Philips SPO2 M1191ANL – страница 3
Инструкция к Источнику питания и БП Philips SPO2 M1191ANL
Advertencias
• Estos sensores sólo se deben utilizar con equipos Philips/Agilent/HP.
Antes de su uso, compruebe que la combinación equipo/sensor está
incluida en la documentación del usuario del equipo (por ejemplo, las
Instrucciones de Uso); de lo contrario, podría causar daños al paciente.
• Las mediciones de pulsioximetría se distribuyen estadísticamente. Dos
tercios de las mediciones de pulsioximetría suelen tener la precisión
establecida (consulte la sección Especificaciones en estas Instrucciones
de Uso para obtener información acerca de la precisión establecida del
sensor).
• Conecte el sensor exclusivamente a la conexión de SpO
o al cable
2
adaptador de SpO
del oxímetro.
2
• No utilice el sensor con otro paciente hasta que no lo haya desinfectado.
El sensor puede volver a utilizarse en el mismo paciente durante toda su
hospitalización.
• A temperaturas ambiente elevadas, el paciente podría sufrir quemaduras
cutáneas graves después de una aplicación prolongada del sensor en
zonas mal perfundidas. Para evitar esta condición, compruebe con
frecuencia las zonas de aplicación del paciente. Todos los sensores
o
enumerados funcionan sin riesgo de superar los 41
C sobre la piel si la
o
temperatura cutánea inicial no supera los 35
C.
• Asegúrese de aplicar el sensor en una zona preferente o alternativa del
paciente, según las instrucciones de aplicación que se indican más
adelante. En caso contrario podrían obtenerse mediciones erróneas.
• Para evitar la pulsación venosa, la obstrucción de la circulación, las
marcas de presión, la necrosis por presión, los artefactos y las
mediciones incorrectas, compruebe que está utilizando el tamaño
adecuando del sensor y que no esté demasiado apretado. Si lo está, bien
porque la zona de aplicación es demasiado grande o bien porque se ha
hinchado debido a un edema, la presión excesiva puede provocar una
congestión venosa distal al lugar de aplicación, dando lugar a un edema
intersticial o una isquemia tisular.
• Si el sensor está demasiado suelto, puede caerse o desviar la correcta
alineación de los componentes ópticos del sensor y dar como resultado
lecturas imprecisas.
39
Advertencias (cont.)
• Siempre que sea posible, deberá colocar el sensor en una extremidad que
no tenga aplicados catéteres arteriales, ni manguitos de presión
sanguínea ni vías de perfusión intravascular.
• Evite las zonas expuestas a un movimiento excesivo. Procure que el
paciente no se mueva o cambie el sensor a otra zona con menos
movimiento.
• La hemoglobina no funcional o los colorantes intravasculares pueden
provocar mediciones erróneas.
• Compruebe que la zona de aplicación del sensor no tiene demasiados
pigmentos o tintes, por ejemplo, esmalte de uñas, uñas artificiales, tintes
o cremas pigmentadas, que pueden provocar mediciones imprecisas. En
cualquiera de estos casos, coloque el sensor en otra zona o elija otro
sensor que pueda utilizarse en otra zona.
• Cubra el sensor con un material opaco en condiciones de luz intensa o
excesiva (lámparas de infrarrojos, lámparas de quirófano, fototerapia).
En caso contrario podrían obtenerse mediciones erróneas.
• Proteja el conector para que no entre en contacto con líquidos.
• Revise la zona de aplicación del sensor cada 2 o 3 horas para comprobar
el estado de la piel, la alineación óptica y la circulación distal a la zona
del sensor. Pueden producirse ulceraciones o irritaciones cutáneas si el
sensor se mantiene en el mismo lugar durante demasiado tiempo.
Cambie de sitio el sensor cada 4 horas o más a menudo si se ven
afectadas la circulación o la integridad de la piel. Si la fuente luminosa
no se encuentra justo enfrente al detector de luz, vuelva a aplicar el
sensor o elija otro sensor para aplicarlo en otra zona.
• No utilice un sensor durante la exploración de RM. Podría provocar
quemaduras o mediciones incorrectas.
• Sólo para M1191AL/M1191ANL/M1191BL: no utilice estos sensores
con un cable alargador o adaptador.
• Sólo para M1195A/M1195AN: los lactantes tienden a moverse, por
tanto, debe asegurar el cable del sensor con una cinta para evitar que éste
se salga del dedo. Si es necesario, coloque el sensor en otro dedo de la
mano o en una zona diferente (dedo del pie).
