWWHWNDQWHQQHQHS§EDNNDQWHQDY

bladet grave seg ned i overflaten på trestykket slik at bladet kommer ut av 

spaltekniven og hopper bakover mot operatøren.

RIKTIG BRUK FOR Å HINDRE TILBAKESLAG

7LOEDNHVODJHUHQIºOJHDYDWYHUNWº\HWPLVEUXNHVRJHOOHUEHWMHQHVS§IHLOP§WH

eller under forhold som ikke egner seg; tilbakeslag kan unngås ved å ta riktige 

forholdsregler som oppgitt nedenfor.

Ř 1§UEODGHWNMºUHUVHJIDVWHOOHUQ§UGXDYHQHOOHUDQQHQJUXQQDYEU\WHU

sagingen, frigjør bryteren og hold sagen helt stille i arbeidsstykket til bladet 

slutter helt å gå rundt; forsøk aldri å trekke sagen ut av arbeidsstykket eller 

trekke sagen bakover mens bladet ennå roterer, eller kan det forårsake 

tilbakeslag.

Ř 1§UGXVWDUWHUVDJHQLJMHQLDUEHLGVVW\NNHWVHWWVDJEODGHWPLGWLVSDOWHNQLYHQ

og kontroller at sagtennene ikke biter inn i materialet 

(hvis sagbladet sitter 

fast, kan det bevege seg oppover eller slå tilbake fra arbeidsstykket i det 

sagen startes på nytt)

.

Ř ,NNHEUXNHWVDJEODGVRPHUVOºYWHOOHUVNDGHW

(blad som er uslipte eller ikke 

skikkelig justert, kan gi smal spaltekniv som forårsaker for mye friksjon, samt 

tilbakeslag og tendens til at bladet setter seg fast)

.

Ř 9¨UVSHVLHOWIRUVLNWLJQ§UGXJMºUVSDOWHNXWWLHNVLVWHUHQGHYHJJHUHOOHUDQGUH

blindområder 

(bladet som stikker ut kan kutte inn i gjenstander som kan 

forårsake tilbakeslag)

.

GENERELL

Ř 8QJ§VNDGHSJDVNUXHUVSLNHUHOOHUDQGUHHOHPHQWHULDUEHLGVVW\NNHW

fjernes før man starter jobben.

Ř 6HWWIDVWDUEHLGVVW\NNHW

(et arbeidsstykke som er sikret med klemmer, sitter 

sikrere enn om det holdes fast for hånd)

.

Ř 1§UGXVHWWHUERUWYHUNWº\HWP§EU\WHUHQVO§HVDYEHYHJHOLJHGHOHUP§Y¨UH

helt stoppet.

Ř 9HGIDVWNMºULQJHOOHUYHGHOHNWULVNHPHNDQLVNHSUREOHPHUVO§º\HEOLNNHOLJDY

bryteren og dra ut støpslet.

Ř 9HUNWº\HWP§LNNHEUXNHVDYSHUVRQHUXQGHU§U

Ř 6MHNNDOOWLGDWWLOIºUWVSHQQLQJHQHUGHQVDPPHVRPRSSJLWWS§YHUNWº\HWV

merkeplate 

(verktøy som er betegnet med 230V eller 240V kan også tilkoples 

220V)

.

Ř 'HWWHYHUNWº\HWHULNNHEHUHJQHWIRUYDQQVDJLQJ

Ř ,NNHEHDUEHLGDVEHVWKROGLJPDWHULDO

(asbest kan fremkalle kreft)

.

Ř 6WºYIUDPDWHULDOHUVRPEO\KROGLJPDOLQJYLVVHWUHVRUWHUPLQHUDOHURJPHWDOO

kan være skadelig 

(kontakt med eller inhalering av støv kan gi allergiske 

reaksjoner og/eller sykdommer i åndedrettsorganene for brukeren eller 

personer i nærheten)

; bruk støvmaske og arbeid med støvfjerningsutstyr når 

det er mulig.

Ř 9LVVHW\SHUVWºYHUNODVVLƂVHUWVRPNUHIWIUHPNDOOHQGH

(som f.eks. støv fra 

eik og bøk)

, spesielt sammen med tilsetningsstoffer for trebehandling; bruk 

støvmaske og arbeid med støvfjerningsutstyr når det er mulig.

Ř )ºOJGHQDVMRQDOHNUDYQ§UGHWJMHOGHUVWºYIRUGHPDWHULDOHUGXºQVNHU§

arbeide med.

Ř ,NNHIRUVºN§NXWWHHNVWUHPWVP§PDWHULDOHU

Ř 5\GGXQQDDOOHKLQGULQJHULDUEHLGVRPU§GHWIºUGXEHJ\QQHU§VDJH

Ř ,NNHIºUVDJHQRYHUKRGHW

Ř 7DDOOWLGXWNRQWDNWHQIºUGXIRUDQGUHULQQVWLOOLQJHUS§VDJHQHOOHUVNLIWHU

tilbehør.

BRUKER TIPS

Ř /HJJDOOWLGGHQSHQHVLGHQDYDUEHLGVVW\NNHWQHGIRU§IRUVLNUHGHJRP

minimum splintring av materialet.

Ř %UXNDOOWLGVNDUSHVDJEODGHUDYULNWLJW\SH

MILJØ

DEPONERING

Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.

KUN FOR EU-LAND

Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel!

Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske 

RJHOHNWURQLVNHDSSDUDWHURJWLOSDVVLQJHQWLOQDVMRQDOHORYHUP§

gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og 

leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.

FUNKSJONSBESKRIVELSE OG SPESIFIKASJONER

7ULQQ$

1 = Drivadapter

2 = Kobling

 /HQJGHWYHUUNXWWHEODG

4 = Skrue

Maksimal kapasitet:

%ODGPP

6SLQGHOKXOOPP

'\EGHYHGrPP

MONTERING

MONTERING AV MINISAG-FORSATS

Det er svært viktig at du leser og følger anvisningene nedenfor nøye når du skal 

PRQWHUHPLQLVDJIRUVDWVHQS§GLWWURWHUHQGHYHUNWº\IRU§VLNUHDWYHUNWº\HW

fungerer som det skal.

6OLNIHVWHVPLQLVDJIRUVDWVHQWLOYHUNWº\HW75(HOHPHQWHUVNDOIMHUQHVIUD

verktøyet: verktøykappe, spennhylsemutter og spennhylse.

Trinn 1:

7U\NNS§VSLQGHOO§VNQDSSHQVNUXOºVVSHQQK\OVHPXWWHUHQRJWDGHQDY

(Fig. B)

Trinn 2:

7DDYVSHQQK\OVHQ)LJ&

Trinn 3:

 Skru av verktøykappen (Fig. D)

Merk: Hvis spennhylsemutteren og spennhylsen ikke fjernes fra 

motorakselen, vil ikke verktøyet fungere

som det skal.

Trinn 4:

 Monter drivadapteren på motorakselen og skru den fast. (Fig. E)

!

For å unngå skade på verktøyet må du ikke trekke til drivadapteren 

for kraftig.

 Skru fast drivadapteren for hånd og trekk til en ekstra 1/3 

omdreining med fastnøkkelen. (Fastnøkkelen fulgte med det roterende 

verktøyet.)

Trinn 5:

 Skru forsatsen fast på det roterende verktøyet inntil skrukoblingen ligger 

WHWWDQPRWPRWRUKXVHW7UHNNEDUHWLOIRUK§QG)RUVDWVHQVNDOUHWWHVLQQLIRUKROG

til verktøyet slik at hastighetsbryteren på verktøyet er lett tilgjengelig. (Fig. F)

MONTERING AV BLAD

!

Bruk kun Dremel-sagblad. Blad som ikke passer til utstyret det 

monteres på, vil gå ut av senter og føre til at du mister kontrollen. 

Trinn 1: 

Monter forsatsen på det roterende verktøyet. Påse at det roterende 

YHUNWº\HWLNNHHUNREOHWWLOVWUºPRJDWEU\WHUHQVW§UL$9VWLOOLQJ

Trinn 2:

7U\NNLQQVSLQGHOO§VNQDSSHQS§GHWURWHUHQGHYHUNWº\HW6NUXOºVVNUXHQ

fra spindelen og ta den ut. (Fig. G)

Trinn 3:

 Skyv opp nedre del av vernedekselet på forsatsen og plasser bladet på 

spindelen. Påse at pilene på bladet vender utover og at bladet hviler flatt mot 

skulderen på spindelen. Kontroller at tennene på bladet peker i samme retning 

som pilene på det øvre vernedekselet.

7UHNNGHWQHGUHGHNVHOHWWLOEDNHRJNRQWUROOHUDWGHWIXQJHUHUVRPGHWVNDORJHU

uskadet. Dette gjelder også fjæren. (Fig. H)

Trinn 4:

7U\NNLQQVSLQGHOO§VNQDSSHQS§GHWURWHUHQGHYHUNWº\HW6HWWLQQVNUXHQ

igjen og trekk godt til. (Fig. I)

BRUKSANVISNING

ULIKE KUTT

6DJEODGHWVRPIºOJHUPHGIRUVDWVHQHUEHUHJQHWWLOE§GHOHQJGHRJ

WYHUUVNM¨ULQJ/HQJGHVNM¨ULQJXWIºUHVODQJVƂEHUUHWQLQJHQLWUHHW7YHUUVNM¨ULQJ

utføres på tvers av fiberretningen.

Det roterende verktøyet skal holde den innstilte hastigheten før du starter kuttet 

og først slås av når kuttet er fullført.

Fortrinnsvis for bruk i tre og trelignende materialer. Andre materialer kan føre til 

at bladet blir for tidlig slitt. Må ikke brukes på metall eller murverk.

RETNINGSFØRING

Materetningen for det roterende verktøyet er kun fra høyre mot venstre.

Ved kutt i rette vinkler bruker du retningsføringen på venstre side av dekselet for 

§VW\UHNXWWHW)ºULQJHQDQJLURJV§PDWHUHWQLQJHQ7DQRHQSUºYHNXWWLHWVW\NNH

avkapp for å kontrollere saglinjen. La den gode siden av materialet vende ned for 

å sikre minimal oppflising.

0DNVNXWWHG\EGHHUPP,NNHIRUNXWWLQJUDGLHUNXUYHUHOOHU

skråskjæring.

!

Kontroller alltid at hender og fingre ikke hindrer fri bevegelse for 

det nedre vernedekselet.

Hold godt fast i verktøyet. Ikke bruk makt når du fører det roterende verktøyet. 

Bruk et lett, kontinuerlig trykk.

Når du skjærer på tvers av fiberretningen, har fibrene en tendens til å sprekke og 

utvide seg. Hvis du fører sagen langsomt, reduseres denne effekten.

!

Rengjør det nedre vernedekselet hyppig for å sikre at dekselet går 

raskt tilbake på plass.

!

Denne forsatsen er ikke beregnet for kutteskiver. Standard 

Dremel-kutteskiver passer ikke på spindelen.

KUTTING AV STORE PLATER

Store plater og lange bord siger eller bøyer seg, avhengig av oppstøttingen. Hvis 

du forsøker å kutte uten å bringe emnet i vater eller støtte det riktig opp, vil 

EODGHWKDHQWHQGHQVWLO§VHWWHVHJIDVWQRHVRPIRU§UVDNHU7,/%$.(6/$*RJ

ekstra belastning på det roterende verktøyet. (Fig. J)

Støtt opp platen eller bordet nær saglinjen, som vist på (Fig. K). Påse at du bare 

NXWWHUJMHQQRPSODWHQHOOHUSDQHOHWRJLNNHXQGHUODJHWHOOHUDUEHLGVEHQNHQœ7R

WRPƂUHŔERUGHQHVRPEUXNHVWLO§KHYHRJVWºWWHRSSHPQHWP§SODVVHUHVVOLN

at den bredeste siden støtter emnet og hviler på underlaget. Ikke støtt opp emnet 

med smalsidene. Dette gir et for ustabilt underlag. Hvis platen eller planken er for 

VWRUWLO§EOLNXWWHWS§HWERUGHOOHUHQDUEHLGVEHQNIHVWHVœWRWRPƂUHŔERUGHQH

som støtte på gulvet.

Bruk alltid en rett kantføring ved kutting på langs av fiberretningen. Dette gjør 

kuttet mer nøyaktig og reduserer risikoen for at bladet klemmes fast.

VEDLIKEHOLD

SMØRING AV VERKTØYET

Sagforsatsen er riktig smurt og klar til bruk.

RENGJØRING

!

For å unngå ulykker må verktøyet alltid kobles fra strømkilden før 

du rengjør det eller utfører vedlikehold. 

0LQLVDJIRUVDWVHQP§

rengjøres så grundig som mulig med en fuktig bomullspinne eller tørr 

trykkluft.

Bruk alltid vernebriller når du rengjør verktøy med trykkluft.

Ventilasjonsåpninger og bryterhendler må holdes rene og fri for fremmedlegemer. 

Ikke forsøk å foreta rengjøring ved å stikke spisse gjenstander inn gjennom 

åpningene.

!

Noen rengjøringsmidler og løsemidler kan skade plastdeler.

 Dette 

omfatter blant annet: bensin, karbontetraklorid, klorholdige rensemidler, 

ammoniakk og husholdningsrengjøringsmidler som inneholder 

ammoniakk.

PLEIE AV BLADENE

Bladene blir sløve selv når de kutter vanlig treverk. Hvis du bruker makt for å 

tvinge det roterende verktøyet forover i stedet for bare å føre det gjennom kuttet, 

er det risiko for at bladet blir sløvt eller belagt med trebek.

Når du renser kvae og bek fra bladet, må du trekke ut støpselet på det roterende 

verktøyet og ta ut bladet. Husk at bladene er konstruert for å kutte, så håndter 

GHPIRUVLNWLJ7ºUNDYEODGHQHPHGSDUDƂQHOOHUHWOLJQHQGHOºVHPLGGHOIRU§

fjerne kvae og bek.

Med et sløvt eller skadet blad reduseres hastigheten på kuttingen, og det 

URWHUHQGHYHUNWº\HWEOLUXWVDWWIRUHQºNWEHODVWQLQJVRPNDQIºUHWLO7,/%$.(6/$*

2SSEHYDUHNVWUDEODGHUWLOJMHQJHOLJVOLNDWGXDOOWLGKDUVNDUSHHIIHNWLYHEODGHU

klar når du skal bytte ut et sløvt eller skadet blad.

%UXNEDUH'UHPHOVDJEODGWLOVDJIRUVDWVHQ

SERVICE OG GARANTI

*DUDQWLHQIRUGHWWH'5(0(/SURGXNWHWJLVLKHQKROGWLOORYIHVWHGHODQGVVSHVLƂNNH

lover og forskrifter. Skader grunnet  normal slitasje, overbelastning eller feil bruk 

dekkes ikke av garantien.

Dersom du ønsker å klage på produktet, tar du med verktøyet 

i montert stand

sammen med kjøpsbevis til forhandleren.

KONTAKTE DREMEL

Hvis du ønsker flere opplysninger om Dremels produktutvalg, brukerstøtte og 

hotline, kan du se på www.dremel.com

'UHPHO(XURSH3RVWERNV'*%UHGD1HGHUODQG

FIN

YLEISET TURVALLISUUSOHJEET

!

VAROITUS

KAIKKI OHJEET TULEE LUKEA.

 Alla 

olevien ohjeiden noudattamisen 

laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/ tai vakavaan 

loukkaantumiseen. Seuraavassa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää 

verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla).

Käytettäväksi mallien 300, 395, 398, 400, 4000

kanssa.

Huom!

8XVL0LQLVDKDOLV¦ODLWHWRLPLLSDUKDLWHQNXQDQQDWVHQS\¸UL¦'UHPHO

työkalussasi kahden minuutin ajan kuormittamatta nopealla teholla ennen 

ensimmäistä käyttöä.

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET

TYÖPAIKKA

a.   Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. 

Työpaikan epäjärjestys ja 

valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.

E †O¦W\¸VNHQWHOHV¦KN¸W\¸NDOXOODU¦M¦KG\VDOWWLLVVD\PS¦ULVW¸VV¦MRVVDRQ

palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. 

Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka 

saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.

c.  

Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. 

Voit menettää laitteesi 

hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.

SÄHKÖTURVALLISUUS

a.   Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei 

VDDPXXWWDDPLOO¦¦QWDYDOOD†O¦N¦\W¦PLW¦¦QSLVWRUDVLDDGDSWHUHLWD

maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. 

Alkuperäisessä kunnossa olevat 

pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.

b.   Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai 

jääkaappeja. 

Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.

F †O¦DVHWDV¦KN¸W\¸NDOXDDOWWLLNVLVDWHHOOHWDLNRVWHXGHOOH

Veden 

tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.

d. 

†O¦N¦\W¦YHUNNRMRKWRDY¦¦ULQ†O¦N¦\W¦VLW¦V¦KN¸W\¸NDOXQNDQWDPLVHHQ

ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä 

johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. 

Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.

e.   Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa 

jatkojohtoa. 

Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun 

vaaraa.

f.  Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee 

käyttää maavuotokatkaisijaa. 

Maavuotokatkaisijan käyttö vähentää sähköiskun 

vaaraa.

HENKILÖTURVALLISUUS

D 2OHYDOSDVNLLQQLW¦KXRPLRWDW\¸VNHQWHO\\VLMDQRXGDWDWHUYHWW¦M¦UNH¦

V¦KN¸W\¸NDOXDN¦\WW¦HVV¦VL†O¦N¦\W¦ODLWHWWDMRVROHWY¦V\Q\WWDLKXXPHLGHQ

alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. 

Hetken tarkkaamattomuus 

sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

b. 

Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. 

Henkilökohtaisen 

suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien 

turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen 

sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää 

loukaantumisriskiä.

c.   Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, 

ennen kuin liität pistotulpan pistorasiaan. 

Jos kannat sähkötyökalua sormi 

käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, 

käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.

d.   Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät 

sähkötyökalun. 

Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, 

saattaa johtaa loukkaantumiseen.

H †O¦\OLDUYLRLLWVH¦VL

Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja 

tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa 

tilanteissa.

f.   Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. 

Älä käytä löysiä työvaatteita tai 

koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät 

vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

J -RVS¸O\QLPXMDNHU¦LO\ODLWWHLWDYRLGDDQDVHQWDDWXOHHVLQXQWDUNLVWDDHWW¦QH

on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. 

Näiden laitteiden käyttö vähentää 

pölyn aiheuttamia vaaroja.

SÄHKÖTYÖKALUJEN HUOLELLINEN  

KÄYTTÖ JA KÄSITTELY

D †O¦\OLNXRUPLWDODLWHWWD.¦\W¦N\VHLVHHQW\¸K¸QWDUNRLWHWWXDV¦KN¸W\¸NDOXD

Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin 

tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.

E †O¦N¦\W¦V¦KN¸W\¸NDOXDMRWDHLYRLGDN¦\QQLVW¦¦MDS\V¦\WW¦¦

käynnistyskytkimestä. 

Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja 

pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.

c.   Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita 

tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. 

Nämä turvatoimenpiteet estävät 

sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.

G 6¦LO\W¦V¦KN¸W\¸NDOXWSRLVVDODVWHQXORWWXYLOWDNXQQLLW¦HLN¦\WHW¦†O¦DQQD

sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka 

eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. 

Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä 

käyttävät kokemattomat henkilöt.

H +RLGDV¦KN¸W\¸NDOXVLKXROHOOD7DUNLVWDHWW¦OLLNNXYDWRVDWWRLPLYDW

moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole 

murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti 

sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. 

Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.

f.   Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. 

Huolellisesti hoide tut leikkaustyökalut, 

joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on 

helpompi hallita.

g.   Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden 

PXNDLVHVWLMDWDYDOODMRWDRQV¦¦GHWW\HULW\LVHVWLN\VHLVHOOHV¦KN¸W\¸NDOXOOH2WD

tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. 

Sähkötyökalun käyttö 

muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.

HUOLTO

a.   Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy 

korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. 

Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy 

turvallisena.

KÄSIPYÖRÖSAHAN TURVALLISUUSOHJEET

VAROITUS

Ř

!

Pidä kädet poissa sahausalueelta ja terästä.

Ř †O¦NXURWDW\¸NDSSDOHHQDODSXROHOOH

Ř †O¦NRVNDDQSLG¦VDKDWWDYDDW\¸NDSSDOHWWDN¦GHVV¦VLWDLMDONRMHQSRLNNL

TAKAPOTKU – SYITÄ

Ř 7DNDSRWNXRQ¦NLOOLQHQUHDNWLRSXULVWHWWXXQNLLQQLWDUWWXQHHVHHQWDLY¦¦ULQ

kohdistettuun sahanterään nähden saaden aikaan kontrollin menettäneen 

sahan nousun ylös ja ulos työkappaleesta kohti käyttäjää.

Ř .XQWHU¦RQSXULVWHWWXWDLNLLQQLWDUWWXQXWWLXNDVWLKDONDLVXQVXONHXWXHVVDWHU¦

pysähtyy ja moottorin reaktio ajaa laitteen nopeasti taaksepäin käyttäjää 

kohti.

Ř -RVWHU¦Y¦¦QW\\WDLRQNRKGLVWHWWXY¦¦ULQVDKDXNVHHQWHU¦QWDNDUHXQDVVD

olevat hampaat voivat pureutua puun yläpintaan saaden aikaan terän nousun 

halkaisusta ja hypähdyksen taaksepäin kohti käyttäjää.

TAKAPOTKU – ESTOTOIMIA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUDEN 

SUOJELEMISEKSI

7DNDSRWNXQDLKHXWWDDW\¸NDOXQY¦¦ULQN¦\WW¸MDWDLY¦¦U¦WWRLPLQWDPHQHWHOP¦WVH

voidaan välttää ryhtymällä seuraavassa kuvattuihin varotoimiin.

Ř .XQWHU¦RQWDUWWWXQXWNLLQQLWDLNXQVDKDXVNHVNH\WHW¦¦QMRVWDNLQV\\VW¦

vapauta liipaisin ja pidä saha liikkumattomana materiaalissa, kunnes terä 

pysähtyy täysin; älä koskaan yritä poistaa sahaa työkappaleesta tai vetää 

sahaa taaksepäin terän liikkuessa, muuten voi aiheutua takapotku.

Ř .XQVDKDN¦\QQLVWHW¦¦QXXGHOOHHQW\¸NDSSDOHHVHHQDVHWDWHU¦NHVNHOOH

halkaisua ja tarkista, että sahan terät eivät ole kiinni materiaalissa 

(jos sahan 

terä on tarttunut kiinni, se voi ponnahtaa ylös tai saada aikaan takapotkun 

työkappaleesta saha uudelleenkäynnistettäessä)

.

Ř †O¦N¦\W¦W\OVL¦WDLYDXULRLWXQHLWDWHUL¦

(teroittamattomat tai väärin asetetut 

terät aiheuttavat kapean halkaisun seurauksena liialllinen kitka, terän tartunta 

ja takapotku)

.

Ř 2OHHULW\LVHQYDURYDLQHQXSRWXVVDKDXVWDVXRULWHWWDHVVDVHLQLLQWDLPXLKLQ

päällysteiden peittämiin alueisiin 

(sisääntyöntyvä terä voi osua kohteisiin, 

jotka aiheuttavat takapotkun)

.

YLEISTÄ

Ř 9¦OW¦YDDUDOOLVHWYDKLQJRWMRWNDYRLYDWDLKHXWXDQDXORLVWDUXXYHLVWDWDL

muista aineista työstettävässä materiaalissa; poista ne ennen työskentelyn 

aloittamista.

Ř .LLQQLW¦W\¸VWHWW¦Y¦NDSSDOH

(kiinnittimeen tai puristimeen kiinnitetty 

työstettävä kappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin käsin pidettäessä)

.

Ř .XQSDQHWNRQHHQSRLVVDPPXWDPRRWWRULMDYDUPLVWDHWW¦NDLNNLOLLNNXYDW

osat ovat pysähtyneet.

Ř -RVVDKDMXXWWXXNLLQQLWDLMRVKXRPDDWVLLQ¦V¦KN¸LVHQWDLPHNDDQLVHQYLDQ

sulje se heti ja irrota pistotulppa pistorasiasta.

Ř 7¦W¦W\¸NDOXDVDDYDWN¦\WW¦¦YDLQYXRWWDW¦\WW¦QHHWKHQNLO¸W

Ř 7DUNLVWDDLQDHWW¦V\¸WW¸M¦QQLWHRQVDPDNXLQW\¸NDOXQQLPLODDWDQRVRLWWDPD

jännite 

(työkalut, joiden jännitetaso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 

220V tason jännitteeseen)

.

Ř 7¦P¦VDKDHLVRYHOOXP¦UN¦VDKDXNVHHQ

Ř †O¦NRVNDDQW\¸VW¦DVEHVWLSLWRLVWDDLQHWWD

(asbestia pidetään 

karsinogeenisena)

.

Ř 0DWHULDDOHLVWDNXWHQO\LM\SLWRLQHQPDDOLMRWNXWSXXODMLWPLQHUDDOLWMDPHWDOOL

tuleva pöly voi olla vahingollista 

(kosketuksiin joutuminen pölyn kanssa 

tai sen sisään hengittäminen voi aiheuttaa käyttäjälle tai sivustakatsojille 

allergiareaktioita ja/tai hengitysvaivoja)

; käytä pölynaamaria ja työskentele 

pölynpoistolaitteen kanssa, kun sellainen on liitettävissä.

Ř 7LHW\QW\\SSLVHWS¸O\WRQOXRNLWHOWXNDUVLQRJHHQLVLNVL

(kuten tammi- ja 

pyökkipöly)

 erityisesti puun käsittelyyn käytettävien lisäaineiden yhteydessä; 

käytä pölynaamaria ja työskentele pölynpoistolaitteen kanssa, kun sellainen 

on liitettävissä.

Ř 1RXGDWDPDDNRKWDLVLDS¸O\\QOLLWW\YL¦V¦¦QW¸M¦

Ř †O¦VDKDDSLHQL¦W\¸NDSSDOHLWD

Ř 3RLVWDNDLNNLHVWHHWVDKDXVOLQMDQ\O¦MDDODSXROHOWDHQQHQVDKDXVWD

Ř †O¦N¦\W¦VDKDDS¦¦Q\O¦SXROHOOD

Ř ,UURWDDLQDSLVWRWXOSSDSLVWRUDVLDVWDHQQHQNXLQVXRULWDWODLWWHHOOHPLW¦¦QV¦¦W¸M¦

tai vaihdat tarviketta.

VINKKEJÄ

Ř .¦¦QQ¦DLQDW\¸NDSSDOHHQSDUHPSLSXROLDODVS¦LQMRWWDUHXQDQUHSH¦PLQHQ

olisi mahdollisimman vähäistä.

Ř .¦\W¦YDLQRLNHDQW\\SSLVL¦WHU¦YL¦VDKDQWHUL¦

YMPÄRISTÖ

HÄVITYS

Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen 

uusiokäyttöön.

VAIN EU-MAITA VARTEN

†O¦KHLW¦V¦KN¸W\¸NDOXMDWDORXVM¦WWHLVLLQ

(XURRSSDODLVHQYDQKRMDV¦KN¸MDHOHNWURQLLNNDODLWWHLWDNRVNHYDQ

direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten 

mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja 

toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

TOIMINNAN KUVAUS JA TEKNISET TIEDOT

Kuva A:

1 = Käyttösovitin

2 = Liitos

3 = Halkaisuterä

4 = Ruuvi

Maksimitehot:

7HU¦PP

7XXUQDQUHLN¦PP

6\Y\\VrVVDPP

KOKOAMINEN

MINISAHA-LISÄLAITTEEN ASENNUS

2QHULWW¦LQW¦UNH¦¦HWW¦OXHWVHXUDDYDWPLQLVDKDOLV¦ODLWWHHQDVHQQXVRKMHHW

huolellisesti ja noudatat niitä. Näin varmistat työkalun toimivan kunnolla.

0LQLVDKDOLV¦ODLWWHHQNLLQQLWW¦PLQHQ\OHLVW\¸NDOXXQ.2/0(RVDDSLW¦¦LUURWWDD

työkalusta: kotelon pää, istukkamutteri ja istukkahylsy.

Vaihe 1:

 Paina karalukon painiketta, kierrä auki ja irrota istukkamutteri. (Kuva B)

Vaihe 2:

 Irrota istukkahylsy (Kuva C)

Vaihe 3:

 Kierrä kotelon pää irti työkalusta (Kuva D)

Huom: Jos istukkamutteria ja istukkahylsyä ei irroteta moottorin akselista, 

työkalu ei toimi kunnolla.

Vaihe 4:

 Asenna käyttöliitin moottorin akseliin ja kiristä. (Kuva E)

!

Älä kiristä käyttöliitintä liikaa, jotta työkalu ei vaurioituisi. 

Kiristä 

N¦\WW¸OLLWLQW¦VRUPLQMDNLULVW¦YLHO¦OLV¦¦NLHUURVUXXYLDYDLPHOOD

(Ruuviavain kuuluu yleistyökalupakkaukseen.)

Vaihe 5:

 Ruuvaa lisälaitetta yleistyökaluun, kunnes liitin on tiiviisti kiinni 

kotelossa. Kiristä vain käsin. Lisälaitteen pitäisi olla suunnattuna yleistyökalussa 

siten, että työkalun nopeuskytkintä on helppo käyttää. (Kuva F)

TERÄN KOKOAMINEN

!

Käytä aina Dremelin sahanteriä.

 Jos terät eivät sovi asennuslaitteisiin, 

ne toimivat epäkeskisesti ja aiheuttavat hallinnan menettämisen.

Vaihe 1:

 Asenna lisälaite yleistyökaluusi. Varmista, että yleistyökalu ei ole päällä 

MDNDWNDLVLQRQ2))DVHQQRVVD

Vaihe 2:

 Paina yleistyökalun karalukkopainiketta. Ruuvaa ruuvi irti karasta ja 

irrota se. (Kuva G)

Vaihe 3:

7\¸QQ¦VXRMXNVHQDOXVWDD\O¸VS¦LQOLV¦ODLWWHHVVDMDDVHWDWHU¦NDUDDQ

Varmista samalla, että terän nuolet ovat ulospäin ja terä lepää vaakasuorassa 

karan reunalla.

Varmista, että terän hampaat osoittavat samaan suuntaan kuin ylemmän 

suojuksen nuolet.

Samalla kun vedät alempaa suojusta takaisin, tarkista sen toiminta ja kunto, 

myös jousi. (Kuva H)

Vaihe 4:

 Paina yleistyökalun karalukkopainiketta. Laita ruuvi takaisin paikalleen ja 

kiristä kunnolla. (Kuva I)

KÄYTTÖOHJEET

KATKAISUTAVAT

Lisälaitteen mukana tuleva sahanterä sopii sekä katkaisuun että katkaisuun.

Halkaisu tarkoittaa pitkittäin katkaisua, puun syiden mukaisesti. Katkaisuleikkaus 

tarkoittaa syiden vastaisesti sahaamista.

Yleistyökalun pitäisi käydä asetetulla nopeudella ennen sahauksen aloittamista ja 

olla kytkettynä pois päältä kun sahaus on tehty.

Käytetään pääasiassa puulle tai puuntapaisille materiaaleille. Muut materiaalit 

voivat aiheuttaa terän ennenaikaisen kulumisen. Ei saa käyttää metallille tai 

kiventyöstö.

SUUNTAUSOHJAIN

Yleistyökalun syöttösuunta on ainoastaan oikealta vasemmalle.

Käytä suoraan 90°:n katkaisuun suuntausohjainta suojuksen vasemmalla 

SXROHOODRKMDDPDDQNDWNDLVXD7¦P¦RKMDLQRVRLWWDDP\¸VV\¸WW¸VXXQQDQ7HH

koekatkaisuja puupaloihin määrittääksesi katkaisulinjan. Jotta sälöytyminen olisi 

mahdollisimman vähäistä, aseta materiaalin hyvä puoli alaspäin.

6DKDXNVHQPDNVLPLV\Y\\VRQPP(LV¦WHLGHQNDDUWHLGHQWDL

viisteiden Sahamiseen.

!

Varmista aina, että kädet ja sormet eivät häiritse alemman 

suojuksen vapaata liikettä.

3LG¦WXNHYDRWH†O¦NRVNDDQSDLQD\OHLVW\¸NDOXD3DLQDNHY\HVWLMD\KWHQ¦LVHVWL

Kun sahaat puun syiden vastaisesti, puun kuidut pyrkivät repeytymään ja 

kohoamaan. Sahan hidas kuljettaminen vähentää tätä ilmiötä.

!

Puhdista alempi suojus usein, jotta sen nopea palautus 

varmistettaisiin. 

!

Tätä lisälaitetta ei ole tarkoitettu hioville katkaisulaikoille. Tavalliset 

Dremel-laikat eivät sovi karaan. 

SUURTEN LEVYJEN KATKAISU

Suuret levyt ja pitkät laudat notkuvat tai taipuvat tukemisesta riippuen. Jos 

yrität katkaisua ilman työkappaleen vaaitusta ja oikeaa tukemista, terä pyrkii 

MXXWWXPDDQMDDLKHXWWDD7$.$327.81MD\OLP¦¦U¦LVW¦NXRUPLWXVWD\OHLVW\¸NDOXXQ

(Kuva J)

7XHOHY\¦WDLODXWRMDO¦KHOW¦VDKDXVNRKWDDNXWHQNXYDVVD.XYD.9DUPLVWD

HWW¦OHLNNDDWYDLQOHY\QWDLODXGDQO¦SLHWN¦S¸\W¦¦WDLW\¸WDVRD7\¸NRKGHWWD

nostamaan ja tukemaan käytettävät kakkosneloset pitäisi asettaa siten, että 

VDKDDWVLYXWWXNHYDWW\¸NRKGHWWDMDOHS¦¦Y¦WS¸\G¦OO¦WDLWDVROOD†O¦WXH

työkohdetta kapeilla sivuilla, koska se on epävakaa asetelma. Jos katkaistava 

levy tai lauta on liian suuri pöydälle tai työtasolle, käytä tukevia kakkosnelosia 

lattialla ja kiinnitä. 

Käytä halkaistaessa aina suoraa reunaohjainta. Se parantaa katkaisun tarkkuutta 

eikä terä juutu niin helposti.

KUNNOSSAPITO

TYÖKALUN VOITELU

Sahalisälaite on voideltu kunnolla ja on käyttövalmis.

PUHDISTUS

!

Irrota työkalu aina verkkovirrasta ennen puhdistusta tai 

huoltotoimenpiteitä, jotta välttyisit onnettomuuksilta.

0LQLVDKDOLV¦ODLWHSXKGLVWHWDDQSDUKDLWHQNRVWHDOODSXPSXOLWXNROODWDL

kuivalla paineilmalla.

Käytä aina silmasuojia, kun puhdistat työkaluja paineilmalla.

Ilmanvaihtoaukot ja kytkimen vivut täytyy pitää siisteinä ja puhtaina vieraista 

PDWHULDDOHLVWD†O¦\ULW¦SXKGLVWDDDXNNRMDW\¸QW¦P¦OO¦QLLKLQWHU¦YL¦HVLQHLW¦

!

Tietyt puhdistusaineet ja liuotteet vahingoittavat muoviosia.

 Niitä 

ovat esim: bensiini, hiilitetrakloridi, klooratut puhdistusliuottimet, 

ammoniakki ja ammoniakkia sisältävät kodin puhdistusaineet.

TERIEN HUOLTO

7HU¦WW\OV\Y¦WMRSDWDYDOOLVHQSXXWDYDUDQNDWNDLVXVWD-RVKXRPDDWHWW¦MRXGXW

työntämään yleistyökalua eteenpäin katkaistaksesi sen sijaan, että vain ohjaisit 

sitä sahauksessa, on todennäköistä että terä on tylsä tai puupien peittämä.

Kun puhdistat pihkaa ja puupikeä terästä, irrota yleistyökalu sähköverkosta ja 

irrota terä. Muista, että terät on suunniteltu katkaisuun, joten käsittele niitä 

huolellisesti. Pyyhi terä kerosiinillä tai vastaavalla liuottimella, jotta saisit pihkan 

ja puupien poistettua.

7\OV¦WDLYDKLQJRLWWXQXWWHU¦KLGDVWDDNDWNDLVXDMDNRKGLVWDDVXXUHPPDQ

NXRUPLWXNVHQ\OHLVW\¸NDOXXQVHN¦YRLDLKHXWWDD7$.$327.813LG¦\OLP¦¦U¦LVL¦

teriä käsillä, jotta sinulla on aina teräviä, tehokkaita teriä valmiina vaihdettavaksi 

tylsän tai vahingoittuneen tilalle.

Käytä vain Dremelin sahanteriä sahalisälaitteesi kanssa.

HUOLTO JA TAKUU

7¦OO¦'5(0(/WXRWWHHOODRQODNLV¦¦WHLQHQPDDNRKWDLVWHQV¦¦QQ¸VWHQPXNDLQHQ

takuu; normaalista kulumisesta johtuvat vauriot, ylikuormitus ja väärä käsittely 

ovat tämän takuun ulkopuolella.

Jos tuotteeseen tulee vikaa, lähetä purkamaton työkalu yhdessä ostokuitin kanssa 

jälleenmyyjälle.

DREMELIN YHTEYSTIEDOT

Lisätietoja Dremelin valikoimista, tuesta ja hotlinesta saat osoitteesta www.

dremel.com

'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD$ODQNRPDDW

E

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

!

ATENCIÓN

LEA ÍNTEGRAMENTE ESTAS 

INSTRUCCIONES.

  

En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una 

descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. El término "herramienta eléctrica" 

empleado en las siguientes instrucciones se refiere a herramientas eléctricas de 

conexión a la red (con cable de red).

Para usar con los modelos 300, 395, 398, 400, 4000.

Atención:

 Para conseguir un rendimiento óptimo, haga funcionar el complemento 

GHPLQLVLHUUDDDOWDYHORFLGDGGXUDQWHDOPHQRVPLQXWRVDQWHVGHXVDUORSRU

primera vez.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONESEN UN LUGAR 

SEGURO

PUESTO DE TRABAJO

a. 

 Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. 

El desorden y una 

iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.

b.   No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en 

el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. 

Las 

herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los 

materiales en polvo o vapores.

c.   Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los 

materiales en polvo o vapores. 

Una  distracción le puede hacer perder el control 

sobre el aparato.

SEGURIDAD ELÉCTRICA

a.   El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No 

es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores 

en aparatos dotados con una toma de tierra. 

Los enchufes sin modificar 

adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una 

descarga eléctrica.

b.   Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, 

radiadores, cocinas y refrigeradores. 

El riesgo a quedar expuesto a una 

sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

c.   No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. 

Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos 

en el aparato eléctrico.

d.   No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él 

para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red 

alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. 

Mantenga el 

cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.

e.   Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente 

cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. 

La utilización 

de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el 

riesgo de una descarga eléctrica.

f.  Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo fuese 

inevitable, utilice un cortacircuito de fuga a tierra. 

El uso de un cortacircuito 

de fuga a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica.

SEGURIDAD DE PERSONAS

a.   Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. 

No utilice el aparato si estuviese cansado, ni tampoco después de haber 

consumido alcohol, drogas o medicamentos. 

El no estar atento durante el 

uso de un aparato puede provocarle serias lesiones.

b.  

Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de 

protección. 

El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente 

si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta 

eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado 

como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela 

antideslizante, casco, o protectores auditivos.

c.   Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el 

aparato esté desconectado antes de conectarlo a la toma de corriente. 

Si 

transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, 

o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, 

ello puede dar lugar a un accidente.

d.   Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la 

herramienta eléctrica. 

Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante 

puede producir lesiones al ponerse a funcionar.

e.  

Sea 

precavido. 

Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo 

momento. Ello le permitirá controlar mejor el aparato en caso de presentarse 

una situación inesperada.

f.   Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. 

No utilice vestimenta amplia 

ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas 

móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar 

con las piezas en movimiento.

g.   Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación 

de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados 

correctamente. 

El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del 

polvo.

USO Y TRATO CUIDADOSO DE 

HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS

a.   No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. 

Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del 

margen de potencia indicado.

b.   No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. 

Las herramientas que no 

se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.

c.   Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar 

de accesorio o al guardar el aparato. 

Esta medida preventiva reduce el riesgo a 

conectar accidentalmente el aparato.

d.   Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita 

la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con 

su uso o que no hayan leído estas instrucciones. 

Las herramientas eléctricas 

utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.

e.   Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin 

atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas 

que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Haga reparar estas 

piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. 

Muchos de 

los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.

f.   Mantenga los útiles limpios y afilados. 

Los útiles mantenidos correctamente se 

dejan guiar y controlar mejor.

g.   Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas 

instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. 

Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. 

El uso de 

herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido 

concebidas puede resultar peligroso.

SERVICIO

a.   Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, 

empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. 

Solamente así se 

mantiene la seguridad del aparato.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS 

CIRCULARES

PELIGRO

Ř

!

Mantenga las manos apartadas del área de corte y de la hoja.

Ř 1RPHWDODPDQRGHEDMRGHODSLH]DGHWUDEDMR

Ř 1RVXMHWHQXQFDODSLH]DTXHHVW«FRUWDQGRFRQODVPDQRVRVREUHODSLHUQD

ACCIÓN DE RETROCESO - CAUSAS

Ř /DDFFLµQGHUHWURFHVRHVXQDUHDFFLµQUHSHQWLQDSURGXFLGDHQXQDKRMD

de sierra mal alineada, atascada o enganchada, que causa que una sierra 

incontrolada se levante y salga de la pieza de trabajo y salte hacia el 

operario.

Ř &XDQGRODKRMDVHHQJDQFKDRTXHGDDWUDSDGDGHELGRDTXHHOFRUWHGHOD

sierra se cierra, la hoja se atasca y la reacción del motor impulsa la unidad 

rápidamente hacia atrás y contra el operador.

Ř 6LODKRMDVHWXHUFHRTXHGDPDODOLQHDGDHQHOFRUWHORVGLHQWHVGHOERUGH

posterior de la sierra pueden clavarse en la superficie superior de la madera 

haciendo que la hoja se salga del corte y salte hacia atrás y contra el 

operador.

ACCIÓN DE RETROCESO - PREVENCIÓN POR PARTE DEL 

OPERARIO

La acción de retroceso es causada por la utilización incorrecta de la herramienta 

y los procedimientos o condiciones operativas incorrectas y puede evitarse 

tomando las precauciones apropiadas, que se describen a continuación.

Ř &XDQGRODKRMDHVW£DWDVFDGDRFXDQGRVHLQWHUUXPSHXQFRUWHSRUFXDOTXLHU

razón, deje de pulsar el gatillo y sujete la sierra en el material hasta que 

la hoja se pare completamente; nunca intente retirar la hoja de la pieza 

de trabajo ni tire de la sierra mientras la hoja está en movimiento o puede 

producirse una acción de retroceso.

Ř &XDQGRYXHOYDSRQHUHQPDUFKDXQDKRMDHQODSLH]DGHWUDEDMRFHQWUHOD

hoja de la sierra en el corte y compruebe que los dientes de la sierra no 

estén enganchados en el material 

(si la hoja de la sierra está atascada, 

puede salirse o producir un acción de retroceso desde la pieza de trabajo 

cuando la sierra se vuelva a poner en marcha)

.

Ř 1RXWLOLFHXQDKRMDHPERWDGDRGD³DGD

(las hojas sin afilar o colocadas 

incorrectamente producen un corte estrecho que causa fricción excesiva, 

enganche y acción de retroceso en la hoja)

.

Ř 9D\DFRQFXLGDGRH[WUDFXDQGRUHDOLFHXQFRUWHSURIXQGRHQSDUHGHV

existentes u otras áreas ciegas 

(la hoja que sobresale puede cortar objetos 

que pueden causar acción de retroceso)

.

GENERAL

Ř (YLWHORVGD³RVTXHSXHGDQFDXVDUORVWRUQLOORVFODYRV\RWURVREMHWRVVREUH

la pieza de trabajo; retírelos antes de empezar a trabajar.

Ř $VHJXUHODSLH]DGHWUDEDMR

(una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos 

de sujeción o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho 

más segura que con la mano)

.

Ř 3RQJDDWHQFLµQDOJXDUGDUVXKHUUDPLHQWDGHTXHHOPRWµUHVW£DSDJDGR\

las partes móviles están parados.

Ř (QFDVRGHEORTXHRRGHXQPDOIXQFLRQDPLHQWRHO«FWULFRRPHF£QLFR

desconectar la herramienta inmediatamente y sacar el enchufe del contacto.

Ř (VWDKHUUDPLHQWDQRGHEHXWLOL]DUVHSRUSHUVRQDVPHQRUHVGHD³RV

Ř &RPSUXHEHVLHPSUHTXHODWHQVLµQGHDOLPHQWDFLµQHVODPLVPDTXHOD

indicada en la placa de características de la herramienta 

(las herramientas de 

230V o 240V pueden conectarse también a 220V)

.

Ř (VWDKHUUDPLHQWDQRHVDGHFXDGDSDUDKDFHUFRUWHVFRQDJXD

Ř 1RWUDEDMHPDWHULDOHVTXHFRQWHQJDQDPLDQWR

(el amianto es cancerígeno)

.

Ř (OSROYRGHOPDWHULDOFRPRSRUHMHPSORODSLQWXUDTXHFRQWLHQHSORPR

algunas especies de madera, minerales y metal podrían ser dañinos 

(el 

contacto o inhalación del polvo podría producir reacciones alérgicas y/o 

transtornos respiratorios al operador u otras personas cerca)

; utilice una 

máscara contra el polvo y trabaje con un dispositivo de extracción de polvo 

cuando lo conecte.

Ř &LHUWRVWLSRVGHSROYRHVW£QFDWDORJDGRVFRPRFDQFHU¯JHQRV

(por ejemplo 

el polvo de roble y de haya)

 especialmente junto con aditivos para el 

acondicionamiento de la madera; utilice una máscara y trabaje con un 

dispositivo de extracción de polvo cuando lo conecte.

Ř 6LJDODQRUPDWLYDQDFLRQDOHQFXDQWRDH[WUDFFLµQGHSROYRHQIXQFLµQGHORV

materiales que vayan a ser utilizados.

Ř 1RLQWHQWHFRUWDUSLH]DVH[WUHPDGDPHQWHSHTXH³DV

Ř $QWHVGHHPSH]DUDFRUWDUDSDUWHWRGRVORVREVW£FXORVTXHKD\DHQFLPD\

debajo de la línea de corte.

Ř 1RWUDEDMHFRQKHUUDPLHQWDVDXQDDOWXUDSRUHQFLPDGHODFDEH]D

Ř 'HVHQFKXIDUVLHPSUHODKHUUDPLHQWDDQWHVGHUHDOL]DUFXDOTXLHUDMXVWHR

cambiar algún accesorio.

CONSEJOS DE APLICACIÓN

Ř 3RQHUVLHPSUHHOODGREXHQRGHODSLH]DGHWUDEDMRKDFLDDEDMRSDUD

asegurar un mínimo astillado.

Ř 8WLOLFH¼QLFDPHQWHKRMDVGHVLHUUDDƂODGDVGHOPRGHORDGHFXDGR

MEDIO AMBIENTE

ELIMINACIÓN

Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean 

sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.

SÓLO PARA LOS PAÍSES DE LA UE

¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!

Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléc

tricos y electrónicos inservibles, tras su conversión en ley nacional, 

deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para 

ser sometidas a un reciclaje ecológico.

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL Y ESPECIFICACIONES

Figure A:

1 = Adaptador de accionamiento

2 = Acoplador

3 = Cuchilla de corte al hilo y transversal

 7RUQLOOR

Capacidad máxima:

&XFKLOODPP

2ULƂFLRGHOHMHPP

3URIXQGLGDGDrPP

MONTAJE

INSTALACIÓN DEL COMPLEMENTO DE MINI-SIERRA

Es muy importante que lea con atención las instrucciones que se indican más 

DGHODQWH\TXHODVVLJDVLHPSUHTXHPRQWHHOFRPSOHPHQWRGHPLQLVLHUUDHQVX

herramienta rotativa para garantizar que la herramienta funciona correctamente.

3DUDPRQWDUFRUUHFWDPHQWHHOFRPSOHPHQWRGHPLQLVLHUUDDODKHUUDPLHQWD

URWDWLYD6HGHEHQUHWLUDUGHODKHUUDPLHQWD75(6HOHPHQWRVODFDSHUX]DGHOD

carcasa, la tuerca de la boquilla y la boquilla.

Paso 1:

 pulse el botón de bloqueo del eje, desenrosque y retire la tuerca de la 

boquilla. (Figure B)

Paso 2:

 retire la boquilla. (Figure C)

Paso 3:

 desenrosque la caperuza de la carcasa de la herramienta. (Figure D)

Nota: si no se quitan la tuerca y la boquilla del eje del motor, la herramienta 

no funcionará correctamente.

Paso 4:

 instale el adaptador de accionamiento en el eje del motor y apriételo. 

(Figure E)

!

no apriete en exceso el adaptador de accionamiento para evitar 

dañar la herramienta.

 Apriete el adaptador de accionamiento a mano y 

luego utilice la llave para apretar 1/3 de vuelta más. (La llave está 

incluida en el juego de accesorios de la herramienta rotativa).

Paso 5:

 enrosque el complemento en la herramienta rotativa hasta conseguir una 

unión firme con la carcasa. Apriete únicamente con la mano. El complemento 

debería quedar orientado en la herramienta de forma que el interruptor de control 

de velocidad quede muy accesible. (Figure F)

MONTAJE DE LA CUCHILLA

!

utilice siempre hojas de sierra Dremel. Si las cuchillas no se 

acoplan perfectamente, tendrán un movimiento excéntrico que 

provocará la perdida de control.

Paso 1:

 monte el complemento en la herramienta rotativa. Asegúrese de que 

la herramienta rotativa está desenchufada y de que el interruptor está en la 

SRVLFLµQ2))

Paso 2:

 pulse el botón de bloqueo del eje de la herramienta rotativa. 

Desenrosque y extraiga el tornillo del mandril. (Figure G)

Paso 3:

 levante el patín de la cubierta del complemento y coloque la cuchilla 

en el eje del mandril, asegurándose de que las flechas de la cuchilla quedan 

hacia afuera y de que la cuchilla queda plana en el soporte del eje del mandril. 

Asegúrese de que los dientes de la cuchilla están en la misma dirección

que las flechas de la cubierta superior. Desplace la cubierta inferior y compruebe 

su estado y funcionamiento, incluyendo el muelle. (Figure H)

Paso 4:

 pulse el botón de bloqueo del eje de la herramienta rotativa. Vuelva a 

colocar el tornillo y apriételo. (Figure I)

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

TIPOS DE CORTE

La hoja de sierra que se incluye con el complemento sirve tanto para cortes al 

hilo como transversales. El corte al hilo se realiza siguiendo la dirección de la 

fibra de la madera. El corte transversal se realiza en dirección perpendicular a 

la fibra.

La herramienta rotativa debe alcanzar la velocidad fijada antes de iniciar el corte 

y sólo se debe parar después de haberlo completado.

3DUDXWLOL]DUSULQFLSDOPHQWHHQPDGHUD\PDWHULDOHVVLPLODUHV2WURVPDWHULDOHV

pueden ocasionar el desgaste prematuro de la cuchilla. 

No utilizar en metal o mampostería.

GUÍA DIRECCIONAL

La dirección de avance de la herramienta rotativa es solamente de derecha a 

izquierda.

Para realizar un corte recto a 90°, utilice la guía direccional en el lado izquierdo 

de la cubierta para dirigir el corte. Esta guía también muestra la dirección de 

avance. Haga cortes de prueba en trozos de madera que no sirvan para verificar 

la línea de corte. Para reducir el astillado, coloque hacia abajo el lado del

material que quedará visible.

/DP£[LPDSURIXQGLGDGGHFRUWHHVPP1RXWLOL]DUSDUDFRUWHV

radiales, curvos o en bisel.

!

asegúrese siempre de que las manos o los dedos no obstaculizan 

el movimiento de la cubierta inferior.

Mantenga un agarre firme. No fuerce nunca la herramienta rotativa. Mantenga 

una presión suave y continua.

Cuando se realiza un corte transversal a la fibra, éstas tienden a levantarse y 

romperse. Este efecto se reduce si el corte se realiza con lentitud.

!

limpie la cubierta inferior con frecuencia para asegurar que vuelva 

rápidamente a su posición. 

!

este complemento no está indicado para utilizarlo con discos de 

corte abrasivos. Los discos estándar de Dremel no encajan en el 

mandril.

CORTE DE PIEZAS GRANDES

Los tableros y piezas grandes pandean y se doblan en función del soporte. Si 

intenta cortar sin haber apoyado y nivelado bien la pieza, la cuchilla tenderá 

DDWDVFDUVHDSURGXFLU&2175$*2/3(\DFDUJDUHQH[FHVRODKHUUDPLHQWD

rotativa. (Figure J)

Apoye el panel o tablero en la zona próxima al corte, tal como se muestra. 

(Figure K). Asegúrese de que solo corta el tablero y no la mesa o el banco de 

trabajo. Si se utilizan listones de 2 x 4 para apoyar y elevar la pieza, deben 

colocarse de forma que el lado más ancho sea el que descansa sobre la mesa 

o banco de trabajo. No apoye la pieza sobre el lado estrecho porque será una 

estructura más inestable.

Si la hoja o tablero a cortar es mucho más grande que la mesa o el banco de 

trabajo, coloque los listones de soporte en el suelo y asegúrelos. Cuando realice 

un corte al hilo use siempre una guía que tenga el borde recto. Esto mejora la 

precisión del corte y reduce la probabilidad de que se atasque la cuchilla.

MANTENIMIENTO

LUBRICACIÓN DE LA HERRAMIENTA

(OFRPSOHPHQWRGHVLHUUDVHHQFXHQWUDFRQYHQLHQWHPHQWHOXEULFDGR\HVW£OLVWR

para su uso.

LIMPIEZA

!

para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta de la 

fuente de alimentación antes de limpiarla o de realizar el 

mantenimiento.

 La limpieza más eficaz del complemento de minisierra 

se consigue con un trapo de algodón húmedo o con aire comprimido 

seco.

Utilice siempre gafas de protección cuando limpie las herramientas con 

aire comprimido.

Las aberturas de ventilación y los interruptores deben mantenerse limpios y sin 

obstrucciones. No intente limpiar las aberturas introduciendo por ellas objetos 

afilados.

!

existen productos de limpieza y disolventes que dañan las piezas 

de plástico.

