Karcher KM 90-60 R P Advanced: Ibrugtagning
Ibrugtagning: Karcher KM 90-60 R P Advanced

-
4
Skub bjælken, der er vedlagt i emballa-
gen, ind under rampen som støtte.
Træklodserne til sikring af hjulene fjer-
nes og skubbes under rampen.
Maskinen køres fra pallen over rampen.
Maskinen kan flyttes på 2 måder:
(1) Skub maskinen (se Flytning af fejema-
skinen uden brug af eget drev).
(2) Kør maskinen (se Flytning af fejemaski-
nen ved hjælp af eget drev).
Risiko
Risiko for tilskadekomst! Inden fejemaski-
nen sættes i frigear, skal den først sikres
mod at kunne rulle væk.
Åbn apparatets hætte.
Sæt frigearsarmen i indgreb i øverste
position.
Bemærk:
Hvis friløbshåndtaget ikke
går i hak, skal maskinen bevæges frem
og tilbage.
Position frigearsarmen oppe - maskinen kan for-
skydes (visning bagfra)
Forsigtig
Risiko for beskadigelse af det hydrostatiske
akseldrev!
Fejemaskinen må kun skubbes langsomt
og kun over korte strækninger.
–
Køredrevet er nu ude af funktion.
–
Ingen bremseeffekt.
Efter maskinen forskydes, skal frigears-
armen gå i hak i nederste position.
Luk skærmen.
Åbn apparatets hætte.
Sæt frigearsarmen i indgreb i nederste
position.
Position frigearsarm nede - maskinen er klar til at
køre
Luk skærmen.
Bemærk:
Maskinen er udstyret med en
automatisk håndbremse, som bliver aktivt,
hvis motoren afbrydes og hvis førersædet
forlades.
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Træk tændingsnøglen ud.
Kontroller motoroliestanden.
Kontroller brændstoftankens niveau på
tankfyldningsindikatoren
Kontroller hydraulikoliens påfyldnings-
niveau.
Kontroller sidebørsterne.
Kontroller fejevalsen og sidebørsten for
slid og indviklede bånd.
Tøm smudsbeholderen.
Kontroller dæktrykket.
Kontroller sædekontaktafbryderens
funktion.
Kontroller, om stop-kontakten på for-
brændingsmotoren er sat til "ON".
Bemærk:
Beskrivelse se kapitlet Pleje og
vedligeholdelse.
Risiko
Eksplosionsrisiko!
–
Tanken må kun påfyldes ved afbrudt
motor.
–
Der må kun bruges den brændselsstof
som er angivet i betjeningsvejlednin-
gen.
–
Tank ikke i lukkede rum.
–
Rygning og åben ild er forbudt.
–
Læg mærke til at ingen brændselsstof
kommer i kontakt med varme overfla-
der.
1 Tanklås
2 Tankindikator
3 Brændstofhane
Sluk for motoren.
Åbn apparatets hætte.
Aflæs niveauet på tankfyldningsindika-
toren. Det røde område viser tankfyld-
ningsniveauet.
Åbn tankdækslet.
Brug tragten med filteret og sæt den på.
Tank normal, blyfri benzin.
Påfyldning ved tom tank ca. 5 liter
Tør spildt brændstof af, fjern tragten og
luk tankdækslet.
Luk skærmen.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse af drevet! Før hver
kørsel skal der sørges for, at frigearsarmen
er i nederste position.
Forsigtig
Luftindsugningsåbningerne bagved fører-
sædet må ikke dækkes til. Der må ikke læg-
ges genstande til opbevaring ved siden
eller bag sædet.
몇
Advarsel
Længere brug af maskinen, kan på grund
af vibrationen nedsætte blodgennem-
strømningen i hænderne.
En generel gyldig varighed for brugen kan
ikke fastlægges fordi det er afhængig af fle-
re faktorer:
–
Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør-
sel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne).
–
Et hårdt greb har en dårlig indflydelse
på blodtilførslen.
–
Et uafbrudt drift er dårligere end et drift
som afbrydes ind imellem med pauser.