40
Antes de aplicar el sensor
Asegúrese de leer y entender todas las advertencias de las Instrucciones de
uso del dispositivo de monitorización de la SpO
, así como todas las que
2
se incluyen en estas Instrucciones de uso del sensor. Utilice los sensores
únicamente con dispositivos aprobados y una zona de aplicación del
paciente recomendada.
Inspeccionar el sensor por posibles daños
• Examine el exterior y el interior del sensor. Para examinar el interior,
abra con cuidado la cavidad del sensor y compruebe si la silicona
transparente que cubre los componentes ópticos tiene grietas o burbujas,
o gotea líquido de los componentes ópticos del sensor.
• Los sensores que presenten cualquier daño o alteración no se deben
seguir utilizando para monitorizar a los pacientes; deséchelos según los
procedimientos adecuados (consulte la siguiente sección).
Eliminar el sensor
Desechar los sensores deteriorados
Los sensores que muestren signos de deterioro o fallo físico o eléctrico se
deben desinfectar, descontaminar y desechar según las leyes locales
referentes a la eliminación de residuos hospitalarios.
Cambiar la zona de aplicación de forma
periódica
Cambie el lugar de aplicación del sensor cada 4 horas o más a menudo si
se ven afectadas la circulación o la integridad de la piel.
41
Aplicar los sensores de dedo de
mano o de pie
Sensores de dedo de mano para adulto
Para cualquier dedo, excepto el pulgar, en pacientes que
pesen más de 50 kg.
aplicación en
• Serie A: M1191A o M1191AL
paciente adulto
• Serie A edición especial (ES): M1191ANL
• Serie B: M1191B o M1191BL
Sensores de dedo de mano pediátrico
Para cualquier dedo, excepto el pulgar, en pacientes que pesen entre 15 y 50kg.
• Serie A: M1192A
• Serie A edición especial (ES): M1192AN
Sensores de dedo de mano o de pie para lactante
Para cualquier dedo de la mano o el pie (excepto el pulgar) en pacientes que
pesen entre 4 y 15 kg.
El contorno del dedo de la mano o del pie debe medir entre 7 y 8 mm (0,27-0,31”).
• Serie A: M1195A o
• Serie A edición especial (ES): M1195AN
Paso Aplicar el sensor de dedo de mano o de pie
1 Seleccione el sensor para el tamaño apropiado del paciente (definido
anteriormente).
2 Coloque el sensor sobre el dedo de la mano del paciente. Si va a aplicar un
sensor de dedo de mano para adulto, asegúrese de que el cable de éste
queda colocado sobre el DORSO de la mano/dedo como se muestra
arriba.
3 La punta del dedo del paciente deberá tocar el extremo del sensor, pero sin
sobresalir. Si es necesario, recorte la uña para colocar correctamente el
sensor.
4 Si va a aplicar un sensor de dedo de mano para adulto, asegúrese de que
el cable queda colocado sobre el DORSO DE LA MANO con la muñequera
M1627A (suministrada únicamente con sensores para dedo de adulto).
5 Conecte el sensor al equipo (o al cable adaptador, si es necesario).
6 Examine y cambie la zona de aplicación del sensor periódicamente.
42
Aplicar los sensores de mano/pie
Para mano o pie en pacientes neonatales que pesen entre 1 y
4kg.
• Serie A: M1193A
• Serie A edición especial (ES): M1193AN
Paso Aplicar el sensor de mano/pie
1 Coloque el sensor en la mano o el pie de modo que los componentes
ópticos se encuentren uno frente a otro.
2 Sujete el sensor y estire la cinta ligeramente (no más de 2,5 cm (1,0”)).
3 Inserte la cinta estirada por el pasador y manténgala así mientras pasa su
extremo por la sujeción. En el caso de que la cinta fuera demasiado larga,
hágala pasar por la segunda sujeción.
4 Conecte el sensor al equipo (o al cable adaptador, si es necesario).
5 Examine y cambie la zona de aplicación del sensor periódicamente.
Aplicar los sensores de clip para
oreja
Para pacientes adultos o pediátricos que pesen más de 40 kg.