 Algunos de ellos son: gasolina, tetracloruro de carbono, 

disolventes clorados, amoniaco y detergentes domésticos que contengan 

amoniaco.

CUIDADO DE LAS CUCHILLAS

Las cuchillas pierden el filo aunque solo se utilicen para cortar madera normal. Si 

descubre que tiene que forzar la herramienta rotativa para que avance en lugar 

de simplemente guiarla para seguir el corte, lo más probable es que la cuchilla 

haya perdido el filo o que se haya acumulado resina.

Al limpiar la cuchilla de cola y resina, desconecte la herramienta rotativa y 

extraiga la cuchilla. Recuerde que las cuchillas están diseñadas para cortar, 

manéjelas con cuidado. Frote la cuchilla con queroseno o un disolvente similar 

que elimine cola y resina.

Si la hoja no está afilada se reduce la velocidad de corte y se sobrecarga la 

KHUUDPLHQWDURWDWLYDORFXDOSXHGHRFDVLRQDU&2175$*2/3(7HQJDVLHPSUH

cuchillas de repuesto a mano para poder sustituir una cuchilla gastada cuando 

sea necesario.

Utilice sólo cuchillas de sierra Dremel en el complemento de sierra.

REPARACIÓN Y GARANTÍA

Este producto de DREMEL está garantizado de acuerdo con el reglamento estatuta

rio o específico de cada país; cualquier problema debido al desgaste normal, a una 

sobrecarga de la herramienta o a un uso indebido quedará excluido de la garantía.

Si desea presentar una queja, envíe la herramienta 

desmontada

 junto con un 

justificante de compra al distribuidor que se la haya vendido.

DATOS DE CONTACTO DE DREMEL

Para obtener más información sobre la línea de productos, el soporte técnico o la 

línea de atención al cliente de Dremel, visite www.dremel.com

'UHPHO(XURSH$SDUWDGRGHFRUUHRV'*%UHGD3D¯VHV%DMRV

P

INDICAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

!

ATENÇÂO

DEVEM SER LIDAS TODAS AS 

INSTRUÇÕES.

 O desrespeito das 

instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, queimaduras e/ou 

graves lesões. O termo "Ferramenta eléctrica" utilizado a seguir refere-se a 

ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a 

ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).

Para usar com os modelos 300, 395, 398, 400, 4000.

Atenção:

3DUDXPGHVHPSHQKRµSWLPRGHL[HRVHXFRPSOHPHQWRSDUDPLQL

serra trabalhar a alta velocidade durante 2 minutos antes do primeiro uso.

GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES

LOCAL DE TRABALHO

a.   Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem arrumada. 

Desordem 

e áreas insuficientemente iluminadas podem causar acidentes.

b.   Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, na 

qual se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. 

Ferramentas eléctricas 

produzem faíscas que podem inflamar pós ou vapores.

background image

Model 670 Mini Saw Attachment

Dremel European Sales Office 

The Netherlands

www.dremel.com

2610004520  250609  All Rights Reserved

1

2

3

4

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

4 / 8

c.   Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica 

durante a utilização. 

No caso de distracção, é possível que seja perdido o 

controlo sobre o aparelho.

SEGURANÇA ELÉCTRICA

a.   A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha 

não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilize uma ficha de 

adaptação juntamente com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à 

terra. 

Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um 

choque eléctrico.

b.   Evite que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, 

como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. 

Há um risco elevado devido a 

choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.

c.   Mantenha a ferramenta eléctrica afastada de chuva ou humidade. 

infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque 

eléctrico.

d.   Não deverá afastar o cabo da sua finalidade, como para, por exemplo, 

WUDQVSRUWDUDIHUUDPHQWDHO«FWULFDSHQGXU£ODRXSDUDSX[DUDƂFKDGD

tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou partes 

do aparelho em movimento. 

Cabos danificados ou emaranhados aumentam o 

risco de um choque eléctrico.

e.   Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar 

cabos de extensão homologados para áreas exteriores. 

A utilização de um 

cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um 

choque eléctrico.

f.  Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas 

húmidas, deverá ser utilizado uma disjuntor de corrente de avaria. 

A utilização 

de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.

SEGURANÇA DE PESSOAS

a.   Esteja atento, observe o que está a fazer e seja prudente ao trabalhar com a 

ferramenta eléctrica. Não utilize a ferramenta eléctrica quando estiver fatigado 

RXVREDLQƃX¬QFLDGHGURJDV£OFRRORXPHGLFDPHQWRV

Um momento de 

descuido ao utilizar ferramentas eléctricas pode levar a lesões graves.

b.  

Utilize equipamento de protecção pessoal e use sempre óculos 

de protecção. 

A utilização de equipamento de protecção 

pessoal, como máscara de pó e sapatos de segurança 

antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, 

de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica reduz o risco de 

lesões.

F (YLWHXPDFRORFD©¥RHPIXQFLRQDPHQWRLQYROXQW£ULD$VVHJXUHVHGHTXHD

ferramenta eléctrica está desligada antes de introduzir a ficha na tomada. 

Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se a 

ferramenta eléctrica for conectada à alimentação de rede enquanto estiver 

ligada, poderão ocorrer acidentes.

d.   Remova ferramentas de ajuste ou chaves de porcas antes de ligar a 

ferramenta eléctrica. 

Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte 

da ferramenta eléctrica em movimento pode levar a lesões.

e.   Não se sobrestime. 

Mantenha sempre uma posição firme e o equilíbrio. Desta 

forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.

f.   Use roupa apropriada. 

Não use roupa larga nem jóias. Mantenha o cabelo, 

roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas largas, cabelos 

longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.

J 6HIRUSRVV¯YHOPRQWDUGLVSRVLWLYRVGHDVSLUD©¥RRXGHUHFROKDDVVHJXUHVH

de que estão conectados e são utilizados correctamente. 

A utilização destes 

dispositivos reduz o perigo devido ao pó.

UTILIZAÇÃO E MANUSEIO CUIDADOSO COM FERRAMENTAS 

ELÉCTRICAS

a.   Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize para o seu trabalho a 

ferramenta eléctrica apropriada. 

É melhor e mais seguro trabalhar com a 

ferramenta eléctrica apropriada no regime de potência indicado.

b.   Não utilize uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. 

Uma 

ferramenta eléctrica que deixa de poder ser ligada ou desligada é perigosa e 

deve ser reparada.

c.   Puxe a ficha da tomada antes de executar ajustes na ferramenta eléctrica, 

substituir acessórios ou guardar a ferramenta eléctrica. 

Estas medidas de 

segurança evitam o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.

d.   Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. 

Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com a ferramenta 

eléctrica ou que não tenham lido estas instruções utilizem a ferramenta 

eléctrica. 

Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas 

inexperientes.

H 7UDWHDIHUUDPHQWDHO«FWULFDFRPFXLGDGR&RQWUROHVHDVSDUWHVPµYHLV

da ferramenta eléctrica estão em perfeito estado de funcionamento e não 

emperram, se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o 

funcionamento da ferramenta eléctrica. Mande reparar as peças danificadas 

antes da utilização. 

Muitos acidentes têm como causa a manutenção 

insuficiente das ferramentas eléctricas.

f.   Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. 

Ferramentas de corte 

cuidadosamente tratadas e com arestas de corte afiadas emperram com menos 

frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.

g.   Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. 

conforme estas Instruções e como previsto para este tipo especial de 

ferramenta eléctrica. Considere as condições de trabalho e a tarefa a ser 

executada. 

A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas que não 

sejam as aplicações previstas pode levar a situações perigosas.

SERVIÇOS

a.   Só permita que a sua ferramenta eléctrica seja reparada por pessoal 

especializado e qualificado e apenas com peças de reposição originais. 

Desta 

forma é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA SERRAS 

CIRCULARES

PERIGO

Ř

!

Mantenha as mãos afastadas da área de corte e da lâmina.

Ř 1¥RFRORTXHDP¥RSRUEDL[RGDSH©DGHWUDEDOKR

Ř 1XQFDVHJXUHDSH©DDFRUWDUFRPDVP¥RVQHPDFRORTXHVREUHDVSHUQDV

RESSALTO - CAUSAS

Ř 2UHVVDOWR«XPDUHDF©¥RV¼ELWDDXPDO¤PLQDSUHVDRXGHVDOLQKDGDTXHID]

com que a serra descontrolada saia da peça de trabalho e recue na direcção 

do operador.

Ř 4XDQGRRFRUWHHVWUHLWDDSRQWRGHSUHQGHUFRPSOHWDPHQWHDO¤PLQDHVWD

pára e a reacção do motor faz recuar rapidamente a unidade na direcção do 

operador.

Ř 6HDO¤PLQDWRUFHURXSHUGHURDOLQKDPHQWRQRFRUWHRVGHQWHVGHWU£VGD

lâmina podem penetrar na superfície superior da madeira fazendo com que a 

lâmina saia do corte e ressalte na direcção do operador.

RESSALTO - PREVENÇÃO DO OPERADOR

2UHVVDOWRUHVXOWDGHXPDP£XWLOL]D©¥RGDIHUUDPHQWDHRXGHSURFHGLPHQWRV

de utilização ou condições incorrectos e pode ser evitado tomando as devidas 

precauções, conforme a seguir indicado.

Ř 4XDQGRDO¤PLQDFRPH©DUDSUHQGHURXTXDQGRLQWHUURPSHUXPFRUWHSRU

qualquer razão, solte o gatilho e mantenha a serra estacionária no material 

até a lâmina parar completamente; nunca tente retirar a serra da peça ou 

SX[£ODSDUDWU£VFRPDO¤PLQDHPPRYLPHQWRFDVRFRQWU£ULRSRGHU£RFRUUHU

um ressalto.

Ř 4XDQGRYROWDUDFRORFDUXPDVHUUDQXPDSH©DGHWUDEDOKRFHQWUHDO¤PLQD

GDVHUUDQRFRUWHHFHUWLƂTXHVHGHTXHRVGHQWHVGDVHUUDQ¥RHVW¥R

enterrados no material 

(se a lâmina da serra estiver a prender, a serra poderá 

levantar ou ressaltar da peça quando for ligada)

.

Ř 1¥RXVHXPDO¤PLQDTXHHVWHMDFHJDRXGDQLƂFDGD

(lâminas não afiadas ou 

incorrectamente montadas produzem um corte estreito, provocando fricção 

excessiva, fazendo com que a lâmina prenda e a serra ressalte)

.

Ř 7RPHHVSHFLDOFXLGDGRDRID]HUFRUWHVSURIXQGRVHPSDUHGHVRXRXWUDV£UHDV

cegas 

(a lâmina pode cortar objectos que provoquem um ressalto)

.

INFORMAÇÃO

Ř (YLWHGDQLƂFDUDIHUUDPHQWDHPVXSHUI¯FLHVFRPSUHJRVRXSDUDIXVRV

UHPRYDRVDQWHVGHFRPH©DUDWUDEDOKDU

Ř )L[HDSH©DGHWUDEDOKR

(uma peça de trabalho fixa com dispositivos de 

fixação ou num torno fica melhor fixa do que manualmente)

.

Ř 4XDQGRJXDUGDUDIHUUDPHQWDGHYHU£FHUWLƂFDUVHTXHRPRWRUHVWD

devidamente parado assim como todas as peças rotativas.

Ř (PFDVRGHEORTXHLRRXGHDQRPDOLDVHO«FWULFDVRXPHF¤QLFDVGHVOLJXH

imediatamente a ferramenta e a ficha da tomada.

Ř (VWDIHUUDPHQWDQ¥RGHYHVHUXWLOL]DGDSRUSHVVRDVPHQRUHVGHDQRV

Ř &HUWLƂTXHVHVHPSUHGHTXHDWHQV¥RGHDOLPHQWD©¥RHVW£GHDFRUGRFRPD

tensão indicada na placa de identificação da ferramenta 

(ferramentas com 

a indicação de 230V ou 240V também podem ser ligadas a uma fonte de 

220V)

.

Ř (VWDIHUUDPHQWDQ¥R«DFRQVHOKDGDSDUDFRUWDUFRP£JXD

Ř 1¥RSURFHVVDUPDWHULDOTXHFRQWHQKDDVEHVWR

(asbesto é considerado como 

sendo cancerígeno)

.

Ř 2SµGRPDWHULDOFRPRWLQWDFRPFKXPERDOJXPDVHVS«FLHVGHPDGHLUD

minerais e metais, pode ser prejudicial 

(contacto ou inalação do pó pode 

provocar reacções alérgicas e/ou doenças respiratórias ao operador ou às 

pessoas presentes)

; use máscara respiratória e trabalhe com um dispositivo 

de extracção de pó quando ligado a.

Ř 'HWHUPLQDGRVWLSRVGHSµV¥RFODVVLƂFDGRVFRPRVXEVW¤QFLDVFDQFHU¯JHQDV

(como pó de carvalho e faia)

, em especial, juntamente com aditivos para 

acondicionamento da madeira; use máscara respiratória e trabalhe com um 

dispositivo de extracção de pó quando ligado a.

Ř 6LJDRUHJXODPHQWRQDFLRQDOTXDQWRDH[WUD©¥RGHSµHPIXQ©¥RGRV

materiais que vão ser utilizados.

Ř 1¥RWHQWHFRUWDUSH©DVGHWUDEDOKRH[WUHPDPHQWHSHTXHQDV

Ř 5HWLUHWRGRVRVREVW£FXORVTXHVHHQFRQWUDPQRWRSRVXSHULRUHQDSDUWH

inferior da peça a cortar antes de iniciar o trabalho.

Ř 1¥RWUDEDOKHHPVXVSHQV¥RFRPDIHUUDPHQWD

Ř 'HVOLJXHVHPSUHDƂFKDGDWRPDGDDQWHVGHSURFHGHUDTXDOTXHU

ajustamento ou troca de acessório.

CONSELHOS DE APLICAÇÃO

Ř &RORTXHVHPSUHDSH©DDWUDEDOKDUFRPDIDFHYLUDGDSDUDEDL[R

assegurando assim o mínimo de estilhaçamento.

Ř 8VHVHPSUHO¤PLQDVGDVHUUDGHYLGDPHQWHDƂDGDVHGRWLSRFRUUHFWR

AMBIENTE

ELIMINAÇÃO

Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser separados para uma 

reciclagem amiga do ambiente.

APENAS PAÍSES EU

Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos 

eléctricos e electrónicos usados, e com as respectivas 

implementações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas 

que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas 

separadamente a uma reciclagem ecológica.

DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES E ESPECIFICAÇÕES

Figure A:

1 = Adaptador de transmissão

2 = Acoplamento

3 = Disco para cortar longitudinal e transversalmente

4 = Parafuso

Capacidades máximas:

'LVFRPP

)XURFHQWUDOPP

3URIXQGLGDGHDrPP

MONTAGEM

INSTALAÇÃO DO COMPLEMENTO PARA MINI-SERRA

É muito importante ler cuidadosamente e seguir as instruções abaixo antes de 

PRQWDURFRPSOHPHQWRSDUDPLQLVHUUDQDIHUUDPHQWDURWDWLYDHYHULƂFDUVHD

IHUUDPHQWDIXQFLRQDEHP,QVWDODUFRUUHFWDPHQWHRFRPSOHPHQWRSDUDPLQLVHUUD

QDIHUUDPHQWDURWDWLYD75Œ6REMHFWRVW¬PGHVHUUHWLUDGRVGDIHUUDPHQWDD

tampa da carcaça, a porca de aperto e a bucha.

Passo 1.

 Carregue no botão de bloqueio do veio, desaperte e retire a porca de 

aperto. (Figure B)

Passo 2.

 Retire a bucha (Figure C)

Passo 3.

 Desaperte a tampa da carcaça da ferramenta (Figure D)

Nota: Se a porca de aperto e a bucha não forem retiradas do veio do motor, 

a ferramenta não funciona devidamente.

Passo 4.

,QVWDOHRDGDSWDGRUGHWUDQVPLVV¥RQRYHLRGRPRWRUHDSHUWHR

(Figure E)

!

Para evitar que a ferramenta se danifique, não aperte demasiado o 

adaptador de transmissão.

 Aperte bem a ponta adaptadora de 

WUDQVPLVV¥RHG¬PDLVGHYROWDFRPDFKDYH$FKDYHYHPMXQWR

com o kit da ferramenta rotativa).

Passo 5.

 Aparafuse o complemento à ferramenta rotativa até o acoplamento ficar 

EHPDSHUWDGRFRQWUDDFDL[D$SHUWHVµFRPDP¥R2FRPSOHPHQWRGHYHVHU

orientado na ferramenta rotativa de forma a que o interruptor do controlador de 

velocidade na ferramenta seja de fácil acesso. (Figure F)

MONTAGEM DO DISCO

!

Use sempre discos de serra Dremel. Os discos que não se adaptem 

às ferragens de montagem trabalham excentricamente, levando à 

perda de controlo.

Passo 1.

0RQWHRFRPSOHPHQWRQDIHUUDPHQWDURWDWLYD&HUWLƂTXHVHGHTXHD

ferramenta rotativa não está ligada à corrente e de que o interruptor está na 

SRVL©¥R2))

Passo 2.

 Carregue no botão de bloqueio do veio na ferramenta rotativa. 

'HVDSHUWHRSDUDIXVRGRPDQGULOHUHWLUHR)LJXUH*

Passo 3.

 Empurre a base da guarda no complemento para cima, coloque o 

GLVFRQRHL[RGRPDQGULOFHUWLƂFDQGRVHGHTXHDVVHWDVQRGLVFRƂFDPYLUDGDV

para fora e de que o disco assenta perfeitamente no rebaixo do eixo do mandril. 

&HUWLƂTXHVHGHTXHRVGHQWHVGRGLVFRƂFDPDDSRQWDUSDUDDPHVPDGLUHF©¥R

das setas na guarda superior.

Ao retrair a guarda inferior, verifique o funcionamento e o estado, incluindo a 

mola. (Figure H)

Passo 4.

 Carregue no botão de bloqueio do veio na ferramenta rotativa. Substitua 

o parafuso e aperteo bem. (Figure I)

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

TIPOS DE CORTE

2GLVFRGHVHUUDIRUQHFLGRFRPRFRPSOHPHQWRGHVWLQDVHWDQWRDFRUWHV

transversais como longitudinais. Cortar longitudinalmente é no sentido do veio da 

madeira. Cortar transversalmente é contra o sentido do veio da madeira.

A ferramenta rotativa deve trabalhar à velocidade definida antes de iniciar o corte 

e ser desligada só depois de terminado o corte.

'HVWLQDVHHVVHQFLDOPHQWHSDUDXWLOL]D©¥RHPPDGHLUDRXPDWHULDLVDƂQV2XWURV

materiais podem desgastar prematuramente o disco. 

Não se destina a metal nem a alvenaria.

GUIA DIRECCIONAL DE FURAÇÃO FIXA

2VHQWLGRGHDOLPHQWD©¥RGDIHUUDPHQWDURWDWLYD«DSHQDVGDGLUHLWDSDUDD

esquerda.

Para um corte direito a 90°, use a guia direccional de furação fixa do lado 

esquerdo da guarda para direccionar o corte. Esta guia de furação fixa mostra 

também o sentido de alimentação. Faça alguns teste de corte num pedaço de 

madeira para verificar a linha do corte. Para um mínimo de lascas, coloque o 

lado bom do material virado para baixo.

$SURIXQGLGDGHP£[LPDGHFRUWH«GHPP1¥RVHGHVWLQDDFRUWDU

raios, curvas ou chanfros.

!

Certifique-se sempre de que as mãos ou os dedos não interferem 

com o movimento livre da guarda inferior.

Agarre com firmeza. Nunca force a ferramenta rotativa. Exerça uma pressão 

ligeira e contínua.

$RFRUWDUQRVHQWLGRWUDQVYHUVDODRYHLRGDPDGHLUDDVƂEUDVGDPDGHLUDW¬P

WHQG¬QFLDSDUDUDVJDUHOHYDQWDU$YDQ©DUDVHUUDOHQWDPHQWHPLQLPL]DHVWH

efeito.

!

Limpe a guarda inferior com frequência para que volte rapidamente 

à posição.

!

Este complemento não se destina aos discos abrasivos de corte. Os 

discos Dremel standard não cabem no mandril.

CORTAR PLACAS DE FOLHEADO GRANDES

As placas de folheado e de contraplacado de grandes dimensões podem ficar 

inclinadas ou arqueadas, conforme a maneira como estejam apoiadas. Se tentar 

cortar sem ter primeiro nivelado e apoiado devidamente a peça, o disco tem 

WHQG¬QFLDSDUDƂFDUHQFUDYDGRFDXVDQGR&2175$*2/3(6HVREUHFDUUHJDQGR

a ferramenta rotativa. (Figure J)

Apoie o painel ou as placas de contraplacado junto ao corte, tal como 

PRVWUDD)LJXUH.&HUWLƂTXHVHGHTXHFRUWDVµDVSODFDVGHIROKHDGRRXGH

FRQWUDSODFDGRHQ¥RDEDQFDGDQHPDPHVDGHWUDEDOKR2EDUURWH[XVDGR

para levantar e apoiar o trabalho deve ser posicionado de forma a que os lados 

mais largos apoiem o trabalho e assentem na mesa ou na bancada. Não apoie 

o trabalho com os lados mais estreitos, para não destabilizar. Se a placa de 

folheado ou de contraplacado a cortar for demasiado grande para uma bancada 

RXXPDPHVDGHWUDEDOKRXVHREDUURWH[QRFK¥RHSUHQGDR

$RFRUWDUORQJLWXGLQDOPHQWHXVHVHPSUHXPEDWHQWHSDUDOHORGLUHLWR7DOPHOKRUD

a precisão do corte e reduz as hipóteses de o disco encravar.

MANUTENÇÃO

LUBRIFICAÇÃO DA FERRAMENTA

2FRPSOHPHQWRGDVHUUDIRLGHYLGDPHQWHOXEULƂFDGRHHVW£SURQWRDXVDU

LIMPEZA

!

Para evitar acidentes, desligue sempre a ferramenta da corrente 

antes de a limpar ou de proceder a qualquer trabalho de 

manutenção.

2FRPSOHPHQWRSDUDPLQLVHUUDOLPSDVHPHOKRUFRPXP

cotonete húmido ou com ar comprimido seco.

Use sempre óculos de protecção ao limpar a ferramenta com ar 

comprimido.

$VDEHUWXUDVGHYHQWLOD©¥RHDVDODYDQFDVGRVLQWHUUXSWRUHVW¬PGHHVWDUVHPSUH

limpas e sem corpos estranhos. Não tente fazer a limpeza inserindo objectos 

pontiagudos pelas aberturas.

!

Alguns produtos de limpeza e solventes danificam as partes em 

plástico.

 Entre eles estão: gasolina, tetracloreto de carbono, solventes 

de limpeza à base de cloro, amoníaco e detergentes domésticos com 

amoníaco.

CUIDADOS COM OS DISCOS

2VGLVFRVƂFDPURPERVPHVPRGHFRUWDUPDGHLUDUHJXODU6HUHSDUDUTXHHVW£

a forçar a ferramenta rotativa para a frente para que corte em vez de só a guiar 

pelo corte, é provável que o disco esteja rombo ou com uma camada de pez 

negro.

Para limpar goma e pez negro do disco, desligue a ferramenta rotativa da 

FRUUHQWHHUHWLUHRGLVFR/HPEUHVHGHTXHRVGLVFRVIRUDPIHLWRVSDUDFRUWDU

por isso, lide com eles com cuidado. Limpe o disco de goma e de pez com 

petróleo ou outro solvente afim.

Um disco rombo ou danificado faz abrandar a velocidade de corte e sobrecarrega 

DIHUUDPHQWDURWDWLYDSRGHQGRFDXVDUFRQWUDJROSHV7HQKDVHPSUHGLVSRQ¯YHLV

discos sobressalentes bem afiados e em boa forma para poder substituir algum 

que esteja rombo ou danificado.

Utilize exclusivamente discos de serra Dremel juntamente com o complemento.

ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA

A garantia deste produto DREMEL está assegurada de acordo com as normas 

estatutárias/específicas do país; as avarias devidas ao desgaste normal, 

sobrecarga ou utilização incorrecta não estão abrangidas pela garantia.

Em caso de reclamação, envie a ferramenta 

por desmontar

 juntamente com o 

comprovativo de compra, para o seu agente autorizado.

CONTACTO DA DREMEL

Para mais informações sobre a variedade, apoio e linha directa da Dremel, 

consulte o site www.dremel.com

'UHPHO(XURSH$SDUWDGR'*%UHGD+RODQGD

GR

ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

!

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ. 

Η μη συμμόρφωση με τις πιο κάτω 

υποδείξεις μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σε σοβαρό 

τραυματισμό. Ο ορισμός “ηλεκτρικό εργαλείο” σε όλες τις πιο κάτω 

προειδοποιήσεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που συνδέονται με το 

ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο).

Για χρήση με τα μοντέλα 300, 395, 398, 400, 4000.

Προσοχή:

 Για την καλύτερη δυνατή απόδοση, πριν από την πρώτη χρήση, 

αφήστε το νέο σας Προσάρτημα μίνι πριονιού να λειτουργήσει σε υψηλή ταχύτητα 

στο εργαλείο για 2 λεπτά.

ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ

ΧΩΡΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ

α. 

 Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και τακτοποιημένο. 

Η αταξία και οι 

σκοτεινές περιοχές προκαλούν ατύχημα.

β. 

 Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον επικίνδυνο 

για έκρηξη, όπως εκεί που υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέριο ή σκόνες. 

Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να 

αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.

γ. 

 Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε μακριά τα παιδιά και τα 

άλλα παρευρισκόμενα άτομα. 

Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας 

μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.

ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ

α. 

 Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν στην πρίζα. Σε 

καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε 

προσαρμογείς φις με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. 

Τα μη μεταποιημένα φις 

και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

β. 

 Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες, όπως 

σωλήνες, θερμαντικά σώματα, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. 

Όταν το σώμα 

σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.

γ. 

 Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην υγρασία. 

Η διείσδυση 

νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

δ. 

 Χρησιμοποιείτε το καλώδιο ενδεδειγμένα. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό 

καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή για να 

βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από 

θέρμανση, λάδι, κοφτερές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα. 

Τα χαλασμένα ή τα 

μπερδεμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

ε. 

 Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε 

ηλεκτρικό καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα), κατάλληλο για χρήση στην 

ύπαιθρο. 

Η χρήση ενός ηλεκτρικού καλωδίου κατάλληλου για την ύπαιθρο 

μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

ζ.  Οταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι 

αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής. 

Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο 

ηλεκτροπληξίας.

ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΣΩΠΩΝ

α. 

 Να είστε πάντοτε προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε 

και να χειρίζεστε με περίσκεψη το ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε 

ένα ηλεκτρικό εργαλείο, όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την 

επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. 

Μια στιγμή απροσεξίας 

κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς 

τραυματισμούς του χειριστή.

β.  

Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε πάντοτε 

προστατευτικά γυαλιά. 

Ο εξοπλισμός ασφαλείας, όπως μάσκα 

προστασίας από τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα 

ασφάλειας, προστατευτικό κράνος, ή ωτασπίδες, που 

χρησιμοποιείται κατάλληλα, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.

γ. 

 Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται 

στη θέση OFF, προτού να συνδέσετε το εργαλείο στο ρεύμα. 

Όταν 

μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή όταν 

συνδέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία, με το διακόπτη ενεργοποιημένο (ON), 

υπάρχει κίνδυνος ατυχήματος. 

δ. 

 Απομακρύνετε κάθε κλειδί ρύθμισης ή κλειδί τσοκ, προτού θέσετε το 

ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. 

Ένα κλειδί τσοκ ή ένα κλειδί ρύθμισης, 

προσαρτημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου 

μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.

ε. 

 Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. 

Παίρνετε σωστή στάση και κρατάτε πάντοτε 

την ισορροπία σας. Αυτό βοηθά στον καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού 

εργαλείου σε περίπτωση απροσδόκητων καταστάσεων.

ζ.  

Φοράτε 

σωστή 

ενδυμασία. 

Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε 

τα μαλλιά σας, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα μέρη. 

Χαλαρά ρούχα, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορούν να εμπλακούν στα 

κινούμενα μέρη. 

η. 

 Όταν υπάρχουν διατάξεις για σύνδεση σε αναρρόφηση και συλλογή σκόνης, 

βεβαιωθείτε, ότι είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται σωστά. 

Η χρήση 

αυτών των διατάξεων μπορεί να μειώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από 

τη σκόνη.

ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ

α. 

 Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το σωστό 

ηλεκτρικό εργαλείο για την εργασία σας. 

Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο 

καθιστά την εργασία σας καλύτερη και ασφαλέστερη, όταν εργάζεται στην 

ταχύτητα για την οποία κατασκευάστηκε.

β. 

 Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, εάν ο διακόπτης δεν μπορεί να 

ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί. 

Ένα ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο 

δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να 

επισκευαστεί.

γ. 

 Πριν προβείτε σε μια ρύθμιση, στην αλλαγή εξαρτήματος ή στη φύλαξη 

των ηλεκτρικών εργαλείων τραβήξτε το φις από την πρίζα του ρεύματος. 

Τα 

προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο μιας ακούσιας εκκίνησης 

του ηλεκτρικού εργαλείου.

δ. 

 Φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιούνται μακριά από τα 

παιδιά και μην επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα 

που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις 

οδηγίες λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. 

Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι 

επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.

ε. 

 Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε, εάν τα κινούμενα μέρη 

λειτουργούν λανθασμένα ή είναι μπλοκαρισμένα, εάν έχουν σπάσει καθώς 

και κάθε άλλη κατάσταση, που επηρεάζει αρνητικά τη λειτουργία των 

ηλεκτρικών εργαλείων. Εάν υπάρχουν ζημιές, δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο 

για επισκευή, πριν το χρησιμοποιήσετε. 

Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών 

εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.

ζ. 

 Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. 

Τα σωστά συντηρημένα 

εργαλεία κοπής με κοφτερές ακμές κοπής μαγκώνουν δυσκολότερα και 

ελέγχονται ευκολότερα.

η. 

 Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα εξαρτήματά του, σύμφωνα με 

αυτές τις οδηγίες ασφαλείας και τον τρόπο που προβλέπεται για αυτό τον 

ξεχωριστό τύπο ηλεκτρικού εργαλείου, προσέχοντας τις συνθήκες εργασίας 

και το επεξεργαζόμενο κομμάτι που πρέπει να διαμορφωθεί. 

Η χρήση του 

ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες που δεν προβλέπονται για αυτό μπορεί να 

δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.

ΣΕΡΒΙΣ

α. 

 Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για σέρβις σ’ ένα ειδικευμένο στις 

επισκευές άτομο, χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά εξαρτήματα. 

Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.

ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ

ΚΙΝΔΥΝΟΣ

• 

!

Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την περιοχή κοπής και από τον δίσκο.

• 

Μην βάζετε τα χέρια σας κάτω από το κομμάτι εργασίας.

• 

Ποτέ μην κρατάτε το κομμάτι εργασίας στα χέρια σας ή επάνω στο πόδι σας 

για να το κόψετε.

ΚΛΩΤΣΗΜΑ-ΑITIΕΣ

• 

Το “κλώτσημα” είναι μια απότομη αντίδραση προκαλούμενη από έναν 

σφηνωμένο, μπλοκαρισμένο ή μη ευθυγραμμισμένο δίσκο, που έχει ως 

αποτέλεσμα το δισκοπρίονο να μην βρίσκεται πια υπό τον έλεγχο του χειριστή 

και να εκσφενδονίζεται προς τα επάνω, έξω από το κομμάτι εργασίας και 

προς το μέρος του χειριστή.

• 

Οταν ο δίσκος έχει σφηνώσει ή μαγκώσει σφιχτά στον αρμό κοπής, ο 

δίσκος μπλοκάρει και η κίνηση της μηχανής σπρώχνει το εργαλείο με μεγάλη 

ταχύτητα προς το μέρος του χειριστή.

• 

Σε περίπτωση που ο δίσκος παραμορφωθεί ή δεν είναι σωστά 

ευθυγραμμισμένος στην εγκοπή, τα δόντια στο πίσω άκρο του δίσκου 

ενδέχεται να αρπάξουν την επάνω επιφάνεια του ξύλου με αποτέλεσμα ο 

δίσκος να βγει από τον αρμό κοπής και να πεταχτεί προς το μέρος του 

χειριστή.

ΚΛΩΤΣΗΜΑ - ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗ

Το κλώτσημα είναι το αποτέλεσμα της λανθασμένης χρήσης του εργαλείου και/ή 

λανθασμένων διαδικασιών ή συνθηκών χειρισμού, και μπορεί να αποφευχθεί με 

τη λήψη των παρακάτω προληπτικών μέτρων.

• 

Οταν ο δίσκος μαγκώνει, ή όταν διακόπτεται η κοπή για οποιονδήποτε λόγο, 

αφήστε τη σκανδάλη και κρατήστε το δισκοπρίονο ακίνητο στο υλικό μέχρι 

να σταματήσει τελείως ο δίσκος - ποτέ μην επιχειρείτε να απομακρύνετε το 

δισκοπρίονο από το κομμάτι εργασίας ή να τραβήξετε το δισκοπρίονο προς τα 

πίσω ενώ ο δίσκος βρίσκεται σε κίνηση: υπάρχει κίνδυνος κλωτσήματος.

• 

Κατά την επανεκκίνηση του δισκοπρίονου στο κομμάτι εργασίας, κεντράρετε 

τον δίσκο κοπής στον αρμό κοπής και βεβαιωθείτε ότι τα δόντια του δίσκου 

δεν εμπλέκονται στο υλικό (αν σφηνώσει ο δίσκος κοπής, ενδέχεται να κινηθεί 

προς τα πάνω ή να κλωτσήσει κατά την επανεκκίνηση του δισκοπρίονου).

• 

Μη χρησιμοποιείτε στομωμένους ή φθαρμένους δίσκους (όταν 

χρησιμοποιούνται αμβλείς ή λάθος τοποθετημένοι δίσκοι σχηματίζονται στενοί 

αρμοί κοπής, με αποτέλεσμα τη δημιουργία υπέρμετρης τριβής, το σφήνωμα 

του δίσκου και το κλώτσημα του πριονιού).

• 

Χρειάζεται ιδιαίτερη προσοχή όταν πραγματοποιείται διεισδυτική κοπή σε 

υπάρχοντες τοίχους ή άλλες “τυφλές” επιφάνειες (ο προεξέχων δίσκος μπορεί 

να κόψει αντικείμενα τα οποία ενδέχεται να προκαλέσουν κλώτσημα).

ΓΕΝIΚΑ

• 

Προφυλάξτε το εργαλείο από τυχόν φθορές από ξένα σώματα (βίδες, καρφιά 

ή άλλα) που ίσως είναι μέσα στο κομμάτι που θα δουλέψετε - αφαιρέστε τα 

πριν αρχίσετε την εργασία.

• 

Στερεώστε το κομμάτι εργασίας (το κομμάτι εργασίες συγκρατείται καλύτερα με 

σφιγκτήρες ή σε μέγγενη παρά με το χέρι).

• 

Oταν τελειώνετε την δουλειά σας και ακουμπάτε το εργαλείο στο πλάϊ, κλείστε 

τον διακόπτη και βεβαιωθήτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη του έχουν σταματήσει 

εντελώς.

• 

Σε περίπτωση που το εργαλείο σας θα “κολλήσει”, ή σε περίπτωση κακής 

ηλεκτρικής ή μηχανικής λειτουργίας, σταματήστε αμέσως το εργαλείο και 

βγάλτε το απο την πρίζα.

• 

Αυτό το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα κάτω των 

16 ετών.

• 

Βεβαιωθείτε ότι η τάση του παρεχόμενου ρεύματος είναι ίδια με την τάση που 

υποδεικνύεται στην πινακίδα δεδομένων του εργαλείου (εργαλεία που φέρουν 

την ένδειξη 230V ή 240V μπορούν να συνδεθούν επίσης σε πρίζα 220V).

• 

Αυτό το εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για κοπή με νερό.

• 

Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν αμίαντο (το αμίαντο θεωρείται σαν 

καρκινογόνο υλικό).

• 

Η σκόνη από υλικά όπως μπογιές που περιέχουν μόλυβδο, ορισμένα είδη 

ξύλου, ανόργανα στοιχεία και μέταλλα μπορεί να είναι επιβλαβής (η επαφή 

ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και 

αναπνευστικές ασθένειες στον χειριστή ή σε άτομα που παρίστανται) - να 

φοράτε προσωπίδα προστασίας από τη σκόνη και να εργάζεστε με συσκευή 

αφαίρεσης σκόνης όταν είναι δυνατό.

• 

Ορισμένα είδη σκόνης ταξινομούνται ως καρκινογόνα (όπως η σκόνη από τη 

δρυ ή την οξιά) ιδιαίτερα σε συνδυασμό με πρόσθετα συντήρησης ξύλου - να 

φοράτε προσωπίδα προστασίας από τη σκόνη και να εργάζεστε με συσκευή 

αφαίρεσης σκόνης όταν είναι δυνατό.

• 

Ακολουθήστε τις σχετικές με σκόνη εθνικές διατάξεις για τα υλικά που θέλετε 

να εργαστείτε.

• 

Μην επιχειρείτε να κόψετε αντικείμενα πολύ μικρών διαστάσεων.

• 

Αφαιρέστε όλα τα εμπόδια από την γραμμή κοπής, πάνω και κάτω, πριν 

ξεκινήσετε την κοπή.

• 

Μην εργάζεσθε με το εργαλείο κρατώντας το ψηλά πάνω από το κεφάλι σας.

• 

Πάντα να αποσυνδέεται την πρίζα από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν κάνετε 

κάποια ρύθμιση ή αλλάξετε εξάρτημα.

ΟΔΗΓΙΕΣ EΦAΡMOΓHΣ

• 

Φροντίστε ώστε πάντα η “καλή” πλευρά του κομματιού εργασίας να αντικρύζει 

προς τα κάτω ώστε να αποφεύγεται το “ξεφτισμα”.

• 

Χρησιμοποιείστε μόνο δίσκους κοπής που κόβουν καλά και είναι ο σωστός 

τύπος για τη δουλειά που κάνετε.

ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ

ΑΠΟΣΥΡΣΗ 

Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να 

ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΧΩΡΕΣ ΤΙΣ ΕΕ

Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτιού 

σας! Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τις 

παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μεταφορά της 

οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα 

άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να 

ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ

Εικόνα A:

1 = Προσαρμογέας συστήματος μετάδοσης κίνησης

2 = Σύζευξη

3 = Λεπίδα Εγκάρσιας Κοπής

4 = Βίδα

Μέγιστες δυνατότητες:

Λεπίδα - 31,8 mm (1-1/4")

Οπή άξονα - 9,22 mm (.363")

Βάθος υπό γωνία 90° - 6,35 mm (1/4")

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΜΙΝΙ ΠΡΙΟΝΙΟΥ

Είναι ιδιαίτερα σημαντικό να διαβάσετε με προσοχή και να ακολουθήσετε τις 

παρακάτω οδηγίες για να συναρμολογήσετε το Προσάρτημα μίνι πριονιού στο 

εργαλείο και να διασφαλίσετε ότι το εργαλείο θα λειτουργεί σωστά.

Για να προσαρτήσετε σωστά το Προσάρτημα μίνι πριονιού στο περιστροφικό 

εργαλείο, πρέπει να αφαιρεθούν ΤΡΙΑ στοιχεία από το εργαλείο: το πώμα του 

περιβλήματος, το παξιμάδι του δακτυλίου και ο δακτύλιος.

Βήμα 1.

 Πατήστε το κουμπί κλειδώματος του άξονα, ξεβιδώστε και αφαιρέστε το 

παξιμάδι του δακτυλίου. (Figure B)

Βήμα 2.

 Αφαιρέστε τον δακτύλιο. (Εικόνα C)

Βήμα 3.

 Ξεβιδώστε το πώμα του περιβλήματος από το εργαλείο. (Εικόνα D)

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν το παξιμάδι του δακτυλίου και ο δακτύλιος δεν αφαιρεθούν 

από τον άξονα του μοτέρ, το εργαλείο δεν θα λειτουργεί σωστά.

Βήμα 4.

 Τοποθετήστε τον προσαρμογέα του συστήματος μετάδοσης κίνησης στον 

άξονα του μοτέρ και σφίξτε. (Εικόνα E)

!

Για να αποτραπεί η πρόκληση ζημιάς στο εργαλείο, μην σφίξετε 

υπερβολικά τον προσαρμογέα του συστήματος μετάδοσης κίνησης.

Σφίξτε τον προσαρμογέα μετάδοσης κίνησης με τα δάχτυλα και, έπειτα, 

σφίξτε τον για ένα επιπλέον 1/3 της στροφής, με το κλειδί. (Το κλειδί 

περιέχεται στο σετ εργαλείων του ηλεκτρικού σας εργαλείου.)

Βήμα 5.

 Βιδώστε το προσάρτημα στο εργαλείο, ωσότου η σύζευξη επάνω στο 

περίβλημα να είναι στέρεη. Σφίξτε με το χέρι. Το προσάρτημα θα πρέπει να 

προσανατολιστεί στο περιστροφικό σας εργαλείο, έτσι ώστε ο διακόπτης ελέγχου 

ταχύτητας να είναι εύκολα προσπελάσιμος. (Εικόνα F)

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ

!

Να χρησιμοποιείτε πάντα λεπίδες πριονιού Dremel. Οι λεπίδες που 

δεν αντιστοιχούν στον εξοπλισμό στερέωσης θα κινούνται έκκεντρα, 

προκαλώντας απώλεια ελέγχου.

Βήμα 1.

 Τοποθετήστε το προσάρτημα στο εργαλείο. Φροντίστε το εργαλείο να 

είναι αποσυνδεδεμένο από την πρίζα και ο διακόπτης λειτουργίας να βρίσκεται 

στη θέση OFF.

Βήμα 2.

 Πατήστε το κουμπί κλειδώματος στον άξονα του εργαλείου. Ξεβιδώστε τη 

βίδα από την άτρακτο και αφαιρέστε το. (Figure G)

Βήμα 3.

 Πιέζοντας το προστατευτικό προς τα επάνω στο προσάρτημα, 

τοποθετήστε την λεπίδα επάνω στον άξονα της ατράκτου, φροντίζοντας ώστε τα 

βέλη που υπάρχουν επάνω στη λεπίδα να είναι στραμμένα προς τα έξω και η 

λεπίδα να ακουμπά επίπεδα στον αυχένα του άξονα της ατράκτου.

Βεβαιωθείτε ότι η οδόντωση της λεπίδας βρίσκεται στην ίδια κατεύθυνση με τα 

βέλη στο επάνω προστατευτικό.

Όταν αποσύρετε το κάτω προστατευτικό, ελέγξτε τη λειτουργία και την κατάστασή 

του, συμπεριλαμβανομένου και του ελατηρίου. (Εικόνα H)

Βήμα 4.

 Πατήστε το κουμπί ασφάλισης του άξονα στο ηλεκτρικό σας εργαλείο. 

Τοποθετήστε και πάλι τη βίδα και σφίξτε την στέρεα. (Εικόνα I)

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ

ΤΥΠΟΙ ΤΟΜΩΝ

Η λεπίδα πριονιού που παρέχεται μαζί με το προσάρτημα προορίζεται τόσο για 

εγκάρσιες όσο και για διαμήκεις τομές . Οι διαμήκεις τομές γίνονται κατά μήκος 

του ξύλου, ακολουθώντας τα "νερά" του. Η εγκάρσιες τομές γίνονται κάθετα στα 

"νερά" του ξύλου.

Το ηλεκτρικό σας εργαλείο θα πρέπει να λειτουργεί με την καθορισμένη ταχύτητα 

πριν από την έναρξη της τομής και να απενεργοποιείται μόνον αφού ολοκληρωθεί 

η τομή.

Χρησιμοποιείται κυρίως σε ξύλο ή παρόμοια υλικά. Άλλα υλικά ενδέχεται να 

προκαλέσουν την πρόωρη φθορά της λεπίδας.

Δεν προορίζεται για χρήση σε μέταλλο ή τοιχοποιία.

ΟΔΗΓΟΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΕΩΝ

Η κατεύθυνση τροφοδοσίας του ηλεκτρικού εργαλείου είναι από τα δεξιά προς τα 

αριστερά και μόνον.

Για ευθεία τομή υπό γωνία 90°, χρησιμοποιήστε τον οδηγό κατεύθυνσης που 

υπάρχει στην αριστερή πλευρά του προστατευτικού, για να καθοδηγήσετε την 

τομή σας. Αυτός ο οδηγός δείχνει επίσης την κατεύθυνση τροφοδοσίας. Εκτελέστε 

δοκιμαστικές τομές σε υπολείμματα ξυλείας για να ελέγξετε τη γραμμή τομής. Για 

να περιορίσετε στο ελάχιστο τις σκλήθρες, τοποθετήστε την καλή όψη του υλικού 

προς τα κάτω.

Το μέγιστο βάθος τομής είναι 6,35 mm (1/4"). Δεν προορίζεται για ακτινικές ή 

καμπύλες τομές ή λοξοτομήσεις.

!

Να βεβαιώνεστε πάντα ότι τα χέρια ή τα δάχτυλά σας δεν 

παρεμβαίνουν στην ελεύθερη κίνηση του κάτω προστατευτικού.

Να το κρατάτε στέρεα. Ποτέ μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. Να 

ασκείτε ελαφριά και συνεχή πίεση.

Όταν κόβετε διαγωνίως στα "νερά", οι ίνες του ξύλου έχουν την τάση να σχίζονται 

και να ανασηκώνονται. Αυτό το αποτέλεσμα περιορίζεται εάν προωθείτε το πριόνι 

αργά.

!

Να καθαρίζετε το κάτω προστατευτικό συχνά, για να διασφαλίσετε τη 

γρήγορη επιστροφή του.

!

Αυτό το προσάρτημα δεν προορίζεται για δίσκους λείανσης. Οι 

τυπικοί δίσκοι Dremel δεν εφαρμόζουν στην άτρακτο.

ΚΟΠΗ ΜΕΓΑΛΩΝ ΦΥΛΛΩΝ

Τα μεγάλα φύλλα και οι μακριές σανίδες κοιλώνουν ή κάμπτονται, ανάλογα με 

την υποστήριξη. Αν επιχειρήσετε να εκτελέσετε τομή χωρίς να ευθειάσετε και να 

υποστηρίξετε σωστά το τεμάχιο εργασίας, η λεπίδα θα έχει την τάση να εμπλέκεται, 

προκαλώντας ΑΝΑΣΧΕΣΗ και επιπλέον φορτίο στο εργαλείο. (Εικόνα J)

Να υποστηρίζετε το φύλλο ή τις σανίδες κοντά στο σημείο τομής, όπως φαίνεται 

στην (Εικόνα K). Βεβαιωθείτε ότι κόβετε μόνο το φύλλο ή τη σανίδα κα όχι το 

τραπέζι ή τον πάγκο εργασίας. Τα στηρίγματα που χρησιμοποιούνται για την 

ανύψωση και την υποστήριξη του κομματιού εργασίας θα πρέπει να τοποθετούνται 

έτσι ώστε οι πλατύτερες πλευρές να υποστηρίζετε το κομμάτι εργασίας και να 

ακουμπούν επάνω στο τραπέζι ή τον πάγκο. Μην υποστηρίζεται το κομμάτι 

εργασίας με τις στενότερες πλευρές, γιατί θα είναι ασταθές. Εάν το φύλλο ή η 

σανίδα που πρόκειται να κοπεί είναι υπερβολικά μεγάλη για ένα τραπέζι ή πάγκο 

εργασίας, τοποθετήστε τα στηρίγματα στο πάτωμα και στερεώστε τα.

Όταν εκτελείτε διαμήκεις τομές, να χρησιμοποιείτε πάντοτε έναν ευθύ οδηγό 

άκρων. Έτσι βελτιώνεται η ακρίβεια τομής και περιορίζεται η πιθανότητα εμπλοκής 

της λεπίδας.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΛΙΠΑΝΣΗ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ

Το προσάρτημα πριονιού έχει λιπανθεί σωστά και είναι έτοιμο για χρήση.

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ

!

Για να αποφύγετε ατυχήματα, να αποσυνδέετε πάντοτε το εργαλείο 

από την πρίζα προτού το καθαρίσετε ή εκτελέσετε οποιαδήποτε 

εργασία συντήρησης.

 Το Προσάρτημα μίνι πριονιού καθαρίζεται 

καλύτερα με ένα υγρό κομμάτι βαμβάκι ή πεπιεσμένο ξηρό αέρα.

Όταν καθαρίζετε εργαλεία με πεπιεσμένο αέρα, να φοράτε πάντα γυαλιά 

ασφαλείας.

Οι θυρίδες αερισμού και οι μοχλοί των διακοπτών πρέπει να κρατιούνται καθαροί 

και ελεύθεροι από ξένα σώματα. Μην επιχειρήσετε να καθαρίσετε το εργαλείο 

εισαγάγοντας αιχμηρά αντικείμενα στα ανοίγματα.

!

Ορισμενες καθαριστικες και διαλυτικες ουσιες καταστρεφουν τα 

πλαστικα εξαρτηματα.

 Ορισμένες από αυτές είναι: βενζίνη, 

τετραχλωράνθρακας, χλωριωμένοι διαλύτες καθαρισμού, αμμωνία και 

οικιακά καθαριστικά που περιέχουν αμμωνία.

ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΛΕΠΙΔΩΝ

Οι λεπίδες στομώνουν ακόμα και όταν κόβουν απλή ξυλεία. Αν παρατηρήσετε 

ότι πρέπει να ωθείτε το εργαλείο προς τα εμπρός για να κόψετε, αντί απλώς να 

καθοδηγείτε το εργαλείο μέσα από την τομή, μάλλον η λεπίδα έχει στομώσει ή έχει 

καλυφθεί από έλαια του ξύλου.

Όταν καθαρίζετε τη γόμμα και τα έλαια του ξύλου από τη λεπίδα, αποσυνδέστε 

από την πρίζα το εργαλείο και αφαιρέστε τη λεπίδα. Να θυμάστε, οι λεπίδες 

έχουν σχεδιαστεί για να κόβουν, οπότε να τις χειρίζεστε με προσοχή. Σκουπίστε 

τη λεπίδα με κηροζίνη ή παρόμοιο διαλυτικό για να αφαιρέσετε τη γόμμα και τα 

έλαια του ξύλου.

Όταν η λεπίδα έχει στομώσει ή έχει υποστεί ζημιά, η ταχύτητα κοπής μειώνεται 

και ο φόρτος στο ηλεκτρικό εργαλείο είναι μεγαλύτερος και μπορεί να προκαλέσει 

ΑΝΑΣΧΕΣΗ. Να έχετε πρόχειρες επιπλέον λεπίδες, ώστε να μπορείτε να 

χρησιμοποιείτε κοφτερές, γερές λεπίδες για να αντικαταστήσετε κάποια που θα 

στομώσει ή θα υποστεί ζημιά.

Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λεπίδες πριονιού Dremel με το προσάρτημα του 

πριονιού.

ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ

Αυτό το προϊόν DREMEL είναι εγγυημένο σύμφωνα με τους νομικούς/τοπικούς 

κανονισμούς. Οι ζημιές που οφείλονται σε κανονική φθορά και σπάσιμο, 

υπερφόρτωση ή εσφαλμένο χειρισμό αποκλείονται από την εγγύηση.

Σε περίπτωση διαμαρτυρίας, στείλετε το εργαλείο συναρμολογημένο μαζί με την 

απόδειξη αγοράς στον προμηθευτή σας.

ΕΠΑΦΗ ME DREMEL

Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη συλλογή Dremel, υποστήριξη και hotline, 

θα βρείτε στην ιστοσελίδα www.dremel.com

Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Ολλανδία

TR

GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI

UYARI

ÜRÜNLERE AİT BÜTÜN TALİMATLARI 

OKUYUN.

  

Aşağıda açıklanan talimatlara aykırı davranma, elektrik çarpmalarına, yangınlara 

ve/veya ağır yaralanmalara neden olabilir. Aşağıda kullanılan "Elektrikli El Aleti" 

kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile) aletlerle akü ile 

çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kapsamaktadır.

300, 395, 398, 400, 4000 modelleriyle kullanmak için.

DİKKAT: 

2SWLPXPSHUIRUPDQVL©LQLONNXOODQñPGDQ¸QFH\HQL0LQL7HVWHUH(N

3DU©DQñ]ñGDNLNDER\XQFD\¾NVHNKñ]GD©DOñĜWñUñQ

BU TALİMATLARI GÜVENLİ BİR ŞEKİLDE SAKLAYINIZ

ÇALIŞMA YERİ

D ‰DOñĜWñáñQñ]\HULWHPL]YHG¾]HQOLWXWXQ

Karmaşık ve karanlık alanlar kazalara 

davetiye çıkarır.

E <DNñQñQGD\DQñFñVñYñODUJD]ODUYH\DWR]ODUEXOXQDQSDWODPDWHKOLNHVLRODQ

\HUOHUGHHOHNWULNOLHODOHWLQL]LNXOODQPD\ñQ

Elektrikli el aletleri, toz veya buharların 

tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.

F (OHNWULNOLHODOHWLQL]LOH©DOñĜñUNHQ©RFXNODUñYHEDĜNDODUñQñX]DNWXWXQ

Dikkatiniz 

dağılacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

ELEKTRİK GÜVENLİĞİ

D

$OHWLQƂĜLSUL]HX\PDOñGñU)LĜLKL©ELU]DPDQGHáLĜWLUPH\LQ7RSUDNODQPñĜ

DOHWOHUOHELUOLNWHDGDSW¸UƂĜNXOODQPD\ñQ

Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz 

elektrik çarpma tehlikesini azaltır.

E %RUXODUNDORULIHUSHWHNOHULñVñWñFñODUYHEX]GRODSODUñJLELWRSUDNODQPñĜ

\¾]H\OHUOHEHGHQVHOWHPDVWDQND©ñQñQ

Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir 

elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.

F $OHWL\DáPXUDOWñQGDYH\DQHPOL\HUOHUGHEñUDNPD\ñQ

Suyun elektrikli el aletinin 

içine sızması elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.

G .DEOR\DVHUWPXDPHOH\DSPD\ñQ$OHWLNDEORVXQGDQWXWDUDNWDĜñPD\ñQ

NDEOR\XNXOODQDUDNDVPD\ñQYH\DƂĜLNDEORGDQ©HNHUHN©ñNDUPD\ñQ.DEOR\X

ñVñGDQ\DáGDQNHVNLQNHQDUOñFLVLPOHUGHQYH\DDOHWLQKDUHNHWOLSDU©DODUñQGDQ

uzak tutun. 