Ved regelmæssigt og lanvarig brug af ap-
paratet og ved gentagende fremkaldelse af
de tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i
fingerne, kolde finger), anbefaler vi at kon-
sultere en læge.
Træk armen til sædejustering indad.
Flyt sædet, slip armen og sæt den i ind-
greb.
Flyt sædet frem og tilbage for at kontrol-
lere, at det er i indgreb.
Flytning af fejemaskinen uden brug
af eget drev
Flytning af fejemaskinen ved hjælp
af eget drev
Ibrugtagning
Generelle henisninger
Før starten/sikkerhedskontrol
Vedligeholdelsesarbejder
Optankning
Drift
Indstilling af førersædet
108 DA

-
5
Bemærk:
Læssefladens max. nyttelast er
20 kg.
Sørg for en sikker befæstelse af læsset.
1 Kørsel
Kør til anvendelsesstedet.
Fejevalse og sidebørster er løftet op.
2 Feje med fejevalsen
Fejevalsen sænkes ned.
3 Feje med fejevalse og sidekost
Fejevalse og sidekoster sænkes ned.
Bemærk:
Maskinen er udstyret med en
sikkerhedsafbryder i sædet. Maskinen
slukker, når førersædet forlades.
Bemærk:
Hvis sædekontaktafbryderen har
afbrudt maskinen, drej startnøglen til "0" for
at forhindre en afladning af batterierne.
Åbn apparatets hætte.
Kontroller, om stop-kontakten på for-
brændingsmotoren er sat til "ON".
Åbn brændstoftilførslen.
Luk skærmen.
Tag plads på førersædet.
Træd IKKE på kørepedalen.
Sæt programvælgeren på trin 1 (kør-
sel).
Drej tændingsnøglen ud over stilling 1.
Slip tændingsnøglen, når maskinen er
startet.
Bemærk:
Hold aldrig tændingsnøglen akti-
veret i mere end 10 sekunder. Vent i mindst
10 sekunder, inden tændingsnøglen drejes
igen.
Forsigtig
Træd kørepedalen altid forsigtig og lang-
som. Skift ikke pludseligt fra bakkørsel til
fremadkørsel eller omvendt.
1 Kørepedal "frem"
2 Kørepedal "bak"
Træd langsomt på kørepedal "fremad".
Risiko
Fysisk Risiko! Hvis du kører tilbage må der
ikke opstå risiko for tredje personer, evt.
bør du dirigeres ind.
Træd langsomt på kørepedal "bak".
–
Kørselshastigheden kan reguleres trin-
løst med kørepedalerne.
–
Undgå rykvis aktivering af pedalen, da
det kan beskadige hydraulikanlægget.
–
Slæk lidt på kørepedalen ved hastig-
hedsreduktion på stigninger.
Slip kørepedalen. Maskinen bremser
automatisk og bliver stående.
Forsigtig
Der må ikke køres eller skubbes over løse
genstande eller forhindringer.
Faste forhindringer kan passeres lang-
somt og forsigtigt op til 5 cm.
Faste forhindringer over 5 cm må kun
passeres ned en egnet rampe.
Risiko
Fysisk Risiko! Når grovsmudslågen står
åben, kan fejevalsen slynge sten eller sin-
gels fremefter. Sørg for, at mennesker, dyr
og genstande ikke kan komme i fare.
Forsigtig
Undgå at feje pakbånd, tråd eller lignende
op, da det kan beskadige det mekaniske fe-
jesystem.
Forsigtig
For at undgå at beskadige underlaget, bør
fejemaskinen ikke stå stille, når den er i
drift.
Bemærk:
For at få et optimalt rengørings-
resultat bør kørselshastigheden tilpasses
forholdene
Bemærk:
Smudsbeholderen bør tømmes
jævnligt under drift.
Bemærk:
Ved rengøring af plane flader er
det kun fejevalsen, der skal sænkes ned.
Bemærk:
Ved rengøring af kanter skal si-
debørsterne også sænkes ned.
Sæt programvælgeren på trin 2. Feje-
valsen sænkes ned.
Bemærk:
Fejevalse starter automatisk.