• Serie A: M1194A o
• Serie A edición especial (ES): M1194AN
Paso Aplicar el sensor de clip para oreja
1 Para mejorar la perfusión, frote o caliente el lóbulo.
2 Fije la sonda en la parte carnosa del lóbulo. El mecanismo de fijación de
plástico contribuye a minimizar los artefactos generados por el movimiento
del paciente. No coloque la sonda en el cartílago o en una zona donde
ejerza presión contra la cabeza.
3 Conecte el sensor al equipo (o al cable adaptador, si es necesario).
4 Examine y cambie la zona de aplicación del sensor periódicamente.
43
Limpieza y desinfección
Los sensores reutilizables deben limpiarse y desinfectarse, pero nunca
esterilizarse. Siga el procedimiento que se describe a continuación.
Advertencias
• Utilice exclusivamente los agentes limpiadores y desinfectantes
validados que se enumeran a continuación; no utilice otros distintos.
En caso contrario podría dañarse el sensor o los cables de conexión,
reduciendo la vida útil del producto o poniendo en peligro la
seguridad.
• Elija los desinfectantes cuidadosamente, ya que algunos tienen
nombres parecidos pero su composición es totalmente distinta.
• No sumerja el conector del sensor en ninguna de las soluciones de
limpieza, desinfectantes ni otros líquidos (sólo se puede sumergir el
sensor y el receptáculo del cable, no el conector).
• No moje los sensores con los desinfectantes durante más tiempo del
especificado por el fabricante del desinfectante.
• No esterilice los sensores.
Agentes limpiadores validados
- Detergente suave - Solución salina (1%)
Desinfectantes validados
®
®
®
Metricide
28 Cidex
Formula 7 Kohrsolin
(2%)
®
®
®
Metricide
Plus 30 Cidex
OPA Mucapur
-CD (1%)
®
®
Isopropanol (70%) o
Terralin
Liquid Cidex
Plus
Isopropanol Wipe (70%)
®
®
Incidin
Liquid Omnicide
28
Paso Limpieza y desinfección
1 Limpie el sensor según las instrucciones indicadas en el agente limpiador.
2 Desinfecte el sensor según las instrucciones indicadas en el desinfectante.
3 Aclare el sensor con agua y séquelo por completo con un paño limpio. Si
aprecia algún tipo de deterioro o daño en el sensor o el cable, deseche el
sensor inmediatamente.
44
Especificaciones
Precisión del sensor
Sensores de la serie A: para obtener información acerca de las especificaciones de
precisión de frecuencia de pulso y SpO
de los sensores de la serie A, consulte las
2
Instrucciones de uso del equipo Philips/Agilent/HP.
Sensores de la serie B: las especificaciones de precisión de frecuencia de pulso y SpO
2
de los sensores M1191B y M1191BL son las mismas que las indicadas para los sensores
M1191A y M1191AL de las Instrucciones de uso del equipo Philips/Agilent/HP.
Sensores de la serie A edición especial (Serie AN): la precisión de SpO
(saturación
2
funcional) de los sensores de la serie A edición especial utilizados junto con M1020B o
M3001A, opción AO2, está indicada como la diferencia de la raíz cuadrática (RMS)
entre los valores medidos y los valores de referencia, en el rango 70 a 100%, es la
siguiente: 2% para M1191ANL y M1192AN; 3% para M1193AN, M1194AN y
M1195AN.
Aplicaciones neonatales: los valores de precisión demandados para la aplicación
neonatal ya se han aumentado un 1% más, para tener en cuenta el modo en que la
hemoglobina fetal presente en la sangre neonatal afecta a las mediciones del
pulsioxímetro, como se prevé en la documentación.
Rangos de longitud de onda del diodo emisor de luz
Los rangos de longitud de onda correspondientes a los diodos emisores de luz utilizados
en estos sensores se encuentran en 600 nm y 1000 nm, con una potencia de salida óptica
inferior a 15 mW, ya que el rango de longitud de onda puede ser útil para facultativos que
llevan a cabo tratamientos fotodinámicos.
Validación de mediciones
La precisión de la SpO
se ha validado en estudios en seres humanos frente a referencias
2
de muestras de sangre arterial medidas con un Cooxímetro. En un estudio de desaturación
controlada, se estudiaron voluntarios adultos sanos con niveles de saturación entre un
70% y un 100% de SaO2. Las características de la población para esos estudios fueron:
• Aproximadamente un 50% de mujeres y un 50% de hombres con edades
comprendidas entre 18 y 45 años
• Tono de piel: de claro a oscuro
Puesto que las mediciones del pulsioxímetro se distribuyen estadísticamente, sólo puede
preverse que 2/3 aproximadamente de dichas mediciones recaigan dentro del valor +
Arms (promedio de la raíz cuadrática) medido por un cooxímetro. Los dispositivos de
ensayo funcionales, como un simulador de SpO
no pueden utilizarse para evaluar la
2
precisión de los sensores de pulsioximetría.