Hasarlı veya dolanmış kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.

H %LUHOHNWULNOLHODOHWLLOHD©ñNKDYDGD©DOñĜñUNHQPXWODNDD©ñNKDYDGD

NXOODQñOPD\DP¾VDDGHOLX]DWPDNDEORVXNXOODQñQ

Açık havada kullanılmaya 

uygun uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.

I (OHNWULNOLHODOHWLQLQQHPOLRUWDPODUGD©DOñĜWñUñOPDVñĜDUWVDPXWODNDWRSUDN

ND©DáñGHYUHNHVLFLVLNXOODQñQ

Toprak kaçağı devre kesicisi kullanımı elektrik 

çarpma tehlikesini azaltır.

KİŞİLERİN GÜVENLİĞİ

D 'LNNDWOLROXQQH\DSWñáñQñ]DGLNNDWHGLQHOHNWULNOLHODOHWLLOHLĜLQL]LPDNXO

ELUWHPSRYH\¸QWHPOH\¾U¾W¾Q<RUJXQVDQñ]DOGñáñQñ]KDSODUñQLOD©ODUñQ

YH\DDONRO¾QHWNLVLQGHLVHQL]DOHWLQL]LNXOODQPD\ñQ

Aleti kullanırken bir anki 

dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.

b.  

.LĜLVHONRUX\XFXGRQDQñPNXOODQñPñ+HU]DPDQJ¸]NRUX\XFX

WDNñQ

Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun olarak; 

toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya 

koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma 

tehlikesini azaltır.

F $OHWLQ\DQOñĜOñNOD©DOñĜWñUPDNWDQND©ñQñQ)LĜLSUL]HWDNPDGDQ¸QFHDOHWLQ

NDSDOLROGXáXQGDQHPLQROXQ

Aleti taşırken parmağınız şalter üzerinde 

durursa ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.

G $OHWL©DOñĜWñUPDGDQ¸QFHD\DUDOHWOHULQLYH\DDQDKWDUODUñDOHWWHQ©ñNDUñQ

Aletin 

dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden 

olabilir.

H ‰RNID]OD\DNODĜPD\ñQ

Her zaman arada uygun bir mesafe bırakın. Çalışırken 

duşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman sağlayın.

I

8\JXQLĜHOELVHOHULJL\LQ

Geniş giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, 

giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. 

Bol giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından 

tutulabilir.

J 7R]HPPHYHWRSODPDGRQDQñPODUñFLKD]LOHELUOLNWHYHULOGL\VHEXQODUñQ

G¾]J¾QEL©LPGHEDáODQGñáñQGDQYHNXOODQñOGñáñQGDQHPLQROXQ

Bu 

donanımların kullanılması tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azaltır.

ELEKTRİKLİ EL ALETLERİNİN ÖZENLE KULLANIMI VE BAKIMI

D $OHWLDĜñUñ¸O©¾GH]RUODPD\ñQ<DSWñáñQñ]LĜOHUHX\JXQHOHNWULNOLHODOHWOHUL

NXOODQñQ

Uygun performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma alanında 

daha iyi ve güvenli çalışırsınız.

E ěDOWHULER]XNRODQHOHNWULNOLHODOHWLQLNXOODQPD\ñQ

Açılıp kapanmayan bir 

elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.

F $OHWWHELUD\DUODPDLĜOHPLQHEDĜODPDGDQ¸QFHKHUKDQJLELUDNVHVXDUñ

GHáLĜWLULUNHQYH\DDOHWLHOLQL]GHQEñUDNñUNHQƂĜLSUL]GHQ©HNLQ

Bu önlem, 

aletin yanlışlıkla çalışmasını önler.

G .XOODQñPGñĜñGXUDQHOHNWULNOLHODOHWOHULQL©RFXNODUñQXODĜDPD\DFDáñELU\HUGH

VDNOD\ñQ

Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan 

kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin.

H $OHWLQL]LQEDNñPñQñ¸]HQOH\DSñQ$OHWLQL]LQNXVXUVX]RODUDNLĜOHYJ¸UPHVLQL

HQJHOOH\HELOHFHNELUGXUXPXQROXSROPDGñáñQñKDUHNHWOLSDU©DODUñQNXVXUVX]

RODUDNLĜOHYJ¸U¾SJ¸UPHGLNOHULQLYHVñNñĜñSVñNñĜPDGñNODUñQñSDU©DODUñQKDVDUOñ

ROXSROPDGñáñQñNRQWUROHGLQ$OHWLNXOODQPD\DEDĜODPDGDQ¸QFHKDVDUOñ

SDU©DODUñRQDUWñQ

Birçok iş kazası aletin kötü bakımından kaynaklanır.

I

.HVLFLX©ODUñGDLPDELOHQPLĜYHWHPL]WXWXQ

Özenle bakımı yapılmış keskin 

kenarlı kesim uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha 

rahat kullanım olanağı sağlarlar.

J (OHNWULNOLHODOHWLQLDNVHVXDUñX©ODUñYHEHQ]HUOHULQLEX¸]HOWLSDOHWL©LQ

¸QJ¸U¾OHQWDOLPDWDJ¸UHNXOODQñQ%XVñUDGD©DOñĜPDNRĜXOODUñQñYH\DSWñáñQñ]

LĜLGLNNDWHDOñQ

Elektrikli el aletlerinin kullanım alanları dışında kullanılmaları 

tehlikeli durumlara neden olabilir.

AKÜLÜ ALETİN ÖZENLİ BAKIMI VE KULLANIMI

D $N¾\¾\HULQH\HUOHĜWLUPHGHQ¸QFHDOHWLQNDSDOñROGXáXQGDQHPLQROXQ

Açık 

bulunan bir elektrikli el aletine akünün yerleştirilmesi kazalara neden olabilir.

DAİRESEL TESTERELER İÇİN GÜVENLİK TALİMATLARI

TEHLİKE

Ř

!

(OOHULQL]LNHVLPE¸OJHVLQGHQYHWHVWHUHEñ©DáñQGDQX]DNWXWXQ

Ř .HVWLáLQL]FLVPLQDOWNñVPñQGDQHOOHULQL]LX]DNWXWXQ

Ř .HVWLáLQL]FLVPLNHVLQOLNOHHOOHULQL]GHYH\DEDFDNODUñQñ]ñQ¾]HULQGHWXWPD\ñQ

GERİ TEPME - NEDENLERİ

Ř *HUL\HWHSPHRODUDNWDELUHGLOHQGXUXPVñNñĜDQVHNHQYH\DKL]DGDQ©ñNDQELU

WHVWHUHEñ©DáñQñQ\DSWñáñDQLKDUHNHWWLUEXDQLKDUHNHWNRQWUROGñĜñQD©ñNDQ

WHVWHUHQLQNHVLOPHNWHRODQSDU©DGDQ©ñNDUDNWHVWHUHNXOODQñFñVñQñQ¾]HULQH

GRáUX\¸QHOPHVLQHQHGHQROXU

Ř 7HVWHUHEñ©DáñQñQNHVLPKDWWñQñQGDUDOPDVñYH\DNDSDQPDVñVRQXFXVñNñĜPDVñ

\DGDWDNñOPDVñWHVWHUHQLQG¸QPHVLQLHQJHOOHUYHPRWRUXQWHSNLPHVLVRQXFX

NHVLPELULPLDQLGHQYHV¾UDWOHWHVWHUHNXOODQñFñVñQDGRáUXJHULWHSHELOLU

Ř 7HVWHUHEñ©DáñNHVLPHVQDVñQGDWHUVG¸QHUVH\DGDKL]DGDQ©ñNDUVDEñ©DáñQ

DUNDNHQDUñQGDNLGLĜOHUNHVLOHQFLVPLQ¾VWWDEDNDVñQñQL©LQHND]ñODUDNEñ©DáñQ

NHVLPKDWWñQGDQ©ñNñSNXOODQñFñQñQ¾]HULQHGRáUXWHSPHVLQHQHGHQRODELOLU

GERİ TEPME - KULLANICI TEDBİRLERİ

*HULWHSPHKDWDOñDOHWNXOODQñPñYHYH\D\DQOñĜNXOODQñPLĜOHPOHULYH\DNRĜXOODUñ

VRQXFXPH\GDQDJHOLUYHDĜDáñGDNLWHGELUOHUHX\XOPDVñKDOLQGH¸QOHQHELOHFHN

bir tehlikedir.

Ř 7HVWHUHEñ©DáñWDNñOñUVD\DGDNHVPHLĜOHPLQHKHUKDQJLELUQHGHQOHDUD

YHUPHNLVWHGLáLQL]GH©DOñĜWñUPDG¾áPHVLQLEñUDNñQYHWHVWHUH\LEñ©DNWDPDPHQ

KDUHNHWVL]KDOHJHOHQHNDGDUVDELWWXWXQWHVWHUH\LEñ©DNKHQ¾]©DOñĜñU

KDOGH\NHQNHVLQOLNOHFLVLPGHQ©ñNDUPD\ñQ\DGDJHUL\HGRáUX©HNPH\LQDNVL

takdirde geri tepme meydana gelebilir

Ř 7HVWHUH\LNHVPHLĜOHPLQHGHYDPHWPHNL©LQWHNUDUFLVLPGHNLNHVLPKDWWñQD

VRNWXáXQX]GDWHVWHUHEñ©DáñQñNHVLáLQRUWDVñQD\HUOHĜWLULQYHWHVWHUHGLĜOHULQLQ

cisim ile temas etmemesine özen gösterin 

(aksi takdirde, testerenin tekrar 

çalıştırılması halinde bıçak dişleri geri tepmeye neden olabilir)

.

Ř .¸UHOPLĜYH\DKDVDUOñELUEñ©DNNXOODQPD\ñQ

(bilenmemiş veya uygun 

takılmamış bıçaklar dar bir kesime yol açarak aşırı sürtünmeye, kesim aletinin 

takılmasına ve geri tepmeye neden olur)

.

Ř <XNDUñGDQDĜDáñGRáUX\DSñODQNHVLPOHUGHRODVñGXYDUYH\DEHQ]HUL

(görünmeyen) engellere dikkat edin 

(çıkıntı halindeki testere bıçağı geri 

tepmeye neden olabilecek cisimleri kesebilir)

.

GENEL

Ř ðĜSDU©DVñQñQYLGD©LYLYHEHQ]HULPDO]HPHOHUWDUDIñQGDQKDVDUJ¸UPHPHVL

L©LQGLNNDWOLROXQ©DOñĜPD\DEDĜODPDGDQ¸QFHEXQODUñ©ñNDUWñQ

Ř ‰DOñĜWñáñQñ]SDU©D\ñVDELWOH\LQ

(kıskaçlarla ya da mengeneyle sabitlenmiş bir iş 

parçası elle tutulan işten daha güvenilirdir)

.

Ř $OHWLQL]LEñUDNñSJLWPHGHQ¸QFHPXWODNDNDSDWñQYHG¸QHUSDU©DODUñQWDP

RODUDNGXUPDVñQñEHNOH\LQ

Ř $OHWLQL]EORNHROXUVDYH\DDOHWQRUPDO©DOñĜPñ\RUVDYH\DGHáLĜLNJ¾U¾OW¾OHU

JHOL\RUVDDOHWLKHPHQNDSDWñQYHƂĜLSUL]GHQ©HNLQ

Ř %XDOHW\DĜñQñQDOWñQGDNLNLĜLOHUWDUDIñQGDQNXOODQñOPDPDOñGñU

Ř *¾©JHULOLPLQLQFLKD]ñQ¸]HOOLNSODNDVñQGDEHOLUWLOHQYROWDMGHáHUL\OHD\Qñ

ROGXáXQXVñNVñNNRQWUROHGLQ

(230V veya 240V aletler 220V kaynağa 

bağlanabilir)

.

Ř %XDOHWVXOXNHVPHLĜOHULQHX\JXQGHáLOGLU

Ř %XDOHWOHDVEHVWL©HUHQPDO]HPHOHULLĜOHPH\LQ

(asbest kanserojen bir madde 

kabul edilir)

.

Ř .XUĜXQL©HUHQER\DED]ñDKĜDSW¾UOHULPLQHUDOYHPHWDOJLELPDO]HPHOHUGHQ

©ñNDQWR]]DUDUOñRODELOLU

(tozla temasta bulunulması veya solunması 

operatörde veya yakında bulunan kişilerde alerjik reaksiyonlara ve/veya 

solunum yolu hastalıklarına neden olabilir)

WR]PDVNHVLWDNñQYHWR]

HNVWUDNVL\RQFLKD]ñ\OD©DOñĜñQEDáODQDELOL\RUVD

Ř %D]ñWR]WLSOHUL

(örneğin meşe ve kayın ağacı tozu)

ELOKDVVDDKĜDS\HQLOHPH

NDWNñPDGGHOHUL\OHELUOLNWHNDUVLQRMHQLNRODUDNVñQñƃDQGñUñOñUWR]PDVNHVLWDNñQ

YHWR]HNVWUDNVL\RQFLKD]ñLOH©DOñĜñQEDáODQDELOL\RUVD

Ř ‰DOñĜPDNLVWHGLáLQL]PDO]HPHOHULQWR]LOHLOJLOLXOXVDOWDOHSOHULQLWDNLSHGLQL]

Ř ‰RNN¾©¾NLĜSDU©DODUñQñNHVPH\LGHQHPH\LQ

Ř .HVPHLĜOHPLQHEDĜODPDGDQ¸QFHNHVPHKDWWñQLQDOWñQGDNLYH¾VW¾QGHNL

E¾W¾QHQJHOOHULX]DNODĜWñUñQ

Ř $OHWLEDĜñQñ]ñQ¾VW¾QGHWXWDUDN©DOñĜPD\ñQ

Ř ðVWHGLáLQL]D\DUGHáLĜLNOLNOHULQLYHDNVHVXDUGHáLĜLNOLNOHULQL\DSPDGDQ¸QFH

PXWODNDĜHEHNHƂĜLQLSUL]GHQ©HNLQ

UYGULAMA

Ř 3DU©DODQPDYH\DUñOPDODUñPLQLPXPG¾]H\GHWXWDELOPHNL©LQLĜSDU©DVñQñQL\L

RODQWDUDIñQñGDLPDDĜDáñEDNDFDNEL©LPGH\HUOHĜWLULQ

Ř 'DLPDGRáUXWLSYHNHVNLQWHVWHUHEñ©DNODUñNXOODQñQ

ÇEVRE

KORUMASI

Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye 

HGLOPHN¾]HUHJHULG¸Q¾Ĝ¾PPHUNH]LQHJ¸QGHULOPHOLGLU

SADECE AB ÜYESİ ÜLKELER İÇİN

(OHNWULNOLHODOHWLQLHYVHO©¸SOHULQL©LQHDWPD\ñQ

(OHNWULNOLHODOHWOHULYHHVNLHOHNWURQLNDOHWOHUHLOLĜNLQ$7

VD\ñOñ$YUXSD%LUOLáL\¸QHWPHOLáLYHEXQODUñQWHNWHN¾ONHOHULQ

KXNXNODUñQDX\DUODQPDVñX\DUñQFDNXOODQñP¸PU¾Q¾WDPDPODPñĜ

HOHNWULNOLHODOHWOHULD\UñD\UñWRSODQPDNYH©HYUHGRVWXELU\¸QWHPOH

WDVƂ\HHGLOPHN¾]HUH\HQLGHQND]DQñPPHUNH]OHULQHJ¸QGHULOPHN

]RUXQGDGñU

İŞLEVSEL TANIM VE SPESİFİKASYONLARI

Şekil A:

1 = Sürücü Adaptörü

2 = Kavrama

 (QLQH%R\XQD.HVPH%ñ©Dáñ

4 = Vida 

Maksimum Kapasiteler:

%ñ©DNPP

0LO'HOLáLPP

rGHGHULQOLNPP

MONTAJ

MİNİ TESTERE EK PARÇASININ MONTAJI

0LQL7HVWHUH(N3DU©DVñQñG¸QHUHODOHWLQL]HWDNPDNYHHODOHWLQLQGRáUX

©DOñĜPDVñQñVDáODPDNL©LQDĜDáñGDNL\¸QHUJHOHULGLNNDWOLFHRNXPDQñ]YHEXQODUñ

takip etmeniz son derece önemlidir.

0LQL7HVWHUH(N3DU©DVñQñG¸QHUHODOHWLQL]HGRáUXELUĜHNLOGHWDNPDNL©LQHO

DOHWLQGHQž‰SDU©D©ñNDUWñOPDOñGñUJ¸YGHEDĜOñáñ\¾NV¾NVRPXQXYH\¾NV¾N

Adım 1.

0LONLOLWOHPHG¾áPHVLQHEDVñQ\¾NV¾NYLGDVñQñJHYĜHWLQYHD\ñUñQěHNLO

B)

Adım 2.

<¾NV¾á¾D\ñUñQěHNLO&

Adım 3.

*¸YGHEDĜOñáñQñHODOHWLQGHQV¸N¾QěHNLO'

NOT:

Yüksük somunu ve yüksük motor milinden çıkartılmazsa, el aleti doğru 

çalışmaz.

Adım 4.

7DKULNDGDSW¸U¾Q¾PRWRUPLOLQHWDNñQYHVñNñQ

(Şekil E)

!

El aletinin zarar görmesini önlemek için, tahrik adaptörünü aşırı 

sıkmayın.

7DKULNDGDSW¸U¾Q¾SDUPDNODVñNñODELOHFHNNDGDUVñNñQYH

DUGñQGDQDQDKWDUODWXUNDGDUGDKD©HYLULQ$QDKWDUG¸QHUHODOHWL

NLWLQL]GHEXOXQPDNWDGñU

Adım 5.

(NSDU©D\ñNDYUDPDJ¸YGHVLQLQNDUĜñVñQGDVñNñFDGXUDFDNĜHNLOGHG¸QHU

HODOHWLQL]LQ¾]HULQHYLGDOD\ñQ6DGHFHHOLQL]OHVñNñQ(NSDU©DG¸QHUHODOHWLQLQ

¾]HULQGHKñ]NRQWUROG¾áPHVLNROD\HULĜLOHELOLURODFDNĜHNLOGHGRáUXOWXOPDOñGñU

(Şekil F)

BIÇAĞI BİRLEŞTİRME

!

Her zaman Dremel Testere Bıçakları kullanın. Montaj donanımına 

uymayan bıçaklar merkezden çıkarak kontrol kaybına sebep olabilir.

Adım 1.

(NSDU©D\ñHODOHWLQL]HWDNñQ'¸QHUHODOHWLQLQƂĜLQLQ©HNLOPLĜYH

G¾áPHQLQ2))NRQXPXQGDROGXáXQGDQHPLQROXQ

Adım 2.

'¸QHUHODOHWLQL]GHNLPLONLOLWG¾áPHVLQHEDVñQ9LGD\ñPDQGUHOGHQV¸N¾Q

(Şekil G)

Adım 3.

.RUXPDD\DáñQñ\XNDUñ\DGRáUXPDQGUHOPLOLQLQ¾]HULQHLWHUHNEñ©Dáñ

PDQGUHOPLOLQLQ¾]HULQH\HUOHĜWLULQEñ©DNODUñQ¾]HULQGHNLRNODUñQGñĜDUñEDNWñáñQGDQ

YHEñ©DáñQPDQGUHOPLOLRP]X¾]HULQGHG¾]ELUĜHNLOGHRWXUGXáXQGDQHPLQROXQ

%ñ©DNGLĜOHUL\OH¾VWNRUXPDRNODUñQñQD\Qñ\¸Q¾J¸VWHUGLáLQGHQHPLQROXQ

$OWNRUXPD\ñ©ñNDUWñUNHQ\D\GDKLOROPDN¾]HUH©DOñĜPDYHGXUXPNRQWURO¾\DSñQ

(Şekil H)

Adım 4.

'¸QHUHODOHWLQL]GHNLPLONLOLWG¾áPHVLQHEDVñQ9LGD\ñ\HULQHWDNñQYH

L\LFHVñNñQěHNLO,

KULLANIM TALİMATLARI

KESME TİPLERİ

(NSDU©DQñ]ODELUOLNWHYHULOHQWHVWHUHEñ©DáñKHPHQLQHKHPER\XQDNHVPHL©LQGLU

%R\XQDNHVPHWDKWDQñQOLƃHULQHSDUDOHONHVPHGLU(QLQHNHVPHWDKWDQñQOLƃHULQH

dik kesmedir.

.HVPH\HEDĜODPDGDQ¸QFHG¸QHUHODOHWLQL]D\DUODQDQKñ]GDG¸Q¾\RUROPDOñGñUYH

NHVPHLĜOHPLWDPDPODQñUWDPDPODQPD]NDSDWñOPDOñGñU

˜]HOOLNOHWDKWDYH\DWDKWDEHQ]HULPDO]HPHOHU¾]HULQGHNXOODQñOñU%DĜND

PDO]HPHOHUEñ©DNODUñQHUNHQDĜñQPDVñQD\ROD©DELOLU

0HWDO¾]HULQGHYH\DGXYDUFñOñNLĜOHULQGHNXOODQñOPDPDOñGñU

YÖN KILAVUZU

'¸QHUHODOHWLQLLOHUOHWPH\¸Q¾VDGHFHVDáGDQVRODGñU

'¾]rNHVLPL©LQNHVLPLQL]HNñODYX]OXNHWPHVLL©LQNRUXPDQñQVROXQGDNL\¸Q

NñODYX]XQXNXOODQñQ%XNñODYX]LOHUOHWPH\¸Q¾Q¾GHJ¸VWHULU.HVPHKDWWñQGDQ

HPLQROPDNL©LQKXUGDWDKWD¾]HULQGH¸UQHNNHVLPOHU\DSñQ0LQLPXPGDáñOPD

L©LQPDO]HPHQLQLNLWDUDIñQñ\HUHEDNDFDNĜHNLOGH\HUOHĜWLULQ

0DNVLPXPNHVPHGHULQOLáLPPGLU‰DSHáULYH\DSDKNHVPHL©LQ

X\JXQGHáLOGLU

!

Ellerinizin veya parmaklarınızın alt korumanın serbest hareketiyle 

çarpışmadığından her zaman emin olun.

6ñNñFDWXWXQ'¸QHUHODOHWLQLDVOD]RUODPD\ñQ+DƂIYHV¾UHNOLELUEDVNñX\JXOD\ñQ

/LƃHULGLNRODUDNNHVHUNHQWDKWDQñQOLƃHULNRSPDYHNDONPDHáLOLPLQGHROXU

7HVWHUH\L\DYDĜ©DKDUHNHWHWWLUPHNEXHWNL\LD]DOWñU

!

Alt korumanın hızlı bir şekilde geri gelmesini sağlamak için alt 

korumayı sık sık temizleyin.

!

Bu ek parça, aşındırıcı kesme diskleri için uygun değildir. Standart 

Dremel diskleri mile takılamaz.

BÜYÜK LEVHALARI KESME

%¾\¾NOHYKDODUYHX]XQN¾W¾NOHUVHKLP\DSWñNODUñYHHáLOGLNOHULQGHQGROD\ñEXQODU

L©LQGHVWHNJHUHNLU%LUSDU©D\ñKL]DODPDGDQYH\HWHUOLĜHNLOGHGHVWHNOHPHGHQ

NHVPH\LGHQHUVHQL]Eñ©DNN¸UOHĜHUHN*(5ð7(30(<(YHG¸QHUHODOHWLQ¾]HULQGH

ekstra yüke sebep olur. (Şekil J)

ěHNLOGHJ¸VWHULOGLáLJLELOHYKDODUñYH\DN¾W¾NOHULNHVPH\HULQH\DNñQELUNRQXPGD

GHVWHNOH\LQěHNLO.6DGHFHOHYKD\ñYH\DN¾W¾á¾NHVWLáLQL]GHQYHPDVD\ñYH\D

WH]JDKñNHVPHGLáLQL]GHQHPLQROXQðĜSDU©DVñQñNDOGñUPDNYHGHVWHNOHPHNL©LQ

NXOODQñODQ[WDKWDODUñQHQJHQLĜWDUDƃDUñQñQLĜSDU©DVñQñGHVWHNOHGLáLQGHQYH

PDVDYH\DWDEOD¾]HULQGHGXUGXáXQGDQHPLQROXQðĜSDU©DVñQñEXWDKWDODUñQGDU

WDUDƃDUñ\ODGHVWHNOHPH\LQEXGHQJHOLELUG¾]HQGHáLOGLU.HVLOHFHNOHYKDYH\D

kütük bir masa veya tezgah için çok büyükse, zemin üzerinde 2x4'lük tahtalar 

NXOODQñQYHVDELWOH\LQ

/LƃHUHSDUDOHONHVHUNHQKHU]DPDQELUG¾]NHQDUOñNñODYX]NXOODQñQ%XNHVLPLQ

GRáUXOXáXQXDUWñUñUYHEñ©DáñQ\DSñĜPDRODVñOñáñQñD]DOWñU

BAKIM

EL ALETİNİ YAĞLAMA

7HVWHUHHNSDU©DQñ]G¾]J¾QELUĜHNLOGH\DáODQPñĜWñUYHNXOODQñPDKD]ñUGñU

TEMİZLİK

!

Kazaları önlemek için, temizleme veya herhangi bir bakım 

işleminden önce aleti güç kaynağından ayırdığınızdan daima emin 

olun.

0LQL7HVWHUH(N3DU©DVñQHPOLELUSDPXNYH\DEDVñQ©OñKDYD\ODHQ

HWNLOLELUĜHNLOGHWHPL]OHQHELOLU

Aletleri sıkıştırılmış hava ile temizlerken her zaman emniyet gözlükleri takın.

+DYDODQGñUPDGHOLNOHULYHG¾áPHNROODUñQñQWHPL]WXWXOPDVñYHEXQODUñQ¾]HULQGH

\DEDQFñPDGGHOHULQELULNPHVLQLQ¸QOHQPHVLJHUHNLU'HOLNOHUHVLYULX©OXQHVQHOHU

sokarak temizlemeyi denemeyin.

!

BELİRLİ TEMİZLEYİCİ MADDELER VE ÇÖZÜCÜLER PLASTİK 

PARÇALARA ZARAR VEREBİLİR.

%XQODUGDQED]ñODUñEHQ]LQNDUERQ

tetraklorid, klorlu temizleme çözücüleri, amonyak ve amonyak içeren ev 

GHWHUMDQODUñ

BIÇAKLARIN BAKIMI

1RUPDON¾W¾NOHUELOHNHVLOVHEñ©DNODUN¸UOHĜLU(áHUHODOHWLQLVDGHFHNñODYX]ODPDN

\HULQHLOHULGRáUX]RUODGñáñQñ]ñIDUNHGHUVHQL]Eñ©DáñN¸UOHĜPLĜYH\DWDKWDWDODĜñ\OD

NDSODQPñĜROPDLKWLPDOL\¾NVHNWLU

%ñ©DNWDNLUH©LQH\LYH\DWDKWDWDODĜODUñQñWHPL]OHUNHQHODOHWLQLQƂĜLQL©HNLQYH

Eñ©DáñV¸N¾Q8QXWPD\ñQEñ©DNODUNHVPHNL©LQWDVDUODQPñĜWñUEXVHEHSOHEXQODUñ

GLNNDWOLNXOODQñQ5H©LQH\LYH\DWDKWDWDODĜODUñQñWHPL]OHPHNL©LQEñ©DáñJD]\Dáñ\OD

silin.

.¸UYH\DKDVDUOñELUEñ©DNNHVPHKñ]ñQñG¾Ĝ¾U¾UG¸QHUHODOHWLQL]HGDKDID]OD

\¾NOHQLUYHGH*(5ð7(30(<(\ROD©DELOLU.¸UYH\DKDVDUODQPñĜEñ©DNODUñ

GHáLĜWLUPHNL©LQHOLQL]LQDOWñQGD\HGHNEñ©DNODUEXOXQGXUXQ

7HVWHUHHNSDU©DVñL©LQVDGHFH'UHPHO7HVWHUH%ñ©DNODUñNXOODQñQ

SERVİS VE GARANTİ

%X'5(0(/¾U¾Q¾\HUHOXOXVDO\DVDOG¾]HQOHPHOHUHX\JXQEL©LPGHQRUPDODĜñQPD

YHHVNLPHGHQND\QDNODQDQKDVDUODUDNDUĜñJDUDQWLNDSVDPñQGDGñUDĜñUñ\¾NOHQPHGHQ

YH\DX\JXQROPD\DQNXOODQñPGDQND\QDNODQDQKDVDUODUJDUDQWLNDSVDPñQDDOñQPD]

+HUKDQJLELUĜLND\HWGXUXPXQGDHOHNWULNOLHODOHWLQL]L

demonte etmeden

VDWñQDOPD

belgeniz ile birlikte bayinize gönderin.

DREMEL'E ULAŞIN

'UHPHODOHWGRQDQñPñGHVWHNYH\DUGñPKDWWñKDNNñQGDGDKDID]ODELOJLL©LQZZZ

dremel.com adresini ziyaret edin.

'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD+ROODQGD

CZ

VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY

VAROVÁNÍ

ČTĚTE VŠECHNY POKYNY. 

Chyby při 

dodržování níže uvedených pokynů 

mohou způsobit elektrický úder, požár, event. těžká poranění. Níže použitý pojem 

“elektronářadí” se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (s připojovacím 

kabelem) a na elektronářadí provozované na baterii (bez připojovacího kabelu).

Určeno pro modely 300, 395, 398, 400, 4000.

Upozornění: 

Pro dosažení optimálního výkonu nechte nový malý pilový nástavec 

před prvním použitím běžet na rotačním nástroji při vysoké rychlosti po dobu 

2 minut.

TYTO PŘEDPISY DOBŘE USCHOVEJTE

PRACOVNÍ MÍSTO

a.   Udržujte Vaše pracovní místo čisté a uklizené. 

Nepořádek a neosvětlené 

pracovní oblasti mohou vést k úrazům.

b.   Se strojem nepracujte v prostředích ohrožených explozí, kde se nacházejí 

hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. 

Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou 

prach nebo páry zapálit.

c.   Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí daleko od Vašeho 

pracovního místa. 

Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad strojem.

ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST

a.   Připojovací zástrčka stroje musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být 

žádným způsobem upravena. Společně se stroji s ochranným uzemněním 

nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. 

Neupravené zástrčky a vhodné 

zásuvky snižují riziko elektrického úderu.

b.   Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako např. potrubí, topení, 

sporáky a chladničky. 

Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko 

elektrického úderu.

c.   Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. 

Vniknutí vody do elektrického stroje 

zvyšuje nebezpečí elektrického úderu.

d.   Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavěšení stroje nebo 

vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých 

hran nebo pohyblivých dílů stroje. 

Poškozené nebo spletené kabely zvyšují 

riziko elektrického úderu.

e.   Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací 

kabely, které jsou schváleny i pro venkovní použití. 

Použití prodlužovacího 

kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko elektrického úderu.

f.  Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte 

ochranný jistič. 

Nasazení ochranného jističe snižuje riziko úderu elektrickým 

proudem.

BEZPEČNOST OSOB

a.   Buìte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s 

elektronářadím rozumně. Stroj nepoužívejte pokud jste unaveni nebo 

pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. 

Moment nepozornosti při použití 

elektronářadí může vést k vážným poraněním.

b. 

 Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. 

Nošení 

osobních ochranných pomůcek jako maska proti prachu, 

bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba 

nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují 

riziko poranění.

c.   Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se ještě než zastrčíte 

zástrčku do zásuvky, že je elektronářadí vypnuté. 

Máte-li při nošení stroje 

prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to 

může vést k úrazům.

d.   Než stroj zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubovák. 

Nástroj nebo 

klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.

e.  

Nepřeceňujte 

se. 

Zajistěte si bezpečný postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tím 

můžete stroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.

f.   Noste vhodný oděv. 

Nenoste žádný volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a 

rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo 

dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.

J /]HOLQDPRQWRYDWRGV£YDF¯ÏL]DFK\FXM¯F¯SĖ¯SUDYN\SĖHVYÝGÏWHVHĻHMVRX

připojeny a správně použity. 

Použití těchto přípravků snižuje ohrožení prachem.

SVĚDOMITÉ ZACHÁZENÍ A POUŽÍVÁNÍ ELEKTRONÁŘADÍ

a.   Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určený stroj. 

S vhodným 

elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.

b.   Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný. 

Elektronářadí, které 

nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.

c.   Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušenství nebo stroj 

odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 

Toto preventivní opatření zabrání 

neúmyslnému zapnutí stroje.

d.   Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah dětí. Nenechte stroj 

používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto 

pokyny. 

Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.

e.   Pečujte o stroj svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně 

fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je 

omezena funkce stroje. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. 

Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí.

f.   Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. 

Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými 

řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.

g.   Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací nástroje apod. podle 

těchto pokynů a tak, jak je to pro ten určitý speciální typ stroje předepsáno. 

Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. 

Použití 

elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.

SERVIS

a.   Nechte Váš stroj opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze 

s originálními náhradními díly. 

Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje 

zůstane zachována.

BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PRO KOTOUČOVÉ PILY

NEBEZPEČÍ

Ř

!

Nepřibližujte se rukama k řezacímu prostoru ani k pile.

Ř 1HVDKHMWHSRGĖH]DQ¿SĖHGPÝW

Ř 1LNG\QHGUĻWHĖH]DQ¿SĖHGPÝWYUXNRXQHERPH]LNROHQ\

background image

Model 670 Mini Saw Attachment

Dremel European Sales Office 

The Netherlands

www.dremel.com

2610004520  250609  All Rights Reserved

1

2

3

4

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

5 / 8

ZPĚTNÝ VRH - PŘÍČINY

Ř .H]SÝWQ«PXYUKXGRMGHQ£VOHGNHPSĖLVNĖ¯SQXW¯QHER]DEORNRY£Q¯OLVWXSLO\

nebo při výstředném pohybu listu; pila se přitom nezvládnutě zdvihne a 

vyjede z řezaného předmětu směrem k pracovníkovi.

Ř -HVWOLĻHVHSLODYĖH]DQ«PPDWHUL£OXSĖLVNĖ¯SQHQHERSHYQÝ]DEORNXMHOLVWSLO\

se zastaví a motor zareaguje tím, že vyhodí nástroj prudce zpět směrem k 

pracovníkovi.

Ř -HVWOLĻHVHOLVWSLO\YĖH]X]NURXW¯QHERY\VWĖHGXMHPRKRXVH]XE\QD]DGQ¯P

ostří listu zarýt do horního povrchu dřeva, přičemž list vyskočí ze zářezu a 

nástroj skočí zpět směrem k pracovníkovi.

ZPĚTNÝ VRH – OCHRANNÁ OPATŘENÍ

Ke zpětnému vrhu dojde při zneužití či nesprávném použití nástroje nebo za 

jiných okolností, jimž může pracovník podle opatření uvedených níže předejít.

Ř =DÏQHOLSLOD]DGUK£YDWQHER]QÝMDN«KRGĬYRGXĖH]£Q¯SĖHUXĞXMHWHXYROQÝWH

spínač a podržte pilu pevně v řezu až do jejího úplného zastavení; nikdy se 

nesnažte běžící pilu vytáhnout z materiálu nebo jí pohnout dozadu, neboť 

přitom dojde ke zpětnému vrhu.

Ř -HVWOLĻHSLOXYĖH]XRSÝWVSRXĞW¯WHĖ£GQÝMLYQÝPY\VWĖHGXMWHD]NRQWUROXMWH

zda se zuby listu nedotýkají řezaného materiálu 

(jsou li zuby listu “zakousnuté” 

do materiálu, může nástroj při špuštění z materiálu vyjet nebo vyskočit zpět)

.

Ř 1HSRXĻ¯YHMWHWXS«DQLSRĞNR]HQ«OLVW\

(při tupém či nesprávně nastaveném 

ostří bude řez příliš úzký, takže dojde k přílišnému tření, pila se bude 

zasekávat a způsobí zpětný vrh)

.

Ř 3ĖL]DSLFKRYDF¯FKĖH]HFKYHVW£YDM¯F¯VWÝQÝQHERMLQ«œVOHS«ŔSORĞHEXÑWH

obzvlášť opatrní 

(vyčnívající ostří může narazit na předměty, které způsobí 

zpětný vrh)

.

OBECNĚ

Ř 9UWDÏNXQHSRXĻ¯YHMWHMHOLQDYOKO£DQHSUDFXMWHYEO¯]NRVWLVQDGQR]£SDOQ¿FK

nebo výbušných materiálů; před zahájením práce je odstraňte.

Ř =DMLVWÝWHREU£EÝQ¿G¯O

(obráběný díl uchycený pomocí upínacích zařízení nebo 

ve svěráku je mnohem bezpečnější než v ruce)

.

Ř -DNPLOHVHKRGO£WHY]G£OLWRGQ£ĖDG¯PÝOE\VWHKRY\SQRXWDY\ÏNDWGRNXG

se pohybujíci části nezastaví.

Ř 9SĖ¯SDGÝ]DVHNQXW¯Q£ĖDG¯ÏLMLQ«]£YDG\RNDPĻLWÝQ£ĖDG¯Y\SQÝWHD

vytáhněte zástrčku z el. sítě.

Ř 7HQWRQ£VWURMQHVP¯SRXĻ¯YDWRVRE\PODGG¯OHW

Ř 9ĻG\]NRQWUROXMWH]GDMHQDS£MHF¯QDSÝW¯VWHMQ«MDNRQDSÝW¯XYHGHQ«QD

typovém štítku nástroje 

(nářadí určené k napájení 230V nebo 240V lze použít 

též v síti 220V)

.

Ř 1£ĖDG¯QHQ¯YKRGQ¿NĖH]£Q¯]DYOKND

Ř 1HRSUDFRY£YDMWHĻ£GQ¿PDWHUL£OREVDKXM¯F¯D]EHVW

(azbest je karcinogenní)

.

Ř 3UDFK]O£WHNMDNRMVRXEDUY\REVDKXM¯F¯RORYRQÝNWHU«GUXK\GĖHYDPLQHU£O\

a kovy, může být škodlivý 

(kontakt s prachem nebo jeho vdechnutí může 

způsobit alergickou reakci a/nebo vyvolat respirační choroby u obsluhy 

nebo přihlížejících)

; noste protiprachovou masku a pracujte se zařízením na 

odsávání prachu, pokud je možné jej připojit.

Ř 1ÝNWHU«GUXK\SUDFKXMVRXNODVLƂNRY£Q\MDNRNDUFLQRJHQQ¯

(například dubový 

a bukový prach)

 zejména ve spojení s přísadami pro úpravu dřeva; noste 

protiprachovou masku a pracujte se zařízením na odsávání prachu, pokud je 

možné jej připojit.

Ř 'RGUĻXMWHVWDQRYHQ£QDĖ¯]HQ¯SURSU£FLYSUDĞQ«PSURVWĖHG¯

Ř 1H]NRXĞHMWHĖH]DWH[WU«PQÝPDO«Y¿UREN\

Ř 3ĖHG]DÏ£WNHPĖH]£Q¯RGVWUDćWH]ĖH]DQ«GU£K\YĞHFKQ\SĖHN£ĻN\MDNQDKRĖH

tak vespod obrobku.

Ř 6Q£ĖDG¯PQHSUDFXMWHQDGKODYRX

Ř 3ĖHGVHĖL]RY£Q¯PPÝQÝQ¯PSLORY¿FKOLVWĬDSĖ¯VOXĞHQVWY¯YĻG\Y\W£KQÝWH

zástrčku nářadí z el. sítě.

NÁVOD K POUŽITÍ

Ř 3ĖLĖH]£Q¯SRORĻWHREUREHNWDNDE\VWUDQDVOHSЯPSRYUFKHPE\ODYHVSRGN

zajištění min. štěpení.

Ř 3RXĻ¯YHMWHSRX]HRVWU«SLORY«KROLVW\VSU£YQ«KRW\SX

ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ

ZPRACOVÁNÍ ODPADŮ

Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být tříděny a sbírány k opětovnému 

zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.

POUZE PRO ZEMĚ EU

 Síťová nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu!

Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a 

elektronických zařízeních a její implementace v národních zákonech 

musí být vyřazená síťová nářadí sbírána odděleně a likvidována 

způsobem nepoškozujícím životní prostředí.

POPIS FUNKCÍ A SPECIFIKACE

2EU£]HN$

1 = Šroubovací adaptér

2 = Spojka

3 = Podélný/příčný pilový kotouč

4 = Šroub

Maximální kapacita:

Pilový kotouč – 31,8 mm

2WYRUQDKĖ¯GHOŎPP

Hloubka při 90° – 6,35 mm

MONTÁŽ

INSTALACE MALÉHO PILOVÉHO NÁSTAVCE

Je velice důležité, abyste si pozorně přečetli tyto pokyny a při montáži malého 

pilového nástavce na rotační nástroj je dodržovali. Pouze v tomto případě bude 

dosažena správná funkce tohoto nástroje.

Před správným nasazením malého pilového nástavce musíte z rotačního nástroje 

RGHEUDW7ĕ,VRXÏ£VWLRFKUDQQ¿NU\WXS¯QDF¯PDWLFLDXS¯Q£Q¯

Krok 1

 Stiskněte tlačítko zámku hřídele, uvolněte upínací matici a odeberte ji. 

2EU£]HN%

Krok 2

2GHEHUWHXS¯Q£Q¯2EU£]HN&

Krok 3

2GĞURXEXMWH]Q£VWURMHRFKUDQQ¿NU\W2EU£]HN'

Poznámka:

Pokud z hřídele motoru neodeberete upínací matici a upínání, 

nástroj nebude správně pracovat.

Krok 4

1DKĖ¯GHOPRWRUXQDPRQWXMWHĞURXERYDF¯DGDSW«UDGRW£KQÝWHMHM2EU£]HN(

!

Nedotahujte šroubovací adaptér příliš pevně, abyste nepoškodili 

nástroj.

 Šroubovací adaptér nejdřív dotáhněte rukou a potom jej ještě 

dotáhněte o třetinu otáčky klíčem. (Klíč je součástí balení vašeho 

rotačního nástroje.)

Krok 5

 Našroubujte nástavec na rotační nástroj tak, aby se spojka pevně dotýkala 

krytu. Dotahujte pouze rukami. Nástavec by měl být na rotačním nástroji nasazen 

WDNDE\E\ORYODGDÏU\FKORVWLVQDGQRGRVWXSQ¿2EU£]HN)

MONTÁŽ PILOVÉHO KOTOUČE

!

Vždy používejte pilové kotouče Dremel. Kotouče, které přesně 

nedoléhají na sestavované části, se budou excentricky kroutit a 

mohou zapříčinit ztrátu ovladatelnosti.

Krok 1

 Namontujte nástavec na rotační zařízení. Zkontrolujte, zda je rotační 

]DĖ¯]HQ¯RGSRMHQRRGHOHNWULFN«V¯WÝD]GDMHY\S¯QDÏYSROR]H2))9\SQXWR

Krok 2

1DURWDÏQ¯PQ£VWURMLVWLVNQÝWHWODϯWNR]£PNXKĖ¯GHOH2GĞURXEXMWHĞURXE]

KĖ¯GHOHDRGHEHUWHML2EU£]HN*

Krok 3

 Při současném tlaku na kryt nástavce směrem nahoru umístěte pilový 

kotouč na držák kotouče tak, aby šipky na pilovém kotouči směrovali ven a 

kotouč zůstal v rovině nákružku držáku.

Zkontrolujte, zda jsou zuby pilového kotouče orientovány stejným způsobem jako 

šipky na vrchním krytu.

Přidržte spodní kryt a zkontrolujte, zda je pilový kotouč umístěn správně a zda 

IXQJXMHSUXĻLQD2EU£]HN+

Krok 4

1DURWDÏQ¯PQ£VWURMLVWLVNQÝWHWODϯWNR]£PNXKĖ¯GHOH1DVDÑWHĞURXED

SHYQÝMHMGRW£KQÝWH2EU£]HN,

NÁVOD K OBSLUZE

TYPY ŘEZU

7HQWRSLORY¿Q£VWDYHFXPRĻćXMHSRG«OQ¿LSĖ¯ÏQ¿ĖH]3RG«OQ¿ĖH]VOHGXMH

strukturu dřeva po délce. Příčný řez směruje napříč strukturou dřeva.

Rotační nástroj by se měl před zahájením řezu roztočit na stanovenou rychlost a 

vypínat až po dokončení řezu.

Nástroj je určen zejména na práci se dřevem a podobným materiálem. Jiné 

materiály mohou způsobit předčasné opotřebení pilového kotouče.

Není určen pro kovy, kámen ani zdivo.

SMĚR OTÁČENÍ

Směr pohybu rotačního nástroje je vždy levotočivý.

Na vedení nástroje při kolmých 90°řezech používejte směrové vodítko, které se 

QDFK£]¯QDOHY«VWUDQÝNU\WX7RWRYRG¯WNRXND]XMHLVPÝURW£ÏHQ¯3ĖHG]DK£MHQ¯P

řezu si na zkušebním materiálu stejného typu vyzkoušejte šířku řezu. Čistější řez 

GRV£KQHWHXP¯VW¯WHOLO¯FRYRXVWUDQXPDWHUL£OXGROĬ

Maximální hloubka řezu je 6,35 mm. Není určeno na vyřezávání, nepravidelné 

ani šikmé řezy.

!

Dejte vždy pozor, aby vaše ruce ani prsty neomezovaly pohyb 

spodního krytu.

Nástroj držte pevně. Nikdy netlačte na rotační nástroj. Udržujte jej pod mírným a 

souvislým tlakem.

Pokud řežete napříč strukturou dřeva, vlákna mají tendenci trhat se a vytrhávat. 

Můžete to omezit, pokud budete pilu posouvat pomalu.

!

Často čistěte spodní kryt, abyste zajistili jeho rychlý návrat do 

původní polohy.

!

Tento nástavec není určen na brusné kotouče. Standardní kotouče 

Dremel nesedí na jeho držák.

ŘEZÁNÍ VELKÝCH PLOCH

Nepodepřené rozměrné materiály nebo dlouhé desky se pod vlastní hmotností 

SĖHK¿EDM¯%XGHWHOLĖH]DWEH]WRKRĻHE\VWHMHYHVSU£YQ«¼URYQLSRGHSĖHOLSLORY¿

kotouč bude mít tendenci uvíznout, způsobit zpětný ráz a nadměrně zatížit rotační 

Q£VWURM2EU£]HN-

Podepřete panel nebo desky v blízkosti řezu, jak to ukazuje obrázek K. 

Zkontrolujte, zda řežete pouze příslušný materiál a zda neřežete stůl ani pracovní 

desku. Malé stojany určené na zvedání a podepírání by měly být umístěné tak, 

aby nejširší strana podepírala opracovávaný materiál a zbytek byl na stolu nebo 

pracovní ploše. Nepodepírejte materiál na úzké straně, protože tato pozice je 

nestabilní. Pokud je řezaný panel nebo deska příliš dlouhá pro stůl nebo pracovní 

plochu, použijte malý stojan na podlahu a upevněte jej.

3ĖLSĖ¯ÏQ«PĖH]XYĻG\SRXĻ¯YHMWHYRG¯WNR7¯P]OHSЯWHSĖHVQRVWĖH]XDVQ¯Ļ¯WH

ohýbání pilového kotouče.

ÚDRŽBA

MAZÁNÍ NÁSTROJE

Řezací nástavec je dostatečně namazaný a připravený na používání.

ČIŠTĚNÍ

!

Abyste předešli úrazům, před čištěním nebo údržbou vždy odpojte 

nástroj od zdroje napájení.

 Malý pilový nástavec se nejlépe čistí 

vlhkým bavlněným hadříkem nebo tlakovým vzduchem.

Při čištění stlačeným vzduchem si vždy nasaďte ochranné brýle.

Ventilační otvory a páčky vypínačů musí být udržovány čisté a bez přítomnosti cizí 

hmoty. Nepokoušejte se čistit přístroj přes otvor vkládáním špičatých objektů.

!

Určité čisticí prostředky a rozpouštědla poškozují díly z umělé 

hmoty.

 Některé z nich jsou: benzin, tetrachlormethan, chlorovaná čisticí 

rozpouštědla, amoniak a domácí prostředky obsahující amoniak.

ÚDRŽBA KOTOUČŮ

Kotouče se časem otupí, i když řežete pouze určené materiály. Pokud se vám 

bude zdát, že kotouč dopředu tlačíte místo toho, abyste ho v řezu pouze vedli, je 

pravděpodobné, že je kotouč tupý nebo zanesený pilinami.

Před čištěním gumových nebo dřevěných pilin z kotouče odpojte rotační nástroj 

RGHOHNWULFN«V¯WÝDNRWRXÏRGHEHUWH.RWRXÏHMVRXXUÏHQ«QDĖH]£Q¯SURWREXÑWH

SĖLPDQLSXODFLVQLPLRSDWUQ¯2ÏLVWÝWHNRWRXÏHSHWUROHMHPQHERSRGREQRX

tekutinou, která odstraní gumu i piliny.

7XS«QHERSRĞNR]HQ«NRWRXÏH]SRPDOXM¯U\FKORVWĖH]£Q¯QDGPÝUQÝ]DWÝĻXM¯

rotační nástroj a mohou způsobovat zpětný ráz. Doporučujeme mít vždy i náhradní 

kotouče, abyste mohli tupé a poškozené kotouče nahradit ostrými a efektivními.

S výše uvedenými pilovými nástavci používejte pouze pilové kotouče Dremel.

SERVIS A ZÁRUKA

Na tento výrobek DREMEL je poskytována záruka v souladu se zákonnými/

specifickými předpisy země určení; poškození způsobená normálním opotřebením, 

přetížením nebo nesprávným zacházením jsou ze záruky vyloučena.

V případě stížností zašlete 

nerozebrané

 nářadí spolu s nákupním dokladem svému 

odbornému prodejci.

KONTAKT NA FIRMU DREMEL

Další informace ohledně sortimentu, podpoře a zákaznické lince firmy Dremel, viz 

www.dremel.com

'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD1L]R]HPVNR

PL

OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

OSTRZEŻENIE

NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE 

ZASADY.

 Błędy w przestrzeganiu 

następujących przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub 

ciężkie obrażenia ciała. Pojęcie elektronarzędzie używane we wszystkich 

ostrzeżeniach podanych poniżej odnosi się do elektronarzędzi napędzanych 

prądem (z kablem zasilającym).

Do używania z modelami 300, 395, 398, 400, 4000.

UWAGA: 

Aby zapewnić optymalną wydajność pracy przystawki do piłowania, po 

podłączeniu do narzędzia obrotowego, należy pozostawić przystawkę pracującą 

na najwyższych obrotach przez 2 minuty przed pierwszym użyciem.

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA NALEŻY ZACHOWAĆ

MIEJSCE PRACY

a.   Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. 

Nieuporządkowane i nieoświetlone miejsce pracy może być przyczyną 

wypadków.

b.   Nie należy używać elektronarzędzi w otoczeniach zagrożonych wybuchem, 

w których znajdują się na przykład łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. 

Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą podpalić pył lub opary.

c.   Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy z daleka od dzieci i innych 

osób. 

Przy odwróceniu uwagi można stracić kontrolę nad narzędziem.

BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE

a.   Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać 

wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek adapterowych 

razem z uziemionymi elektronarzędziami. 

Niezmienione wtyczki i pasujące 

gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.

b.   Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, 

grzejniki, piece i lodówki. 

Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy  

ciało jest uziemione.

c.   Elektronarzędzia należy trzymać zabezpieczone przed deszczem i wilgocią. 

Wniknięcie wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.

d.   Nie obciążać przewodu. Nigdy nie używać kabla do przenoszenia, zawieszania 

narzędzia, ani do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z 

daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych 

części. 

Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.

e.   W przypadku, gdy elektronarzędzie używane jest na świeżym powietrzu, 

należy używać kabla przedłużającego dopuszczonego do stosowania na 

zewnątrz. 

Użycie kabla dopuszczonego do stosowania na zewnątrz zmniejsza 

ryzyko porażenia prądem.

f.  Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym 

RWRF]HQLXQDOHĹ\XĹ\ÉZ\āÇF]QLNDRFKURQQHJRUµĹQLFRZRSUÇGRZHJR

Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko 

porażenia prądem.

BEZPIECZEŃSTWO OSÓB

a.   Należy zachować ostrożność i kierować się rozsądkiem podczas używania 

elektronarzędzia. Nie należy używać urządzenia w przypadku zmęczenia, 

pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. 

Moment nieuwagi podczas 

użytkowania elektronarzędzi może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.

b.  

Stosowanie wyposażenia ochronnego. Należy zawsze nosić 

okulary ochronne. 

Wyposażenie ochronne, takie jak maska 

przeciwpyłowa, antypoślizgowe buty robocze, hełm ochronny 

lub wyposażenie chroniące słuch, stosowane w odpowiednich 

warunkach zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.

c.   Unikać przypadkowego uruchomienia. Przed włożeniem wtyczki należy 

upewnić się, czy przełącznik jest wyłączony. 

Przenoszenie elektronarzędzi 

z palcem położonym na przełączniku lub podłączanie do prądu włączonych 

elektronarzędzi może doprowadzić do wypadków.

d.   Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć narzędzie nastawcze i 

klucz. 

Narzędzie lub klucz pozostawiony w ruchomej części elektronarzędzia 

może spowodować obrażenia ciała.

e.  

Przez cały czas należy utrzymywać odpowiednie podparcie i równowagę. 

To umożliwia lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych 

sytuacjach.

f.  

Nie należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice 

należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub 

długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.

g.   Jeżeli urządzenie dostosowano do podłączenia odciągu i odbioru pyłów, to 

należy dopilnować aby zostały one podłączone i były odpowiednio używane. 

Użycie tych urządzeń może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłami.

UŻYTKOWANIE I UTRZYMANIE ELEKTRONARZĘDZIA

a.   Elektronarzędzia nie należy przeciążać. Należy używać elektronarzędzia 

odpowiedniego do danej pracy. 

Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i 

bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.

b.   Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik nie działa. 

Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne 

i musi zostać naprawione.

c.   Przed regulacją, wymianą wyposażenia dodatkowego i odłożeniem 

elektronarzędzi na miejsce przechowywania należy odłączyć wtyczkę 

od źródła zasilania. 

Takie środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko 

przypadkowego włączenia elektronarzędzia.

d.   Należy przechowywać nie używane elektronarzędzia poza zasięgiem dzieci 

i nie należy pozwalać, aby elektronarzędzie uruchamiały osoby nie znające 

tego elektronarzędzia i instrukcji. 