Bemærk:
For at kunne feje større dele
med en højde op til 50 mm, f.eks. cigaret-
pakker, skal grovsmudslåget kortvarigt løf-
tes op.
Løft grovsmudslågen:
Træd pedalen for grovsmudslågen ned
og hold den nede
Tag foden af pedalen for at sænke lå-
gen ned igen.
Bemærk:
Der kan kun opnås et opti-
malt rengøringsresultat, når grovsmud-
slåget er sænket helt ned.
Sæt programvælgeren på trin 3. Begge
sidekoster og fejevalsen sænkes ned.
Bemærk:
Fejevalse og sidebørster
starter automatisk.
Lukke våd-/tørklappen
Åbne våd-/tørklappen.
Bemærk:
På den måde forhindres en
tilstopning af filtersystemet.
Åbne våd-/tørklappen.
Bemærk:
På den måde beskyttes filte-
ret mod fugt.
Maskinen har desuden en automatisk filter-
rensning.
Rensningen foretages selvstændigt hver
15 sekunder. Man kan høre et stille klik.
De integrerede støvfiltre kontrolleres fra
tid til anden for tilsmudsninger. Et for
stærkt tilsmudset eller defekt skifter
skal udskiftes.
Læsseflade
Valg af programmer
Start maskinen
Åbning af brændstofhanen
Tænd for maskinen
Kørsel med maskinen
Kør frem
Bak
Køreegenskaber
Bremsning
Kørsel over forhindringer
Fejefunktion
Feje med fejevalsen
Fejning med løftet grovsmudslåge
Fejning med sidebørste
Fejning af tørre underlag
Feje fiberagtig og tør snavs (f.eks. tørt
græs, strå) op
Fejning af fugtige eller våde underlag
Rengøring af filter
109 DA
Оглавление
- Inhaltsverzeichnis
- Sicherheitshinweise
- Bedien- und Funktionselemente
- Inbetriebnahme
- Stilllegung Pflege und Wartung
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- EG-Konformitätserklärung
- Contents
- Safety instructions
- Operating and Functional Elements
- Start up
- Shutdown Maintenance and care
- Troubleshooting
- Technical specifications
- EC Declaration of Conformity
- Table des matières
- Utilisation conforme
- Fonction
- Eléments de commande et de fonction
- Mise en service
- Remisage Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Déclaration de conformité CE
- Indice
- Uso conforme a destinazione
- Funzione
- Elementi di comando e di funzione
- Messa in funzione
- Fermo dell'impianto Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Dichiarazione di conformità CE
- Inhoudsopgave
- Reglementair gebruik
- Functie
- Elementen voor de bediening en de functies
- Inbedrijfstelling
- Stillegging Onderhoud
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- EG-conformiteitsverklaring
- Índice de contenidos
- Uso previsto
- Función
- Elementos de operación y funcionamiento
- Puesta en marcha
- Parada Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Declaración de conformidad CE
- Índice
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Funcionamento
- Elementos de comando e de funcionamento
- Colocação em funcionamento
- Desactivação da máquina Conservação e manutenção
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Declaração de conformidade CE
- Indholdsfortegnelse
- Sikkerhedsanvisninger
- Betjenings- og funktionselementer
- Ibrugtagning
- Afbrydning/nedlæggelsePleje og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- Tekniske data
- EU-overensstemmelseser- klæring
- Innholdsfortegnelse
- Sikkerhetsanvisninger
- Betjenings- og funksjonelementer
- Ta i bruk
- Sette bort Pleie og vedlikehold
- Feilretting
- Tekniske data
- EU-samsvarserklæring
- Innehållsförteckning
- Säkerhetsanvisningar
- Manövrerings- och funktionselement
- Idrifttagning
- Nedstängning Skötsel och underhåll
- Åtgärder vid störningar
- Tekniska data
- Försäkran om EU-överensstämmelse
- Sisällysluettelo
- Turvaohjeet
- Ohjaus- ja käyttölaitteet
- Käyttöönotto
- Seisonta-aika Hoito ja huolto
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- EU-standard- inmukaisuustodistus
- Πίνακας περιεχομένων
- Χρήση σύμφωνα με τους κα - νονισμούς
- Λειτουργία
- Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
- Έναρξη λειτουργίας
- Διακοπή της λειτουργίας
- Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε . Κ .