45
Sinopse do produto
As três séries de sensores reutilizáveis para SpO
oferecem funcional-
2
idades de monitorização para vários tipos de pacientes, como mostrado na
tabela abaixo. Para obter detalhes sobre a precisão do sensor, consulte a
seção Especificações nestas Instruções de Uso.
• Sensores série A: Para utilização com equipamentos Philips/Agilent/HP
que aplicam estes sensores como acessórios. Consulte as Instruções de
Uso do equipamento para obter informações sobre compatibilidade dos
sensores da Série A.
• Sensores da Série B: Para o uso com os mesmos equipamentos Philips/
Agilent/HP que catalogam os sensores da Série A M1191A e M1191AL
como acessórios compatíveis, ou seja, o M1191B pode substituir o
M1191A e o M1191BL pode substituir o M1191AL.
• Sensores da Série A “Special Edition” (Séries AN): Para o uso com
equipamentos M1020B ou M3001A, Opção A02 da marca Philips com-
patíveis com OxiMax®. Também para o uso com os mesmos equipa-
mentos Philips/Agilent/HP que catalogam os sensores da Série A como
acessórios compatíveis. Cada um dos sensores da Série A “Special Edi-
tion” pode substituir os sensores da Série A com numeração similar, por
ex. o M1191ANL pode substituir o M1191AL; o M1192AN pode substi-
tuir o M1192A; o M1193AN pode substituir o M1193A; o M1194AN
pode substituir o M1194A e o M1195AN pode substituir o M1195A.
Sensores
Sensores
Sensores
Série A
Adulto Pediátrico Lactente Neonatal
Série A
Série B
Special
Dedo
3
3
2
Dedo Orelha Dedo Orelha
Dedo
Mão
Pé
Edition
do pé
M1191A M1191B N/D 3
1
1
1
3
M1191AL
M1191BL
M1191ANL
M1192A N/D M1192AN 3
M1193A N/D M1193AN 33
M1194A N/D M1194AN 3 3
M1195A N/D M1195AN 33
1
Esses sensores dispõem de um cabo mais longo, de 3m (comparando com o padrão de 2m), conectado.
2
Esses sensores têm compatibilidade ampliada com equipamentos Philips compatíveis com OxiMax®.
3
Locais preferenciais de aplicação para sensores M1193A e M1195A.
46
Aplicação prevista
Os sensores reutilizáveis de SpO
podem ser utilizados em diversos
2
pacientes nos casos em que seja exigida monitorização não invasiva da
saturação de oxigênio arterial e da freqüência de pulso.
Acessórios fornecidos com os sensores
• Faixa para pulso de adulto M1627A: Fornecida exclusivamente com
sensores de dedo para uso adulto, para fixação do cabo na parte de cima
da mão e pulso de pacientes adultos.
• Instruções de Uso: Descrevem os modelos de sensores, as aplicações
em pacientes, os avisos contra uso inadequado e especificações.
Acessórios a serem adquiridos separadamente
• Cabo adaptador M1940A: Cabo de 8 pinos (redondo, fêmea) para 12
pinos (redondo, macho). Adapta o conector de sensores de 8 pinos à
entrada de 12 pinos do equipamento. Amplia a extensão do cabo do sen-
sor em 2 m. NÃO DEVE SER USADO com sensores M1191AL,
M1191ANL, M1191BL.
• Fio de extensão M1941A: Fio de 8 pinos (redondo, fêmea) para 8 pinos
(redondo, macho). Amplia a extensão do cabo do sensor em 2 m. NÃO
DEVE SER USADO com sensores M1191AL, M1191ANL, M1191BL.
Definição dos símbolos em produtos
Uso adulto Pediátrico Dedo de adulto Mão de lactente/
Orelha de pacientes
neonato
adultos/pediátricos
Lactentes Neonatos (Neo) Dedo de pacientes
Dedo do pé de
Pé de lactentes/
pediát./lactentes
lactentes
neonatos
Cuidado, vide
Uso exclusivo
Temperatura de
Não contém
documentação
sob prescrição
armazenamento
látex
47
Avisos
• Estes sensores somente devem ser utilizados em equipamentos Philips/
Agilent/HP. Antes de utilizá-los, verifique se a combinação do equipa-
mento com o sensor está devidamente especificada na documentação do
usuário referente ao equipamento (por ex. Instruções de Uso), caso con-
trário, poderão ser provocadas lesões ao paciente.