Elektronarzędzia używane przez osoby 

nieprzeszkolone są niebezpieczne.

H 2HOHNWURQDU]ÛG]LDQDOHĹ\GEDÉ1DOHĹ\NRQWURORZDÉF]\QLHQDVWÇSLāR

przestawienie lub zacięcie ruchomych części, uszkodzenie części lub 

inny stan, który może wpływać na działanie elektronarzędzi. W przypadku 

uszkodzenia elektronarzędzie należy oddać do naprawy. 

Wiele wypadków 

spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.

f.   Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste. 

Prawidłowo 

pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się 

blokują i łatwiej się je prowadzi.

g.   Elektronarzędzie, wyposażenie dodatkowe, końcówki narzędzia itp. należy 

używać zgodnie z podanymi instrukcjami oraz w sposób określony dla 

konkretnego rodzaju elektronarzędzia, uwzględniając warunki pracy oraz 

pracę jaką należy wykonać. 

Użycie elektronarzędzia do innych prac niż 

przewidziane może być niebezpieczne.

SERWIS

a.   Naprawę elektronarzędzia należy zlecać tylko wykwalifikowanemu 

fachowcowi i używać tylko oryginalnych części zamiennych. 

Bezpieczeństwo 

elektronarzędzia zostanie zachowane.

PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA DO PILARKI 

TARCZOWEJ

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Ř

!

Nie trzymaj rąk blisko obszaru cięcia i ostrza.

Ř 1LHVLÛJDMUÛNÇSRGVSµGSU]HFLQDQHJRPDWHULDāX

Ř 1LJG\QLHWU]\PDMSU]HFLQDQHJRPDWHULDāXZUÛNDFKDQLQDNRODQDFK

ODRZUT - PRZYCZYNY

Ř 2GU]XWMHVWQDJāÇUHDNFMÇWDUF]\SLODUNL]DNOHV]F]RQHM]DFLÛWHMOXE

nieprawidłowo ustawionej, powodującą niekontrolowane uniesienie się pilarki 

ponad przecinaną część, w kierunku operatora.

Ř 2VWU]HNWµUH]DWQLHVLÛOXE]DNOHV]F]\ZSU]HFLQDQHMV]F]HOLQLH]DWU]\PDVLÛ

a pracujący silnik spowoduje nagły ruch narzędzia w kierunku operatora.

Ř :SU]\SDGNXVNU]\ZLHQLDOXEZDGOLZHJRXVWDZLHQLDWDUF]\ZSU]HFLQDQHM

szczelinie, zęby jej tylnej krawędzi mogą wrzynać się w górną powierzchnię 

drewna powodując wynurzanie się ostrza ze szczeliny i jego odrzut w stronę 

operatora.

ODRZUT – ZAPOBIEGANIE PRZEZ OPERATORA

2GU]XWMHVWZ\QLNLHPQLHSUDZLGāRZHJRXĹ\ZDQLDQDU]ÛG]LDLOXEQLHRGSRZLHGQLHM

procedury lub warunków eksploatacji; można go uniknąć zachowując niżej 

podane środki ostrożności.

Ř :SU]\SDGNX]DNOHV]F]HQLDOXESU]HUZDQLD]DELHJXFLÛFLD]MDNLHMNROZLHN

przyczyny, zwolnij spust i przytrzymaj piłę nieruchomo, aż do chwili 

całkowitego zatrzymania się ostrza; nie próbuj nigdy wycofywać piły z 

przecinanego materiału przy poruszającym się ostrzu; takie postępowanie 

może spowodować odrzut.

Ř 3U]\SRQRZQ\PXUXFKDPLDQLXSLā\]RVWU]HPZHZQÇWU]SU]HFLQDQHJR

materiału, ustaw ostrze centralnie w szczelinie i sprawdż, czy zęby nie 

wnikają w materiał 

(zakleszczone ostrze może wyskoczyć lub zostać 

wyrzucone ze szczeliny z chwilą ponownego uruchomienia piły)

.

Ř 1LHXĹ\ZDMWÛS\FKDQLXV]NRG]RQ\FKRVWU]\

(nienaostrzone lub nieprawidłowo 

ustawione ostrza wytwarzają wąską szczelinę, powodując nadmierne tarcie, 

zakleszczanie się ostrza i odrzut)

.

Ř =DFKRZDMV]F]HJµOQÇRVWURĹQRĘÉSU]\Z\NRQ\ZDQLXFLÛÉZJāÛEQ\FKZĘFLDQ\

lub inne ślepe powierzchnie 

(wystające ostrze może natrafić na przedmioty, 

które wywołają odrzut)

.

OGÓLNE

Ř 8ZDJDQDJZRķG]LHĘUXE\LLQQHWZDUGHSU]HGPLRW\SU]HGSU]\VWÇSLHQLHP

do obróbki powinny być usunięte z obrabianego przedmiotu; usunąć je przed 

rozpoczęciem pracy.

Ř 1DOHĹ\]DEH]SLHF]\ÉPDWHULDāPDWHULDāGRREUµENLQDOHĹ\XPLHĘFLÉZ

zaciskach lub imadle).

Ř 3U]HGSR]RVWDZLHQLHPHOHNWURQDU]ÛG]LDQDOHĹ\RGāÇF]\É]DVLODQLHHOHNWU\F]QH

i odczekać do całkowitego zatrzymania się wrzeciona.

Ř :SU]\SDGNX]DEORNRZDQLDVLÛSLā\ZREUDELDQ\PPDWHULDOHVWZLHUG]HQLD

nietypowego zachowania się elektronarzędzia lub obcych dzwięków 

natychmiast wyłączyć zasilanie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.

Ř 1DU]ÛG]LDQLHSRZLQQ\XĹ\ZDÉG]LHFLSRQLĹHMURNXĹ\FLD

Ř 1DOHĹ\NDĹGRUD]RZRVSUDZG]DÉF]\QDSLÛFLH]DVLODQLDMHVW]JRGQH]

napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia 

(narzędzia 

pracujące na napięciu znamionowym 230V lub 240V zasilać można także 

napięciem 220V)

.

Ř 8U]ÇG]HQLHSU]H]QDF]RQHMHVWW\ONRGRFLÛFLDQDVXFKR

Ř 1LHQDOHĹ\REUDELDÉPDWHULDāX]DZLHUDMÇFHJRD]EHVWNWµU\MHVWUDNRWZµUF]\

Ř 3\āSRFKRG]ÇF\]WDNLFKPDWHULDāµZMDNIDUE\]DZLHUDMÇFHRāµZQLHNWµUH

gatunki drzewa, minerały i metal może być szkodliwy 

(kontakt z nim lub 

wdychanie pyłu może powodować reakcje alergiczne i/lub niewydolność 

oddechową u operatora narzędzia lub osób towarzyszących)

; należy zakładać 

maskę przeciwpyłową i pracować z urządzeniem odsysającym, jeżeli można 

je podłączyć.

Ř 1LHNWµUHURG]DMHS\āXVÇ]DNODV\ƂNRZDQHMDNRUDNRWZµUF]H

(takie, jak pył 

dębu i buku)

 szczególnie w połączeniu z dodatkami do kondycjonowania 

drewna; należy zakładać maskę przeciwpyłową i pracować z urządzeniem 

odsysającym pył, jeżeli można je podłączyć.

Ř 1DOHĹ\VWRVRZDÉVLÛGRORNDOQ\FKZ\PRJµZGRW\F]ÇF\FKSUDF\ZRWRF]HQLX

pyłu powstającego podczas obróbki materiału.

Ř 1LHSU]HFLQDÉSU]HGPLRWµZ]E\WPDā\FK

Ř 3U]HGSU]\VWÇSLHQLHPGRREUµENLQDOHĹ\XVXQÇÉZV]HONLHSU]HV]NRG\

znajdujące się po obu stronach obrabianego przedmiotu wzdłuż linii cięcia.

Ř 1LHSUDFRZDÉHOHNWURQDU]ÛG]LHPSRQDGJāRZÇ

Ř 3U]HGSU]\VWÇSLHQLHPGRZ\NRQ\ZDQLDMDNLFKNROZLHNF]\QQRĘFLSU]\

narzędziu, w czasie przerw w pracy jak również po jej zakończeniu wyjąć 

wtyczkę z gniazda sieciowego.

WSKAZÓWKI UŻYTKOWANIA

Ř :FHOXRJUDQLF]HQLD]MDZLVNDZ\NUXV]DQLDNUDZÛG]LSRZLHU]FKQLDSU]HGPLRWX

o wymaganym wyglądzie powinna być skierowana do dołu.

Ř 6WRVRZDÉW\ONRRVWUHQLHXV]NRG]RQHSLā\WDUF]RZHRRGSRZLHGQLFK

wymiarach.

ŚRODOWISKO

USUWANIE ODPADÓW

Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy doprowadzić do ponownego 

użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.

TYLKO DLA PAŃSTW NALEŻĄCYCH DO UE

 Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do odpadów domowych! 

Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/EG o starych, zużytych 

narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w 

prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia 

elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego 

użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.

OPIS FUNKCJI I DANE TECHNICZNE

Rysunek A:

1 = Złącze napędu

2 = Nakrętka do podłączenia przystawki do napędu

 2VWU]HGRFLÛFLDZ]GāXĹQHJRSRSU]HF]QHJR

4 = Śruba

Maksymalne wymiary:

2VWU]HPP

2WZµUWU]SLHQLDPP

*āÛERNRĘÉSU]\rPP

MONTAŻ

INSTALACJA PRZYSTAWKI DO PIŁOWANIA

Należy bardzo dokładnie przeczytać poniższe instrukcje i postępować zgodnie z 

nimi podczas montowania przystawki do piłowania na narzędziu obrotowym w 

celu zapewnienia prawidłowej pracy narzędzia.

Aby prawidłowo zamontować przystawkę do piłowania na narzędziu obrotowym, 

QDOHĹ\]GMÇÉ]QDU]ÛG]LD75=<HOHPHQW\QDVDGNÛREXGRZ\QDNUÛWNÛWXOHL

zaciskowej i tuleję zaciskową.

Krok 1.

 Naciśnij przycisk blokady wału, a następnie odkręć i zdejmij nakrętkę 

tulei zaciskowej. (Rysunek B)

Krok 2.

 Wyjmij tuleję zaciskową. (Rysunek C)

Krok 3.

2GNUÛÉQDVDGNÛREXGRZ\]QDU]ÛG]LD5\VXQHN'

Uwaga:

Jeżeli nakrętka tulei zaciskowej i tuleja zaciskowa nie zostaną 

wyjęte z wału silnika, narzędzie nie będzie działać prawidłowo.

Krok 4.

 Nakręć złącze napędu na wał silnika. (Rysunek E)

!

Aby zapobiec uszkodzeniu narzędzia, nie należy dokręcać złącza 

napędu zbyt mocno.

 Złącze napędu należy dokręcić palcami, a 

następnie użyć klucza, aby wykonać dodatkowo 1/3 obrotu. (Klucz 

znajduje się w zestawie z narzędziem obrotowym.)

Krok 5.

 Przykręć przystawkę do narzędzia obrotowego tak, aby nakrętka 

przystawki przylegała szczelnie do obudowy narzędzia. Wystarczy dokręcić 

ręcznie. Przystawka na narzędziu obrotowym powinna być skierowana tak, aby 

przełącznik regulacji prędkości narzędzia był łatwo dostępny. (Rysunek F)

MONTAŻ OSTRZA

!

Należy zawsze używać ostrza do cięcia marki Dremel. Ostrza 

niepasujące do zamocowań sprzętu będą pracować nierówno, 

powodując utratę kontroli nad narzędziem.

Krok 1.

 Zamontuj przystawkę na narzędziu obrotowym. Upewnij się, że narzędzie 

obrotowe zostało odłączone od zasilania, a przycisk zasilania znajduje się w 

SR]\FML2))

Krok 2.

 Naciśnij przycisk blokady wału na narzędziu obrotowym. Wykręć śrubę z 

trzpienia i wyjmij ją. (Rysunek G)

Krok 3.

 Wsuwając ostrze pod osłonę przystawki, umieść je na trzpieniu, 

upewniając się, że strona ostrza ze strzałkami jest widoczna, a ostrze leży płasko 

na ramieniu trzpienia.

Upewnij się, że zęby ostrza wskazują ten sam kierunek co strzałki znajdujące się 

na górnej osłonie.

2GFLÇJDMÇFGROQÇRVāRQÛVSUDZGķG]LDāDQLHLSR]\FMÛZāÇF]QLH]H

sprężynowaniem. (Rysunek H)

Krok 4.

 Naciśnij przycisk blokady wału na narzędziu obrotowym. Wkręć z 

powrotem śrubę w trzpień i dobrze dokręć. (Rysunek I)

INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI

RODZAJE CIĘĆ

7DUF]DGRFLÛFLDGRāÇF]RQDGRSU]\VWDZNLXPRĹOLZLDZ\NRQDQLHFLÛÉZ]GāXĹQ\FK

oraz poprzecznych. Cięcie wzdłużne to cięcie wzdłuż słoi drewna. Cięcie 

poprzeczne to cięcie w poprzek słoi drewna.

Narzędzie obrotowe powinno pracować z ustawioną prędkością przed 

rozpoczęciem cięcia, a po zakończeniu cięcia należy je wyłączyć .

Przystawkę należy stosować przede wszystkim do cięcia drewna lub materiałów 

drewnopodobnych. Inne materiały mogą spowodować przedwczesne zużycie 

ostrza.

Przystawki nie należy używać do cięcia metalu lub kamienia.

PROWADNICA KIERUNKOWA

Narzędzie obrotowe z przystawką do cięcia należy przesuwać wyłącznie od 

prawej do lewej.

Aby wykonać proste cięcie pod kątem 90°, należy użyć prowadnicy kierunkowej, 

znajdującej się z lewej strony osłony, do prowadzenia cięcia. Prowadnica 

pokazuje również kierunek posuwu. Należy wykonać cięcie próbne na kawałku 

drewna, aby sprawdzić linię cięcia. Aby zminimalizować odpryskiwanie materiału, 

należy go umieścić lepszą stroną w dół.

0DNV\PDOQDJāÛERNRĘÉFLÛFLDWRPP1LHGRW\F]\WRFLÛFLDSRRNUÛJX

po krzywej lub skośnego.

!

Należy zawsze upewnić się, że dłonie lub palce nie przeszkadzają 

w swobodnym poruszaniu się osłony dolnej.

Narzędzie należy trzymać pewnie. Nie należy zbyt mocno dociskać narzędzia 

obrotowego. Wystarczy lekki i ciągły nacisk.

Podczas cięcia w poprzek słoi włókna drewna mają tendencję do rozrywania się i 

podnoszenia. Powolne przesuwanie piły minimalizuje ten efekt.

!

Dolną osłonę należy często czyścić w celu zapewnienia jej szybkiej 

zwrotności.

!

Przystawka nie jest przeznaczona do tarcz szlifierskich i ściernych. 

Standardowe tarcze Dremel nie będą pasować do trzpienia.

CIĘCIE DUŻYCH PŁYT

Duże płyty i deski wyginają się lub zginają, w zależności od podparcia. Podczas 

próby cięcia materiału bez odpowiedniego wyrównania i wsparcia ostrze będzie 

PLHÉWHQGHQFMÛGR]DNOHV]F]DQLDVLÛSRZRGXMÇFHIHNW2'%,&,$LGRGDWNRZH

obciążenie narzędzia obrotowego. (Rysunek J)

Płyty lub deski należy podeprzeć blisko miejsca cięcia, jak pokazano na rysunku 

K. Należy upewnić się, że cięcie obejmuje wyłącznie płytę lub deskę, a nie stół 

warsztatowy. Niewielkie podpórki użyte do podniesienia i wspierania materiału 

należy umieścić tak, aby najszerszą krawędzią wspierały materiał i leżały na stole 

warsztatowym. Nie należy wspierać materiału wąską krawędzią, ponieważ nie 

gwarantuje to solidnego i pewnego ustawienia. Jeżeli płyta lub deska, która ma 

być przecięta, jest większa niż stół warsztatowy, podpórki należy umieścić na 

podłodze i zabezpieczyć je.

Podczas wykonywania cięcia wzdłużnego należy zawsze korzystać z prowadnicy 

krawędzi prostej. Można w ten sposób poprawić dokładność cięcia i zmniejszyć 

możliwość zacięcia się ostrza.

KONSERWACJA

SMAROWANIE NARZĘDZIA

Przystawka do piłowania została odpowiednio nasmarowana i jest gotowa do 

użycia.

CZYSZCZENIE

!

Aby zapobiec wypadkom, należy zawsze odłączyć narzędzie od 

źródła zasilania przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji.

W celu uzyskania lepszych efektów czyszczenia przystawki do piłowania 

można użyć wilgotnego wacika lub suchego powietrza sprężonego.

Podczas czyszczenia skompresowanym powietrzem należy zawsze nosić 

okulary ochronne.

2WZRU\ZHQW\ODF\MQHLSU]HāÇF]QLNLQDOHĹ\XWU]\P\ZDÉZF]\VWRĘFLLZROQHRG

obcych ciał. Nie należy próbować czyścić narzędzia wkładając ostre przedmioty 

do otworów.

!

NIEKTÓRE ŚRODKI CZYSTOŚCI I ROZPUSZCZALNIKI MOGĄ USZKODZIĆ 

PLASTIKOWE CZĘŚCI.

 Niektóre z nich to: benzyna, czterochlorek węgla, 

chlorowane rozpuszczalniki czyszczące, amoniak i detergenty 

gospodarstwa domowego, które zawierają amoniak.

KONSERWACJA OSTRZY

2VWU]DWÛSLÇVLÛQDZHWSRGF]DVFLÛFLDQRUPDOQHJRGUHZQD-HĹHOLSRGF]DV

wykonywania cięcia do przesuwania narzędzia obrotowego niezbędne 

jest używanie siły, ponieważ jego lekkie prowadzenie nie jest możliwe, 

najprawdopodobniej ostrze stępiło się lub jest pokryte masą włóknistą.

Podczas usuwania żywicy i masy włóknistej z ostrza należy wyłączyć narzędzie 

obrotowe i wyjąć ostrze. Należy pamiętać o ostrożnym obchodzeniu się z ostrzem. 

2VWU]HQDOHĹ\SU]HWU]HÉQDIWÇOXESRGREQ\PUR]SXV]F]DOQLNLHPDE\XVXQÇÉ

żywicę i masę włóknistą.

Stępione lub uszkodzone ostrze zmniejsza prędkość cięcia i bardziej obciąża 

QDU]ÛG]LHREURWRZHPRĹHUµZQLHĹSRZRGRZDÉHIHNW2'%,&,$=DOHFDVLÛ

posiadanie dodatkowych ostrzy na wymianę tak, aby zawsze pracować z ostrym 

i sprawnym ostrzem.

Przystawkę do piłowania należy zawsze używać z ostrzami do cięcia Dremel.

SERWIS I GWARANCJA

Na ten produkt DREMEL przyznawana jest gwarancja zgodnie z przepisami 

ustawowymi/krajowymi; gwarancja nie obejmuje uszkodzenia w wyniku 

normalnego zużycia, przeciążenia i nieprawidłowego użytkowania.

W przypadku reklamacji należy przesłać narzędzie 

nierozmontowane

 razem z 

dowodem zakupu do swojego dealera.

KONTAKT Z FIRMĄ DREMEL

Więcej informacji na temat asortymentu produktów Dremel, obsługi i hotline 

znajduje się na stronie www.dremel.com

'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD+RODQGLD

BG

ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

!

ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ УКАЗАНИЯ.

Неспазването на описаните по-долу 

указания може да доведе до токов удар, пожар и/или други тежки травми. 

Терминът "електроинструмент" се отнася до захранвани от електрическата 

мрежа (с кабел) електроинструменти.

Да се използва с модели 300, 395, 398, 400, 4000.

ВНИМАНИЕ:

 За да получите оптимална ефективност, оставете новата си 

приставка мини трион да работи на въртящия се инструмент с висока скорост 

в продължение на 2 минути преди първата употреба.

ПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ

РАБОТНО МЯСТО

a.   Поддържайте работното си място чисто и подредено. 

Безпорядъкът 

и недостатъчното осветление могат да предизвикат трудови 

злополуки.

б.   Не работете с електроинструменти във взривоопасна среда, при наличие 

на леснозапалими течности, газове или прахообразни материали. 

Електроинструментите могат да отделят искри, които могат да 

възпламенят прахообразни материали или пари.

в.   Дръжте деца и странични лица далеч от електроинструмента по време на 

работа. 

Отклоняване на вниманието може да доведе до загуба на контрол 

върху електроинструмента.

БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ТОК

a.   Щепселът на електроинструмента трябва да съответства на използвания 

електрически контакт. В никакъв случай не променяйте конструкцията на 

щепсела. Когато работите със заземени (занулени. електроинструменти не 

използвайте адаптери за щепсела. 

Ползването на оригинални щепсели и 

контакти намалява риска от токов удар.

б.   Избягвайте допира на тялото Ви до заземени или занулени повърхности, 

напр. тръби, радиатори, печки и хладилници. 

Когато тялото Ви е 

заземено или занулено, рискът от възникване на токов удар е по-голям.

в.   Предпазвайте електроинструмента от дъжд или влага. 

Проникването на 

вода в електроинструмента повишава опасността от токов удар.

г.   Използвайте кабела само по предназначение. Не ползвайте кабела за 

носене на електроинструмента, за теглене или за изваждане на щепсела 

от контакта. Пазете кабела от нагряване, омасляване, остри ръбове или 

движещи се части. 

Повредени или усукани кабели увеличават риска от 

токов удар.

д.   Когато работите с електроинструмента на открито, използвайте само 

удължителни кабели, предназначени за работа на открито. 

Използването 

на удължител, предназначен за работа на открито, намалява риска 

от токов удар.

е.  Ако се налага използването на електроинструмента във влажна среда, 

използвайте предпазен прекъсвач за утечни токове. 

Използването на 

предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от 

възникване на токов удар.

ЛИЧНИ ПРЕДПАЗНИ СРЕДСТВА

a.   Бъдете внимателни, следете внимателно действията си и работете 

предпазливо с електроинструмента. Не използвайте електроинструмента, 

когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, 

алкохол или упойващи лекарства. 

Един миг разсеяност при работа с 

електроинструмента може да доведе до сериозни наранявания.

б. 

Използвайте предпазна екипировка. Носете винаги 

предпазни очила. 

Носенето на подходящи предпазни 

средства като дихателна маска, здрави плътно затворени 

със стабилен грайфер обувки, каска, или антифони 

намалява риска от наранявания.

в.   Избягвайте включването на електроинструмента по невнимание. 

Преди да включите щепсела в захранващата мрежа се уверете, че 

пусковият прекъсвач е в положение "изключено". 

Ако при носене на 

електроинструмента държите пръста си върху пусковия прекъсвач или 

ако подавате захранващо напрежение на електроинструмента, когато 

е включен, възниква опасност от злополука.

г.   Преди да включите електроинструмента отстранете всички 

помощни инструменти и гаечни ключове от него. 

Гаечен ключ или 

помощен инструмент, забравен закачен на въртяща се част на 

електроинструмента може да причини наранявания.

д.   Не се протягайте с усилие. 

Работете в стабилно положение на тялото 

си и поддържайте равновесие през цялото време. Така ще можете по-

добре да контролирате електроинструмента, ако възникне неочаквана 

ситуация.

е.   Носете подходящо облекло. 

Не работете с широки дрехи или бижута. 

Дръжте косата си, дрехите и ръкавиците си на безопасно разстояние 

от въртящи се части. Широките дрехи, бижута или дългите коси 

могат да се закачат от въртящите се части.

ж.   Ако се предвижда използването на аспирационна уредба, се уверете, 

че тя е включена и работи нормално. 

Използването на такава уредба 

намалява опасността за здравето свързана със запрашаване.

ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ НА 

ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИТЕ

a.   Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте електроинструмента 

само по неговото предназначение. 

Ще работите по-добре и по-

безопасно, когато използвате подходящия електроинструмент в 

зададения от производителя диапазон на натоварване.

б.   Не използвайте електроинструмент, чийто пусков прекъсвач е повреден. 

Електроинструмент, който не може да се включва и изключва с 

прекъсвача е опасен и трябва да бъде ремонтиран.

в.   Извадете щепсела от контакта преди да правите всякакви настройки, 

смени на приспособления, или прибирате електроинструмента. 

Такива предпазни мерки намаляват риска от включване на 

електроинструмента по невнимание.

г.   Когато не използвате електроинструмента го съхранявайте извън обсега 

на деца и не позволявайте на лица незапознати с електроинструмента 

или с тези инструкции да работят с него. 

Електроинструментите са 

опасни в ръцете на необучени потребители.

д.   Поддръжка на електроинструментите. Проверете за разместването 

или затягането на подвижните части, отчупени части и всички други 

обстоятелства, които могат да влияят на работата на електроинструмента. 

Ако е повреден, поправете електроинструмента преди да го 

използвате. 

Много злополуки са причинени от лошо поддържани 

електроинструменти.

е.   Пазете режещите инструмент остри и чисти. 

Правилно поддържаните 

режещи инструменти с остри режещи ръбове се заклинват по-рядко и са 

по-лесни за управление.

ж.   Използвайте електроинструмента, консумативите и накрайниците 

към него според тези инструкции и предназначението на отделния 

тип електроинструмент, вземайки под внимание условията на 

работа и вида работа, който трябва да се извърши. 

Използването 

на електроинструмента за работи, различни от тези, за които е 

предназначен, могат да доведат до опасности.

ПОДДРЪЖКА

a.   Ремонтирайте Вашия електроинструмент само от квалифициран персонал 

използващ само оригинални резервни части. 

Това ще Ви гарантира, че се 

запазва безопасността на електро инструмента.

УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА ЗА РЪЧЕН 

ЦИРКУЛЯР

ВНИМАНИЕ

• 

!

Дpъжте pъцете си далеч от pежещия диск.

• 

Не посягайте с pъце под обpаботвания детайл.

• 

Никога не дpъжте обpаботвания детайл в pъце или въpxу кpака си.

ОБРАТНИ УДАРИ - ПРИЧИНИ

• 

Обpатният удаp е внезапна pеакция в pезултат на затегнал, пpитиснат, 

заклинен или pазцентpован pежещ диск, пpедизвикваща неконтpолиpуемо 

повдигане на инстpумента над обpаботвания детайл и отскачането му в 

посока към опеpатоpа.

• 

Когато дискът е затегнал или заклинен поpади стесняване на пpоpеза, 

дискът блокиpа поpади загуба на скоpост и pеакцията на мотоpа 

изтласква инстpумента назад към опеpатоpа.

• 

Ако дискът се изкpиви и pазцентpова по вpеме на pязане, зъбът от 

задната стpана на диска може да се забие в гоpната повъpxност на 

дъpвото, което пpедизвиква излизане на диска от пpоpеза и отскачане 

назад към опеpатоpа.

ОБРАТНИ УДАРИ - ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ ОТ ОПЕРАТОРА

Обpатният удаp е pезултат от непpавилна pабота с инстpумента и/или 

неспазване на съответните пpоцедуpи или условия на pабота и може да бъде 

избегнат, като се вземат пpедпазните меpки, посочени по-долу.

• 

Пpи появата на пpизнаци на заклинване на диска или пpи пpекъсване на 

pабота по някаква пpичина освободете спусъка и задpъжте инстpумента 

неподвижен в матеpиала до пълно спиpане на въpтенето на pежещия 

диск; не се опитвайте да извадите pежещия диск от обpаботвания 

матеpиал или да издъpпате инстpумента назад, докато дискът е в 

движение – това може да пpедизвика обpатен удаp.

• 

Пpи pестаpтиpане на инстpумента в обpаботвания матеpиал центpиpайте 

pежещия диск в пpоpеза и пpовеpете дали зъбите на диска не са 

заxванали матеpиала (пpи заклинване на диска той може pязко да излезе 

от матеpиала пpи pестаpтиpане на инстpумента).

• 

Не използвайте затъпен или повpеден pежещ диск (незаточените или 

непpавилно поставени дискове пpавят тесни пpоpези, което пpедизвиква 

пpекомеpно тpиене, заклинване на диска и обpатни удаpи).

• 

Работете с повишено внимание пpи обpаботка с вpязване в 

съществуващи стени или дpуги слепи участъци (дискът може да пpеpеже 

елементи, които да пpедизвикат обpатен удаp).

ОБЩИ

• 

Избягвайте повреди, които могат да бъдат причинени от винтове, гвоздеи 

и други метални елементи в обработвания детайл; отстpанете ги пpеди да 

започнете pабота.

• 

Обезопасете работния материал (материал, затегнат в затягащ 

инструмент или в менгеме е по-устойчив, отколкото ако се държи в ръка).

• 

Пpеди да пpибеpете инструмента, изключете мотоpа и се увеpете, че 

всички движещи се части са пpеустановили движението.

• 

В случай на заяждане или електрическа или механична неизправност 

незабавно изключете инструмента и извадете щепсела от контакта.

• 

Машината не трябва да се използва от лица под 16 години.

• 

При включване в контакта, се уверете, че инстpумента е изключена 

(инстpументи с номинално напpежение 230V или 240V могат да бъдат 

включени и към заxpанване с напpежение 220V).

• 

Този инструмент не е подходящ за мокро рязане.

• 

Не обработвайте азбестосъдържащ материал (азбестът е канцерогенен).

• 

Прахът от някои материали, като например съдържаща олово боя, някои 

видове дървесина, минерали и метали може да бъде вреден (контакт 

или вдишване на такъв прах могат да причинят алергични реакции и/или 

респираторни заболявания на оператора или стоящите наблизо лица); 

използвайте противопрахова маска и работете с аспириращо прахта 

устройство, когато такова може да бъде свързано.

• 

Определени видиве прах са класифицирани като карциногенни (като прах 

от дъб и бук) особено когато са комбинирани с добавки за подобряване 

на състоянието на дървесината; използвайте противопрахова маска и 

работете с аспириращо прахта устройство, когато такова може да бъде 

свързано.

• 

Следвайте дефинираните по БДС изисквания относно запрашеността за 

материалите, които желаете да обработвате.

• 

Не правете опити да режете извънредно малки детайли.

• 

Премахнете всички препятствия върху повърхността, а също и под пътя 

на рязане, преди да започнете рязането.

• 

Не работете с инструмента над глава.

• 

Преди извършването на каквато и да било настройка или смяна 

на принадлежност винаги изваждайте щепсела от контакта на 

електрозахранването.

УKАЗАНИЯ ЗА РАБОТA

• 

Винаги обръщайте добрата страна на обработвания детайл надолу, за да 

осигурите минимално отцепване на трески.

• 

Използвайте само остри режещи дискове от подходящ тип.

ОКОЛНА СРЕДА

БРАКУВАНЕ

С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните 

приспособления и опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща 

преработка за повторното използване на съдържащите се в тях суровини.

САМО ЗА СТРАНИ ОТ ЕС

Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъци! 

Съгласно Директивата на ЕС 2002/96/EС относно бракувани 

електрически и електронни устройства и утвърждаването й като 

национален закон електроинструментите, които не могат да се 

използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат 

подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на 

съдържащите се в тях вторични суровини.

ФУНКЦИОНАЛНО ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИ 

ХАРАКТЕРИСТИКИ

Фигура A:

1 = Преходник на привода

2 = Съединител

3 = Нож за напречни срезове

4 = Винт

Максимален стойности на капацитета:

Нож - 31,8 мм (1-1/4")

Отвор на вала- 9,22 мм (0,363")

Дълбочина при 90° - 6,35 мм (1/4")

СГЛОБЯВАНЕ

МОНТИРАНЕ НА ПРИСТАВКАТА МИНИ ТРИОН

Изключително важно е да прочетете внимателно и да изпълните указанията 

по-долу, за да монтирате приставката мини трион към въртящия се 

инструмент и да осигурите правилното му функциониране.

За да монтирате правилно приставката към въртящия се инструмент, трябва 

да свалите от него ТРИ неща: капачката на корпуса, гайката на цангата и 

самата цанга.

Стъпка 1.

 Натиснете бутона за блокиране на вала, отвийте и свалете гайката 

на цангата. (Фигура B)

Стъпка 2.

 Свалете цангата. (Фигура C)

Стъпка 3.

 Отвийте капачката на корпуса на инструмента. (Фигура D)

ЗАБЕЛЕЖКА:

 Ако гайката на цангата и самата цанга не бъдат свалени от 

вала на мотора, инструментът няма да работи правилно.

Стъпка 4. 

Монтирайте преходника на привода към вала на мотора и го 

затегнете. (Фигура E)

!

Не затягайте прекарено силно, за да не повредите инструмента.

Затегнете преходника първо с пръсти, а след това още 1/3 оборот с 

гаечния ключ. (Ключът е част от комплекта на въртящия се 

инструмент.)

Стъпка 5.

 Завийте приставката към инструмента, докато съединителят се 

приближи плътно до корпуса. Затягайте само на ръка. Приставката трябва 

да бъде ориентирана спрямо въртящия се инструмент така, че да имате 

лесен достъп до превключвателя за управление на скоростта на инструмента. 

(Фигура F)

СГЛОБЯВАНЕ НА НОЖА

!

Винаги използвайте ножове за  триони Dremel. Ножове, които не 

съответстват на инструмента, към който са монтирани, ще се 

движат ексцентрично, което ще доведе до загуба на управление.

Стъпка 1.

 Монтирайте приставката към въртящия се инструмент. Уверете 

се, че той е изключен от контакта и че превключвателят му е в положение 

OFF (Изкл.).

Стъпка 2.

 Натиснете бутона за блокиране на вала на въртящия се 

инструмент. Отвийте винта от шпиндела и го свалете. (Фигура G)

Стъпка 3.

 Избутайте протектора, така че да достигне до приставката, и 

поставете ножа върху оста на шпиндела, като се уверите, че стрелките върху 

ножа сочат навън и ножът лежи върху рамото на оста на шпиндела.

Уверете се, че зъбите на ножа сочат в същата посока, както стрелките върху 

горния протектор.

Докато свивате долния протектор, проверете функционирането и състоянието 

му, както и това на пружината. (Фигура H)

Стъпка 4.

 Натиснете бутона за блокиране на вала на въртящия се 

инструмент. Поставете винта на място и го завийте здраво. (Фигура I)

ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

ВИДОВЕ СРЕЗОВЕ

Ножът за трион, предоставен заедно с приставката, служи както за напречно, 

така и за надлъжно рязане. Надлъжното рязане се извършва по дължината на 

влакната на дървото. Напречното рязане - перпендикулярно на тях.

Вашият въртящ се инструмент трябва да достигне зададената скорост, преди 

да започнете да режете, и да бъде изключен едва след като приключите с 

рязането.

Да се използва основно за дърво или подобни материали. Другите видове 

материал могат да доведат до преждевременно износване на ножа.

Да не се използва за метал или зидария.

ВОДАЧ ЗА ПОСОКАТА

Посоката на подаване при въртящия се инструмент е само отдясно наляво.

При прави срезове под ъгъл 90° използвайте водача за посоката, разположен 

от лявата страна на протектора, за да насочвате среза. Този водач показва 

и посоката на подаване. Направете няколко пробни среза в непотребно 

парче дърво, за да проверите линията на рязане. За да осигурите минимално 

разцепване, поставайте страната на материала, която ще се вижда, отдолу.

Максималната дълбочина на среза е 6,35 мм (1/4"). Приставката не е 

подходяща за изрязване на закръгления, криви или скосявания.

!

Винаги проверявайте дали ръцете или пръстите ви няма да 

пречат на свободното движение на долния протектор.

Дръжте здраво въртящия се инструмент. Не го насилвайте. Използвайте лек 

и постоянен натиск.

Когато правите напречни срезове дървесните влакна обикновено се късат 

и се повдигат нагоре. Бавното движение на триона свежда този ефект до 

минимум.

!

Почиствайте често долния протектор, за да осигурите бързото 

му връщане на място.

!

Тази приставка не е предназначена за абразивни дискове. 

Стандартните дискове Dremel не съответстват на шпиндела.

РЯЗАНЕ НА ГОЛЕМИ ЛИСТОВЕ

Големите листове и дългите дъски провисват или се огъват в зависимост 

от опората. Ако се опитвате да режете без да нивелирате детайла и да му 

осигурите подходяща опора, ножът може да се заклещи и да предизвика 

ОТКАТ и допълнително натоварване на въртящия се инструмент. (Фигура J)

Поставяйте опората на детайла или дъските близо до мястото на рязане, 

както е показано на (фигура K). Уверете се, че режете само листа или 

дъската, а не масата или работния тезгях. Трупчетата с размери 2 х 4, 

използвани за повдигане и опора на работния детайл, трябва да бъдат 

поставени така, че широките им страни да служат за опора на детайла и да 

лежат върху масата или тезгяха. Не подпирайте детайла с тесните им страни, 

тъй като това положение е нестабилно. Ако листът или дъската,които ще 

режете, са прекалено големи за поставяне върху маса или върху работен 

тезгях, използвайте за опора трупчетата 2 х 4, поставени и закрепени на пода.

При надлъжно рязане винаги използвайте водач с прави ръбове. Това 

увеличава точността на среза и намалява вероятността за заклещване на 

ножа.

ПОДДРЪЖКА

СМАЗВАНЕ НА ИНСТРУМЕНТА

Вашата приставка трион е смазана по подходящ начин и готова за работа.

ПОЧИСТВАНЕ

!

За да предотвратите възникване на инциденти, преди 

почистване или поддръжка винаги изключвайте инструмента от 

контакта.

 Приставката мини трион може да бъде почистена 

по-ефикасно с влажен памучен тампон или със сух въздух под 

налягане.

При такова почистване винаги носете предпазни очила.

Вентилационните отвори и лостчетата за превключване трябва да се 

поддържат чисти и без наличие на чужди тела. Не се опитвайте да ги 

почистите чрез вмъкване на остри предмети през отворите.

!

Някои почистващи препарати и разтворители повреждат 

пластмасовите части

. Между тях са: бензин, въглероден 

тетрахлорид, почистващи разтворители, които съдържат хлор, амоняк 

и домакински почистващи препарати, които съдържат амоняк.

ГРИЖИ ЗА НОЖОВЕТЕ

Ножовете се изтъпяват, дори когато режете обикновено дърво. Ако 

установите, че трябва да натискате със сила въртящия се инструмент, за да 

реже, вместо просто да го насочвате по среза, вероятно ножът се е изтъпил 

или е покрит с дървесна смола.

При почистване на клея и смолата от ножа изключвайте въртящия се 

инструмент от контакта и сваляйте ножа. Не забравяйте, че ножовете са 

предназначени за рязане, затова боравете внимателно с тях. Избършете ножа 

с газ или подобен разтворител, за да отстраните клея и смолата.

Тъпият или повреден нож намалява скоростта на рязане и натоварва 

значително въртящия се инструмент, което може да предизвика ОТКАТ. 

Дръжте под ръка допълнителни ножове, за да можете винаги да смените 

тъпия или повреден нож с нов, остър и ефективен.

Използвайте за приставката само ножове за триони Dremel.

СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ И ГАРАНЦИЯ

За този продукт на DREMEL се предоставя гаранция съгласно законовите 

специфични за съответната страна разпоредби; гаранцията изключва повреди, 

причинени от износване в нормалния ход на работа, от претоварване или 

неправилна употреба.

В случай на рекламация, изпратете инструмента 

неразглобен

 заедно с 

документ, удостверяващ покупката на Вашия търговец.

ЗА КОНТАКТИ С DREMEL

За повече информация за асортимента, поддръжката и пряка телефонна 

връзка с DREMEL, посетете www.dremel.com

Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Нидерландия

H

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

FIGYELEM

OLVASSA EL AZ ÖSSZES ELŐÍRÁST.  

Ha nem tartja be a következő 

előírásokat, akkor ez áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos személyi sérülésekhez 

vezethet. Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám-fogalom” a hálózati 

elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros 

elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

A 300, 395, 398, 400, 4000 modellekkel használható.

FIGYELEM! 

Az optimális teljesítményhez az első használat előtt hagyja 2 percig 

nagy sebességen futni az új Mini fűrész szerelvényét a forgószerszámon.

KÉRJÜK GONDOSAN ŐRIZZE MEG EZEKET AZ 

ELŐÍRÁSOKAT

MUNKAHELY

D 7DUWVDWLV]W£Q«VWDUWVDUHQGEHQDPXQNDKHO\«W

A rendetlenség és a 

megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.

b.    Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol 

éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. 

Az elektromos kéziszerszámok 

szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.

F 7DUWVDW£YRODJ\HUHNHNHW«VD]LGHJHQV]HP«O\HNHWDPXQNDKHO\WĎOKDD]

elektromos kéziszerszámot használja. 

Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az 

uralmát a berendezés felett.

ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

a.    A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. 

A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. 

Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó 

adaptert. 

A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló 

aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.

b.    Kerülje el a földelt felületek, például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek 

megérintését. 

Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.

F 7DUWVDW£YROD]HOHNWURPRVN«]LV]HUV]£PRWD]HVĎWĎOYDJ\QHGYHVV«JWĎO

Ha 

víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés 

veszélyét.

d.    Soha ne használja a készüléket olyan célra, amelyre az nem való. Ne 

használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha 

ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati 

FVDWODNR]µGXJµWDN£EHOQ«OIRJYD7DUWVDW£YRODN£EHOWKĎIRUU£VRNWµORODMWµO

éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. 

Egy megrongálódott 

vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.

e.    Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak 

szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. 

A szabad-

ban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az 

áramütés veszélyét.

f.  Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben 

való használatát, alkalmazzon egy földzárlat megszakítót. 

Egy földzárlat 

megszakító alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

SZEMÉLYI BIZTONSÁG

a.    Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és meggondoltan 

dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek 

vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a 

berendezést. 

Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben 

komoly sérülésekhez vezethet.

b. 

Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen 

védőszemüveget. 

A személyi védőfelszerelések, mint porvédő 

álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata 

az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően 

csökkenti a személyes sérülések kockázatát.

c.   Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, 

hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a 

csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba. 

Ha az elektromos kéziszerszám 

felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket 

bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez 

vezethet.

d.   Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a 

beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. 

Az elektromos kéziszerszám forgó 

részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.

e.   Ne becsülje túl önmagát. 

Kerülje el a normálistól eltér

ő

 testtartást, ügyeljen 

arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az 

elektromos kéziszerszám felett váratlan helyze tekben is jobban tud uralkodni.

f.    Viseljen megfelelő ruhát. 

Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a 

haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket 

és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.

g.    Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához 

és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok 

megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek 

megfelelően működnek. 

Ezen berendezések használata csökkenti a munka 

során keletkező por veszélyes hatását.

AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK  GONDOS KEZELÉSE ÉS 

HASZNÁLATA

a.   Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos 

kéziszerszámot használja. 

Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a 

megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet 

dolgozni.

b.   Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. 

Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, 

veszélyes és meg kell javíttatni.

c.   Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból, mielőtt az elektromos 

kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a 

szerszámot tárolásra elteszi. 

Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a 

szerszám akaratlan üzembe helyezését.

d.   A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol 

azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek 

használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, 

vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. 

Az elektromos kéziszerszámok 

veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.

e.   A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek 

NLIRJ£VWDODQXOPĮN¸GQHNHQLQFVHQHNHEHV]RUXOYD«VQLQFVHQHNHHOW¸UYHYDJ\

megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos 

kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék 

használata előtt javíttassa meg. 

Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos 

kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.

I 7DUWVDWLV]W£Q«V«OHV£OODSRWEDQDY£JµV]HUV]£PRNDW

Az éles vágóélekkel 

rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat 

könnyebben lehet vezetni és irányítani.

g.   Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. 

csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési 

utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket 

és a kivitelezendő munka sajátosságait. 

Az elektromos kéziszerszám eredeti 

rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez 

vezethet.

SZERVÍZ-ELLENŐRZÉS

a.   Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet csak eredeti 

pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. 

Ez biztosítja, hogy az elektromos 

kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon.

BIZTONSÁGI ELŐĹRÁSOK KÖRFŰRÉSZEKHEZ

VIGYÁZAT

Ř

!

7DUWVDW£YRONH]«WDY£J£VWHU¾OHWWĎO«VDIĮU«V]ODSWµO

Ř 1H«ULQWVHDPXQNDGDUDEDOVµU«V]«W

Ř 6RKDQHWDUWVDNH]«EHQYDJ\W«UG«Q£WYHWYHDOHY£JDQGµGDUDERW

VISSZAÜTÉS - OKOK

Ř $YLVV]D¾W«VHJ\RO\DQKLUWHOHQUHDNFLµMDDEH«NHOĎG¸WWEHU£JµGRWWYDJ\QHP

tengelyvonalban illeszkedő fűrészlapnak, amely a kontrollálhatatlanná vált 

szerszám felemelkedését, illetve a szerszámnak a munkadarabból, a használó 

fele történő kiugrását eredményezi.

Ř $PLNRUDY£J£VLU«VEHK¼]£VDNRUDIĮU«V]ODSEHV]RUXOLOOHWYHHUĎVHQ

EHU£JµGLNDIĮU«V]ODSIRUJ£VDOHODVVXO«VDPRWRUYLVV]DKDW£VDV]HUV]£PRW

rohamosan a szerszám használójának irányába kényszeríti.

Ř +DDIĮU«V]ODSHOƂQWXOYDJ\DY£J£VLU«VEĎONLO«SDIĮU«V]ODSK£WVµU«V]«Q«O

lévő fogak belekaphatnak a fa felületébe, mely a fűrészlapnak a vágási résből 

történő kiugrását és a szerszámnak a használó irányába történő visszaütését 

eredményezi.

VISSZAÜTÉS - MEGELOZÉS A SZERSZÁM KEZELOJE 

RÉSZÉROL

A visszaütés a szerszám helytelen és/vagy nem rendeltetésszerű használatából 

illetve rendellenes körülményekből fakad, és az alább javasolt megfelelő 

elővigyázatosság betartása révén elkerülhető.

Ř $IĮU«V]ODSEH«NHOĎG«VHYDJ\DY£J£VLIRO\DPDWE£UPHO\RNEµOW¸UW«QĎ

megszakadása esetén, engedje el a kioldó gombot, és tartsa mozdulatlanul 

a fűrészgépet az anyagban, amíg a fűrészlap teljesen le nem áll; soha ne 

húzza visszafele a fűrészlapot, illetve ne próbálja eltávolítani a szerszámot a 

munkadarabból a fűrészlap mozgó állapotában, vagy a szerszám esetleges 

visszaütése során.

Ř $IRUJ£FVRO£V¼MUDLQG¯W£VDNRUKHO\H]]HDIĮU«V]ODSRWDY£J£VLU«VEH«V

ellenőrizze, hogy a fogak ne legyenek beakaszkodva a munkadarabba 

(ha a 

fűrészlap szorul, előfordulhat, hogy a szerszám újraindításakor a fűrészlap 

szabálytalanul kiugrik a vágási résből vagy szerszám visszaüt)

.

Ř 1HKDV]Q£OMRQ«OHWOHQYDJ\PHJURQJ£OµGRWWIĮU«V]ODSRW

(életlen vagy 

helytelenül illesztett fűrészlap keskeny vágási rést hoz létre, amely túlzott 

súrlódást, a fűrészlap berágódását és visszaütést eredményez)

.

Ř .¾O¸Q¸VHOĎYLJ\£]DWRVV£JUDYDQV]¾NV«JHJ\IDOEDYDJ\HJ\«EKROWW«UEH

történő beszúró forgácsolás esetén 

(a kiálló fűrészlap belevághat olyan 

tárgyakba, amely a szerszám visszaütését eredményezheti)

.

ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK

Ř žJ\HOMHQDUUDKRJ\DPXQNDGDUDEEDQO«YĎFVDYDUV]¸JYDJ\KDVRQOµ

sérüléseket ne okozhasson; a munka megkezdése előtt eltávolítandó.

Ř 5¸J]¯WVHDPXQNDGDUDERW

(befogókészülékkel vagy satuval befogott 

munkadarabot sokkal biztonságosabban lehet rögzíteni mint a kézzel 

tartottat)

.

Ř $J«SHWVRKDQHKDJ\MDEHNDSFVROW£OODSRWEDQKDP£UQHPGROJR]LNYHOH

Ř $PHQQ\LEHQN«V]¾O«NHKLUWHOHQPHJ£OOYDJ\DQRUP£OLVWµOHOW«UĎPĮN¸G«VWLOO

szokatlan, idegen furcsa zajokat észlel, úgy a készüléket azonnal kapcsolja ki 

és a kábelt húzza ki a fali dugaszoló aljzatból.

Ř $N«V]¾O«NHWFVDN«YHQIHO¾OLV]HP«O\HNKDV]Q£OM£N

Ř 0LQGLJHOOHQĎUL]]HKRJ\DK£Oµ]DWLIHV]¾OWV«JPHJHJ\H]LNHDV]HUV]£P

adattábláján feltüntetett értékkel 

(a 230V vagy 240V jelzésű gépek 220V 

feszültségre is csatlakoztathatók)

.

Ř (]DN«V]¾O«NQHGYHVY£J£VLPXQN£ODWRNKR]QHPKDV]Q£OKDWµ

Ř 1HPXQN£OMRQPHJDEHUHQGH]«VVHOD]EHV]WHWWDUWDOPD]µDQ\DJRNDW

(az 

azbesztnek rákkeltő hatása van)

.

Ř $]DQ\DJEµOV]£UPD]µSRU

(mint például az ólmot, néhány fafajtát, ásványi 

anyagokat és fémet tartalmazó festék) káros lehet (a por érintése vagy 

belégzése allergiás reakciókat és/vagy légzőszervi betegségeket okozhat a 

kezelő, illetve a közelben állók esetében)

; viseljen pormaszkot és amennyiben 

csatlakoztatható, dolgozzon porelszívó berendezéssel.

Ř %L]RQ\RVSRUIDMW£NU£NNHOWĎEHVRURO£VVDOUHQGHONH]QHN

(ilyen például a tölgy- 

és a bükkfa pora)

, különösen a fa kondicionálására szolgáló adalékokkal 

együtt; viseljen pormaszkot és amennyiben csatlakoztatható, dolgozzon 

porelszívó berendezéssel.

Ř .¸YHVVHDSRUNH]HO«V«YHONDSFVRODWRVKHO\LHOĎ¯U£VRNDWD]RQWHUP«NNHO

kapcsolatosan, amellyel dolgozni kíván.

Ř 1HSUµE£OMRQQDJ\RQNLVP«UHWĮPXQNDGDUDERWY£JQL

Ř 0LHOĎWWHONH]GHQ«DY£J£VWW£YROLWVRQHOPLQGHQDNDG£O\WDY£J£VLYRQDOHO¸O

Ř $J«SSHOQHGROJR]]RQIHMHIHOHWW

Ř 0LQGLJK¼]]DNLDGXJDV]ROµDOM]DWRWPLHOĎWWWDUWR]«NRWFVHU«OQHYDJ\E£UPLW

változtatna a gép beállításán.

HASZNÁLAT

Ř 9£J£VN¸]EHQDPXQNDGDUDEKDV]Q£ODQGµROGDODPLQGLJOHIHO«PXWDVVRQ

annak érdekében, hogy sérülések a munkadarab használandó oldalán 

minimálisak legyenek.

Ř 0LQGLJFVDN«OHV«VD]HOY«J]HQGĎPXQN£ODWRNKR]PHJIHOHOĎW¯SXV¼

fűrészlapokat használjon.

background image

Model 670 Mini Saw Attachment

Dremel European Sales Office 

The Netherlands

www.dremel.com

2610004520  250609  All Rights Reserved

1

2

3

4

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

6 / 8

KÖRNYEZET

ELTÁVOLÍTÁS

Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a 

környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.

CSAK AZ EU-TAGORSZÁGOK SZÁMÁRA

Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe! 

A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2002/96/

EG sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfelelő országok 

jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos 

kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi 

szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.

FUNKCIONÁLIS LEÍRÁS ÉS MŰSZAKI ADATOK

A ábra:

1 = Meghajtó adapter

2 = Csatolás

3 = Szakító keresztirányú fűrészlap

4 = Csavar

Maximális kapacitások:

/DSPP

7HQJHO\O\XNDPP

0«O\V«JrQ£OPP

ÖSSZESZERELÉS

A MINI FŰRÉSZ SZERELVÉNY TELEPÍTÉSE

Rendkívül fontos, hogy gondosan elolvassa és kövesse az alábbi utasításokat a 

Mini fűrész szerelvény forgószerszámra szereléséhez, és a megfelelő működés 

biztosításához.

A Mini fűrész szerelvény forgószerszámra való megfelelő felszereléséhez el 

NHOOW£YRO¯WDQL+ƒ520HOHPHWDV]HUV]£PUµOD]£UµVDSN£WDEHIRJµDQ\£W«VD

befogót.

1. lépés

 Nyomja be a tengelyrögzítő gombot, csavarja le és távolítsa el a 

befogóanyát. (B ábra)

2. lépés

7£YRO¯WVDHODEHIRJµW&£EUD

3. lépés

 Csavarja le a zárósapkát a szerszámról. (D ábra)

MEGJEGYZÉS:

Ha a befogóanya és a befogó nincsenek eltávolítva a motor 

tengelyéről, akkor a szerszám nem fog megfelelően működni.

4. lépés

 Helyezze a meghajtó adaptert a motor tengelyére, és szorítsa rá. (E ábra)

!

Hogy elkerülje a szerszám sérülését, ne szorítsa rá túlságosan a 

meghajtó adaptert.

 Kézzel szorítsa meg a meghajtó adaptert, majd a 

kulccsal még 1/3 fordulatot húzzon rajta. (A kulcs a forgószerszám 

készletének tartozéka.)

5. lépés

 Addig csavarja a szerelvényt a forgószerszámra, míg a csatlakozása nem 

lesz szoros a házhoz. Csak kézzel szorítsa meg. A szerelvénynek úgy kell állnia a 

forgószerszámon, hogy könnyen hozzá lehessen férni a szerszám sebességvezérlő 

kapcsolójához. (F ábra)

A LAP FELSZERELÉSE

!

Mindig Dremel fűrészlapot használjon. Azok a lapok, amelyek nem 

illeszkednek a tartószerkezetbe, excentrikusan fognak mozogni, ami 

az irányítás elvesztésével járhat.

1. lépés

 Szerelje rá a szerelvényt a forgószerszámra. Mindig ügyeljen arra, hogy 

a forgószerszámnak ki legyen húzva a tápcsatlakozója, és a kapcsolója is KI 

állapotban legyen.