- İ çindekiler
- Güvenlik uyar ı lar ı
- Kullan ı m ve çal ı ş ma elemanlar ı
- İş letime alma
- Durdurma Koruma ve Bak ı m
- Ar ı zalarda yard ı m
- Teknik Bilgiler
- AB uygunluk bildirisi
- Оглавление
- Использование по назначению
- Назначение
- Описание элементов управления и рабочих узлов
- Начало работы
- Эксплуатация
- Вывод из эксплуатации Уход и техническое обслуживание
- Помощь в случае неполадок
- Технические данные
- Заявление о соответствии ЕС
- Tartalomjegyzék
- Biztonsági tanácsok
- Kezelési- és funkciós elemek
- Üzembevétel
- Leállítás Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- M ű szaki adatok
- EK konformitási nyiltakozat
- Obsah
- Bezpe č nostní pokyny
- Ovládací a funk č ní prvky
- Uvedení do provozu
- Odstavení Ošet ř ování a údržba
- Pomoc p ř i poruchách
- Technické údaje
- Prohlášení o shod ě pro ES
- Vsebinsko kazalo
- Varnostna navodila
- Upravljalni in funkcijski elementi
- Zagon
- Mirovanje naprave Nega in vzdrževanje
- Pomo č pri motnjah
- Tehni č ni podatki
- ES-izjava o skladnosti
- Spis tre ś ci
- U ż ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Funkcja
- Elementy urz ą dzenia
- Uruchamianie
- Wy łą czenie z eksploatacji Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Deklaracja zgodno ś ci UE
- Cuprins
- Utilizarea corect ă
- Func ţ ionarea
- Elemente de utilizare ş i func ţ ionale
- Punerea în func ţ iune
- Scoaterea din func ţ iune Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Date tehnice
- Declara ţ ie de conformitate CE
- Obsah
- Bezpe č nostné pokyny
- Ovládacie a funk č né prvky
- Uvedenie do prevádzky
- Odstavenie Starostlivos ť a údržba
- Pomoc pri poruchách
- Technické údaje
- Vyhlásenie o zhode s norma- mi EÚ
- Pregled sadržaja
- Sigurnosni napuci
- Komandni i funkcijski elementi
- Stavljanje u pogon
- Stavljanje ure đ aja van pogo- na Njega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- EZ izjava o uskla đ enosti
- Pregled sadržaja
- Sigurnosne napomene
- Komandni i funkcioni elementi
- Stavljanje u pogon
- Stavljanje ure đ aja van pogona Nega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- Izjava o uskla đ enosti sa propisima EZ
- Съдържание
- Употреба по предназначение
- Функция
- Обслужващи и функционални елементи
- Пускане в експлоатация
- Спиране от експлоатация Грижи и поддръжка
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Декларация за съответствие на ЕО
- Sisukord
- Ohutusalased märkused
- Teenindus- ja funktsioonielemendid
- Kasutuselevõtt
- Seismapanek Korrashoid ja tehnohooldus
- Abi häirete korral
- Tehnilised andmed
- EÜ vastavusdeklaratsioon
- Satura r ā d ī t ā js
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Darb ī ba
- Vad ī bas un funkcijas elementi
- Ekspluat ā cijas uzs ā kšana
- Iekonserv ē šana Kopšana un tehnisk ā apkope
- Pal ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā
- Tehniskie dati
- EK Atbilst ī bas deklar ā cija
- Turinys
- Saugos reikalavimai
- Valdymo ir funkciniai elementai
- Naudojimo pradžia
- Laikinas prietaiso nenaudojimas Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Pagalba gedim ų atveju
- Techniniai duomenys
- EB atitikties deklaracija
- Перелік
- Правильне застосування
- Призначення
- Елементи управління і функціональні вузли
- Введення в експлуатацію
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Допомога у випадку неполадок
- Технічні характеристики
- Заява при відповідність Європейського співтовариства