• As medidas de oximetria de pulso são atribuídas estatisticamente. Está
previsto que dois terços de todas as medidas da oximetria de pulso este-
jam dentro da precisão definida (para informações sobre a precisão dos
sensores, consulte a seção Especificações nestas Instruções de Uso).
• Conecte o sensor somente em entradas para SpO
ou no cabo adaptador
2
para SpO
do oxímetro.
2
• Desinfecte o sensor antes de reutilizá-lo em outro paciente. O sensor
pode ser reutilizado no mesmo paciente durante toda a sua estadia no
hospital.
• Após períodos prolongados de aplicação do sensor em locais com per-
fusão insuficiente, a pele do paciente poderia sofrer queimaduras graves
em ambientes com temperaturas elevadas. Para evitar essa situação,
examine com freqüência os locais de aplicação no paciente. Nenhum dos
o
sensores listados ultrapassa 41
C quando aplicados na pele de pacientes
o
cuja temperatura inicial não exceda 35
C.
• Verifique se o sensor foi aplicado em local preferencial ou alternativo de
aplicação no paciente, de acordo com as instruções correspondentes
definidas a seguir, nesta publicação, caso contrário, as medidas poderão
ser incorretas.
• Para evitar pulsação venosa, obstrução da circulação sanguínea, marcas
de pressão, necrose, artefatos e medidas imprecisas, assegure-se de estar
utilizando um sensor do tamanho correto e de que este não está muito
apertado. Se estiver muito apertado, porque o local de aplicação é muito
grande ou apresenta inchaço devido a edema, poderá ser exercida
pressão em excesso, provocando congestão venosa distal do local de
aplicação, gerando edema intersticial e isquemia tecidual.
• Se o sensor tiver sido aplicado muito solto, poderá cair ou comprometer
o alinhamento óptico, gerando leituras inexatas.
48
Avisos (cont.)
• Sempre que possível, o sensor deverá ser colocado em extremidades sem
cateteres arteriais, manguitos/braçadeiras de pressão arterial ou tubos de
infusão intravascular.
• Evite locais sujeitos a excesso de movimentos. Tente manter o paciente
quieto ou troque o local de aplicação por outro, com menor movimento.
• Os corantes para exames intravasculares ou de hemoglobina disfuncio-
nal podem provocar medidas imprecisas.
• Certifique-se de que os locais de aplicação do sensor não tenham pig-
mentação profunda e que não estejam muito coloridos. Exemplo:
esmalte de unha, unhas artificiais, corantes ou cremes pigmentados
poderão gerar medidas imprecisas. Nesses casos, reposicione o sensor
ou escolha um sensor alternativo e aplique-o em outro local.
• Quando houver luz forte ou excesso de luz (lâmpadas de infravermelho,
lâmpadas em centros cirúrgicos ou de fototerapia), cubra o sensor com
material opaco, caso contrário as medidas poderão ser inexatas.
• Proteja o conector contra contato com qualquer tipo de líquido.
• Inspecione o lugar de aplicação do sensor a cada 2 ou 3 horas, para
garantir o bom estado da pele, o alinhamento óptico correto e a circu-
lação distal do local onde o sensor está colocado. Caso o sensor esteja
posicionado durante muito tempo no mesmo lugar, poderão surgir irri-
tações ou ulcerações na pele. Se a circulação ou o bom estado da pele
estiverem comprometidos, troque o sensor de lugar a cada 4 horas. Se a
fonte de luz não estiver diretamente oposta ao detector de luz, reposi-
cione o sensor ou escolha outro sensor, que deverá ser aplicado em um
local diferente.
• Não utilize sensores durante exames de ressonância magnética, porque
poderão ocorrer queimaduras ou medidas imprecisas.
• Somente para os sensores M1191AL/M1191ANL/M1191BL: Não use
esses sensores com fio de extensão ou cabo adaptador.