2. lépés

 Nyomja be a tengelyrögzító gombot a forgószerszámon. Csavarja ki a 

csavart a szárból, és távolítsa el. (G ábra)

3. lépés

 Rátolva a védőtalpat a szerelvényre, helyezze a lapot a szár tengelyére, 

ügyelve arra, hogy a lapon lévő nyilak kifelé mutassanak, és a lap egyenletesen 

támaszkodjon a szár tengelyének vállára.

Győződjön meg arról, hogy a lap fogai ugyanarra néznek, mint a felső védő nyilai.

Az alsó védő visszahúzása mellett ellenőrizze a működést és a szerkezet 

állapotát, a rugót is beleértve. (H ábra)

4. lépés

 Nyomja be a tengelyrögzító gombot a forgószerszámon. Helyezze vissza 

a csavart, és biztonságosra húzza meg. (I ábra)

HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK

VÁGÁSTÍPUSOK

A szerelvényhez kapott fűrészlappal keresztirányú és szakító vágásokat is 

lehet végezni. A szakító vágás hosszanti vágást jelent, mely a fa erezetével egy 

irányban halad. A keresztirányú vágás a fa erezetét keresztbe vágja el.

A forgószerszámnak a beállított sebességen kell forognia a vágás megkezdése 

előtt, és csak a vágás befejezése után szabad kikapcsolni.

Elsődlegesen fához vagy fához hasonló anyaghoz lehet használni. Más anyagok a 

fűrészlap idő előtti elhasználódását okozhatják.

Ne használja fémhez vagy kőművesmunkához.

ÚTMUTATÁS AZ IRÁNYOKRÓL

A forgó szerszám adagolási iránya csak jobbról balra.

$]HJ\HQHVrRVY£J£VQ£ODY£J£VYH]HW«V«KH]KDV]Q£OMDDY«GĎEDO

oldalán lévő irányvezetőt. Ez a vezető az adagolás irányát is mutatja. Végezzen 

próbavágást egy hulladák fadarabon, hogy ellenőrizze a vágási vonalat. A 

minimális szilánkosodáshoz az anyag jó oldala lefelé nézzen.

$Y£J£VPD[LP£OLVP«O\V«JHPP6XJ£ULU£Q\¼J¸UEH«VIHUGH

vonalak vágására nem való.

!

Mindig ügyeljen arra, hogy a keze vagy az ujjai ne akadályozzák az 

alsó védő szabad mozgását!

7DUWVDIRO\DPDWRVDQHUĎVHQDV]HUV]£PRW6RKDQHHUĎOWHVVHDIRUJµV]HUV]£PRW

Enyhe és folyamatos nyomást gyakoroljon a szerszámra.

Amikor keresztbe vágja a fa erezetét, akkor a szálak hajlamosak a kiszakadásra 

és a kiemelkedésre. A fűrész lassú mozgatása minimálisra csökkenti ezt a hatást.

!

Tisztítsa gyakran az alsó védőt, hogy ezzel is biztosítsa az alső 

védő gyors visszatérését.

!

Ez a szerelvény csiszoló vágótárcsákkal nem használható. A 

Standard Dremel tárcsák nem illeszkednek a szárra.

NAGY LAPOK VÁGÁSA

A nagy lapok és a hosszú táblák az alátámasztástól függően megereszkedhetnek 

vagy meghajolhatnak. Ha elegyengetés és megfelelő alátámasztás nélkül próbálja 

PHJDY£J£VWDNNRUDODSKDMODPRVOHV]D]HODNDG£VUDDPL9,66=$5œ*ƒ67

okozhat, és ezzel extra terhelést jelent a forgószerszámnak. (J ábra)

A panelt vagy lapokat a vágáshoz közel támassza meg, ahogy az (a K ábrán) 

látható. Ügyeljen arra, hogy csak a lapot vagy a táblát vágja el, és ne vágjon 

bele az asztalba vagy a munkalapba. A munkadarab megemelésére és 

támasztására szolgáló anyagokat úgy kell elhelyezni, hogy azok legszélesebb 

oldalai támasszák meg a munkadarabot, és azok feküdjenek fel az asztalra vagy 

munkapadra is. Ne támassza alá a munkadarabot keskeny oldalakkal, mert az 

nem eredményez stabil elrendezést. Ha a lap vagy tábla túl nagy az asztalhoz 

vagy a munkapadhoz, akkor az alátámasztó anyagokat a padlón helyezze el, és 

rögzítse azokat.

Szakító vágáskor mindig egyenes szélű vezetőt használjon. Ez megnöveli a vágás 

pontosságát, és csökkenti a lap beszorulásának esélyét.

KARBANTARTÁS

A SZERSZÁM KENÉSE

A fűrész szerelvény megfelelően meg van kenve, és használatra kész állapotban 

van.

TISZTÍTÁS

!

A balesetek elkerülése érdekében tisztítás vagy bármilyen 

karbantartás előtt mindig szüntesse meg a szerszám csatlakozását 

az áramforráshoz.

 A Mini fűrész szerelvény egy nedves pamutronggyal 

vagy száraz sűrített levegővel tisztítható a leghatékonyabban.

Mindig viseljen védőszemüveget, amikor a szerszámot sűrített levegővel 

tisztítja!

A szellőzőnyílásokat, a kapcsolókat és a karokat mindig tartsa tisztán és idegen 

anyagoktól mentesen. Ne próbáljon meg a nyílásokon bedugott hegyes tárgyakkal 

tisztogatni!

!

EGYES TISZTÍTÓSZEREK ÉS OLDÓSZEREK KÁRT OKOZHATNAK A 

MŰANYAG ALKATRÉSZEKBEN.

 Ilyenek például a következők: benzin, 

szén tetraklorid, klórt tartalmazó tisztító oldószerek, ammónia és 

ammóniát tartalmazó háztartási tisztítószerek.

A LAPOK GONDOZÁSA

A fűrészlapok még a normál faanyag vágásától is életlenek lesznek. Ha azt 

tapasztalja, hogy erősen nyomnia kell előre a forgószerszámot a vágáshoz 

ahelyett, hogy csak vezetné azt a vágás nyomában, akkor lehetséges, hogy a 

fűrészlap életlenné vált vagy eltömítették a fadarabok.

Amikor a fűrészlapot tisztítja a gyantától és a fadaraboktól, akkor húzza ki a 

forgószerszámot az áramforrásból, és vegye ki a fűrészlapot! Jusson eszébe, hogy 

a fűrészlapokat vágásra tervezték, tehát óvatosan kezelje azokat! Petróleummal 

vagy hasonló oldószerrel törölje le a fűrészlapot, hogy eltávolítsa róla a gyantát 

és a fűrészport.

Az elkopot vagy sérült fűrészlap lassítja a vágás sebességét, és nagyobb 

WHUKHO«VWRNR]DIRUJµV]HUV]£PUDDPL9,66=$5œ*ƒ67RNR]KDW7DUWVRQN«]Q«O

extra fűrészlapokat, hogy mindig éles, hatékony fűrészlapokra tudja kicserélni az 

elkopott vagy megsérült lapot.

Csak Dremel fűrészlapokat használjon a fűrész szerelvényéhez.

SZERVIZ ÉS GARANCIA

Ez a DREMEL termék garantáltan kielégíti a törvényi illetve országspecifikus 

előírásokat; a normális használatból eredő kopás és elhasználódás, túlterhelés és 

helytelen kezelés miatt bekövetkező károsodásokra a garancia nem terjed ki.

Panasz esetén küldje vissza a szerszámot 

szétszerelés nélkül

 a vásárlást igazoló 

dokumentumokkal együtt a kereskedőhöz.

DREMEL ELÉRHETŐSÉG

A Dremel választékát, támogatását és közvetlen elérhetőségét illetően a www.

dremel.com címen talál információt.

'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD+ROODQGLD

RO

INSTRUCŢIUNI GENERALE DE SIGURANŢĂ

ATENŢIE

CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE.

Nerespectarea instrucţiunilor enumarate 

în cele ce urmează poate duce la electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. 

Termenul de sculă electrică folosit în continuare se referă la scule electrice 

alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) şi la cele cu acumulator (fără cablu 

de alimentare).

Pentru utilizarea împreună cu modelele 300, 395, 398, 400, 4000.

ATENŢIE: 

Pentru performanţe optime, lăsaţi Accesoriul Mini Ferăstrău să meargă 

la viteză maximă pe unealta dumneavoastră rotativă timp de 2 minute înainte de 

prima utilizare.

PĂSTRAŢI ÎN BUNE CONDIŢII PREZENTELE 

INSTRUCŢIUNI

LOCUL DE MUNCĂ

D 3DVWUDĠLFXUÅĠHQLDĜLRUGLQHDODORFXOGHPXQFÅ

Dezordinea şi sectoarele de 

lucru neluminate pot duce la accidente.

E 1XOXFUDĠLFXPDĜLQD°QPHGLXFXSHULFROGHH[SOR]LH°QFDUHH[LVWÅOLFKLGH

gaze sau pulberi inflamabile. 

Sculele electrice generează scântei care pot 

aprinde praful sau vaporii.

F 1XSHUPLWHĠLDFFHVXOFRSLLORUĜLDODOWRUSHUVRDQH°QWLPSXOXWLOL]ÅULLVFXOHL

electrice. 

Dacă vă este distrasă atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.

SIGURANŢA ELECTRICĂ

D ěWHFKHUXOPDĜLQLLWUHEXLHVDƂHSRWULYLWSUL]HLHOHFWULFH1XHVWH°QQLFLXQFD]

SHUPLVÅPRGLƂFDUHDĜWHFKHUXOXL1XIRORVLĠLƂĜHDGDSWRDUHODPDĜLQLOHOHJDWH

la pamânt de protecţie. 

Ştecherele nemodificate şi prizele corespunzătoare 

diminuează riscul de electrocutare.

b.   Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pamânt ca ţevi, instalaţii de 

°QFÅO]LUHVREHĜLIULJLGHUH

Există un risc crescut de electrocutare atunci când 

corpul vă este legat la pământ.

c.  

)HULĠLPDĜLQDGHSORDLHVDXXPH]HDOÅ

Pătrunderea apei într-o sculă electrică 

măreşte riscul de electrocutare.

G 1XVFKLPEDĠLGHVWLQDĠLDFDEOXOXLIRORVLQGXOSHQWUXWUDVSRUWDUHDVDX

VXVSHQGDUHDPDĜLQLLRULSHQWUXDWUDJHĜWHFKHUXODIDUÅGLQSUL]Å)HULĠLFDEOXO

GHFDOGXUÅXOHLPXFKLLDVFXĠLWHVDXFRPSRQHQWHDƃDWH°QPLĜFDUH

Cablurile 

deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.

e.   Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folosiţi numai cabluri 

SUHOXQJLWRDUHDGPLVHĜLSHQWUXPHGLXOH[WHULRU

Folosirea unui cablu 

prelungitor adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.

f.  Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electrice în mediu umed, folosiţi 

un întrerupător de circuit cu împământare. 

Folosirea unui întrerupător de circuit cu 

împământare reduce riscul de electrocutare.

SIGURANŢA PERSOANELOR

D )LĠLDWHQĠLDYHĠLJULMÅGHFHHDFHIDFHĠLĜLSURFHGDĠLUDĠLRQDODWXQFLF¤QG

OXFUDĠLFXRVFXOÅHOHFWULFÅ1XIRORVLĠLPDĜLQDF¤QGVXQWHĠLRERVLĠLVDXYÅ

aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. 

Un moment 

de neatenţie în timpul utilizării maşinii poate duce la răniri grave.

b. 

3XUWDĠLHFKLSDPHQWSHUVRQDOGHSURWHFĠLHĜL°QWRWGHDXQDRFKHODUL

de protecţie. 

Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca 

masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, 

casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi 

utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.

F (YLWDĠLRSXQHUH°QIXQFĠLXQHLQYROXQWDUŐQDLQWHGHDLQWURGXFHĜWHFKHUXO°Q

SUL]DDVLJXUDĠLYÅFDVFXODHOHFWULFÅHVWHRSULWÅ

Dacă atunci când transportaţi 

maşina ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă porniţi maşina înainte de a o 

racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.

G QDLQWHGHSRUQLUHDPDĜLQLL°QGHSÅUWDĠLGLVSR]LWLYHOHGHUHJODUHVDXFKHLOHƂ[H

din aceasta. 

Un dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină 

care se roteşte poate duce la răniri.

e.   Nu vă supraevaluaţi. 

Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna 

echilibrul. Astfel veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.

f.   Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. 

Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau podoabe. 

Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare. 

Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate 

în mişcare.

J 'DFÅSRWƂPRQWDWHHFKLSDPHQWHGHDVSLUDUHĜLFROHFWDUHDSUDIXOXL

DVLJXUDĠLYÅFDDFHVWHDVXQWUDFRUGDWHĜLIRORVLWH°QPRGFRUHFW

Folosirea 

acestor echipamente diminuează poluarea cu praf.

UTILIZAREA ŞI MANEVRAREA ATENTĂ A SCULELOR 

ELECTRICE

D 1XVXSUDVROLFLWDĠLPDĜLQD)RORVLĠLSHQWUXH[HFXWDUHDOXFUÅULLGYVFXOD

electrică destinată acelui scop. 

Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi 

mai sigur în domeniul de putere indicat.

b.   Nu folosiţi scula electrică dacă aceasta are întrerupătorul defect. 

O sculă 

electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie 

reparată.

F 6FRDWHĠLĜWHFKHUXODIDUÅGLQSUL]Å°QDLQWHGHDH[HFXWDUHJODMHODPDĜLQÅ

DVFKLPEDDFFHVRULLVDXGHDSXQHPDĜLQDODRSDUWH

Această măsură de 

prevedere împiedică pornirea involuntară a maşinii.

d.   Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor. 

Nu lăsaţi să 

lucreze cu maşina persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu 

au citit aceste instrucţiuni.

H QWUHĠLQHĠLYÅPDĜLQDFXJULMÅ&RQWURODĠLGDFÅFRPSRQHQWHOHPRELOHDOH

PDĜLQLLIXQFĠLRQHD]ÅLPSHFDELOĜLGDFÅQXVHEORFKHD]ÅVDXGDFÅH[LVWÅ

SLHVHUXSWHVDXGHWHULRUDWHDVWIHO°QF¤WVÅDIHFWH]HIXQFĠLRQDUHDPDĜLQLL

Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. 

Cauza multor accidente 

a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.

I 0HQĠLQHĠLELQHDVFXĠLWHĜLFXUDWHGLVSR]LWLYHOHGHWÅLHUH

Dispozitivele de tăiere 

întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot 

fi conduse mai uşor.

g.   Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform 

SUH]HQWHORULQVWUXFĠLXQLĜL°QDĜDIHOFXPHVWHSUHYÅ]XWSHQWUXDFHVWWLS

VSHFLDOGHPDĜLQÅğLQHĠLFRQWGHFRQGLĠLLOHGHOXFUXĜLGHDFWLYLWDWHDFDUH

WUHEXLHGHVIÅĜXUDWÅ

Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru 

utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.

SERVICE

D QFUHGLQĠDĠLPDĜLQDSHQWUXUHSDUDUHQXPDLSHUVRQDOXOXLGHVSHFLDOLWDWH

FDOLƂFDW°QDFHVWVFRSUHSDUDUHDIÅF¤QGXVHQXPDLFXSLHVHGHVFKLPE

originale. 

Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.

INSTRUCŢIUNI DE PROTECŢIE PENTRU FERĂSTRĂUL

PERICOL

Ř

!

ğLQHĠLP¤LQLOHGHSDUWHGHVXSUDIDĠDGHWÅLHUHĜLGHS¤Q]DIHUÅVWUÅXOXLFX

RP¤QÅĠLQHĠLIHUÅVWUÅXOĜLFXFHDODOWÅP¤QÅĠLQHĠLP¤QHUXOGLQIDĠÅ

Ř 1XDWLQJHĠLSLHVDGHSUHOXFUDWGHGHVXEW

Ř 1XĠLQHĠLQLFLRGDWÅSLHVDGHSUHOXFUDW°QP¤LQLOHVDXSHSLFLRDUHOHGYV

MIŞCAREA BRUSCÂ ÎNAPOI – CAUZE

Ř 0LĜFDUHDEUXVFÅ°QDSRLHVWHRUHDFĠLHQHDĜWHSWDWÅODRS¤Q]ÅGHIHUÅVWUÅX

EORFDWÅSULQVÅVDXFHQWUDWÅJUHĜLW°QFD]XODFHVWDIHUÅVWUÅXOGHYLQH

QHFRQWURODWVHULGLFÅĜLSÅUÅVHĜWHSLHVDGHSUHOXFUDW°QGUHDSW¤QGXVHVSUH

operator.

Ř $WXQFLF¤QGS¤Q]DIHUÅVWUÅXOXLHVWHEORFDWÅVDXƂ[DWÅIRDUWHVWU¤QV°QWÅLHWXUD

GH°QFKLGHUHGHMRVS¤Q]DVHEORFKHD]ÅĜLGDWRULWÅIRUĠHLGHUHDFĠLXQHD

PRWRUXOXLDQVDPEOXOVHPLĜFÅUDSLG°QDSRLVSUHRSHUDWRU

Ř QFD]XO°QFDUHS¤Q]DHVWHUÅVXFLWÅVDXFHQWUDWÅJUHĜLW°QWÅLHWXUÅGLQĠLL

muchiei tăietoare din spatele pânzei se pot gripa în suprafaţa de deasupra 

DOHPQXOXLGXF¤QGODLHĜLUHDS¤Q]HLGLQWÅLHWXUÅĜLPLĜFDUHDDFHVWHLD°QDSRL

spre operator.

MIŞCAREA BRUSCÂ ÎNAPOI - PREVENIREA ACCIDENTELOR 

OPERATORULUI

0LĜFDUHDEUXVFÅ°QDSRLHVWHUH]XOWDWXOXQHLIRORVLULJUHĜLWHDVFXOHLĜLVDXD

XQRUSURFHGHHVDXFRQGLĠLLQHDGHFYDWHĜLSRWƂHYLWDWHSULQOXDUHDSUHFDXĠLLORU

corespunzătoare descrise mai jos.

Ř $WXQFLF¤QGS¤Q]DHVWHJULSDWÅVDXDWXQFLF¤QGWÅLHUHDHVWH°QWUHUXSWÅGLQWU

XQDQXPLWPRWLY°QWUHUXSHĠLGHFODQĜDWRUXOĜLĠLQHĠLIHUÅVWUÅXOLPRELO°QPDWHULDO

S¤QÅ°QPRPHQWXO°QFDUHS¤Q]DIHUÅVWUÅXOXLVHRSUHĜWHFRPSOHWQX°QFHUFDĠL

niciodată să îndepărtaţi ferăstrăul din piesa de prelucrat sau să împingeţi 

ferăstrăul înapoi în timp ce pânza este în funcţiune sau după ce a apărut 

IHQRPHQXOGHPLĜFDUHEUXVFÅ°QDSRL

Ř QPRPHQWXO°QFDUHUHSXQHĠL°QIXQFĠLXQHXQIHUÅVWUÅX°QSLHVDGHSUHOXFUDW

FHQWUDĠLS¤Q]DIHUÅVWUÅXOXL°QWÅLHWXUÅĜLYHULƂFDĠLGDFÅGLQĠLLIHUÅVWUÅXOXLQX

sunt angrenaţi în material 

(dacă pânza ferăstrăului este gripată aceasta se va 

deplasa în sus sau va sări înapoi din piesa de prelucrat în momentul în care 

ferăstrăul este pus din nou în funcţiune)

.

Ř 1XIRORVLĠLRS¤Q]ÅWRFLWÅVDXGHWHULRUDWÅ

(seturi de pânze neascuţite sau 

neadecvate produc o tăietură îngustă determinând o frecare excesivă, 

griparea pânzei şi mişcarea bruscă înapoi)

.

Ř /XDĠLPÅVXULGHSURWHFĠLHVXSOLPHQWDUHDWXQFLF¤QGIDFHĠLRWÅLHWXUÅ°Q

adâncime în pereţi existenţi sau alte suprafeţe false 

(pânza proeminentă va 

tăia obiecte care pot cauza o mişcare bruscă înapoi)

.

GENERALITĂŢI

Ř (YLWDĠLGDXQHOHSURYRFDWHGHĜXUXEXULĠLQWHĜLDOWHHOHPHQWHGLQWLPSXO

lucrului; înlăturaţi aceste elemente înainte de a trece la acţiune.

Ř 6HFXUL]DĠLSLHVDGHOXFUX

(o piesă de lucru fixată cu clame sau într-o 

menghină este ţinută mult mai în siguranţă decât manual)

.

Ř &¤QGSXQHĠLLQVWUXPHQWXOODRSDUWHGHFRQHFWDĠLPRWRUXOĜLDVLJXUDĠLYÅFÅ

WRDWHHOHPHQWHOHPRELOHĜLDXRSULWFRPSOHWPLĜFDUHD

Ř QFD]GHEORFDUHVDXGHGHIHFĠLXQHHOHFWULFÅVDXPHFDQLFÅGHFRQHFWDĠL

LPHGLDWVFXODĜLGHFXSODĠLFDEOXO

Ř $FHDVWÅXQHDOWÅQXWUHEXLHVÅƂHIRORVLWGHSHUVRDQHVXEDQL

Ř $VLJXUDĠLYÅFÅXQHDOWDDUHFRQWDFWXO°QWUHUXSWDWXQFLF¤QGRFRQHFĠDWLODSUL]Å

(aparatele 230 V şi 240 V pot fi conectate la reţeaua de 220 V)

.

Ř $FHDVWÅXQHDOWDQXHVWHSRWULYLWÅSHQWUXWÅLHUHXPHGÅ

Ř 1XSUHOXFUDĠLPDWHULDOHFDUHFRQĠLQD]EHVW

(azbestul este considerat a fi 

cancerigen)

.

Ř 3UDIXOUH]XOWDWGLQPDWHULDOHSUHFXPYRSVHDXDFDUHFRQĠLQHSOXPEXQHOH

VSHFLLGHOHPQPLQHUDOHĜLPHWDOHSRDWHƂSHULFXORV

(contactul cu praful sau 

inhalarea acestuia poate provoca reacţii alergice şi/sau afecţiuni respiratorii 

operatorului sau persoanelor care stau în apropiere)

; purtaţi o mască de praf 

ĜLOXFUDĠLFXXQGLVSR]LWLYGHH[WUDJHUHDSUDIXOXLF¤QGSRDWHƂFRQHFWDW

Ř $QXPLWHWLSXULGHSUDIVXQWFODVLƂFDWHFDƂLQGFDQFHULJHQH

(cum ar fi praful 

de stejar şi fag)

 în special în combinaţie cu aditivi pentru tratarea lemnului; 

SXUWDĠLRPDVFÅĜLOXFUDĠLFXXQGLVSR]LWLYGHH[WUDJHUHDSUDIXOXLF¤QGSRDWH

fi conectat.

Ř 5HVSHFWDĠLUHJOHPHQWÅULOHQDĠLRQDOHUHIHULWRDUHODDVSLUDĠLDSUDIXOXL°QIXQFĠLH

de materialele de lucru folosite.

Ř 1X°QFHUFDĠLVÅWÅLDĠLSLHVHGHSUHOXFUDWH[WUHPGHPLFL

Ř QGHSÅUWDĠLWRDWHREVWDFROHOHDƃDWHGHDVXSUDSUHFXPĜLVXEWUDVHXOGHWÅLHUH

înainte de a începe tăierea.

Ř 1XOXFUDĠLFXXQHDOWDGHDVXSUDFDSXOXL

Ř 'HFXSODĠL°QWRWGHDXQDĜWHFKHUXOGHODVXUVDGHDOLPHQWDUH°QDLQWHGHDIDFHR

reglare sau o schimbare de accesoriu.

SFATURI PENTRU UTILIZARE

Ř $ĜH]DĠL°QWRWGHDXQDSDUWHDEXQÅDSLHVHLGHSUHOXFUDW°QMRVSHQWUXDDVLJXUD

R°PSUÅĜWLHUHPLQLPÅDDĜFKLLORU

Ř )RORVLĠLGRDUS¤Q]HDVFXĠLWHGHWLSXOFRUHFW

MEDIU

ELIMINARE

6FXOHOHHOHFWULFHDFFHVRULLOHĜLDPEDODMHOHWUHEXLHGLUHFĠLRQDWHFÅWUHRVWDĠLHGH

revalorificare ecologică.

NUMAI PENTRU ŢĂRILE UE

Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer! 

&RQIRUP'LUHFWLYHL(XURSHQH&(SULYLQGPDĜLQLOHĜL

DSDUDWHOHHOHFWULFHĜLHOHFWURQLFHX]DWHĜLWUDQVSXQHUHDDFHVWHLD°Q

legislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate 

VHSDUDWĜLGLUHFĠLRQDWHFÅWUHRVWDĠLHGHUHYDORULƂFDUHHFRORJLFÅ

DESCRIEREA FUNCŢIONALĂ ŞI SPECIFICAŢII

Figura A:

1 = Adaptor acţionare

2 = Cuplare

 /DPÅSHQWUXVSLQWHFDWĜLVHFĠLRQDW

4 = Şurub

Capacităţi maxime:

/DPÅPP

2ULƂFLXD[PP

$G¤QFLPHODrPP

ASAMBLARE

INSTALAREA ACCESORIULUI MINI FERĂSTRĂU

(VWHH[WUHPGHLPSRUWDQWVÅFLWLĠLĜLVÅUHVSHFWDĠLFXDWHQĠLHLQVWUXFĠLXQLOHGHPDL

jos pentru asamblarea Accesoriului Mini Ferăstrău pe unealta rotativă pentru a fi 

sigur că aceasta va funcţiona.

3HQWUXDDWDĜD$FFHVRULXO0LQL)HUÅVWUÅXODXQHDOWDURWDWLYÅGHSHXQHDOWÅ

WUHEXLH°QGHSÅUWDWH75(,HOHPHQWHFDSDFXOFDUFDVHLSLXOLĠDGHVWU¤QJHUHĜLEXFĜD

elastică.

Pasul 1.

$SÅVDĠLEXWRQXOGHEORFDUHDD[XOXLGHĜXUXEDĠLĜL°QGHSÅUWDĠLSLXOLĠDGH

strângere. (Figura B)

Pasul 2.

QGHSÅUWDĠLEXFĜDHODVWLFÅ)LJXUD&

Pasul 3.

'HĜXUXEDĠLFDSDFXOFDUFDVHLGHSHXQHDOWÅ)LJXUD'

NOTĂ:

Dacă piuliţa de strângere şi bucşa elastică nu sunt îndepărtate de pe 

arborele motor, unealta nu va funcţiona corespunzător.

Pasul 4.

,QVWDODĠLDGDSWRUXOGHDQWUHQDUHSHDUERUHOHPRWRUĜLVWU¤QJHĠL)LJXUD(

!

Pentru a preveni deteriorarea uneltei, nu strângeţi prea tare 

adaptorul de antrenare.

6WU¤QJHĠLELQHĜWLIWXODGDSWRUXOXLGHDQWUHQDUH

apoi strângeţi cu cheia încă 1/3 de rotaţie. (Cheia e inclusă în chitul 

uneltei rotative.)

Pasul 5.

QĜXUXEDĠLDFFHVRULXOSHXQHDOWDURWDWLYÅF¤QGFXSODMXOHVWU¤QVOLSLW

de carcasă. Strângeţi doar cu mâna. Accesoriul trebuie orientat pe unealta 

dumneavoastră rotativă astfel încât comutatorul de controlare a vitezei de pe 

XQHDOWÅVÅƂHXĜRUDFFHVLELO)LJXUD)

ASAMBLAREA LAMEI

!

Folosiţi întotdeauna Lame de Ferăstrău Dremel. Lamele care nu se 

potrivesc cu unealta pe care sunt montate vor funcţiona excentric, 

ducând la pierderea controlului.

Pasul 1.

0RQWDĠLDFFHVRULXOSHXQHDOWDGXPQHDYRDVWUÅURWDWLYÅ$VLJXUDĠLYÅFÅ

XQHDOWDURWDWLYÅHGHFRQHFWDWÅGHODDOLPHQWDUHLDUFRPXWDWRUXOH°QSR]LĠLD235,7

Pasul 2.

$SÅVDĠLEXWRQXOGHEORFDUHDD[XOXLGHSHXQHDOWDURWDWLYÅ'HĜXUXEDĠL

ĜXUXEXOGHSHPDQGULQÅĜL°QGHSÅUWDĠLO)LJXUD*

Pasul 3.

PSLQJHĠLSLFLRUXOGHVLJXUDQĠÅSHDFFHVRULXDĜH]DĠLODPDSHDUERUHOH

PDQGULQHLDVLJXU¤QGXYÅFÅVÅJHĠLOHGHSHODPÅLQGLFÅ°QVSUHH[WHULRULDUODPD

stă pe umărul arborelui mandrinei.

$VLJXUDĠLYÅFÅGLQĠLLODPHLLQGLFÅ°QDFHHDĜLGLUHFĠLHFDĜLVÅJHĠLOHGHSH

siguranţa superioară.

QWLPSFHUHWUDJHĠLVLJXUDQĠDGHMRVYHULƂFDĠLVWDUHDĜLRSHUDUHDLQFOXVLYDUFXO

(Figura H)

Pasul 4.

 Apăsaţi butonul de blocare a axului de pe unealta rotativă. Înlocuiţi 

ĜXUXEXOĜLVWU¤QJHĠLOELQH)LJXUD,

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

TIPURI DE TĂIERI

Lama de ferăstrău furnizată cu accesoriul dumneavoastră este destinată atât 

SHQWUXVSLQWHFDWF¤WĜLSHQWUXVHFĠLRQDW6SLQWHFDUH°QVHDPQÅWÅLHUH°QOXQJLPH

GHDOXQJXOƂEUHLOHPQXOXL6HFĠLRQDUHD°QVHDPQÅWÅLHUHDWUDQVYHUVDOSHƂEUD

lemnului.

Unealta dumneavoastră rotativă trebuie să meargă deja la viteza setată înainte de 

°QFHSHUHDWÅLHULLĜLYDƂRSULWÅDELDGXSÅ°QFKHLHUHDWÅLHULL

În principal pentru utilizarea pe materiale lemnos sau asemănător cu lemnul. Alte 

materiale pot duce la uzarea prematură a lamei.

Nu se va folosi pe metal sau zidărie.

GHID DIRECŢIONAL

Direcţia de lucru pentru unealta rotativă este doar de la dreapta la stânga.

Pentru o tăietură perfectă de 90°, utilizaţi ghidul direcţional de pe partea stângă 

DSURWHFĠLHLSHQWUXJKLGDUHDWÅLHULL$FHVWJKLGLQGLFÅĜLGLUHFĠLDGHOXFUX(IHFWXDĠL

tăieturi de verificare în resturi de lemn pentru a verifica linia de tăiere. Pentru a 

REĠLQHF¤WPDLSXĠLQHDĜFKLLSXQHĠLPDWHULDOXOFXSDUWHDEXQÅ°QMRV

$G¤QFLPHDPD[LPÅGHWÅLHUHHVWHGHPP1XHGHVWLQDWWÅLHULL°Q

cerc, curbă sau conic.

!

Asiguraţi-vă întotdeauna că mâinile sau degetele nu împiedică 

mişcarea liberă a siguranţei de jos.

ğLQHĠLELQHDSDUDWXO1XIRUĠDĠLQLFLRGDWÅXQHDOWDURWDWLYÅ$SÅVDĠLFXSUHVLXQH

XĜRDUÅĜLFRQWLQXÅ

$WXQFLF¤QGWÅLDĠLGHDFXUPH]LĜXOƂEUHLDFHVWHDDXWHQGLQĠDGHDVHUXSHĜLDVH

ridica. Avansând ferăstrăul încet se minimizează acest efect.

!

Curăţaţi siguranţa inferioară frecvent pentru a asigura o revenire 

rapidă a acesteia.

!

Acest accesoriu nu este destinat pentru discuri abrazive de 

debitare. Discuri Dremel standard nu se potrivesc pe mandrină.

TĂIEREA PLĂCILOR MARI

Plăcile mari se lasă sau se îndoaie, în funcţie de suport. Dacă încercaţi să tăiaţi 

fără a susţine în mod corespunzător bucata, lama va avea tendinţa să se îndoaie, 

FDX]¤QG5(&8/ĜLRVXSUDVROLFLWDUHDXQHOWHLURWDWLYH)LJXUD-

Susţineţi panoul sau plăcile în apropierea tăieturii, după cum se indică în (Figura 

.$VLJXUDĠLYÅFÅWÅLDĠLGRDUSULQIRDLHVDXSODFÅĜLQXSULQPDVDVDXEDQFXOGH

OXFUX6F¤QGXULOHIRORVLWHSHQWUXULGLFDUHDĜLVXVĠLQHUHDOXFUÅULLWUHEXLHSR]LĠLRQDWH

DVWIHO°QF¤WODWXULOHFHOHPDLODWHVÅVXVĠLQÅOXFUDUHDĜLVXQWDĜH]DWHSHPDVÅVDX

banc. Nu susţineţi lucrarea cu laturile înguste pentru că nu oferă stabilitate. Dacă 

placa sau foaia de tăiat este prea mare pentru o masă sau banc de lucru, utilizaţi 

VF¤QGXULOHGHVXSRUWSHSRGHDĜLDVLJXUDĠLOH

Când efectuaţi tăieri de spintecare utilizaţi întotdeauna un ghid de tăiere dreaptă. 

$VWIHOVH°PEXQÅWÅĠHĜWHDFXUDWHĠHDWÅLHULLĜLVHUHGXFHSRVLELOLWDWHDFDODPDVÅ

se îndoaie.

ÎNTREŢINERE

LUBRIFIEREA UNELTEI

$FFHVRULXOGXPQHDYRDVWUÅGHWÅLHUHDIRVWOXEULƂDWFRUHVSXQ]ÅWRUĜLHVWHJDWD

de utilizare.

CURĂŢARE

!

Pentru a evita accidentele, întotdeauna decuplaţi unealta de la reţea 

înainte de a o curăţa sau de a efectua vreo lucrare de întreţinere.

Accesoriul Mini Ferăstrău poate fi curăţat cel mai eficient cu o cârpă 

uscată de bumbac sau cu aer comprimat uscat.

La curăţarea sculelor cu aer comprimat, întotdeauna purtaţi ochelari de 

protecţie.

2ULƂFLLOHGHYHQWLODUHĜLPDQHWHOHFRPXWDWRDUHORUWUHEXLHPHQĠLQXWHFXUDWH

fără existenţa unor corpuri străine. Nu încercaţi curăţirea sculei electrice prin 

introducerea în orificii a unor obiecte cu vârf ascuţit.

!

UNII AGENŢI DE CURĂŢARE ŞI SOLVENŢII POT DISTRUGE 

COMPONENTELE DIN PLASTIC.

8QLLGLQWUHDFHĜWLDVXQWJD]ROLQD

tetraclorura de carbon, solvenţii de curăţat cu conţinut de clor, amoniacul 

ĜLGHWHUJHQĠLLFDVQLFLFXFRQĠLQXWGHDPRQLDF

ÎNGRIJIREA LAMELOR

/DPHOHVHX]HD]ÅFKLDUWÅLQGGRDUOHPQRELĜQXLW'DFÅIRUĠDĠLXQHDOWDURWDWLYÅ

înainte în loc să o ghidaţi doar prin tăietură, există posibilitatea ca lama să se 

X]H]HVDXVÅVHDFRSHUHFXUXPHJXĜ

$WXQFLF¤QGFXUÅĠDĠLUHVWXULOHGHOHPQGHSHODPÅGHFXSODĠLXQHDOWDURWDWLYÅĜL

VFRDWHĠLODPD1XXLWDĠLODPHOHDXIRVWFRQVWUXLWHSHQWUXDWÅLDGHFLPDQLSXODĠLOH

cu grijă. Ştergeţi lama cu kerosen sau un solvent similar pentru a îndepărta cleiul 

GHOHPQVDXUXPHJXĜXO

2ODPÅX]DWÅVDXGHWHULRUDWÅ°QFHWLQHĜWHYLWH]DGHWÅLHUHĜLIRUĠHD]ÅPDLPXOW

unealta rotativă, putând cauza RECUL. Păstraţi la îndemână lame suplimentare 

SHQWUXDDYHDODPHDVFXĠLWHĜLHƂFLHQWHSHQWUXD°QORFXLXQDX]DWÅVDX

deteriorată.

Utilizaţi doar Lame de Ferăstrău Dremel împreună cu accesoriul dumneavoastră 

ferăstrău.

SERVICE ŞI GARANŢIE

Acest produs DREMEL este garantat în conformitate cu prevederile legale/

specifice ţării; deteriorările datorite uzurii normale, supraîncărcării sau mânuirii 

necorespunzătoare sunt excluse din garanţie.

În cazul unei reclamaţii, trimiteţi unealta furnizorului dumneavoastră 

nedemontată

împreună cu dovada achiziţiei.

CONTACTAŢI DREMEL

3HQWUXLQIRUPDĠLLVXSOLPHQWDUHGHVSUHVRUWLPHQWXO'UHPHOSHQWUXVXSRUWĜL

asistenţă, vizitaţi www.dremel.com

'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD2ODQGD

RUS

ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ

ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ.

Ошибки, допущенные при 

выполнении приведенных ниже инструкций, могут вызвать поражение 

электрическим током, пожар и/или привести к тяжелым травмам. 

Использованное ниже понятие «электроинструмент» распространяется на 

электроинструмент с питанием от сети (с кабелем питания от электросети).

Для использования с моделями 300, 395, 398, 400, 4000.

Внимание: 

перед первым использованием для достижения оптимальных 

рабочих характеристик новая приставка мини-пила должна работать в течение 

2 минут на высокой скорости.

СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ

РАБОЧЕЕ МЕСТО

a.   Рабочее место следует содержать в чистоте и порядке. 

Беспорядок на 

рабочем месте и его плохое освещение могут привести к несчастным 

случаям.

b.   Запрещается пользоваться электроинстру ментами во взрывоопасной 

среде, в которой находятся воспламеняющиеся жидкости, газы или пыль. 

Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению 

пыли или паров.

c.   При работе с электроинструментом не подпускайте близко детей и 

посторонних лиц. 

При отвлечении во время работы можно потерять 

контроль над инструментом.

ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ

a.   Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к штепсельной 

розетке. Ни в коем случае не изменять штепсельную вилку. Запрещается 

применять адаптеры для штепсельных вилок электроинструментов с 

защитным заземлением. 

Неизмененные штепсельные вилки и подходящие 

штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.

b.   Предотвращайте телесный контакт с заземленными поверхностями, 

как например, трубами, элементами отопления, кухонными плитами 

и холодильниками. 

При заземлении Вашего тела повышается риск 

поражения электротоком.

c.   Защищайте электроинструмент от дождя и сырости. 

При попадании воды 

в электроинструмент повышается риск поражения электрическим 

током.

d.   Не допускается использовать электрокабель не по назначению, например, 

для ношения или подвески электроинструмента или для вытягивания 

вилки из штепсельной розетки. Защищайте кабель от воздействия 

высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей 

электроинструмента. 

Поврежденный или схлестнутый кабель повышает 

риск поражения электрическим током.

e.   При работе с электроинструментом вне помещений используйте кабели-

удлинители, подходящие для работы на открытом воздухе. 

Использование 

кабеля, подходящего для работы на открытом воздухе, снижает риск 

поражения электрическим током.

f.  Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром 

помещении, то устанавливайте устройство защиты от утечки в землю. 

Использование устройства защиты от утечки в землю снижает риск 

электрического поражения.

БЕЗОПАСНОСТЬ ЛЮДЕЙ

a.   Будьте внимательными, следите за тем, что Вы делаете и 

продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не работайте с 

электроинструментом в усталом состоянии или, если Вы находитесь под 

влиянием наркотиков, спиртных напитков или лекарств. 

Одно мгновение 

невнимательности при работе с электроинструментом может 

привести к серьезным травмам.

b. 

Используйте средства индивидуальной защиты. Всегда 

надевайте защитные очки. 

Средства индивидуальной 

защиты, как то противопылевые респираторы, 

нескользящая защитная обувь, защитный шлем или 

средства защиты органов слуха, в зависимости от работы и 

применяемого электроинструмента, снижают риск получения травм.

c.   Предотвращайте непроизвольное включение электроинструмента. 

Перед тем как вставить вилку в штепсельную розетку убедитесь, что 

электроинструмент находится в выключенном состоянии. 

Если Вы при 

транспорте электроинструмента держите палец на выключателе или 

включенный электроинструмент подключаете к сети питания, то это 

может привести к несчастному случаю.

d.   Убирайте инструмент для настройки и гаечные ключи до включения 

электроинструмента. 

Инструмент или ключ, находящийся во 

вращающейся части электроинструмента, может привести к 

травмам.

e.   Не переоценивайте свои силы. 

Всегда занимайте устойчивое 

положение и держите равновесие. Благодаря этому Вы можете лучше 

контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.

f.  

Надевайте 

подходящую 

одежду. 

Не носите широкую одежду и 

украшения. Держите волосы, одежду и перчатки на расстоянии от 

двигающихся частей. Широкая одежда, длинные волосы или украшения 

могут быть затянуты вращающимися частями электроинструмента.

g.   При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных 

устройств проверяйте их присоединение и правильное использование. 

Использование этих устройств снижает опасность воздействия пыли.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА И УХОД ЗА 

НИМ

a.   Не перегружайте электроинструмент. Используйте для Вашей работы 

предназначенный для этого электроинструмент. 

С подходящим 

электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном 

диапазоне мощности.

b.   Не работайте с электроинструментом с неисправным выключателем. 

Электроинструмент, который не поддается включению или выключению, 

опасен и должен быть отремонтирован.

c.   До начала наладки электроинструмента, замены принадлежностей или 

прекращения работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети 

Эта мера предосторожности предотвращает случайное включение 

электроинструмента.

d.   Храните неиспользуемые электроинструменты недоступно для детей. Не 

разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые незнакомы с 

ним или не читали настоящих инструкций. 

Электроинструменты опасны в 

руках неопытных лиц.

e.   Тщательно ухаживайте за электроинструментом. Проверяйте безупречную 

функцию и ход подвижных частей электроинструмента, отсутствие 

поломок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию 

электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы 

до использования электроинструмента. 

Неудовлетворительное 

обслуживание электрои нструментов является причиной большого числа 

несчастных случаев.

f.   Держите режущий инструмент заточенным и чистым. 

Правильно 

ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже 

заклиниваются и их легче вести.

g.   Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочий инструмент и 

т. д. в соответствии с настоящими инструкциями и так, как это предписано 

для специального типа инструмента. Учитывайте при этом рабочие 

условия и выполняемую работу. 

Использование электроинструментов 

для непредусмотренных работ может привести к возникновению 

опасных ситуаций.

СЕРВИС

a.   Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только 

квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных 

запасных частей. 

Этим обеспечивается сохранность безопасности 

электроинструмента.

УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ 

ЦИРКУЛЯРНЫХ ПИЛ

OCTOPOЖHO

• 

!

Деpжите pуки в стоpоне от pабочей зоны и от лезвий.

• 

Не подсовывайте pуки под изделие.

• 

Никогда не деpжите изделие в pукаx или на ноге.

ОТДАЧА - ПРИЧИНЫ

• 

Отдачей называется внезапная pеакция пpи заxвате, заедании или 

смещении лезвия пилы, котоpая пpиводит к неконтpолиpуемому 

подниманию пилы из изделия в напpавлении к опеpатоpу.

• 

Пpи сильном заxвате или заедании лезвия пpи закpывании пpопила, 

лезвие останавливается, а pаботающий мотоp отводит инстpумент на 

большой скоpости в стоpону опеpатоpа.

• 

Если лезвие пеpекошено или смещено в пpопиле, зубья в задней части 

пилы могут застpять в веpxней повеpxности деpева, что пpиведёт к 

выталкиванию лезвия из пpопила и отскакиванию в стоpону опеpатоpа.

ОТДАЧА - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Отдача является pезультатом невеpного использования инстpумента и может 

быть устpанения путём соблюдения следующиx пpавил:.

• 

Пpи заедании лезвия или пpи пpеpывании пилки по какой-либо пpичине 

освободите тpиггеp и деpжите пилу в матеpиале неподвижно, пока пила 

не остановится полностью; никогда не вынимайте пилу из изделия и не 

отводите её назад во вpемя вpащения пилы, т.к. это пpиведёт к отдаче.

• 

Пpи включении пилы в изделии установите пилу в центpе пpопила и 

пpовеpьте, чтобы зубья не заxватывают матеpиал (в пpотивном случае 

пpи заедании пилы во вpемя её запуска её может оттолкнуть назад или 

отдать от изделия).

• 

Не используйте тупые или повpеждённые лезвия (незаточенные или 

невеpно установленные лезвия дают узкий пpопил, создавая избыточное 

тpение, заxват и отдачу лезвия).

• 

Будьте особенно остоpожны пpи осуществлении плунжеpной пилки на 

стенаx и в дpугиx глуxиx зонаx (выступающее лезвие может пpоpезать 

какие-либо части, что может пpивести к заеданию и отдаче).

ОБЩЕЕ

• 

Избегайте повреждений, которые могут быть вызваны винтами, гвоздями 

и прочими элементами, находящимися в обрабатываемом предмете; 

пеpед началом pаботы иx нужно удалить.

• 

Закрепите обрабатываемую деталь (обрабатываемая деталь, 

зафиксированная посредством зажимных устройств или тисков, 

закрепляется лучше, нежели при помощи рук).

• 

Перед тем как положить инструмент, выключите двигатель и убедитесь в 

том, что все движущиеся детали полностью остановились.

• 

В случае заедания или какой-либо электрической или механической 

неисправности немедленно отключите инструмент и выньте вилку из 

розетки.

• 

Инстpумент нельзя использовать лицам в возрасте до 16 лет.

• 

Обязательно убедитесь, что напpяжение питания соответствует 

напpяжению, указанному на фиpменном штемпеле инстpумента 

(инстpументы, pассчитанные на напpяжение 230 В или 240 В, можно 

подключать к питанию 220 В).

• 

Этот инструмент непригоден для резки со смачиванием.

• 

Не обрабатывайте материалы с содержанием асбеста (асбест считается 

канцерогеном).

• 

Пыль от таких материалов, как свинцовосодержащая краска, некоторые 

породы дерева, минералы и металл, может быть вредна (контакт с такой 

пылью или ее вдыхание может стать причиной возникновения у оператора 

или находящихся рядом лиц аллергических реакций и/или респираторных 

заболеваний); надевайте респиратор и работайте с пылеудаляющим 

устройством при включении инструмента.

• 

Некоторые виды пыли классифицируются как канцерогенные (например, 

дубовая или буковая пыль), особенно в сочетании с добавками для 

кондиционирования древесины; надевайте респиратор и работайте с 

пылеудаляющим устройством при включении инструмента.

• 

Следуйте принятым в вашей стране требованиям/нормативам относительно 

пыли для тех материалов, с которыми вы собираетесь работать.

• 

Не пытайтесь резать слишком маленькие заготовки.

• 

Прежде чем приступить к резке, удалите все препятствия над траекторией 

резания и под ней.

• 

При работе не поднимайте дисковую пилу выше уровня головы.

• 

Перед регулировкой или сменой принадлежностей обязательно выньте 

вилку из сетевой розетки.

СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

• 

Для обеспечения минимального расщепления заготовку располагайте 

обработанной стороной вниз.

• 

Пользуйтесь только острыми режущими дисками надлежащего типа.

ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА

УТИЛИЗАЦИЯ

Отслужившие свой срок электроинструменты, принадлежности и упаковки 

следует сдавать на экологически чистую рециркуляцию отходов.

ТОЛЬКО ДЛЯ СТРАН-ЧЛЕНОВ ЕС

Не выбрасывайте электроинструменты в коммунальный мусорll! 

Согласно Европейской Директиве 2002/96/ЕЭС о старых 

электрических и электронных инструментах и приборах, а также о 

претворении этой директивы в национальное право, отслужившие 

свой срок электроинстру менты должны отдельно собираться и 

сдаваться на экологически чистую утилизацию.

ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ И 

СПЕЦИФИКАЦИИ

Рис. A:

1 = переходник привода

2 = муфта

3 = полотно для продольной и поперечной резки

4 = винт

Максимальные размеры:

полотно - 31,8 мм (1-1/4")

отверстие для шпинделя - 9,22 мм (.363")

глубина под углом 90° - 6,35 мм (1/4")

СБОРКА

УСТАНОВКА ПРИСТАВКИ МИНИ-ПИЛЫ

Очень важно внимательно прочесть и соблюдать приведенные ниже указания 

по установке приставки мини-пилы на вращающий инструмент и правильному 

ее использованию.

Для правильной установки приставки мини-пилы на вращающий инструмент 

необходимо снять с инструмента 3 элемента: крышку корпуса, гайку цанги 

и цангу.

1 шаг. 

Нажать кнопку блокировки вала, открутить и снять гайку цанги. (Рис. B)

2 шаг. 

Снять цангу. (Рис. C)

3 шаг. 

Открутить крышку корпуса от инструмента. (Рис. D)

Примечание: если не снять гайку цанги и цангу с вала двигателя, 

инструмент не будет правильно работать.

4 шаг.

 Установить переходник привода на вал двигателя и затянуть. (Рис. E)

!

Во избежание повреждения инструмента не затягивать 

переходник привода слишком плотно.

 Плотно затянуть переходник 

привода вручную, затем сделать дополнительно 1/3 оборота с 

помощью ключа. (Ключ входит в комплект вращающего инструмента.)

5 шаг.

 Накрутить приставку на вращающий инструмент, пока муфта не будет 

прочно затянута относительно корпуса. Затягивать только вручную. Приставка 

должна быть расположена на инструменте так, чтобы регулятор скорости 

вращения был легко доступен. (Рис. F)

УСТАНОВКА ПОЛОТНА

!

Использовать только полотна фирмы Dremel. Полотна, которые 

не подходят для крепежного оборудования, будут вращаться 

эксцентрически, что может привести к потере управления.

1 шаг. 

Установить приставку на вращающий инструмент. Убедиться, что 

инструмент не подключен к источнику питания и выключатель находится в 

отключенном положении.

2 шаг.

 Нажать кнопку блокировки вала на вращающем инструменте. Открутить 

и снять винт с дискодержателя. (Рис. G)

3 шаг. 

Подняв защитный кожух, установить полотно на шпиндель. Убедиться, 

что полотно установлено стрелками наружу и плотно прилегает к упору 

шпинделя.

Убедиться, что направление зубьев совпадает со стрелками на верхнем 

защитном кожухе.

При поднятом нижнем защитном кожухе проверить работу и состояние 

приставки, включая пружину. (Рис. H)

4 шаг.

 Нажать кнопку блокировки вала на вращающем инструменте. 

Установить винт и плотно затянуть. (Рис. I)

ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

ТИПЫ РЕЗКИ

Полотно, входящее в комплект приставки предназначено как для продольной, 

так и для поперечной резки. Продольной резкой считается резка в длину 

параллельно волокнам древесины. Поперечной резкой считается резка 

перпендикулярно волокнам древесины.

Перед началом резки инструмент должен достигнуть установленной скорости 

вращения. Выключать инструмент можно только по окончании резки.

Данное полотно предназначено для дерева или похожих материалов. 

Использование с другими материалами может привести к быстрому износу 

полотна.

Не для использования с металлом и камнем.

НАПРАВЛЯЮЩАЯ ДЛЯ ПОДАЧИ

Вращающий инструмент необходимо подавать только справа налево.

Для прямой резки под углом 90° можно использовать направляющую в левой 

части защитного кожуха. Данная направляющая также указывает направление 

подачи. Для проверки линии резки можно сделать несколько разрезов на 

обрезках из древесины. Чтобы снизить образование расколов, разместить 

материал чистовой стороной вниз.

Максимальная глубина резки составляет 6,35 мм (1/4"). Не для резки по 

радиусу, по кривой и не для наклонной резки.

!

Избегать попадания рук и пальцев под нижний защитный кожух. 

Прочно удерживать инструмент. Не применять чрезмерную силу при резке. 

Подавать инструмент плавно и равномерно.

При резке поперечной резке волокна могут рваться и приподниматься. Чтобы 

снизить данный эффект, подавать пилу медленно.

!

Для обеспечения быстрого возврата нижнего защитного кожуха 

его необходимо периодически очищать.

!

Данная приставка не предназначена для абразивных отрезных 

дисков. Стандартные диски Dremel не подходят для данного 

шпинделя.

РЕЗКА БОЛЬШИХ ЛИСТОВ

Большие листы и длинные доски могут провисать или изгибаться в 

зависимости от опоры. При резке без выравнивания и надежного закрепления 

заготовки полотно может застревать в заготовке, что приведет к сильной 

отдаче и чрезмерной нагрузке на инструмент. (Рис. J)

Закрепить заготовку рядом с местом разреза, как указано на рис. K. 

Убедиться, что разрез будет проходить только по заготовке, а не по столу или 

верстаку. Для поднятия и опоры заготовки необходимо использовать бруски 

размером 2 х 4 дюйма (5 х 10 см), при этом широкой стороной брусок должен 

лежать на столе или верстаке. Не класть бруски узкой стороной на стол 

или верстак, так как такая конструкция ненадежна. Если лист или доска не 

помещается на столе, установить бруски на полу и закрепить их.

При продольной резке использовать направляющую. Это повышает точность 

резки и снижает риск искривления полотна.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

СМАЗКА ИНСТРУМЕНТА

Приставка мини-пила смазана надлежащим образом и готова к работе.

ОЧИСТКА

!

Во избежание несчастных случаев инструмент необходимо 

отключать от источника питания перед проведением любого 

технического обслуживания.

 Приставку мини-пилу лучше всего 

очищать с помощью влажного ватного валика или с помощью сухого 

сжатого воздуха.

При очистке инструментов с помощью сжатого воздуха необходимо 

использовать защитные очки.

Вентиляционные отверстия и переключатели должны быть чистыми и не 

содержать посторонние материалы. Не пытайтесь очистить инструмент, 

вставляя острые объекты через отверстия.

!

Некоторые чистящие средства и растворители могут повредить 

пластмассовые части. 

В их число входят: бензин, тетрахлорид 

углерода, растворители на основе хлора, нашатырный спирт и 

бытовые моющие средства, содержащие нашатырный спирт.

УХОД ЗА ПОЛОТНАМИ

Полотна могут затупиться даже при резке древесины. Если приходится 

применять чрезмерную силу для резки, вместо того, чтобы просто направлять 

инструмент, возможно полотно затуплено или засорено опилками.

При очистке полотна от опилок или резины отсоединить инструмент 

от источника питания и снять полотно. Во избежание травм аккуратно 

обращаться с полотном. Протереть полотно с помощью керосина или 

аналогичного растворителя, чтобы очистить его от резины или опилок.

Затупленное полотно замедляет скорость резки и подвергает инструмент 

чрезмерной нагрузке, что может вызвать сильную отдачу. Держите запасные 

полотна под рукой, чтобы в любой момент заменить затупленное или 

поврежденное полотно на новое.

Использовать только полотна фирмы Dremel с данной приставкой.

СЕРВИС И ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Гарантийное обслуживание продукции компании DREMEL осуществляется в 

соответствии с действующими местными правовыми нормами. Гарантия не 

распространяется на детали, подверженные естественному износу. В случае 

использования инструмента не по назначению гарантия теряет силу.

Для рекламации отсылайте инструмент 

в сборе

 Вашему дилеру, приложив 

чек, удостоверяющий покупку.

КОНТАКТЫ С DREMEL

Дополнительная информация об ассортименте продукции Dremel, поддержка 

пользователей и горячая линия находятся на сайте www.dremel.com

Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, the Netherlands

EST

ÜLDISED OHUTUSJUHISED

ETTEVAATUST

LUGEGE LÄBI KÕIK JUHISED. 

Järgnevate ohutusnõuete eiramise 

tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Allpool 

kasutatud mõiste “elektriline tööriist” käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste 

tööriistade kohta.

Kasutamiseks mudelitega 300, 395, 398, 400, 4000.

TÄHELEPANU! 

2SWLPDDOVHM·XGOXVHWDJDPLVHNVODVNHPLQLVDHOHQQHHVPDVW

kasutamist 2 minutit suurel kiirusel töötada.

HOIDKE KÕIK JUHISED HOOLIKALT ALLES

TÖÖPIIRKOND

a.   Hoidke tööpiirkond puhas ja korras. 

Tööpiirkonnas valitsev segadus ja 

hämarus võib põhjustada õnnetusi.

E †UJHNDVXWDJHVHDGHWSODKYDWXVRKWOLNXVNHVNNRQQDVNXVOHLGXEWXOHRKWOLNNH

vedelikke, gaase või tolmu. 

Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis 

võivad tolmu või aurud süüdata.

c.   Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised isikud 

tööpiirkonnast eemal. 

Kui Teie tähelepanu juhitakse kõrvale, võib seade Teie 

kontrolli alt väljuda.

ELEKTRIOHUTUS

a.   Seadme pistik peab pistikupessa sobima. Pistikut ei tohi mingil viisil muuta. 

†UJHNDVXWDJHNDLWVHPDDQGXVHJDVHDGPHWHSXKXODGDSWHUSLVWLNXLG

Muutmata 

pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.

b.   Vältige kehakontakti maandatud pindadega, näiteks torude, radiaatorite, 

pliitide ja külmikutega. 

Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht 

suurem.

c.   Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. 

Elektriseadmesse sattunud vesi 

suurendab elektrilöögi ohtu.

G .DVXWDJHWRLWHMXKHW¾NVQHVQ·XHWHNRKDVHOW†UJHNDVXWDJHWRLWHMXKHWVHDGPH

kandmiseks, ülesriputamiseks ega pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. 

Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. 

Kahjustatud või keerduläinud toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.

e.   Kui töötate elektrilise tööriistaga välistingimustes, kasutage ainult selliseid 

pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud kasutamiseks ka välistingimustes. 

Välistingimustes kasutamiseks sobiv pikendusjuhe vähendab elektrilöögi ohtu.

f.  Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage 

maandusega lekkevoolukaitset. 

Maandusega lekkevoolukaitsme kasutamine 

vähendab elektrilöögi ohtu.

INIMESTE OHUTUS

D 2OJHW¦KHOHSDQHOLNM¦OJLJHRPDWHJHYXVWQLQJWHJXWVHJHHOHNWULOLVHW¸¸ULLVWDJD

W¸¸WDGHVNDDOXWOHWXOW†UJHNDVXWDJHVHDGHWNXLROHWHY¦VLQXGY·LXLPDVWLWH

alkoholi või ravimite mõju all. 

Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel 

võib põhjustada raskeid vigastusi.

 b.   

Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati kaitseprille. 

Sobivate isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, 

libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või 

kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste ohtu.

c.   Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku pistikupessa ühendamist 

veenduge, et lüliti on väljalülitatud asendis. 

Kui hoiate seadme kandmisel 

sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võib see 

põhjustada õnnetusi.

G (QQHVHDGPHVLVVHO¾OLWDPLVWHHPDOGDJHVHOOHN¾OMHVWUHJXOHHULPLVMD

mutrivõtmed. 

Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti 

võib põhjustada vigastusi.

H †UJHKLQQDNHHQG¾OH

Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. 

Nii saate seadet ootamatutes olukordades paremini kontrollida.

f.   Kandke sobivat rõivastust. 

Ärge kandke laiu riideid ega ehteid. Hoidke 

juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad 

riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.

J .XLRQY·LPDOLNSDLJDOGDGDWROPXHHPDOGXVMDWROPXNRJXPLVVHDGLVHLG

seadmeid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse 

õigesti. 

Nende seadiste/seadmete kasutamine vähendab tolmust põhjustatud 

ohte.

ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE KÄSITSEMINE JA HOOLDAMINE

D †UJHNRRUPDNHVHDGHW¾OH.DVXWDJHW¸¸WHJHPLVHNVVHOOHNVHWWHQ¦KWXG

elektrilist tööriista. 

Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud 

jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt.

E †UJHNDVXWDJHHOHNWULOLVWW¸¸ULLVWDPLOOHO¾OLWLRQULNNLV

Elektriline tööriist, 

mida ei saa enam lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb toimetada 

parandusse.

c.   Enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme ärapanemist 

tõmmake seadme toitepistik pistikupesast välja. 

See ettevaatusabinõu väldib 

seadme tahtmatut käivitamist.

d.   Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus 

NRKDV†UJHOXEDJHVHDGHWNDVXWDGDLVLNXWHONHVHLROHNXUVLVVHDGPH

tööpõhimõttega ega ole tutvunud käesolevate juhistega. 

Asjatundmatute 

kasutajate käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.

e.   Hooldage seadet korralikult. Veenduge, et seadme liikuvad osad töötavad 

korralikult ega kiildu kinni ja et seadme osad ei ole katki või kahjustatud 

määral, mis võiks mõjutada seadme veatut tööd. Laske kahjustatud osad 

enne seadme kasutamist parandada. 

Elektriliste tööriistade ebapiisav hooldus 

on paljude õnnetuste põhjuseks.

f.   Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. 

Hästi hooldatud, teravate 

lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam 

juhtida.

g.   Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jmt vastavalt siintoodud 

juhistele ning nii, nagu konkreetse mudeli jaoks ette nähtud. Arvestage 

seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. 

Elektriliste tööriistade 

nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.

TEENINDUS

a.   Laske seadet parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad 

originaalvaruosi. 

Nii tagate seadme pideva ohutu töö.

OHUTUSJUHISED KETASSAAGIDELE

OHUD

Ř

!

Hoidke käed lõikepiirkonnast ja saekettast eemal.

Ř †UJHYLLJHN¦WWWRRULNXDOOD

Ř †UJHNXQDJLKRLGNHVDHWDYDWHVHWN¦HVY·LULVWL¾OHMDOD

TAGASILÖÖK - PÕHJUSED

Ř 7DJDVLO¸¸NRQVDHRRWDPDWXYDVWXUHDNWVLRRQPLVWHNLENXLVDHNHWDVRQ

kinnikiildunud, kõverdunud või selle liikumine on takistatud ning mille 

tagajärjel tõuseb saag kontrollimatult töödeldavast detailist välja ja „hüppab” 

sae kasutaja poole.

Ř .XLVXOJXYO·LNHM¦OJVDHNHWWDNLQQLNLLOXEY·LVHOOHOLLNXPLVWWDNLVWDEDHJOXVWXE

saeketta pöörlemine ja mootori vastumõju tulemusel liigub saag kiiresti 

kasutaja poole.

Ř .XLVDHNHWDVO·LNDPLVHOY¦¦QGXEY·LN·YHUGXEY·LYDGVDHNHWWDWDJXPLVHG

hambad takerduda puidu pealmisse kihti, mille tagajärjel tuleb saeketas 

lõikejäljest välja ja „hüppab” tagasi sae kasutaja poole.

TAGASILÖÖK - VÄLTIMINE

7DJDVLO¸¸NRQW¸¸ULLVWDY¦¦UNDVXWDPLVHMDY·LYDOHGHW¸¸Y·WHWHY·LWLQJLPXVWH

tagajärg ning seda saab vältida, võttes tarvitusele sobivad ettevaatusabinõud, mis 

on toodud allpool.

Ř 6DHNHWWDNLQQLNLLOGXPLVHOY·LO·LNHNDWNHVWDPLVHOPLQJLOS·KMXVHOYDEDVWDJH

lüliti ja hoidke saagi liikumatult materjali sees, kuni saeketas täielikult 

seiskub; ärge kunagi püüdke eemaldada saagi töödeldavast materjalist või 

tõmmata saagi tagasi, kui saeketas pöörleb või võib toimuda tagasilöök.

Ř .XLN¦LYLWDWHWRRULNXVHHVROHYDWVDDJLV¦WWLJHVDDJO·LNHM¦OMHNHVNHOHMD

kontrollige, et saehambad ei haarduks materjali 

(kinnikiildunud saeketas võib 

liikuda üles või tekitada tagasilöögi, kui saag uuesti käivitatakse)

.

Ř †UJHNDVXWDJHQ¾ULY·LNDKMXVWDWXGVDHNHWDVW

(teritamata või valesti 

paigaldatud saekettast tekib kitsas lõikejälg, mis põhjustab liigset hõõrdumist, 

saeketta kinnikiildumist ja tagasilööke)

.

Ř 2OJHHULWLW¦KHOHSDQHOLNNXLWHHWHŕXSXWXVO·LNHLGŔROHPDVROHYDWHVVHLQWHVY·L

muudes varjatud piirkondades 

(esileulatuv saeketas võib lõigata objekte, mis 

põhjustavad tagasilöögi)

.

ÜLDIST

Ř 9¦OWLJHW¸¸GHOGDYDVHVHPHVROHYDWHVWNUXYLGHVWQDHOWHVWYPVS·KMXVWDWXG

kahjustusi; eemaldage need enne töö alustamist.

Ř )LNVHHULJHWRRULN

(fiksaatoriga kinnitatud või kruustangide vahele pandud 

toorik püsib kindlamini paigal kui lihtsalt käega hoides)

.

Ř (QQHW¸¸ULLVWDMXXUHVWODKNXPLVWO¾OLWDJHVHHY¦OMDQLQJRRGDNHNXQLVHOOH

liikuvad osad on täielikult seiskunud.

Ř 7¸¸ULLVWDEORNHHUXPLVHOY·LHOHNWULOLVHY·LPHKKDDQLOLVHW·UNHNRUUDOO¾OLWDJH

see viivitamatult välja ning eemaldage pistik vooluvõrgust.

Ř $QWXGW¸¸ULLVWDNDVXWDMDSHDEROHPDY¦KHPDOWDDVWDWYDQD

Ř .RQWUROOLJHHWY·UJXSLQJHYDVWDNVW¸¸ULLVWDDQGPHVLOGLOHP¦UJLWXGSLQJHOH

(andmesildil lubatud 230 V või 240 V seadmeid võib kasutada ka 220 V pinge 

korral)

.

Ř $QWXGW¸¸ULLVWHLVRELP¦UJO·LJHWHWHJHPLVHNV

Ř $VEHVWLVLVDOGDYDPDWHUMDOLW¸¸WOHPLQHRQNHHODWXG

(asbest võib tekitada vähki)

.

Ř 9¦UYLJDNDHWXGMXKWPHGP·QHGSXLGXOLLJLGPLQHUDDOLGMDPHWDOOHUDOGDYDG

tolmu, mis võib olla kahjulik 

(kokkupuude tolmuga või selle sissehingamine 

võib seadme kasutajal või läheduses viibivatel inimestel põhjustada allergilisi 

reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi)

; kandke tolmumaski ja töötage 

vajadusel ühendatava tolmueemaldusseadmega.

Ř 7HDWXGW¾¾SLWROPRQNODVVLƂWVHHULWXGNDQWVHURJHHQVHQD

(nt tammest ja 

kasest eralduv tolm)

, eriti koos puidu niiskuse reguleerimiseks kasutatavate 

lisanditega; kandke tolmumaski ja töötage vajadusel ühendatava 

tolmueemaldusseadmega.

Ř (ULQHYDWHPDWHUMDOLGHW¸¸WOHPLVHOWHNNLYDWROPXVXKWHVWXOHEM¦UJLGDULLJLV

kehtivaid nõudeid.

Ř †UJHS¾¾GNHVDDJLGDY¦JDY¦LNHVHLGWRRULNXLG

Ř (QQHVDDJLPLVHDOXVWDPLVWHHPDOGDJHN·LNQLLW¸¸GHOGDYDPDWHUMDOLSHDONXL

allpool lõikejoonel asuvad takistused.

Ř †UJHW¸¸WDJHW¸¸ULLVWDJDKRLGHVVHGDSHDNRKDO

Ř (QQHVHDGPHUHJXOHHULPLVWY·LWDUYLNXYDKHWXVWHHPDOGDJHVHDGH

vooluvõrgust (tõmmake pistik pistikupesast välja).

TÖÖJUHISED

Ř $VHWDJHW¸¸GHOGDYHVHDODWLLOXVDPDSRROHJDDOODSRROHHWSLLUDWD

materjalikahjustusi miinimumini.

Ř .DVXWDJH¾NVQHV·LJHWW¾¾SLWHUDYDLGVDHNHWWDLG

KESKKOND

UTILISEERIMINE

Elektrilised tööriistad, lisatarvikud ja pakend tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse 

võtta..

ÜKSNES ELI LIIKMESRIIKIDELE

†UJHN¦LGHOJHHOHNWULOLVLW¸¸ULLVWXNRRVROPHM¦¦WPHWHJD

Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/

(žHOHNWULMDHOHNWURRQLNDVHDGPHWHM¦¦WPHWHNRKWDQLQJVHOOH

ülevõtmisele liikmesriikide õigusesse tuleb kasutusressursi 

ammendanud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja 

keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

FUNKTSIOONIDE KIRJELDUSED JA TEHNILISED 

ANDMED

Joonis A:

1 = ajami spindel

2 = muhv

3 = pikilõike saeketas

4 = kruvi

Andmed:

6DHNHWDVPP

9·OOLVLVHDYDPP

6DDJLPLVV¾JDYXVrMXXUHVPP

SEADME OSAD

SAERAKISE PAIGALDAMINE

Saerakise paigaldamiseks minitrellile on väga oluline hoolikalt alltoodud juhiseid 

lugeda ja järgida, veendudes et tööriist töötab korralikult.

0LQLVDHNRUUDOLNXNVSDLJDOGDPLVHNVPLQLWUHOOLOHWXOHEW¸¸ULLVWDOWHHPDOGDGD.2/0

detaili: korpuse kork, tsangi mutter ja tsang.

Samm 1.

 Samm 1. Vajutage võlli lukustusnuppu, keerake tsangi mutter lahti ja 

eemaldage see. (Joonis B)

Samm 2.

 Eemaldage tsang. (Joonis C)

Samm 3.

 Keerake lahti tööriista korpuse kork. (Joonis D)

MÄRKUS:

Kui mootori võllilt ei eemaldata tsangi mutrit ja tsangi, siis ei 

tööta tööriist korralikult.

Samm 4.

 Paigaldage ajami adapter mootori võllile ja pingutage see. (Joonis E)

!

Tööriista kahjustamise vältimiseks ärge pingutage ajami adapterit 

liiga tugevalt.

 Pingutage ajami adapterit sõrmede abil, seejärel lisage 

võtmega veel 1/3 pööret. (kaasneb minitrelliga).

Samm 5.

 Keerake lisaseade minitrellile, kuni muhv jääb tihedalt vastu korpust. 

Pingutage ainult käega. Lisaseade peab olema suunatud minitrelli poole nii, et 

tööriistal paiknev pöörete regulaator on hõlpsalt ligipääsetav. (Joonis F)

SAEKETTA PAIGALDAMINE

!

Kasutage alati Dremeli saekettaid. Paigaldustööriistadega 

mitteühilduvad saekettad võivad töötada ekstsentriliselt ja väljuda 

kontrolli alt.

Samm 1.

 Paigaldage lisaseade minitrellile. Veenduge, et minitrell on lahti 

¾KHQGDWXGMDHWO¾OLWLRQDVHQGLV2))9¦OMDV

Samm 2.

 Vajutage minitrellil võlli lukustusnuppu. Keerake lahti spindli kruvi ja 

eemaldage see. (Joonis G)

Samm 3.

 Lükake lisaseadmel kaitsekatte jalga ülespoole, paigutage saeketas 

spindli avale, veendudes, et saekettal olevad nooled on suunatud väljapoole ja et 

lõiketera toetub ühetasaselt spindli ava õlgmikule.

Veenduge, et saeketta hambad on suunatud samasse suunda, kui nooled ülemisel 

kaitsekattel.

7·PPDNHDOXPLVWNDLWVHNDWHWWDJDVLMDNRQWUROOLJHNRPSRQHQWLGHNDDVDDUYDWXG

vedru, tööd ja seisukorda. (Joonis H)

Samm 4.

 Vajutage võlli lukustusnuppu minitrellil. Paigaldage kruvi tagasi ja 

pingutage seda tugevalt. (Joonis I)

KASUTUSJUHISED

LÕIGETE TÜÜBID

/LVDVHDGPHJDNDDVQHQXGVDHNHWDVRQHWWHQ¦KWXGQLLULVWNXLNDSLNLO·LJHWHNV

Pikilõikamine toimub piki puu kiudu. Ristilõikamine toimub risti puu kiudu.

Enne lõikamise alustamist peab minitrelli spindel pöörlema määratud kiirusel ja 

see lülitatakse välja ainult pärast lõike lõpetamist.

7¸¸ULLVWRQHWWHQ¦KWXGSHDPLVHOWSXLGXY·LSXLGXJDVDUQDVWHPDWHUMDOLGH

lõikamiseks. Muud materjalid võivad põhjustada ketta enneaegse kulumist.

Mitte kasutada metalli või kivide lõikamiseks.

JUHIK

Minitrellile söötmine toimub ainult paremalt vasakule.

90° otselõike korral kasutage lõike suunamiseks kaitsekattest vasakul asuvat 

juhikut. See juhik näitab ka söötmise suunda. Enne töö alustamist tehke 

proovilõige puidutükil, et kontrollida lõikejoont. Purunemise vältimiseks paigutage 

materjali parem külg allapoole.

0DNVLPDDOQHO·LNHV¾JDYXVRQPP7¸¸ULLVWHLROHHWWHQ¦KWXGNDDUWH

kumeruste ega kaldservade lõikamiseks.

!

Veenduge alati, et teie käed ja näpud ei jää alumise kaitsekatte 

liikumisteele. 

6¦LOLWDJHNLQGODWKDDUHW†UJHUDNHQGDJHPLQLWUHOOLOHOLLJVHWM·XGX.DVXWDJHNHUJHW

ja pidevat survet. 

Ristikiudu lõigates on puukiududel kalduvus rebeneda ja tõusta ülespoole. Sae 

aeglane edasiviimine minimeerib seda mõju. 

!

Puhastage alumist kaitsekatet sageli, et tagada selle kiire 

tagasiliikumine. 

background image

Model 670 Mini Saw Attachment

Dremel European Sales Office 

The Netherlands

www.dremel.com

2610004520  250609  All Rights Reserved

1

2

3

4

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

!

See lisaseade ei ole mõeldud abrasiivsete lõikeketaste jaoks. 

Standardsed Dremeli kettad ei ole selle spindli jaoks sobivad.

SUURTE PLAATIDE LÕIKAMINE

Suured plaadid ja pikad tahvlid kaarduvad ja painduvad, sõltuvalt toetusest. 

Kui üritate lõigata töödetaili ilma seda korralikult tasakaalustamata ja piisavalt 

WRHWDPDWDRQVDHNHWWDONDOGXYXVNLQQLNLLOXGDMDS·KMXVWDGD7$*$6,/˜˜.(

(Joonis J)

7RHWDJHSDQHHOLY·LSODDWLO·LNHNRKDO¦KHGDOQDJXRQQ¦LGDWXGMRRQLVHO.

Veenduge, et lõige läbistab ainult plaadi või tahvli, mitte lauda ega tööpinki. 

7¸¸GHWDLOLNHUJLWDPLVHNVNDVXWDWDYDG[FPSXXNORWVLGWXOHESDLJXWDGDQLL

et nende laiemad küljed toetavad töödetaili ja kitsamad küljed toetuvad lauale 

Y·LSLQJLOH†UJHNDVXWDJHW¸¸GHWDLOLWRHWDPLVHNVNLWVDPDLGN¾OJLNXQDVHOOLQH

lahendus on ebakindel. Kui lõigatav plaat või tahvel on laua või tööpingi jaoks 

liiga suur, siis kasutage 5 x 10 cm puutükki põrandapinnale kinnitatult. 

Pikilõikamisel kasutage alati sirge servaga juhikut. See parandab lõike täpsust ja 

vähendab ketta kinnikiilumist.

HOOLDUS

TÖÖRIISTA ÕLITAMINE

7HLHPLQLVDDJRQNRUUDOLNXOW·OLWDWXGMDNDVXWDPLVHNVYDOPLV

PUHASTAMINE

!

Õnnetuste vältimiseks ühendage tööriist enne puhastamist või 

hooldamist alati toiteallikast lahti.

 Kõige efektiivsemalt saab minisaagi 

puhastada niiske puuvillase lapiga või suruõhuga.

Suruõhuga seadet puhastades kandke alati kaitseprille.

Ventilatsiooniavad ja lülitushoovad tuleb hoida puhastena ja võõrkehadeta. Vältige 

terava otsaga esemete sisestamist seadme avadesse, et seda puhastada.

!

TEATUD PUHASTUSVAHENDID JA LAHUSTID KAHJUSTAVAD 

PLASTOSI.

 Näiteks: bensiin, süsinik tetrakloriid, klooritud 

puhastuslahused, ammoniaak ja kodumajapidamises kasutatavad 

puhastusvahendid, mis sisaldavad ammoniaaki.

LÕIKETERADE HOOLDUS

7HUDGPXXWXYDGQ¾ULNVLVHJLWDYDOLVHVDHPDWHUMDOLO·LNDPLVHO.XLOHLDWHHQQDVW

jõuga minitrelli surumas, mitte lõikest läbi juhtimas, siis on tõenäoliselt tera nüri 

või puidupigiga kaetud.

Kui eemaldate teralt vaiku ja puidupigi, siis ühendage minitrelli toitejuhe lahti ja 

eemaldage tera. Pidage meeles, et terad on ette nähtud lõikamiseks, seepärast 

käsitsege neid ettevaatlikult. Pühkige tera petrooleumi või mõne sarnase 

lahustiga, et vaiku ja pigi eemaldada.

Nüri või kahjustatud tera vähendab lõikamiskiirust ja avaldab minitrellile suuremat 

NRRUPXVWPLVY·LES·KMXVWDGD7$*$6,/˜˜0,67+RLGNHYDUXWHUDGN¦HS¦UDVWHW

nürid või kahjustatud terad vajaduse korral alati teravate ja töökorras teradega 

asendada.

Kasutage minisaega töötamisel ainult Dremeli saeterasid.

TEENINDUS JA GARANTII

Käesoleva DREMELI toote suhtes kehtib garantii vastavalt kasutusriigis kehtivatele 

nõuetele. Garantii ei laiene normaalsest kulumisest, ülekoormusest ja seadme 

ebaõigest kasutamisest põhjustatud kahjustustele.

Kaebuste korral saatke palun 

lahtivõtmata seade

 koos ostukviitungiga lähimasse 

DREMELI lepingulisse töökotta.

DREMELI KONTAKTINFO

Lisateavet Dremeli kohta leiate veebisaidilt www.dremel.com

'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD+ROODQG

LT

BENDROSIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS

ĮSPĖJIMAS

PERSKAITYKITE VISAS 

INSTRUKCIJAS.  

Jeigu nesilaikysite visų toliau išvardintų instrukcijų, galite gauti elektros smūgį, 

sukelti gaisrą ir (arba) sunkiai susižeisti. Terminas ,,elektrinis įrankis" visuose toliau 

nurodytuose įspėjimuose reiškia jūsų naudojamą elektrinį įrankį, prijungtą (laidu) prie 

elektros tinklo.

Skirtas naudoti su modeliais 300, 395, 398, 400, 4000.

DĖMESIO: 

Kad geriausiai veiktų, prieš pirmąkart naudodami leiskite ant sukamojo 

įrankio uždėtam minipjūklo priedui dideliu greičiu veikti 2 minutes.

IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS

DARBO VIETA

a.  Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. 

Netvarkingose ir neapšviestose 

vietose gali įvykti nelaimingas atsitikimas.

b.  Elektrinių įrankių nenaudokite sprogioje aplinkoje. Pavyzdžiui ten, kur yra 

greitai užsiliepsnojančių skysčių, dujų arba dulkių. 

Naudojant elektrinius 

įrankius, jie kibirkščiuoja, todėl dulkės arba susikaupę garai gali užsiliepsnoti.

c.  Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite prisiartinti vaikams ir pašaliniams 

asmenims. 

Jeigu jūsų dėmesys bus blaškomas, galite nebesuvaldyti įrankio.

ELEKTROSAUGA

a.  Elektrinio įrankio kištukai turi atitikti elektros lizdą. Draudžiama bet kokiu 

būdu keisti kištuką. Dirbdami su įžemintais elektriniais įrankiais nenaudokite 

kištukų adapterių. 

Elektros smūgio tikimybę sumažinsite naudodami 

nepakeistus kištukus ir juos atitinkančius lizdus.

b.  Stenkitės neprisiliesti prie įžemintų paviršių, pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, 

viryklių ar šaldytuvų. 

Jeigu jūsų kūnas bus įžemintas, elektros smūgio 

tikimybė bus didesnė.

c.  Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus ir drėgmės. 

Jeigu į elektrinį įrankį 

pateks vandens, padidės elektros smūgio tikimybė.

d.  Nenaudokite laido ne pagal paskirtį. Jokiu būdu elektrinio įrankio neneškite, 

netempkite ir iš lizdo netraukite už laido. Laidą saugokite nuo karščio, alyvos, 

aštrių briaunų ar judančių dalių. 

Elektros smūgio tikimybė padidėja, jei 

naudojamas pažeistas arba susimazgęs laidas.

e.  Jeigu elektrinį įrankį naudojate lauke, naudokite darbui lauke skirtą ilgintuvą. 

Kai naudojamas darbui lauke skirtas laidas, sumažėja elektros smūgio 

tikimybė.

f.  Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, 

naudokite įžeminimo grandinės pertraukiklį. 

Naudojant įžeminimo grandinės 

pertraukiklį, sumažėja elektros smūgio pavojus.

ŽMONIŲ SAUGA

a.   Naudodami elektrinį įrankį būkite budrūs, stebėkite, ką darote, ir vadovaukitės 

sveiku protu. Elektrinio įrankio nenaudokite, jeigu esate pavargę, apsvaigę 

nuo narkotikų, alkoholio ar vaistų. 

Tereikia tik akimirkai nukreipti dėmesį 

dirbant su elektriniais įrankiais ir galite sunkiai susižeisti.

 b.   

 Naudokite saugos priemones. Būtinai užsidėkite akių apsaugą. 

Tokios saugos priemonės kaip kaukė nuo dulkių, batai 

neslidžiais padais, apsauginis šalmas ar klausos apsaugos 

priemonės, naudojamos 

atitinkamomis sąlygomis, sumažins 

traumų tikimybę.

c.   Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso netyčia. Prieš įjungdami į lizdą 

SDWLNULQNLWHDUMXQJLNOLV\UDSDGÙW\MHRII

Jeigu elektrinį įrankį nešite ant 

jungiklio uždėję pirštą arba bandysite įrankį prijungti prie elektros tinklo, kai 

jungiklis yra padėtyje "on", galite susižeisti.

d.   Prieš įjungdami elektrinį įrankį, nuimkite visus reguliavimo raktus ir 

veržliarakčius. 

Jeigu ant besisukančios elektrinio įrankio dalies bus paliktas 

uždėtas veržliaraktis arba raktas, galite susižeisti.

e.   Nepervertinkite savo jėgų. 

Visada stovėkite tvirtai ir išlaikykite pusiausvyrą. 

Taip galėsite geriau suvaldyti įrankį nenumatytose situacijose.

f.   Vilkėkite tinkamą aprangą. 

Nevilkėkite plačių drabužių ir papuošalų. 

Saugokitės, kad judančios dalys neprisiliestų prie plaukų, drabužių ar pirštinių. 

Plačius drabužius, papuošalus ar ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios 

dalys.

g.   Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, 

visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai naudojami. 

Naudojant 

dulkių nusiurbimo įrenginius sumažėja dulkių keliamas pavojus.

ELEKTRINIO ĮRANKIO NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA

a.   Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. 

Su tinkamu 

elektriniu įrankiu darbą atliksite geriau ir saugiau, jei naudosite jį gamintojo 

numatytame galios diapazone.

b.   Elektrinio įrankio nenaudokite, jei neveikia jungiklis. 

Bet kuris elektrinis 

įrankis, kurio negalima valdyti jungikliu, yra pavojingas ir jį būtina remontuoti.

c.   Prieš reguliuodami, keisdami priedus arba padėdami į šalį elektrinį įrankį, 

išjunkite kištuką iš elektros lizdo. 

Šios prevencinės saugos priemonės 

sumažina netyčinio elektrinio įrankio įjungimo riziką.

d.   Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje, 

taip pat neleiskite asmenims, nemokantiems dirbti su elektriniu įrankiu arba 

nesusipažinusiems su šiomis instrukcijomis, naudotis elektriniu įrankiu. 

Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja neapmokyti asmenys.

e.   Prižiūrėkite elektrinius įrankius. Patikrinkite, ar judančios dalys nepasislinkusios 

arba neįstrigusios, ar nėra sulūžusių dalių ar kitų gedimų, kurie gali turėti įtakos 

elektrinio įrankio veikimui. Pastebėję gedimų, elektrinį įrankį sutvarkykite prieš 

naudodami. 

Daugybė nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl netvarkingų elektrinių 

įrankių.

f.   Pjovimui skirti įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. 

Jeigu pjovimo įrankiai su 

aštriomis pjaunamosiomis briaunomis tinkamai prižiūrimi, jie rečiau stringa ir 

juos lengviau valdyti.

g.   Elektrinį įrankį, jo priedus, dalis ir pan. naudokite laikydamiesi šių instrukcijų 

ir pagal konkrečiam elektriniam įrankiui numatytą paskirtį, atsižvelgdami į 

darbo sąlygas ir atliekamą darbą. 

Jeigu elektrinis įrankis naudojamas ne pagal 

paskirtį, gali susidaryti pavojinga situacija.

TECHNINIS APTARNAVIMAS

a.   Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik 

originalias atsargines dalis. 

Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks 

saugus naudoti.

DARBŲ SAUGOS NUORODOS DIRBANTIEMS 

DISKINIAIS PJŪKLAIS

PAVOJUS

Ř

!

Nekiškite rankų prie pjaunamos vietos ir prie pjūklo disko.

Ř 1HOLHVNLWHDSGLUEDPRUXRĞLQLRDSDÏLRV

Ř 3MDXQDPRUXRĞLQLRQLHNDGDQHODLN\NLWHUDQNRVHDUSDVLGÙMÛDQWNRMRV

ATATRANKOS PRIEŽASTYS

Ř $WDWUDQND\UDVWDLJLUHDNFLMDGÙOïVSUDXVWRXĻVLNLUWXVLRDUEORJDLQXNUHLSWR

pjūklo disko, kuomet pjūklas nekontroliuojamai iššoka iš ruošinio link 

naudotojo.

Ř -HLSMĨNORGLVNDV\UDSHUVWLSULDLSULVSDXGĻLDPDVDUEDXĻVSDXGĻLDPDVïDSDÏLÇ

siaurėjančiame pjūvio plyšyje, jis sustoja, o veikiantis variklis tuomet staiga 

meta prietaisą atgal link naudotojo.

Ř -HLSMDXQDQWSMĨNORGLVNDVSHUVLNUHLSLDDU\UDQHWHLVLQJDLQXNUHLSLDPDVSMĨNOR

disko užpakalinės briaunos dantys gali įsikabinti į medžio paviršių ir tuomet, 

pjūklo diskui išsilaisvinus iš plyšio, pjūklas atšoka naudotojo link.

KAIP IŠVENGTI ATATRANKOS

Atatranka yra prietaiso netinkamo naudojimo ir/arba neteisingo valdymo ar 

naudojimo sąlygų rezultatas ir atitinkamos priemonės (žr. žemiau) leidžia jos 

išvengti.

Ř -HLSMĨNORGLVNDVXĻVWULQJDDUEDMHLGÙONRNLRVQRUVSULHĻDVWLHVSMRYLPR

procesas yra nutraukiamas, išjunkite jungiklį ir pjūklą palikite ruošinyje, kol 

pjūklo diskas visiškai sustos; niekada nebandykite pjūklo disko ištraukti 

iš ruošinio ar pjūklą traukti atgal, kol pjūklo diskas dar sukasi, nes tai gali 

sąlygoti atatranką.

Ř 9ÙOïMXQJGDPLSMĨNOÇUXRĞLQ\MHFHQWUXRNLWHSMĨNORGLVNÇSMĨYLRSO\Ğ\MHLU

patikrinkite, ar pjūklo dantys nėra įsikabinę į ruošinį 

(jei pjūklo diskas stringa, 

vėl įjungus pjūklą, jis gali iškilti į viršų arba gali atsirasti atatranka)

.

Ř 1HQDXGRNLWHQHDĞWULİLUSDĻHLVWİSMĨNORGLVNİ

(neaštrūs ar blogai praskėsti 

pjūklo dantys palieka siauresnį pjovimo taką, todėl atsiranda per didelė trintis, 

atatranka, stringa pjūklo diskas)

.

Ř 'DU\GDPLïSMRYDVVLHQRVHDUNLWXRVHQHSHUPDWRPXRVHSDYLUĞLXRVHHONLWÙV

ypač atsargiai 

(išsikišantis pjūklo diskas pjaunant gali paliesti atatranką 

sukeliančius objektus)

.

BENDROJI DALIS

Ř 6DXJRNLWHNDGQHSDĻHLVWXPÙWHSULHWDLVRïUXRĞLQ\MHHVDQÏLXVYDUĻWXVYLQLVLU

pan; prieš pradėdami darbą juos pašalinkite.

Ř 6DXJLDLODLN\NLWHWYLUWLQDPÇGLUELQï

(dirbinį, kuris segamas ar kalamas kabių 

kalimo įrankiais, saugiau laikyti spaustuvu nei ranka)

.

Ř 3ULHĞSDGÙGDPLSULHWDLVÇMïLĞMXQNLWHLUSDODXNLWHNROYLVRVEHVLVXNDQÏLRVMR

dalys visiškai sustos.

Ř -HLJXSMĨNODVXĻVLEORNDYRDUEDSDMXWRWHNDGSULHWDLVDVYHLNLDQHWDLSNDLS

visada, arba girdisi nebūdingi garsai, tuojau pat jį išjunkite ir ištraukite kištuką 

iš elektros tinklo lizdo.

Ř ĝïSULHWDLVÇWXUÙWİQDXGRWLWLNDVPHQ\VNXULHPVLUGDXJLDXPHWİ

Ř 9LVDGDSDWLNULQNLWHDUHOHNWURVWLQNORïWDPSDDWLWLQNDSULHWDLVRƂUPLQÙMH

lentelėje nurodytą įtampą 

(prietaisus su nurodyta įtampa 230 V ir 240 V 

galima jungti į 220 V įtampos elektros tinklą)

.

Ř ĝLVSULHWDLVDVQHWLQNDSMRYLPXLĞODSLXRMXEĨGX

Ř 'UDXGĻLDPDDSGLUEWLPHGĻLDJDVNXULİVXGÙW\MH\UDDVEHVWR

(asbestas 

pasižymi vėžą sukeliančiu poveikiu)

.

Ř .DLNXULİPHGĻLDJİNDLSDQWDLGDĻİNXULİVXGÙW\MH\UDĞYLQRNDLNXULİ

medžių rūšių medienos, mineralų ir metalo dulkės gali būti kenksmingos 

(kontaktas su šiomis dulkėmis arba įkvėptos dulkės gali sukelti operatoriui 

arba šalia esantiems žmonėms alergines reakcijas ir/arba kvėpavimo 

sistemos susirgimus)

; mūvėkite priešdulkinę puskaukę arba dirbdami 

naudokite dulkių ištraukimo įrenginį, jei jį galima prijungti.

Ř .DLNXULİUĨĞLİGXONÙVSULVNLULDPRVNDQFHURJHQLQÙPV

(pvz., ąžuolo arba buko 

medienos dulkės)

, ypač susimaišiusios su medienos taurinimui naudojamais 

priedais; mūvėkite priešdulkinę puskaukę arba dirbdami naudokite dulkių 

ištraukimo įrenginį, jei jį galima prijungti.

Ř 9DGRYDXNLWÙV-ĨVİĞDO\MHWDLNRPİGLUHNW\YİUHLNDODYLPDLVVNLUWDLV

medžiagoms, su kuriomis norite dirbti.

Ř 1HPÙJLQNLWHSMDXWLODEDLPDĻİUXRĞLQLİ

Ř 3ULHĞSUDGÙGDPLSMDXWLSDĞDOLQNLWHYLVDVSMĨYLROLQLMRMHHVDQÏLDVNOLĨWLVWLHN

ruošinio viršuje, tiek ir apačioje.

Ř 1HGLUENLWHVXSULHWDLVXLĞNÙOÛMïYLUĞJDOYRV

Ř 3ULHĞUHJXOLXRMDQWSULHWDLVÇDUEDNHLÏLDQWGDUERïUDQNLXVLĞWUDXNLWHNLĞWXNÇLĞ

el. tinklo lizdo.

NAUDOJIMO PATARIMAI.

Ř 9LVXRPHWJXOG\NLWHUXRĞLQïJHUÇMDSXVHïDSDÏLÇWDLSEXVĻ\PLDLPDĻLDX

atplaišų.

Ř 1DXGRNLWHWLNDĞWULXVWLQNDPRVUĨĞLHVSMĨNORGLVNXV

APLINKA

UTILIZAVIMAS

Įrenginys, jo priedai ir pakuotė turi būti rūšiuojami ir atiduodami ekologiniam 

perdirbimui.

TIK ES VALSTYBĖMS NARĖMS

Elektrinių įrankių neišmeskite kartu su buitinėmis šiukšlėmis!

Remiantis ES direktyva 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės 

įrangos atliekų ir jos perkėlimu į nacionalinę teisę, nebetinkami 

naudoti elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir utilizuojami 

aplinkai nekenksmingu būdu.

FUNKCINIS APRAŠAS IR TECHNINIAI DUOMENYS

A pav.

1 = pavaros adapteris

2 = jungtis

3 = išilginio ir skersinio pjaustymo geležtė

4 = varžtas

Didžiausias pajėgumas:

JHOHĻWÙPP

DĞLHVDQJDPP

J\OLVrNDPSXPP

SURINKIMAS

MINIPJŪKLO PRIEDO TVIRTINIMAS

Kad minipjūklo priedą tinkamai uždėtumėte ant sukamojo įrankio ir užtikrintumėte 

jo tinkamą veiklą, labai svarbu atidžiai perskaityti ir laikytis toliau pateikiamų 

nurodymų.

Kad minipjūklo priedas būtų tinkamai uždėtas ant sukamojo įrankio, nuo pastarojo 

UHLNLDQXLPWL75,6GDOLVNRUSXVRJDXEWHOïïYRUÙVYHUĻOÛLUïYRUÛ

1 etapas.

 Nuspauskite veleno fiksavimo mygtuką, atsukite ir nuimkite įvorės 

veržlę. (B pav.)

2 etapas.

 Nuimkite įvorę. (C pav.)

3 etapas.

 Nuo įrankio nusukite korpuso gaubtelį. (D pav.)

PASTABA:

Nuo variklio veleno nenuėmus įvorės veržlės ir įvorės įrankis 

tinkamai neveiks.

4 etapas.

 Ant variklio veleno uždėkite ir priveržkite pavaros adapterį. (E pav.)

!

Kad nesugadintumėte įrankio, pernelyg nepriveržkite pavaros 

adapterio.

 Iš pradžių pavaros adapterį priveržkite pirštais, tada 

veržliarakčiu priveržkite dar 1/3 apsukos. (Veržliaraktis pateikiamas 

sukamojo įrankio rinkinyje.)

5 etapas.

 Sukite priedą ant sukamojo įrankio, kol jungtis tvirtai prisispaus prie 

korpuso. Priveržkite tik ranka. Priedas ant sukamojo įrankio turi būti tokios 

padėties, kad galėtumėte lengvai pasiekti įrankio greičio reguliatorių. (F pav.)

GELEŽTĖS TVIRTINIMAS

!

Naudokite tik „Dremel“ pjūklo geležtes. Tvirtinimo elementų gerai 

neatitinkančios geležtės sukasi ekscentriškai, todėl įrankis gali 

tapti nevaldomas.

1 etapas.

 Ant sukamojo įrankio uždėkite priedą. Pasirūpinkite, kad sukamasis 

įrankis būtų išjungtas iš elektros tinklo, o jo jungiklis būtų išjungimo padėties.

2 etapas.

 Nuspauskite sukamojo įrankio veleno blokavimo mygtuką. Nuo 

spaudiklio nusukite ir nuimkite varžtą. (G pav.)

3 etapas.

 Spausdami padargo apsauginę kojelę aukštyn, ant spaudiklio ašies 

uždėkite geležtę rodyklėmis į išorę, kad geležtė gulėtų ant spaudiklio ašies peties.

Pasirūpinkite, kad geležtės dantys būtų nukreipti į tą pačią pusę, kaip ir viršutinės 

apsaugos rodyklės.

7UDXNGDPLDSDWLQÛDSVDXJÇSDWLNULQNLWHYHLNOÇLUEĨNOÛïVNDLWDQWVS\UXRNOÛ+

pav.)

4 etapas.

 Nuspauskite sukamojo įrankio veleno blokavimo mygtuką. Įdėkite ir 

patikimai priveržkite varžtą. (I pav.)

NAUDOJIMO INSTRUKCIJA

PJŪVIŲ RŪŠYS

Su padargu pateikiama geležte galima pjaustyti ir skersiniu, ir išilginiu būdu. 

Išilginiu būdu pjaunama išilgai medienos pluošto. Skersiniu būdu pjaunama 

skersai pluošto.

Sukamasis įrankis turi suktis nustatyti greičiu dar prieš pradedant pjauti ir gali 

būti išjungtas tik baigus pjūvį.

Priedas skirtas tik medienai ir į medieną panašioms medžiagoms pjaustyti. 

Pjaustant kitas medžiagas, geležtė gali pirma laiko nudilti.

Priedas neskirtas metalui ar mūrui pjauti.

KREIPTUVAS

Sukamojo įrankio judėjimo kryptis gali būti tik iš dešinės į kairę.

Norėdami tiesiai pjauti 90° kampu, naudokitės apsaugos kairėje pusėje esančiu 

kreiptuvu. Kreiptuvu nurodoma ir judėjimo kryptis. Kad patikrintumėte pjūvio liniją, 

nereikalingame medienos gabale darykite bandomuosius pjūvius. Kad medis 

nepleišėtų, ruošinį padėkite gerąja puse žemyn.

'LGĻLDXVLDVSMĨYLRJ\OLVPP3ULHGXQHJDOLPDSMDXWLDSVNULWLPXLĞLOJDL

kreivės ar nuožulniai.

!

Nuolat žiūrėkite, kad plaštakos ar pirštai netrukdytų apatinei 

apsaugai laisvai judėti.

7YLUWDLODLN\NLWH'UDXGĻLDPDMÙJDVWXPWLDUVSDXVWLVXNDPÇMïïUDQNï6SDXVNLWH

nedidele ir pastovia jėga.

Pjaunant skersai pluošto, mediena dažnai pleišėja, o atplaišos pakyla. Šį reiškinį 

galima sumažinti, lėtai judinant pjūklą.

!

Kad apatinė apsauga greitai grįžtų į vietą, ją dažnai valykite.

!

Šis priedas neskirtas naudoti su abrazyviniais pjaunamaisiais 

diskais. Standartiniai „Dremel“ diskai netelpa ant ašies.

STAMBIŲ LAKŠTŲ PJAUSTYMAS

Žiūrint, ant ko padėti, stambūs lakštai ir ilgos lentos gali nukabti arba išlinkti. 

Bandant pjauti neišlyginus ir tinkamai neparėmus ruošinio, geležtė gali strigti, 

WRGÙO$7ĝ2.$LUODELDXDSNUDXQDPDVVXNDPDVLVïUDQNLV-SDY

Kaip vaizduojama K pav., plokštes ir lentas paremkite arti pjūvio vietos. 

Pasirūpinkite, kad pjautumėte tik lakštą arba lentą, o ne stalą ar varstotą. 

Ruošiniui pakelti ir paremti naudojami tašeliai turėtų būti išdėstyti taip, kad 

plačiausiomis pusėmis laikytų ruošinį ir remtųsi į stalo ar varstoto paviršių. 

Nedėkite ruošinio ant siaurųjų pusių, nes jis bus nestabilus. Jei pjaustomas 

lakštas arba lenta netelpa ant stalo ar varstoto, atraminius tašelius įtvirtinkite 

ant grindų.

3MDXGDPLLĞLOJLQLXEĨGXYLVDGDQDXGRNLWHWLHVLQDPÇMïNUHLSWXYÇ7DLSWLNVOLDX

pjaunama ir mažėja geležtės strigimo tikimybė.

PRIEŽIŪRA

ĮRANKIO TEPIMAS

Jūsų pjūklo priedas jau tinkamai suteptas ir parengtas naudoti.

VALYMAS

!

Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų, prieš valydami ar 

atlikdami bet kokią priežiūrą būtinai išjunkite įrankį iš elektros 

tinklo.

 Minipjūklo priedą geriausia valyti drėgnu vatos tamponu arba 

suspaustu oru.

Valydami įrankius suspaustu oru, būtinai dėvėkite apsauginius akinius.

Vėdinimo angos ir jungiklių svirtelės turi būti švarios ir neapkibusios jokiomis 

medžiagomis. Nebandykite valyti, į angas kaišiodami smailus daiktus.

!

Kai kurie valikliai ir tirpikliai gadina plastikines dalis.

 Kai kurie jų: 

dyzelinas, anglies tetrachloridas, chloro tirpikliai, amoniakas ir buitiniai 

skysčiai su amoniaku.

GELEŽČIŲ PRIEŽIŪRA

Netgi pjaustant įprastinę medieną, geležtės šimpa. Jei pastebite, kad sukamąjį 

įrankį negana tiesiog judinti išilgai pjūvio linijos, o reikia spausti jėga, geležtė 

greičiausiai atšipo arba aplipo medžio derva.

Nuo geležtės valydami sakus ar dervą, išjunkite sukamąjį įrankį iš elektros tinklo 

ir nuimkite geležtę. Nepamirškite, kad geležtė yra aštrus pjaunamasis įrankis, 

todėl būkite atsargūs. Sakus ir dervą nuo geležtės valykite žibalu ar panašiu 

tirpikliu.

Dėl atšipusios ar sugadintos geležtės mažėja pjovimo greitis, labiau apkraunamas 

VXNDPDVLVïUDQNLVNXULVJDOLQHWJL$7ĝ2.7,7XUÙNLWHDWVDUJLQLİJHOHĻÏLİNDG

atšipusią ar sugadintą geležtę visada galėtumėte pakeisti aštria ir efektyvia.

Su pjūklo priedu naudokite tik „Dremel“ pjūklo geležtes.

APTARNAVIMAS IR GARANTIJA

Šiam DREMEL gaminiui suteikiama garantija atitinka šalyje galiojančius įstatymus. 

Garantija netaikoma gedimams, atsiradusiems dėl natūralaus susidėvėjimo, taip 

pat dėl perkrovų arba netinkamo naudojimo.

Reklamacijos atveju siųskite 

neišardytą

 įrankį su atitinkamu pirkimą patvirtinančiu 

dokumentu savo pardavėjui.

SUSISIEKITE SU DREMEL

1RUÙGDPLVXĻLQRWLGDXJLDXLQIRUPDFLMRVDSLH'UHPHODSVLODQN\NLWHWLQNODODS\MH

www.dremel.com

'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD1°GHUODQGH

SLO

SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA

OPOZORILO

PREBERITE VSE NAVODILA.  

Ob neupoštevanju spodnjih navodil 

lahko pride do električnega udara, požara in/ali težkih poškodb. Pojem 

"električno orodje", uporabljen v spodnjih opozorilih, se nanaša na vaše 

električno orodje s kablom za napajanje iz električnega omrežja.

Za uporabo z modeli 300, 395, 398, 400, 4000.

Pozor: 

Za najbolj učinkovito delovanje, pustite da vaš novi Mini žaga (Saw) 

dodatek pred začetkom uporabe teče 2 minuti pri visoki hitrosti.

SHRANITE TA NAVODILA

DELOVNO OBMOČJE

a.  Poskrbite, da bo delovno območje čisto in dobro osvetljeno. 

Na 

nepospravljenih in temnih mestih so nezgode pogostejše. 

b.  Električnih orodij ne uporabljajte v eksplozivni atmosferi, npr. ob prisotnosti 

vnetljivih tekočin, plinov ali vnetljivega prahu. 

Električna orodja ustvarjajo 

iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.

c.  Med uporabo orodja morajo biti otroci in druge osebe izven delovnega 

območja. 

V primeru, da odvrnejo vašo pozornost, lahko izgubite nadzor 

nad orodjem.

ELEKTRIČNA VARNOST

a.  Vtič električnega orodja se mora ujemati z vtičnico. Vtiča nikoli ne 

spreminjajte na kakršenkoli način. Pri uporabi ozemljenega električnega 

orodja ne uporabljajte adapterskih vtičev. 

Z uporabo nespremenjenega vtiča 

in ustrezne vtičnice zmanjšate nevarnost električnega udara. 

b.  Preprečite stik telesa z ozemljenimi površinami, kot so cevi, radiatorji in 

hladilniki. 

Če je vaše telo ozemljeno, ste izpostavljeni povečani nevarnosti 

električnega udara.

c.  Električnega orodja ne izpostavljajte dežju in ga ne uporabljajte v vlažnem 

okolju. 

Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara. 

d. Z

električnim kablom ravnajte primerno. Nikoli ne nosite orodja tako, da 

držite kabel, ne vlecite za kabel in ne odklapljajte vtiča tako, da vlečete za 

kabel. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi in premikajočimi 

se deli. 

Poškodovani in zavozlani kabli povečajo tveganje električnega 

udara.

e.  Pri uporabi električnega orodja na prostem uporabite električni podaljšek, 

ki je primeren za zunanjo rabo. 

Uporaba kabla, ki je primeren za zunanjo 

rabo, zmanjša tveganje električnega udara.

f.  Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte 

prekinjevalec električnega tokokroga. 

Prekinjevalec električnega tokokroga 

zmanjšuje tveganje električnega udara.

OSEBNA VARNOST

a.  Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in uporabljajte zdravo pamet pri 

rokovanju z električnimi orodji. Ne uporabljajte električnih orodij, če ste 

utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. 

Trenutek nepozornosti 

med uporabo električnega orodja lahko povzroči resne telesne poškodbe. 

b. 

Uporabljajte varnostno opremo. Vedno uporabljajte zaščito za 

oči. 

Uporaba primerne varnostne opreme, npr. protiprašne 

maske, nedrsečih zaščitnih čevljev, čelade in zaščite sluha, 

lahko zmanjša nevarnost telesnih poškodb.

c.  Pazite, da ne pride do nenamernega zagona. Pred priklopom vtiča preverite, 

ali je stikalo v položaju za izklop. 

Ne prenašajte električnega orodja s 

prstom na stikalu in ne vklapljajte električnega orodja z vključenim 

stikalom.

d.  Pred vklopom električnega orodja odstranite nastavitvene ključe. 

Ključ, ki 

je ostal nameščen na vrtljivem delu električnega orodja, lahko povzroči 

telesne poškodbe.

e.  Ne nagibajte se preveč. 

Imejte pravilno telesno držo in poskrbite za 

ravnotežje. Tako boste lahko bolje obdržali nadzor nad električnim orodjem 

v nepredvidljivih situacijah.

f.  Nosite ustrezno obleko. 

Ne nosite visečih oblačil in nakita. Pazite, da 

vaši lasje, obleka in rokavice ne pridejo v stik s premikajočimi se deli. 

Premikajoči se deli lahko zagrabijo visečo obleko, nakit in dolge lase.

g.  Če je orodje opremljeno s priključkom za zbiranje in odstranjevanje prahu, 

poskrbite za pravilno priključitev in uporabo. 

Uporaba teh priprav lahko 

zmanjša tveganja zaradi prahu.

UPORABA IN NEGA ELEKTRIČNEGA ORODJA

a.  Ne preobremenjujte električnega orodja. Uporabite pravo električno orodje 

za vaše potrebe. 

Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili bolje 

in varneje z močjo, za katero je bilo zasnovano.

b.  Električnega orodja ne uporabljajte, če stikalo za vklop/izklop ne deluje. 

Vsako električno orodje, ki ga ni mogoče vklopiti ali izklopiti s stikalom, je 

nevarno in ga je treba popraviti.

c.  Pred nastavitvami, zamenjavo pribora in shranjevanjem izvlecite vtič iz 

vtičnice. 

Preventivni varnostni ukrepi zmanjšajo tveganje nenamernega 

zagona električnega orodja.

d.  Električno orodje, ki ni v uporabi, hranite izven dosega otrok. Ne dovolite 

osebam, ki ne poznajo električnega orodja oz. niso prebrale teh navodil, da 

bi rokovale z električnim orodjem. 

Električno orodje postane nevarno v rokah 

neizkušenih uporabnikov.

e.  Vzdržujte električno orodje. Kontrolirajte orodje glede napačno poravnanih ali 

blokiranih gibljivih delov, poškodb delov ali kakršnihkoli drugih stanj, ki bi 

lahko vplivala na delovanje električnega orodja. Če je orodje poškodovano, 

ga pred ponovno uporabo predajte v popravilo. 