• Somente para os sensores M1195A/M1195AN: Os pacientes lactentes
estão propensos a movimentar-se, por isso, quando da aplicação do sen-
sor em um lactente, prenda o cabo do transdutor com fita adesiva, para
evitar que se solte do dedo. Se necessário, aplique o sensor em outro
dedo ou local (dedo do pé).
49
Antes da colocação de sensores
Leia e procure seguir todos os Avisos listados nestas Instruções de Uso e
nas do equipamento de monitorização da SpO
. Utilize sensores somente
2
com os equipamentos validados e nas áreas recomendadas de aplicação
nos pacientes.
Verificação de danos no sensor
• Examine o lado de dentro e de fora do sensor. Para examinar o interior,
abra a cavidade do sensor cuidadosamente e observe se há rachaduras
próximo ou na própria parte transparente de silicone que reveste os ele-
mentos ópticos. Nesse mesmo local, não devem haver bolhas nem vaza-
mento de líquidos.
• Os sensores que apresentem sinais de danos ou desgaste não devem con-
tinuar sendo utilizados para monitorizar pacientes. Nesses casos, elimine
os sensores segundo os processos de descarte correspondentes (vide a
seguir).
Descarte de sensores
Descarte de sensores danificados
Os sensores que apresentem desgaste físico ou elétrico, ou defeitos,
deverão ser desinfectados, descontaminados e eliminados segundo as leis
e regulamentações locais referentes ao descarte de lixo hospitalar.
Troca periódica de local de aplicação
Mude o lugar de aplicação do sensor a cada 4 horas ou, se houver prob-
lemas circulatórios ou na pele do paciente, em intervalos de tempo
menores.
50
Aplicação de sensores para
dedos (da mão ou pé)
Sensores para dedos – uso adulto
Qualquer dedo, exceto o polegar, para pacientes com
mais de 50 kg.
aplicação em
• Série A: M1191A ou M1191AL
adultos
• Série A “Special Edition” (SE): M1191ANL
• Série B: M1191B ou M1191BL
Sensores para dedo – uso pediátrico
Qualquer dedo, exceto o polegar, para pacientes entre 15 kg e 50 kg.
• Série A: M1192A
• Série A “Special Edition” (SE): M1192AN
Sensores para dedo (da mão ou pé) – uso em lactentes
Qualquer dedo, exceto o polegar, para pacientes entre 4 kg e 15 kg.
Os dedos (da mão ou pé) devem ter de 7 a 8 mm de diâmetro.
• Série A: M1195A ou
• Série A “Special Edition” (SE): M1195AN
Passo Colocação do sensor para dedo (da mão ou pé)
1 Selecione o sensor segundo o tamanho do paciente (vide abaixo).
2 Posicione o sensor sobre o dedo do paciente. Se estiver apli-
cando um sensor para dedo de pacientes adultos, certifique-se de
que o cabo esteja NA PARTE DE CIMA do dedo ou da mão,
como mostrado abaixo.
3 A ponta do dedo do paciente não deve ultrapassar a extremidade
do sensor. Se necessário, corte a unha para posicionar o sensor
corretamente.
4 Durante a aplicação de um sensor para dedo de adultos, prenda o
cabo nas COSTAS DA MÃO com a fita para pulso M1627A
(fornecida só com sensores para dedos de pacientes adultos).
5 Conecte o sensor no equipamento (ou no cabo-adaptador).
6 Periodicamente, examine e troque o local de aplicação do sensor.
51
Aplicação de sensores para mão/pé
Pé ou mão de pacientes neonatos, entre 1 kg e 4 kg.
• Série A: M1193A
• Série A “Special Edition” (SE): M1193AN
Passo Aplicação do sensor para mão/pé
1 Posicione o sensor de tal forma que os componentes ópticos
fiquem de frente, um para o outro.
2 Segure o sensor e estique a pulseira (não mais do que 2,5 cm).
3 Insira a pulseira esticada na abertura, segure-a e passe a extrem-
idade pela fivela. Se a pulseira for muito comprida, utilize o seg-
undo passador.
4 Conecte o sensor no equipamento (ou no cabo-adaptador).
5 Periodicamente, examine e troque o local de aplicação do sensor.
Aplicação de sensores de pinça
para orelha
Para pacientes pediátricos ou adultos com mais de 40 kg.
• Série A: M1194A ou
• Série A “Special Edition” (SE): M1194AN
Passo Aplicação de sensores de pinça para orelha
1 Para melhorar a perfusão, massageie ou aqueça o lóbulo.
2 Prenda a pinça auricular na parte mais carnosa do lóbulo da
orelha. O mecanismo de plástico para fixação minimiza o arte-
facto gerado por movimentação do paciente. Não aplique a sonda
auricular na cartilagem ou onde faça pressão contra a cabeça.