Veliko nezgod se zgodi prav 

zaradi slabo vzdrževanega električnega orodja

.

f.  Poskrbite, da bo rezalno orodje vedno ostro in čisto. 

Pravilno vzdrževana 

rezalna orodja z ostrimi rezilnimi robovi so manj nagnjena k zatikanju in jih 

je lažje voditi.

g.  Električno orodje, pribor, nastavke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili 

za uporabo in v namen, predviden za določen tip električnega orodja, ter 

pri tem upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga želite opraviti. 

uporabo električnega orodja za dela, katerim orodje ni namenjeno, 

povečate tveganje.

SERVIS

a.  Električno orodje lahko popravlja samo usposobljeno strokovno osebje, in 

to izključno z originalnimi nadomestnimi deli. 

Le tako bo poskrbljeno za 

varnost vašega električnega orodja.

VARNOSTNA NAVODILA ZA KROŽNE ŽAGE.

NEVARNOST

Ř

!

Roke držite vedno proč od področja rezanja in rezila.

Ř 3ULUH]DQMXQLNROLQHGUĻLWHREGHORYDQFDYURNLDOLSUHNRYDĞLKQRJ

POVRATNI SUNEK - VZROKI

Ř 3RYUDWQLVXQHNMHQHQDGQDUHDNFLMDQDVWLVQMHQ]DYUWDOLQDSDÏQRREUQMHQ

žagin list, ki povzroči nenadzorovan sunek žage iz obdelovanca navzgor proti 

uporabniku.

Ř ÎHMHĻDJLQOLVWVWLVQMHQYREGHORYDQFXDOLSDVH]DUDGL]DSLUDQMDUH]DQD

zadnji strani močno zagozdi vanj, se žagin list zaustavi, delujoč motor pa 

povzroči nenaden sunek proti uporabniku.

Ř ÎHMHĻDJLQOLVWSULUH]DQMX]YLWDOLQLY]SRUHGHQ]YRGLORPVHODKNR]REMH

na zadnjem delu lista močno zarijejo na vrhnjo stran lesa kar povzroči dvig 

žaginega lista iz reza in sunek proti uporabniku.

POVRATNI SUNEK - PREPREČITEV UPORABNIKA

Povratni sunek je posledica napačne uporabe orodja ali/in nepravilne uporabe ali 

okoliščin; prepreči se lahko z naslednjimi primernimi varnostnimi ukrepi.

Ř .DGDUVHUH]LOR]DXVWDYOMDDOLNDGDUVHUH]DQMHL]NDNUĞQHJDNROLY]URND

prekinja, spustite gumb in nepremično držite žago v obdelovancu dokler se 

rezilo ne zaustavi; nikoli ne poskušajte odmakniti žage iz obdelovanca ali 

povleči žago nazaj dokler se rezilo vrti, ker lahko pride do povratnega sunka.

Ř 3ULSRQRYQHP]DÏHWNXUH]DQMDSRVWDYLWHUH]LORĻDJHYUH]LQSUHYHULWHGD

se zobje rezila ne dotikajo obdelovanca 

(če se bo rezilo žage pri ponovnem 

začetku zaustavljalo, bo rezilo sililo navzgor iz obdelovanca ali pa bo prišlo do 

povratnega sunka)

.

Ř 1HXSRUDEOMDMWHWRSLKDOLSRĞNRGRYDQLKUH]LO

(neostra in nepravilno nameščena 

rezila napravijo ozek rez, ki povzroča pretirano trenje, zaustavljanje in 

povratni sunek)

.

Ř %RGLWHSRVHEQRSUHYLGQLSULSRWRSQLKUH]LKYVWHQHDOLRVWDOHSRYUĞLQH

(rezilo, 

ki gleda iz obdelovanca lahko zareže v predmete, ki povzročajo povratni 

sunek)

.

SPLOŠNO

Ř ,]RJLEDMWHVHSRĞNRGE]DUDGLYLMDNRYĻHEOMHYDOLGUXJLKHOHPHQWRYY

obdelovancu; odstranite jih pred začetkom dela.

Ř =DYDUXMWHREGHORYDQHF

(obdelovanec stisnjen v prižemi ali primežu je bolj 

varen kot v roki)

.

Ř .RRURGMHSRVWDYLWHYVWUDQL]NORSLWHPRWRULQSD]LWHGDVHYVLSUHPLNDMRÏLVH

deli orodja popolnoma zaustavijo.

Ř 9SULPHUXHOHNWULÏQLKDOLPHKDQVNLKPRWHQMWDNRML]NOMXÏLWHRURGMHLQL]YOHFLWH

vtikač iz vtičnice.

Ř 2URGMDQDMQHELXSRUDEOMDOHRVHEHPODMĞHRGOHW

Ř 3UHGXSRUDERSUHYHULWHÏHVHRPUHĻQDQDSHWRVWXMHPD]QDSHWRVWMRQDYHGHQR

na tablici orodja 

(orodje označene z napetostjo 230V in 240V se lahko 

priključijo tudi na 220V)

.

Ř 7RRURGMHQLSULPHUQR]DPRNURUH]DQMH

Ř 1HREGHOXMWHPDWHULDODNLYVHEXMHD]EHVW

(azbest povzroča rakasta obolenja)

.

Ř 3UDKPDWHULDORYNRWVREDUYHNLYVHEXMHMRVYLQHFQHNDWHUHYUVWHOHVD

mineralov ali kovin je lahko škodljiv 

(ob stiku ali vdihavanju lahko prah pri 

delavcu ali pri drugih prisotnih povzroči alergijsko reakcijo in/ali bolezni 

dihal)

; nosite masko za prah in pri delu uporabljajte napravo za odsesavanje 

SUDKXNMHUMHOHWRPRĻQRSULNOMXÏLWL

Ř 1HNDWHUHYUVWHSUDKXVRNODVLƂFLUDQHNRWNDQFHURJHQH

(kot npr. prah hrasta 

in bukve)

 še posebno ob sočasni uporabi z dodatki za obdelavo lesa; nosite 

masko za prah in pri delu uporabljajte napravo za odsesavanje prahu, kjer je 

OHWRPRĻQRSULNOMXÏLWL

Ř 8SRĞWHYDMWHQDFLRQDOQH]DKWHYHJOHGHSUDKX]DPDWHULDOHNDWHUHĻHOLWH

obdelovati.

Ř 1HSRVNXĞDMWHĻDJDWL]HORPDMKQLKNRVRY

Ř 2GVWUDQLWHRYLUHQDGLQSRGOLQLMRUH]DĻHSUHG]DÏHWNRPĻDJDQMD

Ř 1HXSRUDEOMDMWHRURGMD]DGHODQDGJODYR

Ř 9HGQR,]YOHFLWHHOHNWULÏQLYWLNDÏL]YWLÏQLFHSUHGHQVSUHPLQMDWHQDVWDYLWYHDOL

menjate pribor.

UPORABNI NASVETI

Ř 9HGQRREUQLWHEROMĞRVWUDQREGHORYDQFDQDY]GROGD]DJRWRYLWHPLQLPDOQR

trganje obdelovanca.

Ř 8SRUDEOMDMWHOHRVWUHĻDJLQHOLVWHSUDYLKWLSRY

OKOLJE

ODSTRANJEVANJE

2GVOXĻHQHVWURMHSULERULQHPEDODĻRPRUDWHUD]YUVWLWLLQSUHGDWLYRNROMX

prijazno recikliranje.

SAMO ZA DRŽAVE ČLANICE EVROPSKE SKUPNOSTI

 Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!  

Skladno z evropsko direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in 

elektronski opremi in njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je 

treba odsluženo električno orodje zbirati ločeno in ga 

odstranjevati na okolju prijazen način.

FUNKCIONALNI OPIS IN SPECIFIKACIJE

Slika A:

1 = Pogonski adapter

2 = Spojnica

3 = Nazobčano rezilo

4 = Vijak

Maksimalne zmogljivosti:

5H]LORPP

1DWLÏQDOXNQMDPP

*ORELQDSULrPP

SESTAVA

NAMESTITEV MINI ŽAGA DODATKA

Izjemno pomembno je pazljivo prebrati in slediti spodnjim navodilom za 

namestitev Mini žaga dodatka na vaše rotacijsko orodje in zato, da zagotovite 

primerno delovanje orodja. 

Za pravilno namestitev Mini žaga dodatka na vaše rotacijsko orodje, morate z 

RURGMDRGVWUDQLWL75,HOHPHQWHSRNURYQRNDSRGUĻDORLQPDWLFRGUĻDOD

Korak 1.

 Pritisnite gumb za zaklep osi, odvijte in odstranite matico držala. (Slika 

B)

Korak 2.

2GVWUDQLWHGUĻDOR6OLND&

Korak 3.

2GYLMWHSRNURYQRNDSR]RURGMD6OLND'

Opomba:

Če matica držala in držalo nista odstranjena z osi, orodje ne bo 

delovalo pravilno.

Korak 4.

 Namestite pogonski adapter na os motorja in privijte. (Slika E)

!

Za preprečitev poškodb orodja pogonskega adapterja ne zategujte 

preveč.

 Najprej privijte pogonski adapter ročno, nato pa ga privijte še 

dodatnega 1/3 obrata s ključem. (Ključ je priložen vašemu kompletu 

rotacijskega orodja.)

Korak 5.

 Privijte dodatek na vaše rotacijsko orodje dokler ni spojnica tesno ob 

ohišju. Privijte samo ročno. Dodatek mora biti nameščen na rotacijsko orodje 

tako, da je stikalo za kontrolo hitrosti lahko dostopno. (Slika F)

NAMEŠČANJE REZILA

!

Vedno uporabljajte Dremel rezila za žage. Rezila, ki se ne ujemajo z 

namestitvenim orodjem, se bodo vrtela ekscentrično, kar lahko 

povzroči izgubo nadzora.

Korak 1.

 Namestite dodatek na vaše rotacijsko orodje.  Prepričajte se, da je 

URWDFLMVNRRURGMHL]NOMXÏHQRLQGDMHVWLNDORYSRORĻDMX,=./232))

Korak 2.

3ULWLVQLWHJXPE]D]DNOHSRVLQDURWDFLMVNHPRURGMX2GYLMWHYLMDN]RVL

in odstranite. (Slika G)

Korak 3.

 S pritiskom varovalne noge navzgor na vašem dodatku, namestite 

luknjo rezila na natično os in se prepričajte, da puščice na rezilu kažejo navzven 

in da rezilo lepo počiva na robu natične osi.

Prepričajte se, da so zobje rezila usmerjeni v isto smer kakor puščice na 

zgornjem varovalu.

Medtem, ko spuščate spodnjo varovalo v prvotni položaj, preverite delovanje in 

stanje delov vključno z vzmetjo. (Slika H)

Korak 4.

 Pritisnite gumb za zaklep osi na vašem rotacijskem orodju. Zamenjajte 

vijak in ga trdno privijte. (Slika I)

NAVODILA ZA UPRAVLJANJE

TIPI REZOV

Dodatku priloženo rezilo žage je namenjeno žaganju tako vzdolžnih, kot prečnih 

rezov. Vzdolžno rezanje je rezanje vzdolž strukture lesa. Prečno rezanje je prečno 

preko strukture lesa. 

Vaše rotacijsko orodje naj deluje z enako hitrostjo pred začetkom reza; izklopite 

ga šele po zaključku reza.

Namenjeno za uporabo na lesu in lesu podobnih materialov. Žaganje drugih 

materialov lahko povzroči prehitro izrabo rezila.

Ni za uporabo na kovini ali betonu.

USMERJENO VODENJE

Smer rezanja z rotacijskim orodjem je samo od desne proti levi.

Za raven 90° rez, uporabite vodilo smeri na levi strani varovala za vodenje reza. 

7RYRGLORSUDYWDNRNDĻHVPHUUH]DQMD,]YHGLWHWHVWQHUH]HQDRGSDGQHPOHVX

za potrditev linije reza. Za minimalno cepljenje, naj bo dobra stran materiala 

obrnjena navzdol.

0DNVLPDOQDJORELQDUH]DMHPP1L]DUH]DQMHUDGLMHYNULYXOMDOL

poševnih linij.

!

Vedno bodite pazljivi na to, da se roke ali prsti ne vpletajo v prosto 

delovanje spodnjega varovala.

2KUDQMDMWHWUGHQSULMHP1LNROLQHVLOLWHURWDFLMVNHJDRURGMD8SRUDEOMDMWHQHĻHQLQ

stalen pritisk. 

Ko režete prečno na strukturo lesa, imajo vlaknine lesa težnjo po lomljenju in 

dviganju. S počasnim rezanjem boste ta efekte zmanjšali. 

!

Redno čistite spodnjo varovalo zato, da zagotovite hitro vračanje 

spodnjega varovala.

!

Ta dodatek ni namenjen za brusilno rezalne diske. Standardne 

Dremel diske se ne more namestiti na natično os.

REZANJE VEČJIH POVRŠIN

Večje površine in daljše deske se povešajo ali spuščajo, odvisno od podpore. Če 

poskušate rezati, brez da poravnate in primerno podprete površino, se bo rezilo 

]DWLNDORLQSRY]URÏDOR3295$71(8'$5&(NDUERGRGDWQRREUHPHQLORURWDFLMVNR

orodje. (Slika J)

Podprite ploščo ali desko blizu reza, kakor je prikazano na (Slika K). Prepričajte 

se, da režete skozi ploščo ali les in ne skozi mizo ali delovno površino. Za dvig 

LQSRGSRURSUHGPHWDREGHODYHXSRUDEOMDMWHGYDGRĞWLULSRGSRUQLNHNLQDMERGR

nameščeni tako, da širša stran podpira izdelek in počiva na mizi ali klopi. Ne 

podprite predmeta obdelave z ožje strani, saj je to nestabilna namestitev. Če je 

plošča ali les za rezanje prevelika glede na mizo ali delovno pvršino, uporabite 

ĞWLULGRGYDSRGSRUQLNHQDWOHKLQ]DYDUXMWH

.RĻDJDWHY]GROĻQRYHGQRXSRUDEOMDMWHYRGLOR]UDYQLPURERP7RL]EROMĞD

natančnost reza in zmanjšuje možnost zastajanja rezila.

VZDRŽEVANJE

MAZANJE ORODJA

Vaš dodatek za žaganje je že primerno namazan in pripravljen za uporabo.

ČIŠČENJE

!

V izogib nesrečam vedno pred čiščenjem ali izvajanjem kakršnihkoli 

vzdrževalnih del izključite orodje iz vira napajanja.

 Mini žaga dodatek 

se lahko najbolj učinkovito očisti z vlažno bombažno krpo ali stisnjenim 

suhim zrakom.

Vedno uporabljajte varnostne rokavice, ko čistite orodje s stisnjenim 

zrakom.

2GSUWLQH]D]UDÏHQMHLQQDYRUQDVWLNDODPRUDMRELWLYHVÏDVÏLVWDLQEUH]WXMNRY1H

poskušajte čistiti z vstavljanjem koničastih objektov skozi odprtine.

!

Določeni čistilni agenti in topila lahko poškodujejo plastične dele.

Nekateri od teh so: bencin, ogljikov tetraklorid, klorirana čistilna topila, 

amoniak in čistilni detergenti, ki vsebujejo amonijak.

NEGA REZIL

Rezila postanejo topa tudi zaradi običajnega rezanja lesa. Če opazite, da silite 

rotacijsko orodje naprej namesto da ga samo vodite skozi rez, obstaja možnost, 

da je rezilo postalo topo ali pa je pokrito s smolo.

Med čiščenjem smole z rezila, izključite rotacijsko orodje in odstranite rezilo. Ne 

SR]DELWHUH]LODVRQDPHQMHQDUH]DQMX]DWR]QMLPLUDYQDMWHSD]OMLYR2EULĞLWHUH]LOR

s kerozinom ali podobnimi topili zato, da odstranite smolo.

7RSRDOLSRĞNRGRYDQRUH]LOR]PDQMĞXMHKLWURVWUH]DQMDNDUSRPHQLWHĻMLQDSRU

URWDFLMVNHJDRURGMDWRSDODKNRSRY]URÏD3295$71(8'$5&(9HGQRLPHMWHSUL

roki dodatna ostra rezila zato, da lahko hitro zamenjate topa ali poškodovana 

rezila.

Z vašim dodatkom uporabljajte samo Dremel rezila za žaganje.

SERVIS IN GARANCIJA

7DL]GHOHN'5(0(/MH]DMDPÏHQRVNODGHQ]]DNRQRGDMRQDFLRQDOQLPLSUHGSLVL

poškodbe zaradi normalne obrabe, preobremenitve ali nepravilnega rokovanja so 

izključene iz garancije.

V primeru reklamacije pošljite 

nerazstavljeno 

orodje s priloženim računom 

svojemu trgovcu.

KONTAKTNE INFORMACIJE ZA DREMEL

Za več informacij o ponudbi Dremel, podporo in pomoč obiščite www.dremel.com.

'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD1L]R]HPVND

LV

VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI

UZMANĪBU

UZMANĪGI IZLASIET VISUS 

NOTEIKUMUS.  

Turpmākajā izklāstā sniegto noteikumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un 

būt par cēloni elektriskajam triecienam un/vai nopietnam savainojumam. 

Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums "elektroinstruments" attiecas uz šo no 

elektrotīkla darbināmo elektroinstrumentu (ar elektrisko vadu).

Izmantošanai kopā ar modeļiem 300, 395, 398, 400, 4000.

UZMANĪBU. 

Lai sasniegtu vislabākos darbības rezultātus, pirms sākotnējās 

izmantošanas, ar lielu ātrumu jauno Mini zāģa palīgierīci darbiniet uz rotējošā 

rīka divas minūtes.

PĒC IZLASĪŠANAS SAGLABĀJIET 

LIETOŠANAS PAMĀCĪBU

DARBA VIETA

a.   Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un labi apgaismota. 

Nekārtīgā darba vietā 

un sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums.

b.   Nelietojiet elektroinstrumentu sprādzienbīstamu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un 

vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu saturu gaisā. 

Elektroinstrumenti darba 

laikā nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku 

aizdegšanos.

c.   Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un citām nepiederošām 

personām tuvoties darba vietai. 

Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, 

kā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.

ELEKTRODROŠĪBA

a.   Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai. 

Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet 

kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur elektrisko vadu tiek 

savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. 

Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, 

kas piemērota kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas 

risku.

b.   Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, 

radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. 

μermeņa daļām pieskaroties 

sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.

c.   Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to mitrumā. 

Mitrumam 

iekļūstot instrumentā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.

d.   Nenoslogojiet elektrisko vadu. Nelietojiet elektrisko vadu elektroinstrumenta 

pārnešanai un piekāršanai, neraujiet aiz tā, ja vēlaties atvienot 

elektroinstrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrisko vadu 

no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un elektroinstrumenta kustīgajām daļām. 

Bojāts vai samezglojies elektriskais vads paaugstina elektriskā trieciena risku.

e.   Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet pagarinātājkabeļus, kas 

ir piemēroti lietošanai ārpus telpām. 

Lietojot pagarinātājkabeli, kas piemērots 

darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.

f.  Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu 

mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. 

Lietojot 

noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.

PERSONĪGĀ DROŠĪBA

a.   Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā 

ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai atrodaties alkohola, 

narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. 

Strādājot ar elektroinstrumentu, 

pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam.

 b.   

Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. Darba 

laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. 

Tādu darba aizsardzības 

līdzekļu, kā putekļu aizsargmaskas, neslīdošu apavu un 

aizsargķiveres vai ausu aizsargu pielietošana atbilstoši 

elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no 

savainojumiem.

c.   Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms 

elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties, ka tā slēdzis 

DWURGDVVWÃYRNOí,]VOÕJWV

Pārnesot elektroinstrumentu ar pirkstu uz slēdža 

vai pievienojot ieslēgtu elektroinstrumentu elektrotīklam, viegli var notikt 

nelaimes gadījums.

d.   Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet izņemt no tā 

regulējošos instrumentus vai atslēgas. 

Patronatslēga vai skrūvjatslēga, kas 

elektroinstrumenta ieslēgšanas brīdī ir ievietota tā rotējošajās daļās, var radīt 

savainojumu.

e.   Strādājot ar elektroinstrumentu, ieturiet stingru stāju. 

Darba laikā vienmēr 

saglabājiet līdzsvaru un centieties nepaslīdēt. Tas atvieglo elektroinstrumenta 

vadīšanu neparedzētās situācijās.

f.   Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. 

Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas 

drēbes un rotaslietas. Sargājiet matus, apģērbu un aizsargcimdus no 

elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Tajās var ieķerties vaļīgas drēbes, 

rotaslietas un gari mati.

g.   Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot ārējo putekļu 

uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, sekojiet, lai šāda ierīce tiktu 

pievienota un pareizi darbotos. 

Pielietojot minētās ierīces, samazinās putekļu 

kaitīgā ietekme uz lietotāja veselību.

ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANA UN APKOPE

a.   Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam izvēlieties piemērotu 

elektroinstrumentu. 

Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie 

nominālās slodzes.

b.   Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā slēdzis. 

Elektroinstruments, ko 

nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai, un to nepieciešams remontēt.

c.   Pirms regulēšanas, darbinstrumenta nomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai 

atvienojiet elektroinstrumentu no elektrotīkla. 

Šāds drošības pasākums ļauj 

samazināt elektroinstrumenta nejaušas ieslēgšanās risku.

d.   Elektroinstrumentu, kas netiek darbināts, uzglabājiet vietā, kur tas nav 

sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot rīkoties ar instrumentu vai 

nav iepazinušās ar šo lietošanas pamācību. 

Elektroinstrumenti nekompetentu 

personu rokās ir bīstami.

e.   Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās 

daļas ir labi salāgotas un nav iespīlētas, vai kāda no daļām nav bojāta 

un vai nepastāv kādi citi apstākļi, kas varētu ietekmēt elektroinstrumenta 

normālu darbību. Atklājot bojājumus, pirms elektroinstrumenta lietošanas 

nodrošiniet tam vajadzīgo remontu. 

Daudzi nelaimes gadījumu cēlonis ir 

elektroinstrumenta nepietiekama apkalpošana.

f.   Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstrumentus. 

Rūpīgi kopti 

darbinstrumenti ar asām griezējšķautnēm retāk iestrēgst un ļauj vieglāk vadīt 

elektroinstrumentu.

g.   Lietojiet elektroinstrumentu, papildpiederumus, darbinstrumentus utt. atbilstoši 

šeit sniegtajiem norādījumiem un attiecīgajam elektroinstrumentam 

paredzētajā veidā, ņemot vērā apstākļus un veicamā darba raksturu. 

Elektroinstrumenta lietošana mērķiem, kuriem tas nav paredzēts, ir bīstama un 

var novest pie neparedzamām sekām.

APKALPOŠANA

a.   Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta apkalpošanu veiktu kvalificēts personāls, 

nomaiņai izmantojot vienīgi identiskas rezerves daļas. 

Tas ļauj saglabāt 

nepieciešamo darba drošības līmeni, strādājot ar elektroinstrumentu.

DARBA DROŠĪBAS NOTEIKUMI RIPZĀĢIEM

RISKA FAKTORI

Ř

!

7XULHWURNDVGURĞÃDWWÃOXPÃQR]ÃåDGDUEíEDV]RQDVXQURWÕMRĞÃ]ÃåD

asmens.

Ř 1HSLHVNDULHWLHVDUURNÃPDSVWUÃGÃMDPÃSULHNĞPHWDDSDNĞÕMDLGDîDL

Ř 1HWXULHW]ÃåÕMDPRSULHNĞPHWXURNÃVXQQHDWEDOVWLHWWRSUHWNÃMX

KAS VAR IZSAUKT ATSITIENU

Ř 3DUDWVLWLHQXVDXFQHJDLGíWXULS]ÃåDUHDNFLMXWÃDVPHQLPLHVWUÕJVWRW

apstrādājamajā materiālā vai novirzoties no zāģējuma līnijas, kā rezultātā 

instruments strauji paceĮas augšup no apstrādājamā priekšmeta un 

pārvietojas darba veicēja virzienā.

Ř -D]ÃåÕMXPDĞ÷ÕOXPDPDL]YHURWLHVDVPHQVFLHĞLLHVWUÕJVWWDVYDUDSVWÃWLHV

kā rezultātā ripzāģa elektrodzinēja reakcijas dēĮ instruments strauji 

pārvietojas darba veicēja virzienā.

Ř -DDVPHQV]ÃåÕMXPDĞ÷ÕOXPÃVDĞ÷LHEMDVYDLQRYLU]ÃVQR]ÃåÕMXPDOíQLMDV

zāģa asmens aizmugurējās malas zobi var iestrēgt zāģējamā kokmateriāla 

virskārtā, liekot asmenim izrauties no zāģējuma vietas un pārvietoties darba 

veicēja virzienā.

KĀ IZSARGĀTIES NO ATSITIENA

Atsitiens parasti rodas instrumenta nepareizas lietošanas rezultātā un no tā var 

izvairīties, ievērojot šādus noteikumus.

Ř -D]ÃåDDVPHQVLHVWUÕJVWYDLDUí]ÃåÕĞDQDWLHNSÃUWUDXNWDNÃGXFLWXLHPHVOX

dēĮ, atlaidiet ripzāģa ieslēdzēju un turpiniet turēt instrumentu nekustīgi 

zāģējamajā materiālā, līdz pilnībā apstājas zāģa asmens; nekādā gadījumā 

neizņemiet instrumentu no zāģējamā priekšmeta un nevelciet ripzāģi atpakaĮ, 

kamēr zāģa asmens vēl atrodas kustībā, jo tas var izsaukt atsitienu.

Ř $WNÃUWRWLLHVOÕG]RWULS]ÃåLODLNÃNDGWÃDVPHQVDWURGDVDSVWUÃGÃMDPDMÃ

priekšmetā, centieties turēt asmeni zāģējuma šķēluma vidū un pārbaudiet, vai 

tā zobi nav iespiedušies zāģējamajā materiālā 

(ja zāģa asmens ir iestrēdzis, 

tad, ieslēdzot instrumentu, tā asmens var strauji pārvietoties augšup no 

apstrādājamā priekšmeta vai arī radīt atsitienu)

.

Ř 1HL]PDQWRMLHWQHDVXVYDLERMÃWXVDVPHąXV

(neuzasināti vai nepareizi 

iestiprināti asmeņi veido šauru zāģējuma šķēlumu, kas var izsaukt 

pastiprinātu berzi, asmens iestrēgšanu un zāģa atsitienu)

.

Ř 9HOWLHWíSDĞXX]PDQíEXYHLFRW]ÃåÕĞDQXDUDVPHQVLHJUHPGÕĞDQXVLHQÃVYDL

citās slēgtās virsmās 

(zāģa asmens var skart neredzamus objektus, izsaucot 

zāģa atsitienu)

.

VISPĀRĪJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI

Ř ,]YDLULHWLHVQRLQVWUXPHQWDERMÃMXPLHPNXUXVYDUL]VDXNWDSVWUÃGÃMDPDMÃ

priekšmetā esošās skrūves, naglas vai citi līdzīgi objekti; tādēĮ pirms darba 

uzsākšanas atbrīvojiet apstrādājamo materiālu no šādiem priekšmetiem.

Ř 1RVWLSULQLHWGHWDûX

(drošāk detaļu nostiprināt ar spailēm vai skrūvspīlēm, nevis 

turēt rokā)

.

Ř 3LUPVLQVWUXPHQWDQRYLHWRĞDQDVL]VOÕG]LHWWÃHOHNWURG]LQÕMXXQQRJDLGLHWOíG]

ir pilnīgi apstājušās visas instrumenta kustīgās daĮas.

Ř -DLHVWUÕJVWULS]ÃåDDVPHQVYDLQRWLHNMHENXUDFLWDPHKÃQLVNDYDLHOHNWULVND

rakstura kĮūme, nekavējoties izslēdziet instrumentu un atvienojiet to no 

barojošā elektrotīkla.

Ř ĝRLQVWUXPHQWXQHGUíNVWL]PDQWRWSHUVRQDVNDVMDXQÃNDVSDUJDGLHP

Ř 6HNRMLHWODLHOHNWURWíNODVSULHJXPVDWELOVWXLQVWUXPHQWDPDU÷ÕMXPDSOÃNVQíWÕ

uzrādītajai sprieguma vērtībai 

(230V vai 240V spriegumam paredzētie 

instrumenti var darboties arī no 220V elektrotīkla)

.

Ř ĝLVULS]ÃåLVQDYSDUHG]ÕWVPLWUDL]ÃåÕĞDQDL

Ř 1HDSVWUÃGÃMLHWPDWHULÃOXVNDVVDWXUD]EHVWX

(azbestam piemīt kancerogēnas 

īpašības)

.

Ř 0DWHULÃOD

(piemēram, svinu saturošas krāsas, dažu koka šķirņu, minerālu 

un metāla) putekļi var būt kaitīgi (saskare ar putekļiem vai to ieelpošana 

var izraisīt alerģiskas reakcijas un/vai elpceļu saslimšanas operatoram 

vai klātesošajiem)

; izmantojiet putekļu masku un putekļu nosūcēju, ja to 

iespējams pieslēgt.

Ř 'DĻXYHLGXSXWHNûLLUNODVLƂFÕWLNÃNDQFHURJÕQL

(piemēram, ozola vai 

dižskābarža putekļi)

, jo īpaši kombinācijā ar koksnes kondicionēšanas 

piedevām; izmantojiet putekļu masku un putekļu nosūcēju, ja to iespējams 

pieslēgt.

Ř ,HYÕURMLHWDUSXWHNûXVDYÃNĞDQXVDLVWíWRVQDFLRQÃORVQRWHLNXPXVNDVDWWLHFDV

uz apstrādājamajiem materiāliem.

Ř 1H]ÃåÕMLHWîRWLPD]XL]PÕUXSULHNĞPHWXV

Ř 3LUPV]ÃåÕĞDQDVQRGURĞLQLHWODL]ÃåÕMXPDWUDVHQRDEÃP]ÃåÕMDPÃ

priekšmeta pusēm tiktu atbrīvota no jebkāda veida šķēršĮiem.

Ř 1HVWUÃGÃMLHWDUULS]ÃåLSDFHîRWWRYLUVJDOYDV

Ř 3LUPVLQVWUXPHQWDUHJXOÕĞDQDVYDLSDOíJSLHGHUXPXQRPDLąDVDWYLHQRMLHWWRQR

barojošā elektrotīkla.

PRAKTISKI PADOMI

Ř /DLQRYÕUVWX]ÃåÕMDPÃSULHNĞPHWDYLUVPDVSODLVÃĞDQXWRLHWHLFDPVQRYLHWRW

tā, lai priekšmeta dekoratīvā puse 

(virspuse)

 būtu vērsta lejup.

Ř /LHWRMLHWWLNDLDVXV]ÃåDDVPHąXVNXUXWLSVDWELOVW]ÃåÕMDPÃPDWHULÃOD

īpašībām un apstrādes veidam.

APKĀRTĒJĀ VIDE

ATBRĪVOŠANĀS NO NOLIETOTAJIEM IZSTRĀDĀJUMIEM

Elektroinstruments, tā piederumi un iesaiņojuma materiāli ir jāsašķiro, sagatavojot 

tos otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

TIKAI ES VALSTĪM

Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus sadzīves atkritumu tvertnē!

Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2002/96/ES par nolietotajām 

elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas 

atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie 

elektroinstrumenti jāsavāc, jāizjauc un jānodod otrreizējai pārstrādei 

apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

FUNKCIONĀLAIS APRAKSTS UN TEHNISKIE RĀDĪTĀJI

A attēls:

1 = piedziņas adapteris

2 = sajūgs

3 = gareniskā šķērsgriezuma asmens

4 = skrūve

Maksimālā jauda

$VPHQVPP

$VVFDXUXPVPP

']LûXPVrOHą÷íPP

SALIKŠANA

MINI ZĀĢA PALĪGIERĪCES UZSTĀDĪŠANA

Lai montētu Mini zāģa palīgierīci pie rotējošā rīka un nodrošinātu rīka optimālu 

darbību, ir ļoti svarīgi uzmanīgi izlasīt un ņemt vērā tālāk redzamos norādījumus.

/DLSDUHL]LSLHYLHQRWX0LQL]ÃåDSDOíJLHUíFLSLHURWÕMRĞÃUíNDQRWÃMÃQRąHP75ì6

detaļas: apvalka uzmava, ietvara galva un ietvars.

1. solis.

 Piespiediet vārpstas bloķēšanas pogu, atskrūvējiet un noņemiet ietvara 

galvu. (B attēls)

2. solis.

 Noņemiet ietvaru. (C attēls)

3.

 solis. Noskrūvējiet apvalka uzmavu no rīka. (D attēls)

PIEZĪME

Rīks nedarbosies pareizi, ja ietvara galva un ietvars netiks noņemts 

no motora vārpstas.

4.

 solis. Novietojiet piedziņas adapteri uz motora vārpstas un pievelciet. (E attēls)

!

Lai nebojātu rīku, motora vārpstu nevajadzētu pievilkt pārāk 

spēcīgi.

Pievelciet piedziņas adapteri ar roku un tad papildus, izmantojot 

uzgriežņa atslēgu, pievelciet vēl par 1/3 pagrieziena. (Uzgriežņa atslēga 

ir iekļauta rotējošā rīka komplektā.)

5.

 solis. Pieskrūvējiet palīgierīci uz rotējošā rīka, līdz sajūgs ir stingri pievilkts pie 

apvalka. Pievelciet tikai ar roku. Palīgierīcei uz rotējošā rīka jābūt novietotai tā, lai 

rīka ātruma kontroles slēdzis būtu viegli pieejams. (F attēls)

ASMENS MONTĀŽA

!

Vienmēr izmantojiet Dremel zāģu asmeņus. Asmeņi, kas neatbilst 

stiprinājuma detaļām, darbosies ekscentriski un var būt iemesls 

kontroles zudumam.

1. solis.

 Nostipriniet palīgierīci uz rotējošā rīka. Pārliecinieties, ka rotējošais rīks ir 

DWYLHQRWVQRVWUÃYDVSDGHYHVXQVOÕG]LVDWURGDVSR]íFLMÃ2))

2. solis.

 Nospiediet vārpstas bloķēšanas pogu uz rotējošā rīka. No serdeņa 

izskrūvējiet skrūvi un noņemiet to. (G attēls)

3.

 solis. Piespiežot drošības pamatni pie palīgierīces, novietojiet asmeni uz 

serdeņa ass, pārliecinoties, ka bultas uz asmens ir vērstas uz ārpusi un asmens 

visā garumā novietots uz serdeņa ass nokāpes.

Pārliecinieties, ka zāģa zobi ir vērsti tajā pašā virzienā, kādā atrodas bultas, kas 

atrodas uz augšējā aizsarga.

Noņemot apakšējo aizsargu, pārbaudiet darbību, stāvokli, kā arī atsperi. (H attēls)

4.

 solis. Nospiediet vārpstas bloķēšanas pogu uz rotējošā rīka. Nomainiet skrūvi 

un stingri pievelciet. (I attēls)

LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI

GRIEZUMU VEIDI

Zāģa asmens palīgierīces komplektā ir paredzēts gan šķērszāģēšanai, gan 

garenzāģēšanai. Garenzāģēšana ir zāģēšana garenvirzienā atbilstoši koksnes 

tekstūrai. Šķērszāģēšana ir zāģēšana pret koksnes šķiedru.

Pirms zāģēšanas sākšanas rotējošajam rīkam jābūt ieslēgtam noteiktā ātrumā, un 

tas jāizslēdz tikai pēc zāģēšanas beigšanas.

Galvenokārt paredzēts koka un tam līdzīgu materiālu zāģēšanai. Zāģējot citus 

materiālus, var izraisīt pārmērīgu asmens nodilšanu.

Nav paredzēts metāla vai mūra zāģēšanai.

VIRZIENA NORĀDES

Rotējošā rīka padeves virziens ir tikai no labās puses uz kreiso.

Lai veiktu taisnleņķa 90° griezumu, izmantojiet virziena norādi uz aizsarga 

kreisā sāna. Šī norāde palīdz noteikt arī padeves virzienu. Veiciet izmēģinājuma 

zāģējumu uz kāda koka atgriezuma, lai pārliecinātos par griezuma līniju. Lai 

maksimāli izvairītos no skabargu veidošanās, novietojiet materiālu ar labo pusi 

uz leju.

0DNVLPÃODLVJULH]XPDG]LûXPVLUPP1DYSDUHG]ÕWVUÃGLXVX

izliekumu un slīpleņķu zāģēšanai.

!

Vienmēr uzmanieties, lai rokas un pirksti nenonāk saskarē ar 

apakšējā aizsarga brīvkustību.

Rīku vienmēr turiet stingri. Nekādā gadījumā nespiediet rotējošo rīku. Strādājiet ar 

vieglu un vienmērīgu spiedienu.

Zāģējot pretēji koka šķiedrai, koksne mēdz plūksnoties un celties uz augšu. 

Lēnām palielinot zāģa ātrumu, šo problēmu iespējams novērst.

!

Lai nodrošinātu apakšējā aizsarga strauju atgriešanos sākotnējā 

pozīcijā, tas regulāri jātīra.

!

Šī palīgierīce nav paredzēta abrazīvu ripu zāģēšanai. Serdenim 

nederēs standarta Dremel ripas.

LIELU LOKŠŅU ZĀĢĒŠANA

Lielas loksnes un gari dēļi atkarībā no atbalsta var ieliekties vai nokarāties. 

Ja zāģēsiet, nenolīmeņojot un atbilstoši neatbalstot šādu virsmu, asmens var 

LHVSUĨVWL]UDLVRW$76,7,(18XQSÃUOLHNXOLHOXURWÕMRĞÃUíNDVORG]L-DWWÕOV

Atbalstiet loksnes vai dēļu daļu, kas atrodas vistuvāk griezuma vietai, kā norādīts 

K attēlā. Pārliecinieties, ka zāģējat tikai loksni vai dēli, nevis galdu vai darba 

virsmu. Izmantojiet koka klučus vai brusas, lai paceltu un atbalstītu zāģējamo 

YLUVPXSODWÃNDMDLWRGDûDLYDMDG]ÕWXDWEDOVWíWYLUVPXEHWĞDXUÃNDMDLMÃDWURGDVX]

galda vai kāda paaugstinājuma. Neatbalstiet zāģmateriālu uz atbalsta šaurākajām 

malām, jo tas var nebūt stabili. Ja zāģējamā virsma vai dēlis ir pārāk lies, lai to 

novietotu uz galda vai paaugstinājuma, atbalsta brusas novietojiet un nostipriniet 

uz grīdas.

3LHJULHĻRWSOÃWQHVYLHQPÕUL]PDQWRMLHWWDLVQOHą÷DDW]íPL7DVQRGURĞLQD]ÃåÕMXPD

precizitāti un samazina asmens liekšanās iespēju.

TEHNISKĀ APKOPE

RĪKU EĻĻOŠANA

Zāģa palīgierīce ir atbilstoši eļļota un ir gatava lietošanai.

TĪRĪŠANA

!

Lai izvairītos no negadījumiem, pirms tīrīšanas vai visa veida 

apkopes vienmēr atvienojiet instrumentu no strāvas padeves.

 Mini 

zāģa papildierīci vislabāk var iztīrīt ar mitru vates tamponu vai izpūst to 

ar saspiestu gaisu.

Tīrot instrumentus ar saspiestu sauso gaisu, vienmēr lietojiet aizsargbrilles.

Ventilācijas atverēm un svirslēdžiem vienmēr jābūt tīriem un bez svešķermeņiem. 

Nemēģiniet tīrīt instrumentu, atverēs ievietojot asus priekšmetus.

!

ATSEVIŠĶI TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻI UN ŠĶĪDUMI VAR SABOJĀT 

PLASTMASAS DETAĻAS.

 Daži no tiem: benzīns, oglekļa tetrahlorīds, 

hloru saturoši tīrīšanas šķīdumi, amonjaks un amonjaku saturoši 

sadzīves mazgāšanas līdzekļi.

ASMEŅU KOPŠANA

Asmeņi kļūst neasi, zāģējot arī parastus kokmateriālus. Ja zāģējot nākas rotējošo 

rīku spēcīgi spiest, nevis vienkārši virzīt cauri griezumam, iespējams, asmens ir 

kļuvis neass, vai tas pārklāts ar koka darvu.

Pirms attīrīšanas no sveķiem un darvas atvienojiet rotējošo rīku no strāvas un 

noņemiet asmeni. Ņemiet vērā, ka asmeņi ir paredzēti zāģēšanai, tādēļ esiet 

uzmanīgi. Lai noņemtu sveķus un darvu, noslaukiet asmeni ar petroleju vai līdzīgu 

šķīdinātāju.

Neass vai bojāts asmens samazina zāģēšanas ātrumu un rada papildu slodzi 

URWÕMRĞDMDPUíNDPXQYDUL]UDLVíW$76,7,(189LHQPÕUUH]HUYÕJODEÃMLHWSDSLOGX

asmeņus, lai vajadzības gadījumā būtu pieejams ass un darbspējīgs asmens 

maiņai.

Zāģa palīgierīcei izmantojiet tikai Dremel zāģa asmeņus.

APKALPOŠANA UN GARANTIJA

Šim firmas DREMEL izstrādājumam ir noteikta garantija atbilstoši spēkā esošajai 

starptautiskajai un nacionālajai likumdošanai. Garantija neattiecas uz bojājumiem, 

kuru cēlonis ir elektroinstrumenta normāla nolietošanās, pārslodze vai nepareiza 

apiešanās ar to.

Rodoties pretenzijām, nosūtiet elektroinstrumentu 

neizjauktā veidā

 uz tuvāko 

specializēto tirdzniecības vietu kopā ar iegādes datumu apliecinošu dokumentu.

KONTAKTI AR FIRMU DREMEL

Lai saņemtu sīkāku informāciju par firmas Dremel izstrādājumu sortimentu, 

lietotāju atbalstu un konsultāciju tālruņa numuru, atveriet datortīkla vietni www.

dremel.com

'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD1°GHUODQGH

HR

OPĆE SIGURNOSNE UPUTE

UPOZORENJE

SVE UPUTE TREBA PROČITATI.

Nepoštivanje dolje navedenih uputa 

može uzrokovati električni udar, požar i/ili teške ozljede. U daljnjem tekstu korišten 

pojam „Električni alat“ odnosi se na električne alate s priključkom na električnu 

mrežu (s mrežnim kabelom).

Za uporabu s modelima 300, 395, 398, 400, 4000.

PAŽNJA: 

Za optimalan učinak pustite da vaš novi dodatak za mini pilu radi 

velikom brzinom na vašem rotirajućem alatu tijekom 2 minute prije prve uporabe.

SAČUVAJTE OVE UPUTE

RADNO MJESTO

D 2GUĻDYDMWHYDĞHUDGQRPMHVWRÏLVWLPLXUHGQLP

Nered i neosvijetljeno radno 

područje mogu dovesti do nezgoda.

b.   Ne radite s uređajem u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze 

zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. 

Električni alati proizvode iskre koje 

mogu zapaliti prašinu ili pare.

F 7LMHNRPXSRUDEHHOHNWULÏQRJDODWDGMHFXLRVWDOHRVREHGUĻLWHGDOMHRGPMHVWD

rada. 

U slučaju skretanja pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.

ELEKTRIČNA SIGURNOST

a.   Priključni utikač uređaja mora odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na koji 

način ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno 

sa zaštitno uzemljenim uređajem. 

Utikač na kojem nisu vršene izmjene i 

odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od električnog udara.

b.   Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao što su cijevi, radijatori, 

štednjaci i hladnjaci. 

Postoji povećana opasnost od električnog udara ukoliko 

je Vaše tijelo uzemljeno.

c.   Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. 

Prodiranje vode u električni uređaj 

povećava opasnost od električnog udara.

d.   Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vješanje uređaja ili za 

izvlačenje utikača iz mrežne utičice. Priključni kabel držite dalje od izvora 

topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja. 

Oštećen ili usukan 

priključni kabel povećava opasnost od električnog udara.

e.   Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produžni kabel 

odobren za uporabu na otvorenom. 

Primjena produžnog kabela prikladnog za 

rad na otvorenom smanjuje opasnost od električnog udara.

f.  Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlažnoj okolini, 

upotrijebite sigurnosna sklopka za propuštanje u zemlju. 

Upotrebom 

sigurnosne sklopke za propuštanje u zemlju smanjuje se opasnost od 

električnog udara.

SIGURNOST LJUDI

a.   Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno kod rada s električnim 

alatom. Ne radite s uređajem ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola 

ili lijekova. 

Trenutak nepažnje kod uporabe uređaja može dovesti do ozbiljnih 

ozljeda.

b.  

Nosite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitne naočale. 

Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je maska za prašinu, 

sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna kaciga ili štitnik za 

sluh, ovisno od vrste i primjene električnog alata, smanjuje 

opasnost od ozljeda.

c.   Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što ćete utaknuti utikač 

u utičnicu, provjerite je li električni alat isključen. 

Ako kod nošenja uređaja 

imate prst na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno 

napajanje, to može dovesti do nezgoda.

d.   Prije uključivanja uređaja uklonite alate za podešavanje ili vijčani ključ. 

Alat ili 

ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.

e.   Ne precijenite svoje sposobnosti. 

Zauzmite sigurno i stabilno uporište i u 

svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete uređaj bolje 

kontrolirati u neočekivanim situacijama.

f.   Nosite prikladnu odjeću. 

Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i 

rukavice držite dalje od pomičnih dijelova. Mlohavu odjeću, nakit ili dugu kosu 

mogu zahvatiti pomični dijelovi.

g.   Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje prašine, provjerite da 

li su iste priključene i da li se mogu ispravno koristiti. 

Primjena ovih naprava 

smanjuje ugroženost od prašine.

background image

Model 670 Mini Saw Attachment

Dremel European Sales Office 

The Netherlands

www.dremel.com

2610004520  250609  All Rights Reserved

1

2

3

4

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

8 / 8

BRIŽLJIVA UPORABA I OPHOĐENJE S ELEKTRIČNIM ALATIMA

a.   Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to predviđen električni alat. 

S odgovarajućim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom 

području učinka.

b.   Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan. 

Električni alat koji se više ne 

može uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.

c.   Izvucite utikač iz mrežne utičnice prije podešavanja uređaja, zamjene pribora 

ili odlaganja uređaja. 

Ovim mjerama opreza izbjeći će se nehotično pokretanje 

uređaja.

d.   Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega djece. Ne dopustite rad 

s uređajem osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu pročitale ove 

upute. 

Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.

H 2GUĻDYDMWHXUHÓDMVSDĻQMRP.RQWUROLUDMWHGDOLSRPLÏQLGLMHORYLXUHÓDMD

besprijekorno rade i da nisu zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako 

oštećeni da se ne može osigurati funkcija uređaja. Prije primjene ove oštećene 

dijelove treba popraviti. 

Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim 

električnim alatima.

f.   Rezne alate održavajte oštrim i čistim. 

Pažljivo održavani rezni alati s oštrim 

oštricama manje će se zaglaviti i lakše se s njima radi.

g.   Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema ovim uputama i na 

način kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir 

radne uvjete i izvođene radove. 

Uporaba električnih alata za druge primjene 

nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih situacija.

SERVISIRANJE

a.   Popravak vašeg uređaja prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju 

ovlaštenog servisa i samo sa originalnim rezervnim dijelovima. 

Na taj će se 

način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.

UPUTE ZA SIGURAN RAD S KRUŽNOM PILOM

OPASNOST

Ř

!

Ruke držati dalje od područja rezanja i lista pile.

Ř 1HVWDYOMDWLUXNHLVSRGL]UDWND

Ř 1LNDGDQHGUĻDWLL]UDGDNNRMLVHSLOLUXNDPDLOLSUHNRQRJX

POVRATNI UDAR – UZROCI

Ř 3RYUDWQLXGDUMHL]QHQDGQDUHDNFLMDQDXNOLMHĞWHQLOLVPDNQXWOLVWSLOH

uzrokujući nekontrolirano izdizanje pile izvan izratka, prema osobi koja pili.

Ř .DGDVHOLVWSLOHXNOLMHĞWLLOL]DJODYL]ERJUHDNFLMHPRWRUDSLOHSLODÉHVH

odbaciti natrag prema osobi koja pili.

Ř $NRELVHOLVWSLOHGHIRUPLUDRLOLVPDNQXRXUH]X]XELOLVWDSLOHELVHPRJOL

ukopati u gornjoj površini drva, uzrokujući odbacivanje pile prema osobi koja 

pili.

POVRATNI UDAR – SPRJEČAVANJE OD STRANE OSOBE KOJA 

PILI

Povratni udar je rezultat pogrešnog rada s pilom i/ili neprikladnih radnih 

postupaka ili stanja i može se izbjeći poduzimanjem odgovarajućih dolje 

navedenih mjera.

Ř .DGDVHOLVWSLOHXNOLMHĞWLLOLNDGDL]QHNRJUD]ORJDGRÓHGRLVSUHNLGDQRJ

rezanja, treba osloboditi prekidač i pilu bez pomicanja držati u rezu 

materijala, sve dok se list pile potpuno zaustavi; nikada ne pokušavati vaditi 

list pile iz izratka ili povlačiti pilu prema natrag, dok se list pile kreće ili može 

doći do povratnog udara.

Ř .RGSRQRYQRJSRNUHWDQMDSLOHNRMDVHQDOD]LXUH]XL]UDWNDWUHEDFHQWULUDWL

list pile i provjeriti da zubi pile nisu u zahvatu materijala 

(ako je list pile 

ukliješten, on bi mogao odskočiti od izratka kada se pila ponovno pokrene)

.

Ř 1HNRULVWLWLWXSHLOLRĞWHÉHQHOLVWRYHSLOH

(tupi ili neispravni listovi pile mogu 

uzrokovati prekomjerno trenje, ukliještenje pile i povratni udar)

.

Ř 3RVWXSDWLL]X]HWQRRSUH]QRNRG]DUH]LYDQMD]LGRYDLOLRVWDOLKVOLMHSLKPMHVWD

(list pile koji izađe na drugu stranu mogao bi zarezati objekte, uzrokujući 

povratni udar)

.

OPĆENITO

Ř ,]EMHJDYDMWHRĞWHÉHQMDRGYLMDNDÏDYDODLVOLÏQLKSUHGPHWDQDYDĞHPL]UDWNX

prije početka rada ih izvadite.

Ř 2VLJXUDMWHL]UDGDN

(izradak je sigurnije pričvršćen pomoću stezaljke ili škripa 

nego da ga držite rukom)

.

Ř ÎLPVHRGPDNQHWHRGDODWDWUHEDWHJDLVNOMXÏLWLDSRPLÏQLVHGLMHORYLWUHEDMX

potpuno zaustaviti.

Ř 8VOXÏDMXEORNLUDQMDQHXRELÏDMHQRJSRQDĞDQMDDODWDQHRELÏQLKĞXPRYDXUHÓDM

treba odmah isključiti i izvući utikač iz mrežne utičnice.

Ř 8UHÓDMQHELVPMHOHNRULVWLWLRVREHPODÓHRGJRGLQD

Ř 8YLMHNSURYMHULWLGDOLVHPUHĻQLQDSRQSRGXGDUDVQDSRQRPVDWLSVNHSORÏLFH

uređaja 

(uređaji označeni s 230 V ili 240 V mogu raditi i na 220 V)

.

Ř 2YDMXUHÓDMQLMHSRJRGDQ]DPRNURUH]DQMH

Ř 1HREUDÓXMWHPDWHULMDONRMLVDGUĻLD]EHVW

(azbest se smatra kancerogenim)

.

Ř 3UDĞLQDRGPDWHULMDODNDRĞWRVXERMHNRMHVDGUĻHRORYRQHNHYUVWHGUYHÉD

minerali i metal mogu biti opasne 

(dodir s prašinom ili njeno udisanje 

mogu prouzročiti alergične reakcije i/ili respiratorna oboljenja rukovatelja 

ili posmatrača)

; nosite masku za zaštitu od prašine i radite s uređajem za 

ekstrakciju prašine ukoliko ga možete priključiti.

Ř 2GUHÓHQHYUVWHSUDĞLQHNODVLƂFLUDMXVHNDRNDUFLQRJHQVNH

(kao što su prašina 

hrastovine i bukovine)

, osobito u sudejstvu s aditivima za kondicioniranje 

drveta; nosite masku za zaštitu od prašine i radite s uređajem za ekstrakciju 

prašine ukoliko ga možete priključiti.

Ř 1DFLRQDOQLXYMHWL]DPDWHULMDOHVNRMLPDĻHOLWHUDGLWL

Ř 1HSRNXĞDYDMWHUH]DWLVXYLĞHPDOHL]UDWNH

Ř 3ULMHQHJRĞWRSRÏQHWHVUH]DQMHPXNORQLWHVYH]DSUHNHVDJRUQMHNDRLGRQMH

površine, koje se nalaze na liniji rezanja.

Ř 6XUHÓDMHPQHUDGLWHL]QDGJODYH

Ř 3ULMHVYLKUDGRYDRGUĻDYDQMDSRGHĞDYDQMDLOLL]PMHQHDODWDLSULERUDWUHED

izvući utikač iz mrežne utičnice.

SAVJETI ZA PRIMJENU

Ř 'REUXVWUDQXL]UDWNDSRORĻLWLRNUHQXWXSUHPDGROMHNDNRELVHQDQDMYHÉX

mjeru ograničilo stvaranje iveraka.

Ř .RULVWLWHVDPRRĞWUHOLVWRYHSLOHRGJRYDUDMXÉHJWLSD

OKOLIŠ

ZBRINJAVANJE

Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu 

primjenu.

SAMO ZA ZEMLJE EU

 Ne bacajte električni alat u kućni otpad! 

Prema Europskim smjernicama 2002/96/EG za električne i 

elektroničke stare uređaje, električni alati koji više nisu uporabivi 

moraju se odvojeno sakupiti i dovesti na ekološki prihvatljivu 

ponovnu primjenu.

POGONSKI ADAPTER

Slika A:

1 = pogonski adapter

2 = spojka

3 = list pile za križno i uzdužno rezanje

4 = vijak

Maksimalni kapacitet:

OLVWSLOHPP

RWYRURVRYLQHPP

GXELQDSULrPP

MONTIRANJE

INSTALACIJA DODATKA MINI PILE

Izuzetno je važno da pažljivo pročitate i slijedite smjernice koje su navedene u 

nastavku o montaži dodatka mini pile na vaš rotirajući alat i da osigurate da alat 

ispravno funkcionira.

Da biste ispravno priključili dodatak mini pile na rotirajući alat, s alata se moraju 

RGYRMLWL75,GLMHODSRNORSDFNXÉLĞWDPDWLFDÏDKXUHLÏDKXUD]D]HWD]DQMH

Korak 1.

 Prititsnite gumb za zaključavanje osnove, odvijte i odstranite maticu 

čahure. (slika B)

Korak 2.

2GVWUDQLWHÏDKXUX]D]DWH]DQMHVOLND&

Korak 3.

2GYLMWHSRNORSDFNXÉLĞWDVDODWDVOLND'

NAPOMENA:

Ako matica čahure i čahura nisu odstranjene s osnove motora, 

alat neće funkcionirati ispravno.

Korak 4.

 Instalirajte upravljački adapter na osnovu motora i pritegnite. (slika E)

!

Da biste spriječili oštećenja alata ne pritežite suviše upravljački 

adapter.

 Pritegnite rukom upravljački adapter i potom dodatno za 1/3 

okretaja pomoću ključa. (Ključ je uključen u komplet vašeg rotirajućeg 

alata.)

Korak 5.

 Pritegnite dodatak na vaš rotirajući alat dok spojnica ne bude čvrsto 

spojena s kućištem. Pritegnite samo rukom. Dodatak treba biti orijentiran na 

vašem rotirajućem alatu tako da je prekidač za kontrolu brzine lako pristupačan. 

(slika F)

MONTAŽA SJEČIVA

!

Uvijek koristite Dremel sječivo za pilu. Sječiva koja ne odgovaraju 

alatu na koji se montiraju radit će ekscentrično, uzrokujući gubitak 

kontrole.

Korak 1.

 Montirajte dodatak na vaš rotirajući alat. Uvjerite se da je rotirajući alat 

LVNOMXÏHQLGDMHSUHNLGDÏXSRORĻDMX2))

Korak 2.

3ULWLVQLWHJXPE]DEORNLUDQMHRVQRYHQDYDĞHPURWLUDMXÉHPDODWX2GYLMWH

vijak s držala i odstranite ga. (slika G)

Korak 3.

 Gurnite stopu štitnika prema gore na dodatak, postavite sječivo na 

osovinu držala i uvjerite se da su strelice na sječivu usmjerene prema vani i da 

sječivo ravno naliježe na izbočinu osovine držala.

Uvjerite se da su zupci sječiva usmjereni u istom pravcu kao i strelice gornjeg 

štitnika.

Prilikom uvlačenja donjeg štitnika provjerite funkciju i stanje uključujući oprugu. 

(slika H)

Korak 4.

 Pritisnite gumb za blokiranje osnove na vašem rotirajućem alatu. Vratite 

vijak i dobro ga pritegnite. (slika I)

UPUTE ZA RUKOVANJE

VRSTE REZANJA

Priloženo sječivo pile s vašim dodatkom namijenjeno je za križno i  uzdužno 

rezanje. Uzdužno rezanje podrazumijeva rezanje po duljini, s vlaknom drva. Križno 

rezanje je rezanje nasuprot vlakna.

Vaš rotirajući alat treba pustiti da radi na postavljenoj brzini prije početka rezanja 

i treba ga isključiti nakon završenog rezanja.

Primarno za uporabu na drvu i materijalima sličnim drvu. Drugi materijali mogu 

prouzročiti prijevremeno trošenje sječiva.

Nije za uporabu na metalu ili u zidarstvu.

VODILICA PRAVCA

Pravac vođenja rotirajućeg alata moguć je samo s desna prema lijevo.

Za ravni rez od 90° koristite vodilicu pravca na lijevoj strani štitnika za vođenje 

YDĞHJUH]DQMD2YDYRGLOLFDWDNRÓHUSRND]XMHLSUDYDFYRÓHQMD1DSUDYLWHX]RUDN

rezanja na komadu otpadnog drva kako biste označili crtu rezanja. Da biste 

smanjili rascjepljivanje postavite finu stranu materijala prema dolje.

0DNVLPDOQDGXELQDUH]DQMDMHPP1LMHSUHGYLÓHQR]DUH]DQMH

polumjera, krivulja ili kosina.

!

Uvijek se uvjerite da šake ili prsti ne ometaju slobodne pokrete 

donjeg štitnika.

2GUĻDYDMWHÏYUVWRGUĻDQMH1LNDGQHIRUVLUDMWHURWLUDMXÉLDODW.RULVWLWHPDOLLVWDOQL

pritisak.

Kad režete duž vlakna, vlakna drva imaju tendenciju da se cijepaju i podižu. 

Sporim napredovanjem pile smanjuje se to djelovanje.

!

Često čistite donji štitnik kako biste osigurali brzi povratak donjeg 

štitnika.

!

Ovaj dodatak nije namijenjen za abrazivna kola za odsijecanje. 

Standardna Dremel kola ne odgovaraju držalu.

REZANJE VELIKIH PLOČA

Velike ploče i dugačke daske sliježu se ili savijaju, ovisno o osloncu. Ako 

pokušate rezati bez niveliranja i odgovarajućeg potpornog komada, sječivo 

ÉHWHQGLUDWLGDVHVDYLMHX]URNXMXÉL3295$71,8'$5LGRGDWQRRSWHUHÉHQMH

rotirajućeg alata. (slika J)

Poduprite ploču ili trake blizu mjesta rezanja, kao što je prikazano (slika K). 

Uvjerite se da režete samo kroz ploču ili dasku, a ne i stol ili radnu ploču. Daska 

presjeka 50,8 x 101,6 mm koja se koristi za podizanje i podupiranje treba biti 

pozicionirana tako da najšire strane podupiru radni komad i da se oslanjaju na 

stol ili radnu ploču. Ne podupirite radni komad s uskim stranama jer su one 

nestabilne. Ako je ploča ili daska koju treba rezati prevelika za stol ili radnu ploču, 

koristite ploču presjeka 50,8 x 101,6 mm na podu radi osiguranja.

.DGX]GXĻQRUHĻHWHXYLMHNNRULVWLWHUDYQXNXWQXYRGLOLFX7LPHVHSREROMĞDYD

točnost rezanja i smanjuje mogućnost savijanja sječiva.

ODRŽAVANJE

PODMAZIVANJE ALATA

Vaš dodatak pile pravilno je podmazan i spreman je za uporabu.

ČIŠĆENJE

!

Da bi se izbjegle nezgode, prije čišćenja ili izvođenja radova 

održavanja uvijek isključite alat iz struje.

 Dodatak mini pile 

najučinkovitije se može čistiti navlaženom pamučnom krpom ili 

komprimiranim suhim zrakom.

Uvijek nosite zaštitne naočale kad čistite alat pomoću komprimiranog zraka.

2WYRUL]DYHQWLODFLMXLSROXJHVNORSNHPRUDMXELWLÏLVWLLVORERGQLRGVWUDQLKWYDUL

Ne pokušavajte čistiti umetanjem oštrih predmeta kroz otvore.

!

ODREĐENA SREDSTVA ZA ČIŠĆENJE I OTAPALA OŠTEĆUJU 

PLASTIČNE DIJELOVE.

 Neki od njih su: benzin, ugljični tetraklorid, 

klorirana sredstva za čišćenje, amonijak i deterdženti za kućanstvo koji 

sadrže amonijak.

NJEGA SJEČIVA

Sječiva se istupljuju čak i nakon rezanja normalnog drva. Ako primijetite da 

morate forsirati rotirajući alat kako biste rezali prema naprijed umjesto da 

ga samo vodite kroz rezanje, moguće je da je sječivo tupo ili da se na njega 

nakupila smola iz drva.

Kad odstranjujete ljepak ili smolu drva, isključite rotirajući alat i odstranite sječivo. 

,PDMWHQDXPXGDVXVMHÏLYDSUHGYLÓHQD]DUH]DQMH]DWREXGLWHRSUH]QL2EULĞLWH

sječivo prečišćenim petrolejom ili sličnim otapalom kako biste odstranili ljepak 

ili smolu.

7XSRLOLRĞWHÉHQRVMHÏLYRXVSRUDYDEU]LQXUH]DQMDLSUHGVWDYOMDYHÉHRSWHUHÉHQMH

]DYDĞURWLUDMXÉLDODWLPRĻHX]URNRYDWL3295$71,8'$58YLMHNXSULÏXYLLPDMWH

dodatna sječiva tako da uvijek imate oštra, djelotvorna sječiva spremna za 

zamjenu tupog ili oštećenog.

Koristite samo Dremel sječiva za pilu s vašim dodatkom pile.

SERVIS I GARANCIJA

2YDMSURL]YRG'5(0(/MH]DMDPÏHQRXVNODGXVD]DNRQVNLPVSHFLƂÏQLP

nacionalnim propisima; šteta zbog normalnog trošenja, preopterećenja ili 

neispravne uporabe je isključena iz garancije.

U slučaju garancijskog zahtjeva pošaljite alat u 

nerastavljenom

 stanju zajedno s 

računom vašem trgovcu.

KONTAKT DREMEL

Za više informacija o ponudi Dremel, tehničku potporu i vruću liniju posjetite 

www.dremel.com

'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD1L]R]HPVND

SRB

ОПШТА СИГУРНОСНА УПУТСТВА

ПРОЧИТАЈТЕ СВА УПУТСТВА.  

Неслеђење свих упутстава може да 

проузрокује електирчни шок, пожар и/или озбиљне повреде. Термин "снажни 

алат" у свим упозорењима која су доле наведена односи се на ваш снажни 

алат који се прикључује на струју (са каблом) или алат на батерије (без 

кабла).

За употребу са моделима 300, 395, 398, 400, 4000.

ПАЖЊА:

 За оптималан учинак пустите ваш нови додатак за мини тестеру да 

ради са великом брзином на вашем ротационом алату у трајању од 2 минута 

пре прве употребе.

САЧУВАЈТЕ ОВА УПУТСТВА

РАДНО ПОДРУЧЈЕ

a.   Држите радно подручје чистим и добро осветљеним. 

Неуредна и тамна 

радна подручја могу да буду узрок незгоде.

b.   Немојте користити снажни алат у експлозивном окружењу, као што је нпр. 

присуство запаљивих течности, гасова или паре. 

Снажни алат производи 

искре које могу да запале пару или дим.

c.   Током руковања снажним алатом одмакните се од деце и осталих лица. 

Непажња може да буде узрок губљења контроле.

ЕЛЕКТРИЧНА СИГУРНОСТ

a.   Утикачи снажног алата морају да одговарају утичницама. Никада 

и ни на који начин немојте да модификујете утикаче. Немојте да 

користите никакве адаптера утикача са уземљеним снажним алатима. 

Немодификовани утикачи и одговарајуће утичнице смањују ризик од 

електричног шока.

b.   Избегавајте контакт тела са уземљеним површинама као што су цеви, 

радијатори, штедњаци и фрижидери. 

Ризик од електричног шока је 

повећан ако је ваше тело уземљено.

c.   Немојте излагати снажни алат киши или влажним условима. 

Вода која 

доспе у унутрашњост снажног алата повећаће ризик од електричног 

шока.

d.   Немојте оштетити кабл. Немојте никада користити кабл за ношење, вучу 

или искључивање снажног алата. Држите кабл далеко од топлоте, уља, 

оштрих ивица и покретних делова. 

Оштећени или замршени каблови 

повећавају ризик од електричног шока.

e.   Кад радите са снажним алат вани, користите продужни кабл прикладан 

за спољну употребу. 

Употреба кабла прикладног за спољну употребу 

смањује ризик од електричног шока.

f.  Ако рад електричног алата не може да се избегне у влажној околини, 

користите прекидач струјне заштите при квару. 

Употреба прекидача 

струјне заштите при квару смањује ризик од електричног удара.

ЛИЧНА СИГУРНОСТ

a.   Будите опрезни, пазите шта радите док рукујете снажним алатом и будите 

разборити. Не користите снажни алат ако сте уморни или под утицајем 

дроге, алкохола или лекова. 

Тренутак непажње током руковања снажним 

алатом може за резултат да има озбиљне повреде лица.

b. 

Користите сигурносну опрему. Увек користите заштиту за 

очи. 

Сигурносна опрема као што је маска за заштиту од 

прашине, ципеле за заштиту од клизања, заштитна 

кацига или заштита за уши која се употребљава у 

одговарајућим условима смањиће могућност повреда лица.

c.   Избегавајте случајно укључивање. Уверите се да је прекидач у 

искљученом (off) положају пре прикључивања. 

Ношење снажног алата с 

прстом на прекидачу или прикључивање снажног алата док је прекидач 

у "on" положају може проузроковати несрећу.

d.   Пре укључивања снажног алата одстраните сва средства за подешавања 

или кључеве. 

Кључ или средство за подешавање који се оставе 

прикључени на ротациони део снажног алата могу да проузрокују 

повреде лица.

e. Не 

претерујте. 

Све време одржавајте одговарајући положај и равнотежу. 

То омогућава бољу контролу снажног алата у неочекиваним 

ситуацијама.

f. Обуците 

се 

примерено. 

Немојте носити широку одећу или накит. Косу, 

одећу и рукавице држите далеко од покретних делова. Широка одећа, 

накит или дуга коса могу да се запетљају међу покретне делове.

g.   Ако се уређаји користе за повезивање екстракције паре и скупљање 

средстава, уверите се да су спојени и да се правилно користе. 

Коришћење ових уређаја може да смањи опасности повезане са паром.

КОРИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ СНАЖНОГ АЛАТА

a.   Немојте форсирати снажни алат. Користите одговарајући снажни алат 

потребан за вашу дату ситуацију. 

Одговарајућим снажним алатом 

урадићете посао боље и сигурније у складу са његовом наменом.

b.   Немојте користити снажни алат ако прекидач on/off не ради. 

Било који 

снажни алат који не може да се контролише помоћу прекидача је опасан 

и мора да се поправи.

c.   Искључите утикач из извора струје пре вршења било каквих подешавања, 

замене прибора или одлагања снажног алата. 

Такве превентивне 

безбедносне мере смањују ризик од ненамерног укључивања снажног 

алата.

d.   Снажни алат који не употребљавате држите изван домашаја деце и 

немојте дозволити да алатом рукују особе које нису упознате са њим или 

овим упутством. 

Снажни алати су опасни у рукама корисника који нису 

обучени.

e.   Оджавајте снажне алате. Проверите да ли су спојни или покретни делови 

добро подешени, као и то да ли су делови у исправном стању и све 

друге услове који би могли да утичу на руковање снажним алатом. Ако је 

алат оштећен, дајте га на поправку пре поновне употребе. 

Узрок многих 

несрећа је лоше одржавање снажног алата.

f.   Алат за сечење држите оштрим и чистим. 

Правилно одржаван алат за 

сечење са оштрим ивицама за сечење ређе се заглављује и лакше га је 

контролисати.

g.   Користите снажни алат, прибор и битове алата у складу са овим 

упутствима и на начин који је предвиђен за одређену врсту снажног алата 

узимајући у обзир радне услове и посао који треба да се обави. 

Употреба 

снажног алата за послове који нису предвиђени може да проузрокује 

настанак опасне ситуације.

СЕРВИС

a.   Нека ваш снажни алат сервисира квалификовани сервисер уз коришћење 

само идентичних резервних делова. 

На тај начин обезбедиће се 

одржавање сигурности снажног алата.

УПУТСТВА ЗА БЕЗБЕДАН РАД СА КРУЖНОМ 

ТЕСТЕРОМ

ОПАСНОСТ

• 

!

Руке држите подаље од подручја сечења и сечива.

• 

Немојте да посежете испод подручја рада.

• 

Део који се сече никада немојте да држите у рукама или на ногама.

ТРЗАЊЕ - УЗРОЦИ

• 

Трзање представља изненадну реакцију на пробијање, ударање или 

лоше поравнато сечиво тестере, које изазива неконтролисано померање 

тестере са подручја рада и подизање ка оператеру.

• 

Када се сечиво пробије или снажно удари приликом затварања реза, 

сечиво се зауставља и мотор убрзано води јединицу ка оператеру.

• 

Ако се сечиво уврне или није поравнато са површином која се сече, зупци 

на стражњој ивици сечива могу да се забију у горњу површину дрвета и 

да изазову дизање сечива из реза и искакање ка оператеру.

ТРЗАЊЕ - МЕРЕ ПРЕДОСТОЖНОСТИ КОЈЕ ПРЕДУЗИМА 

ОПЕРАТЕР

Трзање настаје као резултат неисправног руковања и/или неправилних 

процедура у раду или услова и може да се избегне предузимањем 

одговарајућих мера предострожности које су доле наведене.

• 

Када сечиво удари или ако дође до прекида сечења из било ког разлога, 

отпустите обарач и држите непокретну тестеру у материјалу све док се 

сечиво сасвим не заустави; никада не покушавајте да уклоните тестеру са 

подручја рада или да повучете тестеру уназад када је сечиво у покрету 

или када долази до трзаја.

• 

Када поново покрећете тестеру која се налази на подручју рада, 

центрирајте тестеру у рез и уверите се да се зупци тестере не налазе у 

материјалу  

(ако сечиво удари, може да дође до искакања из подручја 

рада или трзаја када се тестера поново покрене)

.

• 

Немојте да користите тупо или оштећено сечиво 

(ненаоштрена или 

неправилно постављена сечива могу да доведу до уског реза и 

проузроковати прекомерно трење, ударање сечива или трзање)

.

• 

Будите посебно обазриви при прављењу уроњеног реза на постојећим 

зидовима или другим подручјима која не можете да видите 

(избочено 

сечиво може да исече предмете који изазивају трзаје)

.

ОПШТЕ

• 

Избегавајте оштећења од шрафова, ексера и других предмета на вашем 

подручју рада; уклоните их пре него што започнете рад.

• Обезбедите 

радни 

предмет 

(радни предмет стегнут помоћу стега или 

нечег сличног је много стабилнији неко када се држи руком)

.

• 

Када завршите рад са алатом, искључите мотор и проверите да ли су се 

зауставили сви покретни делови.

• 

У случају атипичног понашања или непознатих звукова одмах искључите 

алат и извуците прекидач из струје.

• 

Овај алат не треба да користе особе испод 16 година.

• 

Увек проверавајте да ли се напон струје поклапа са напоном наведеним 

на самом алату 

(алати на којима је наведен напон од 230В или 240В 

могу да раде и на 220В)

.

• 

Овај алат није подесан за влажно сечење.

• 

Не обрађујте никакав материјал који садржи азбест 

(азбест важи као 

изазивач рака)

.

• 

Прашина од материјала, као што су боја која садржи олово, неке врсте 

дрвета, минерали и метал, може бити опасна 

(додир или удисање 

прашине може проузроковати алергијске реакције и/или респираторна 

обољења руковаоца и лица у близини)

; носите маску против прашине 

и радите уз укључени уређај за екстракцију прашине када радите на 

местима где ју је могуће прикључити.

• 

Одређене врсте прашине су класификоване као канцерогене 

(као што 

су прашина храстовине и буковине)

, посебно у садејству са адитивима 

за припрему дрвета; носите маску против прашине и радите уз укључени 

уређај за екстракцију прашине када радите на местима где ју је могуће 

прикључити.

• 

Пратите националне прописе везане за прашину која се производи 

приликом рада на обрађиваним материјалима.

• 

Не покушавајте да сечете веома мала подручја рада.

• 

Пре него што започнете сечење, уклоните све препреке на врху, као и 

испод путање сечења.

• 

Немојте да радите са овим алатом изнад главе.

• 

Обавезно ископчајте алат из електричне утичнице пре него што извршите 

било каква подешавања или замену прибора.

САВЕТИ ЗА ПРИМЕНУ

• 

Добру страну подручја рада увек окрените надоле, да бисте осигурали 

минимално цепање.

• 

Користите само оштра сечива, правог типа.

ОКОЛИНА

ОДЛАГАЊЕ

Алат, прибор и амбалажу требало би сортирати за еколошки повољну 

рециклажу.

САМО ЗА ЗЕМЉЕ ЕУ

Не бацајте снажни алат у кућно смеће! 

У складу са Европском директивом 2002/96/EC о отпаду од 

електирчне и електроничке опреме и њене примене у складу са 

националним законом, електрични алати којима је истекао век 

трајања морају да се скупљају одвојено и одлажу на еколошки 

исправан начин.

ФУНКЦИОНАЛНИ ОПИС И СПЕЦИФИКАЦИЈЕ

Слика A:

1 = управљачки адаптер

2 = спона

3 = сечиво за уздужно и крстасто сечење

4 = завртањ

Максимални капацитети:

сечиво - 31,8 мм (1-1/4")

отвор осовине - 9,22 мм (.363")

дубина при 90° - 6,35 мм (1/4")

МОНТАЖА

ИНСТАЛАЦИЈА ДОДАТКА МИНИ ТЕСТЕРЕ

Веома је важно да пажљиво прочитате следеће смернице у наставку о 

монтажи додатка мини тестере на ваш ротациони алат и да обезбедите да 

алат функционише исправно.

Да бисте исправно монтирали додатак мини тестере на ротациони алат, са 

алата морају да се одстране ТРИ дела: капа кућишта, завртањ стезне чауре 

и стезна чаура.

Корак 1. 

Притисните дугме за блокирање осовине, отпустите и одстраните 

завртањ стезне чауре. (слика B)

Корак 2. 

Одстраните стезну чауру. (слика C)

Корак 3. 

Одврните капу кућишта са алата. (слика D)

НАПОМЕНА: Ако завртањ стезне чауре и чаура нису одстрањени са 

основе мотора, алат неће функционисати исправно.

Корак 4. 

Инсталишите управљачки адаптер на основу мотора и притегните 

га. (слика E)

!

Да бисте спречили оштећења на алату, немојте да сувише 

притежете управљачки адаптер. 

Притегните управљачки адаптер 

руком и затим додатно притегните за 1/3 окрета помоћу кључа. (Кључ 

је укључен у комплет вашег ротационог алата.)

Корак 5. 

Заврните додатак на ваш ротациони алат док спона не буде 

приљубљена уз кућиште. Притегните само руком. Додатак треба да буде 

оријентисан на вашем ротационом алату тако да прекидач за контролу брзине 

на алату буде лако доступан. (слика F)

МОНТАЖА СЕЧИВА

!

Увек користите Dremel сечива за тестеру. Сечива која не 

одговарају алату на који се прикључују радиће ексцентрично, 

узрокујући губљење контроле.

Корак 1. 

Монтирајте додатак на ваш ротациони алат. Уверите се да је алат 

искључен и да се прекидач налази у положају OFF.

Корак 2. 

Притисните дугме за блокирање основе на вашем ротационом алату. 

Одврните завртањ са осовине и одстраните га. (слика G)

Корак 3. 

Гурните стопу штитника на додатак, поставите сечиво на основу 

осовине, уверите се да су стрелице на сечиву усмерене према споља и да 

сечиво равно належе на раме основе осовине.

Уверите се да су зупци сечива усмерени у истом правцу као и стрелице на 

горњем штитнику.

За време увлачења доњег штитника проверите његов рад и стање укључујући 

опругу. (слика H)

Корак 4. 

Притисните дугме за блокирање основе на вашем ротационом алату. 

Вратите завртањ и чврсто га затегните. (слика I)

УПУТСТВО ЗА РАД

ВРСТЕ СЕЧЕЊА

Сечиво тестере које је приложено уз ваш додатак предвиђено је и за крстасто 

сечење и за уздужно сечење. Уздужно сечење је сечење по дужини, у линији 

са влакном дрвета. Крстасто сечење је сечење попречно од влакна.

Ваш ротациони алат треба да ради по подешеној брзини пре почетка сечења 

и да се искључи само након што је сечење завршено.

Примарно за употребу на дрвету и материјалима сличним дрвету. Други 

материјали могу да проузрокују превремено трошење сечива.

Није за употребу на металу и у зидарству.

ВОДИЧ ПРАВЦА

Правац управљања за ротациони алат је само са десна према лево.

За равно сечење од 90° користите водич правца на левој страни штитника за 

вођење вашег сечења. Овај водич такође показује правац вођења. Направите 

узорак сечења на отпадном комаду дрвета како бисте потврдили линију 

сечења. Да бисте постигли минимално расцепљивање поставите фину страну 

материјала према доле.

Максимална дубина сечења је 6,35 мм (1/4"). Није предвиђено за сечење 

полупречника, кривих и косина.

!

Увек будите сигурни да прсти или шаке не ометају слободно 

покретање доњег штитника.

Одржавајте чврсто држање. Никад немојте да форсирате ротациони алат. 

Вршите мали и константни притисак.

Кад сечете насупрот влакна, влакна дрвета имају тенденцију да се расцепе и 

подижу. Споро померање тестере смањује тај ефекат.

!

Често чистите доњи штитник како бисте обезбедили брзо 

враћање доњег штитника.

!

Овај додатак није намењен за абразивна кола за сечење. 

Стандардна Dremel кола не одговарају осовини.

СЕЧЕЊЕ ВЕЛИКИХ ПЛОЧА

Велике плоче и дугачке даске слежу се или савијају, зависно од ослонца. Ако 

покушате да сечете без нивелисања и одговарајућег потпорног комада, сечиво 

ће тежити да се савије узрокујући ПОВРАТНИ УДАР и додатно оптерећење 

ротационог алата. (слика J)

Подуприте плочу или даске близу места сечења, као што је приказано (слика 

K). Уверите се да сечете само плочу или даску, а не и сто или радну клупу. 

Даска пресека 50,8 мм х 101,6 мм која се користи за подизање и подупирање 

радног комада треба да буде позиционирана тако да најшира страна радног 

комада належе на сто или радну клупу. Немојте да подупирете радни комад 

са уском страном јер је она нестабилна. Ако су плоча или даска које треба да 

се секу превелике за сто или радну клупу, користите потпорне даске пресека 

50,8 мм х 101,6 мм на поду и обезбедите их.

Када вршите уздужно сечење, увек користите равни угаони водич. Тако се 

побољшава тачност сечења и смањује могућност савијања сечива.

ОДРЖАВАЊЕ

ПОДМАЗИВАЊЕ АЛАТА

Ваш додатак је подмазан на одговарајући начин и спреман је за употребу.

ЧИШЋЕЊЕ

!

Да бисте избегли незгоде, пре чишћења или извођења био каквог 

одржавања увек прво искључите алат из извора струје. 

Додатак 

мини тестере најефикасније може да се чисти натопљеном памучном 

крпом или сувим компримованим ваздухом.

Увек носите заштитне наочаре кад чистите алат помоћу компресованог 

ваздуха.

Отвори за вентилацију и полуге прекидача морају да се држе чисте и 

слободне од страних материја. Немојте да покушавате да чистите алат 

уметањем оштрих предмета кроз отвор.

!

Одређена средства за чишћење и растварачи оштећују пластичне 

делове. 

Неки од њих су: бензин, угљен тетрахлорид, хлорисани 

растварачи за чишћење, амонијак и детерџенти за домаћинство који 

садрже амонијак.

НЕГА СЕЧИВА

Сечива се иступљују чак и кад се сече само обично дрво. Ако приметите 

да морате да форсирате ротациони алат према напред уместо да га само 

водите током сечења, могуће је да је сечиво тупо или да се на њега накупила 

смола дрвета.

Када чистите лепак и смолу дрвета са сечива, ускључите ротациони алат и 

одстраните сечиво. Запамтите да су сечива предвиђена за сечење, због тога 

будите опрезни. Обришите сечиво керозином или сличним растварачем како 

бисте одстранили лепак или смолу.

Тупо или оштећено сечиво успорава брзину сечења и представља веће 

оптерећење за ваш ротациони алат и може да проузрокује ПОВРАТНИ УДАР. 

Обезбедите додатна сечива при руци тако да увек имате оштра, ефикасна 

сечива спремна за замену тупих или оштећених сечива.

Користите само Dremel сечива за тестере са вашим додатком за тестеру.

СЕРВИС И ГАРАНЦИЈА

Овај DREMEL производ поседује гаранцију у складу са одредбама прописаним 

законом/специфичним за земљу; оштећења услед нормалног коришћења и 

трошења, преоптерећења или непрописно коришћење искључени су из оквира 

гаранције.

У случају жалбе, пошаљите алат вашем продавачу 

у нерасклопљном стању

заједно са доказом о куповини.

КОНТАКТ DREMEL

За више информација о асортиману предузећа Dremel, подршци и 

телефонској линији, посетите www.dremel.com.

Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Холандија

SK

VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

VÝSTRAHA

PREČÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY.  

Nedodržanie akéhokoľvek z nižšie 

uvedených pokynov môže zapríčiniť úraz elektrickým prúdom, požiar alebo vážne 

zranenie. Termín „elektrický prístroj“ vo všetkých upozorneniach uvedených nižšie 

sa vzťahuje k vášmu elektrickému prístroju napájanému zo siete (káblom).

Určené pre modely 300, 395, 398, 400, 4000.

UPOZORNENIE: 

Aby ste dosiahli optimálny výkon, ponechajte nový malý pílový 

nadstavec pred prvým použitím bežať na rotačnom stroji pri vysokej rýchlosti po 

dobu 2 minút.

TIETO POKYNY SI USCHOVAJTE

PRACOVISKO

a.   Pracovisko udržiavajte čistým a dobre osvetleným. 

Neupratané alebo slabo 

osvetlené miesta sú častou príčinou nehôd.

b.   Nepoužívajte elektrické prístroje vo výbušných ovzdušiach, teda v prítomnosti 

horľavých kvapalín, plynov alebo prachu. 

Elektrické prístroje vytvárajú iskry, 

ktoré môžu spôsobiť vznietenie prachu alebo pár.

c.   Počas práce s elektrickým nástrojom zabráňte prístupu detí a nepovolaných 

RV¶E

Akékoľvek rozptyľovanie pozornosti môže viesť k strate kontroly nad 

nástrojom.

ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ

a.   Zástrčky elektrických prístrojov musia zodpovedať zásuvkám. Nerobte na 

zástrčke nikdy žiadne úpravy. Nepoužívajte adaptér zástrčiek s uzemnenými 

elektrickými prístrojmi. 

Neupravené zástrčky a zásuvky znižujú riziko 

zasiahnutia elektrickým prúdom.

b.   Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi, ako je potrubie, radiátory, 

sporáky alebo chladničky. 

Zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom je v 

prípade, že je vaše telo uzemnené.

F 1HY\VWDYXMWHHOHNWULFN«SU¯VWURMHGDĻÑXDQLYOKNX

Vniknutie vody do 

elektrického prístroja zvýši riziko úrazu elektrickým prúdom.

d.   Nepoužívajte kábel na iné účely, než na ktoré je určený. Nikdy pomocou 

kábla nenoste, neťahajte elektrický prístroj ani ho nevyťahujte zo zásuvky. 

Ukladajte kábel mimo zdroja tepla, oleja, ostrých okrajov a pohyblivých 

predmetov. 

Poškodený alebo rozpletený kábel zvyšuje riziko úrazu elektrickým 

prúdom.

e.   Pri vonkajšom použití elektrického prístroja použite predlžovací kábel vhodný 

na vonkajšie použitie. 

Použitie kábla vhodného na vonkajšie použitie znižuje 

riziko úrazu elektrickým prúdom.

f.  Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického náradia vo vlhkom 

prostredí, použite prerušovač uzemňovacieho obvodu. 

Používanie prerušovača 

uzemňovacieho obvodu znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ

D 3RÏDVPDQLSXO£FLHVHOHNWULFN¿PQ£VWURMRPEXÑWHSR]RUQ¯V¼VWUHÑWHVDQD

obrábaný predmet a používajte zdravý úsudok. Elektrický nástroj nepoužívajte, 

ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu či liekov. 

Aj krátka chvíľa 

nepozornosti počas manipulácie s elektrickým nástrojom môže spôsobiť 

vážne poranenie.

b. 

3ULSU£FLSRXĻ¯YDMWHRFKUDQQ«SUDFRYQ«SRP¶FN\9ĻG\

používajte ochranu očí. 

Používanie vhodných ochranných 

pomôcok, akými sú napríklad protiprachová maska, 

bezpečnostná protišmyková obuv, ochranná prilba či ochrana 

sluchu, znižuje riziko poranenia.

c.   Zabráňte náhodnému spusteniu. Pred pripojením sa uistite, či je vypínač v 

SR]¯FLL2II9\SQXW«

Prenášanie elektrického prístroja s prstom na vypínači 

alebo pripájanie elektrického prístroja s vypínačom v polohe On (Zapnuté) je 

častou príčinou nehôd.

d.   Pred zapnutím elektrického prístroja vyberte prípadný nastavovací kľúč alebo 

francúzsky kľúč. 

Francúzsky kľúč alebo nastavovací kľúč ponechaný na 

otočnej časti môže spôsobiť vážne zranenia.

e.   Nepoužívajte prístroj príliš vysoko. 

Počas práce vždy udržiavajte stabilné 

držanie tela a rovnováhu. Tým sa zabezpečí lepšia kontrola nad nástrojom v 

prípade neočakávaných udalostí.

f.  Používajte vhodné oblečenie. 

Nenoste voľné oblečenie ani šperky. Vlasy, 

oblečenie a rukavice udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých 

častí. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do 

pohyblivých častí.

J $NV¼NGLVSR]¯FLL]DULDGHQLDQDSULSRMHQLHSRP¶FRNQDRGV£YDQLHDOHER]EHU

prachu, zaistite ich pripojenie a správne použitie. 

Použitie týchto zariadení 

môže znížiť riziká spojené s prachom.

POUŽÍVANIE A ÚDRŽBA PRÍSTROJA

a.   Nepoužívajte elektrický prístroj na iné účely, než na ktoré je určený. 

Používajte elektrický prístroj zodpovedajúci vašej činnosti. 

Správny elektrický 

prístroj umožní vykonať prácu lepšie a bezpečnejšie pri rýchlosti, na ktorú bol 

navrhnutý.

b.   Nepoužívajte elektrický prístroj, ak nefunguje vypínač. 

Elektrický prístroj, ktorý 

nemožno ovládať pomocou vypínača, je nebezpečný a je ho potrebné opraviť.

F 9\SRMWHQDS£MDF¯N£EHO]HOHNWULFNHMVLHWHVN¶UQHĻEXGHWHY\NRQ£YDĢ

DN«NRýYHNQDVWDYHQLHPHQLĢSRP¶FN\DSUHGW¿PDNRHOHNWULFN¿SU¯VWURM

uložíte. 

Tieto preventívne opatrenia znižujú riziko náhodného spustenia 

elektrického prístroja.

d.   Ukladajte prístroje mimo dosahu detí a neumožnite osobám, ktoré nie sú 

zoznámené s elektrickým prístrojom a týmito pokynmi, používať tento prístroj. 

Elektrické prístroje sú v rukách nezaškolených používateľov nebezpečné.

e.   Udržujte elektrické prístroje. Skontrolujte nesprávne vyrovnanie alebo 

upevnenie pohyblivých častí, poškodenie častí alebo akýkoľvek iný stav, 

NWRU¿P¶ĻHRYSO\YQLĢIXQJRYDQLHHOHNWULFN¿FKSU¯VWURMRY$NMHHOHNWULFN¿

prístroj poškodený, pred použitím ho opravte. 

Mnoho nehôd je spôsobených 

nedostatočnou údržbou elektrických prístrojov.

f.   Rezacie nástroje udržujte ostré a čisté. 

Správne udržované rezacie nástroje 

s ostrými rezacími okrajmi majú menšiu tendenciu sa zaseknúť a možno ich 

jednoducho ovládať.

J 3RXĻ¯YDMWHHOHNWULFN¿SU¯VWURMRFKUDQQ«SRP¶FN\ELW\DÑDOĞLHSRP¶FN\SRGýD

W¿FKWRSRN\QRYDVS¶VRERPNWRU¿]RGSRYHG£SU¯VOXĞQ«PXW\SXHOHNWULFN«KR

prístroja, pri zohľadnení pracovných podmienok a vykonávanej práci. 

Použitie 

elektrického prístroja na iné operácie, než na aké je prístroj určený, môže mať 

za následok nebezpečné situácie.

SERVIS

a.   V prípade potreby elektrický prístroj odovzdajte do opravy kvalifikovanému 

odborníkovi. Je nevyhnutné používať len identické náhradné súčiastky. 

Len 

tak sa zabezpečí bezpečnosť ďalšieho používania nástroja.

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE OKRUŽNÚ PÍLU

VÝSTRAHA

Ř

!

Nedávajte ruky blízko opracovanej plochy a kotúča.

Ř 1HSRN¼VWHVDFK\WLĢRSUDFRYDQ¿SUHGPHW]RVSRGX

Ř 1LNG\QHGUĻWHRSUDFRYDQ¿SUHGPHWYUXN£FKDOHERQDQRK£FK

(dôležité je ho 

pevne pripevniť aby sa telo čo najviac chránilo pred uviaznutím kotúča alebo 

stratou kontroly)

.

SPÄTNÝ NÁRAZ – PRÍČINY

Ř 6S¦WQ¿Q£UD]MHQ£KODUHDNFLDDNMHNRW¼Ï]DFK\WHQ¿XYLD]QXW¿DOHER

QHVSU£YQH]RUDGHQ¿VS¶VRE¯ĻHVDQHNRQWURORYDQ£S¯OD]RGYLKQH]

opracovaného predmetu smerom k pracovníkovi.

Ř $NNRW¼ÏXYLD]QHDOHERVD]DVHNQHGR]£UH]XDNVD]DVWDY¯DPRWRUUHDJXMH

tak, že sa píla hýbe smerom dozadu k pracovníkovi.

Ř $NVDNRW¼Ï]DÏQHVNU¼FDĢDOHERMHQHY\URYQDQ¿YUH]HWDN]XE\QD]DGQHM

VWUDQHNRW¼ÏDVDP¶ĻX]DVHNQ¼ĢKOERNRGRSRYUFKXGUHYDDNRW¼ÏP¶ĻH

potom výsť z vrubu a skočiť dozadu na pracovníka.

SPÄTNÝ NÁRAZ – AKO JE MU MOŽNÉ ZABRÁNIŤ

K spätnému nárazu dojde následkom nepsrávneho použitia nástroja a/alebo 

nepsrávnej prevádzky alebo podmienok; spätnému nárazu je možné predísť ak sa 

dodržia dole uvedené opatrenia.

Ř $NVDNRW¼Ï]DVHNQHDOHERDNVDUH]DQLHSUHUXЯ]DN«KRNRýYHNG¶YRGX

uvoľnite spúšť a držte pílu bez pohybu v materiáli až kým sa kotúč úplne 

zastaví; nkdy sa nepokúste vybrať pílu z opracovaného predmetu alebo 

vytiahnuť pílu dozadu kým sa kotúč otáča aby nedošlo k spätnému nárazu

Ř .HÑ]QRYX]DÏQHWHS¯OLĢRSUDFRYDQ¿NXVXPLHVWQLWHS¯ORY¿NRW¼ÏGRYUXEXD

skontrolujte, či sa zuby píly voľne hýbu v materiáli 

(ak kotúč uviazne, môže 

vyskočiť alebo spôsobiť spätný náraz z opracovaného kusu keď sa píla znovu 

zapne)

.

Ř 1HSRXĻ¯YDMWHWXS«DOHERSRĞNRGHQ«NRW¼ÏH

(nenaostrené alebo nesprávne 

nastavené kotúče vytvoria úzky vrub, spôsobujúci príliš veľké trenie, 

uviaznutie kotúča a spätný náraz)

.

Ř '£YDMWH]YO£ĞĢSR]RUDNURE¯WHKOERN¿RWYRUGRXĻSRVWDYHQ¿FKVWLHQDOHER

iných slepých povrchov 

(vystrkujúci kotúč môže rozrezať predmety a spôsobiť 

spätný náraz)

.

VŠEOBECNE

Ř =DEU£QWHSRĞNRGHQLXQ£UDGLDVNUXWNDPLNOLQFDPLDLQ¿PLNRYRY¿PL

predmetmi v obrobku; zoberte ich dole prv než začnete pracovať.

Ř =DLVWLWHREU£EDQ¿GLHO

(obrábaný diel uchytený pomocou upínacích zariadení 

alebo vo zveráku je oveľa bezpečnejší kým v ruke)

.

Ř 6N¶UQHĻQ£VWURMSRORĻ¯WHSUHVYHGÏWHVDĻHMHPRWRUY\SQXW¿DĻHV¼YĞHWN\

pohyblivé súčiastky zastavené.

Ř 9SU¯SDGH]DVHNQXWLDPHFKDQLFNHMDOHERHOHNWULFNHMSRUXFK\RNDPĻLWH

vypnite stroj a odpojte prívodný kábel.

Ř 7HQWRQ£VWURME\QHPDOLSRXĻ¯YDĢRVRE\PODGĞLHDNRURNRY

Ř 9ĻG\VNRQWUROXMWHÏLMHQDS¦WLHHOHNWULFN«KRSU¼GXURYQDN«DNRQDS¦WLHQD

štítku nástroja 

(nástroj s menovaným napätím 230V alebo 240V sa môže 

napojiť aj na 220V-ový prúd)

.

Ř 7HQWRVWURMQLHMHYKRGQ¿SUHUH]DQLH]DPRNUD

Ř 1HREU£EDMWHPDWHUL£ONWRU¿REVDKXMHD]EHVW

(azbest sa považuje za 

rakovinotvorný materiál)

.

Ř 3UDFK]PDWHUL£OXDN¿PMHQ£WHUREVDKXM¼FLRORYRQLHNWRU«GUXK\GUHYD

PLQHU£O\DNRY\P¶ĻHE\ĢĞNRGOLY¿

(styk alebo nadýchanie prachu 

môže spôsobiť alergické reakcie a/alebo respiračné ochorenia obsluhy 

a okolostojacich osôb)

; používajte ochrannú masku tváre a pracujte so 

zariadením na odsávanie prachu, ak je takéto zariadenie možné pripojiť.

Ř 8UÏLW«GUXK\SUDFKXV¼NODVLƂNRYDQ«DNRNDUFLQRJ«QQH

(akým dubový a 

bukový prach)

, a to hlavne v spojení s prísadami pre úpravu dreva; používajte 

ochrannú masku tváre a pracujte so zariadením na odsávanie prachu, ak je 

takéto zariadenie možné pripojiť.

Ř 'RGUĻXMWHVWDQRYHQ«QDULDGHQLDSUHSU£FXYSUDĞQRPSURVWUHG¯

Ř 1HSRN¼ĞDMWHVDUH]DĢYHýPLPDO«NXV\

Ř 3UHGW¿PQHĻ]DÏQHWHUH]DĢRGVWU£ćWHYĞHWN\SUHN£ĻN\QDYUFKQHMDVSRGQHM

strane reznej dráhy.

Ř 1HSUDFXMWHVRVWURMRPYSRORKHQDGKODYRX

Ř 3ULQDVWDYRYDQ¯DOHERY¿PHQHSU¯VOXĞHQVWYDYĻG\Y\WLDKQLWHSU¯YRGQ¿N£EHO]R

zásuvky.

RADU NA POUŽITIE

Ř 9ĻG\RWRÏWHÏHOQ¼VWUDQXRSUDFRY£YDQ«KRSUHGPHWXVPHURPGROHDE\

dochádzalo k minimálnemu štiepeniu.

Ř 3RXĻ¯YDMWHOHQRVWU«NRW¼ÏHVSU£YQHKRW\SX

ŽIVOTNÉ PROSTREDIE

LIKVIDÁCIA

Prístroj, jeho príslušenstvo aj obal je potrebné recyklovať v súlade s princípmi 

ochrany životného prostredia.

IBA PRE KRAJINY ES

Nevhadzujte elektrické prístroje do domového odpadu!

Podľa európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a 

elektronických zariadení a jej implementácie do národných právnych 

SUHGSLVRYVDY\UDGHQ«HOHNWULFN«Q£UDGLHPXV¯]KURPDĻÑRYDĢ

VDPRVWDWQHDOLNYLGRYDĢVS¶VRERPĞHWUQ¿PNĻLYRWQ«PXSURVWUHGLX

OPIS FUNKCIÍ A TECHNICKÉ ÚDAJE

2EU£]RN$

1 = Adaptér pohonu

2 = Spojka

3 = Pílový kotúč

4 = Skrutka

Maximálna kapacita:

3¯ORY¿NRW¼ÏŎPP

2WYRUQDKULDGHýŎPP

+ùENDSULrŎPP

MONTÁŽ

MONTÁŽ MALÉHO PÍLOVÉHO NADSTAVCA

-HYHýPLG¶OHĻLW«DE\VWHVLSR]RUQHSUHϯWDOLWLHWRSRN\Q\DSULPRQW£ĻLPDO«KR

pílového nadstavce na rotačný stroj ich dodržali. Len tak dosiahnete správnu 

funkciu tohto nástroja.

Aby ste mohli správne nasadiť malý pílový nadstavec, musíte z rotačného stroja 

RGREUDĢ75,V¼ÏDVWLRFKUDQQ¿NU\WXS¯QDFLXPDWLFXDXS¯QDQLH

Krok 1

 Stlačte tlačidlo zámku hriadeľa, uvoľnite upínaciu maticu a odoberte ju. 

2EU£]RN%

Krok 2

2GREHUWHXS¯QDQLH2EU£]RN&

Krok 3

2GREHUWH]RVWURMDRFKUDQQ¿NU\W2EU£]RN'

POZNÁMKA:

Ak z hriadeľa motora neodoberiete upínaciu maticu a upínanie, 

stroj nebude fungovať správne.

Krok 4

1DKULDGHýPRWRUDQDPRQWXMWHDGDSW«USRKRQXDGRWLDKQLWHKR2EU£]RN(

!

Nedoťahujte adaptér pohonu príliš silno, aby ste nepoškodili stroj.

Adaptér pohonu najprv dotiahnite rukou a potom ho ešte dotiahnite o 

tretinu otáčky kľúčom. (Kľúč je súčasťou balenia rotačného stroja.)

Krok 5

 Naskrutkujte nadstavec na rotačný stroj tak, aby sa spojka pevne dotýkala 

krytu. Na dotiahnutie používajte iba ruky. Nadstavec by mal byť na rotačnom stroji 

QDVDGHQ¿WDNDE\ERORYO£GDÏU¿FKORVWLMHGQRGXFKRGRVWXSQ¿2EU£]RN)

MONTÁŽ PÍLOVÉHO KOTÚČA

!

Vždy používajte pílové kotúče Dremel. Kotúče, ktoré presne nesedia 

na upínacie časti, sa budú krútiť excentricky a môžu spôsobiť 

stratu ovládateľnosti.

Krok 1

 Namontujte nadstavec na rotačný stroj. Uistite sa, že rotačný stroj nie je 

pripojený k sieti a vypínač je v polohe vypnuté.

Krok 2

1DURWDÏQRPVWURMLVWODÏWHWODÏLGOR]£PNXKULDGHýD2GVNUXWNXMWHVNUXWNX]

KULDGHýDDRGREHUWHMX2EU£]RN*

Krok 3

 Pri súčasnom vytláčaní krytu nadstavca smerom nahor umiestnite pílový 

kotúč na držiak kotúča tak, aby šípky na pílovom kotúči smerovali von a kotúč 

plocho spočíval na pätici držiaka.

Uistite sa, že zuby pílového kotúča sú orientované rovnakým smerom ako šípky 

na vrchnom kryte.

Pri uvoľňovaní spodného krytu skontrolujte, či kryt funguje správne a či funguje 

DMSUXĻLQD2EU£]RN+

Krok 4

1DURWDÏQRPVWURMLVWODÏWHWODÏLGOR]£PNXKULDGHýD1DVDÑWHVNUXWNXD

SHYQHMXGRWLDKQLWH2EU£]RN,

NÁVOD NA POUŽITIE

TYPY REZU

Pílový kotúč, ktorý je súčasťou tohto nadstavca, je určený na paralelné aj priečne 

rezanie. Paralelné rezanie sleduje štruktúru dreva po dĺžke. Priečne rezanie 

smeruje naprieč štruktúrou dreva.

Rotačný stroj by sa mal pred samotným rezom roztočiť na stanovenú rýchlosť a 

vypínať až po dokončení rezu.

Primárne je nadstavec určený na prácu s drevom a podobnými materiálmi. 

2VWDWQ«PDWHUL£OQ\P¶ĻXVS¶VRERYDĢSUHGÏDVQ«RSRWUHERYDQLHS¯ORY«KROLVWX

Nie je určené na kovy a kameň/murivo.

SMER OTÁČANIA

Smer pohybu rotačného stroja je iba ľavotočivý.

Pri priamych rezoch 90°používajte smerové vodidlo, ktoré sa nachádza na ľavej 

VWUDQHNU\WX7RWRYRGLGORWDNLVWRXND]XMHDMVPHURW£ÏDQLD3UHGVDPRWQ¿PUH]RP

si na kúsku rovnakého materiálu vyskúšajte líniu rezu. Čistejší rez dosiahnete, ak 

umiestnite lícovú stranu materiálnu nadol.

0D[LP£OQDKùENDUH]XMHPP1LHMHXUÏHQ«QDY\UH]£YDQLH

nepravidelné či úkosové rezy.

!

Vždy dávajte pozor, aby ste rukami alebo prstami neobmedzovali 

pohyb spodného krytu.

Stroj držte pevne. Nikdy netlačte na rotačný stroj. Udržiavajte ho pod miernym a 

súvislým tlakom.

.HÑUHĻHWHQDSULHÏĞWUXNW¼URXGUHYDYO£NQDPDM¼WHQGHQFLXWUKDĢVDDRGOXSRYDĢ

0¶ĻHWHWRREPHG]LĢDNS¯OXSRV¼YDWHSRPDO\

!

Často čistite spodný kryt, aby ste zaistili jeho rýchly návrat do 

pôvodnej polohy.

!

Tento nadstavec nie je určený na používanie s brúsnymi kotúčmi. 

Štandardné kotúče Dremel nesedia na jeho držiak.

REZ VEĽKÝCH PLÔCH

Nepodopreté veľké materiály či dlhé dosky sa pod vlastnou váhou prehýbajú. Ak 

budete rezať bez toho, aby ste ich podopreli na rovnakú úroveň, pílový list bude 

PDĢWHQGHQFLXXYLD]QXĢVS¶VRELĢVS¦WQ¿U£]DQDGPHUQH]DĢDĻLĢURWDÏQ¿VWURM

2EU£]RN-

Podoprite panel alebo dosky v blízkosti rezu tak, ako to ukazuje obrázok K. 

8LVWLWHVDĻHUHĻHWHLEDFH]SU¯VOXĞQ¿PDWHUL£ODQHUHĻHWHDMVW¶OÏLSUDFRYQ¼

plochu. Stojany určené na zdvihnutie a podopretie by mali byť umiestnené tak, 

aby najširšia strana podopierala opracovávaný materiál a zvyšok bol na stole či 

pracovnej ploche. Nepodopierajte materiál úzkymi stranami, pretože táto pozícia 

MHQHVWDELOQ£$NMHUH]DQ¿SDQHODOHERUH]DQ£GRVNDSU¯OLĞGOK£QDVW¶ODOHER

pracovnú plochu, použite stojan na dlážku a upevnite ho.

3ULSULHÏQRPUH]HYĻG\SRXĻ¯YDMWHYRGLGOR7¿P]OHSЯWHSUHVQRVĢUH]XD]Q¯ĻLWH

ohýbanie pílového kotúča.

ÚDRŽBA

MAZANIE NÁSTROJA

Pílový nadstavec je dostatočne namazaný a pripravený na používanie.

ČISTENIE

!

Aby ste zabránili úrazom, pred čistením alebo údržbou vždy odpojte 

stroj od zdroja napájania.

 Malý pílový nadstavec sa najlepšie čistí 

vlhkou bavlnenou handričkou alebo tlakovým vzduchom.

Pri čistení stlačeným vzduchom si vždy nasaďte ochranné okuliare.

Ventilačné otvory a páčky vypínačov udržiavajte čisté a bez zvyškov píleného 

materiálu. Nepokúšajte sa čistiť otvory špicatými objektmi.

!

Niektoré čistiace prostriedky a rozpúšťadlá poškodzujú diely z 

umelej hmoty.

 Ide najmä o tieto látky: benzín, tetrachlórmetán, čistiace 

rozpúšťadlá s chlórom, čpavok a domáce prostriedky obsahujúce čpavok.

STAROSTLIVOSŤ O KOTÚČE

.RW¼ÏHVDRWXSLDDMNHÑVQLPLUHĻHWHLEDXUÏHQ«PDWHUL£O\$NVDY£PEXGH

zdať, že kotúč dopredu tlačíte namiesto toho, aby ste ho len viedli v reze, je 

pravdepodobné, že je tupý alebo zanesený pilinami.

Pred čistením gumových alebo drevených pilín z kotúča odpojte rotačný stroj od 

siete a odoberte kotúč. Pamätajte na to, že kotúče sú určené na rezanie, preto 

EXÑWHSULPDQLSXO£FLLVQLPLRSDWUQ¯2ÏLVWLWHNRW¼ÏHSHWUROHMRPDOHERSRGREQRX

tekutinou, ktorá odstráni nečistoty.

7XS«DOHERSRĞNRGHQ«NRW¼ÏHVSRPDýXM¼U¿FKORVĢUH]DQLDY¦ÏĞPL]DĢDĻXM¼

URWDÏQ¿VWURMDP¶ĻXVS¶VRERYDĢVS¦WQ¿U£]-HGREU«DNYĻG\P£WHDMQ£KUDGQ«

kotúče, aby ste nimi mohli nahradiť tupé alebo poškodené kotúče.

S týmto pílovým nadstavcom používajte iba pílové kotúče Dremel.

SERVISNÉ A ZÁRUČNÉ PODMIENKY

7HQWRY¿URERNVSRORÏQRVWL'5(0(/SRGOLHKD]£UXÏQ¿PSRGPLHQNDPYV¼ODGH

s legislatívnymi ustanoveniami príslušnej krajiny; záruke nepodlieha bežné 

RSRWUHERYDQLHQ£VWURMDDQLSRĞNRGHQLDVS¶VREHQ«MHKRSUHĢDĻHQ¯PÏLQHVSU£YQRX

manipuláciou.

V prípade reklamácie nástroj odošlite 

v nerozobratom

 stave spolu s potvrdením o 

jeho zakúpení na adresu predajcu.

ADRESA SPOLOČNOSTI DREMEL

Bližšie informácie o výrobkoch, podpore a službách spoločnosti Dremel nájdete na 

webovej adrese www.dremel.com.

'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD+RODQGVNR

Аннотация для Dremel Приставка мини-пила в формате PDF