3 Conecte o sensor no equipamento (ou no cabo-adaptador).
4 Periodicamente, examine e troque o local de aplicação do sensor.
52
Limpeza e desinfecção superficial
Os sensores reutilizáveis podem ser limpados e desinfectados, mas não
esterilizados. Siga as indicações descritas abaixo.
Avisos
• Utilize exclusivamente os produtos de limpeza e desinfectantes apro-
vados, descritos a seguir. Não utilize outro tipo de produto, caso con-
trário o sensor ou os fios de conexão serão danificados e terão sua
vida útil reduzida, ou provocarão riscos para a segurança.
• Selecione os desinfectantes criteriosamente, porque existem produtos
que têm nomes muito parecidos, porém uma composição química
completamente diferente.
• Não mergulhe o conector do sensor em produtos de limpeza, desinfec-
tantes ou em nenhum outro tipo de líquido (somente o sensor e o
revestimento do cabo podem ser colocados de molho, não
o conector).
• Não deixe os sensores de molho em desinfectantes durante mais
tempo do que o especificado pelo fabricante do produto de limpeza.
• Não esterilize os sensores.
Agentes de limpeza aprovados
- Detergente suave - Solução salina (1%)
Desinfectantes aprovados
®
®
®
Metricide
28 Cidex
Formula 7 Kohrsolin
(a 2%)
®
®
®
Metricide
Plus 30 Cidex
OPA Mucapur
-CD (1%)
®
®
Isopropanol (a 70%) ou
Terralin
Liquid Cidex
Plus
Toalhinhas com isopropanol
®
®
Incidin
Liquid Omnicide
28
(a 70%)
Passo Limpeza e desinfecção superficial
1 Limpe o sensor segundo as instruções do produto de limpeza.
2 Desinfecte o sensor segundo as instruções do desinfectante.
3 Enxágüe o sensor com água, seque-o com um pano limpo e
deixe-o secar completamente. Se notar sinais de danos ou avaria
no sensor ou no cabo, descarte o sensor imediatamente.
53
Especificações
Precisão do sensor
Sensores série A: Para obter as especificações de precisão da SpO
e freqüência de
2
pulso correspondentes aos sensores da Série A, consulte as Instruções de Uso do
respectivo equipamento Philips/Agilent/HP.
Sensores da Série B: As especificações de precisão da SpO
e freqüência de pulso
2
correspondentes aos sensores M1191B e M1191BL são as mesmas que as indicadas
nas Instruções de Uso do respectivo equipamento Philips/Agilent/HP para os
sensores M1191A e M1191AL.
Sensores da Série A “Special Edition” (Séries AN): A precisão da SpO
(satu-
2
ração funcional) nos sensores da Série A “Special Edition” (SE), utilizados em
combinação com os equipamentos M1020B ou M3001A, opção A02, e especifi-
cada como a raiz quadrada média (RMS) da diferença entre os dados e os valores
de referência, no âmbito de 70 a 100%, é definida em: 2% para sensores
M1191ANL e M1192AN, e 3% para sensores M1193AN, M1194AN e M1195AN.
Aplicações em neonatos: Os valores de precisão solicitados para os casos de apli-
cações em neonatos foram ampliados adicionalmente em 1% para cobrir os efeitos
das medidas com oxímetro devido à hemoglobina fetal no sangue de neonatos,
segundo previsto na literatura.
Diodos de emissão de luz - Faixas de tensão de onda
As faixas de tensão de onda relativas aos diodos de emissão de luz usados nesses
sensores estão entre 600 nm e 1.000 nm, com potência óptica inferior a 15 mW.
Conhecer a faixa de extensão da onda pode ser útil para os médicos durante trata-
mentos fotodinâmicos.
Validação das medidas
A precisão da medida de SpO
foi validada em estudos com humanos contra amos-
2
tras de sangue arterial, medidas com co-oxímetro. Em um estudo da dessaturação,
foi feito o seguimento de voluntários adultos com níveis de saturação entre 70% e
100% da SaO2. As características da população de pacientes foram as seguintes:
• Cerca de 50% de pacientes masculinos e 50% de femininos entre 18 e 45 anos.
• Tom da pele: de claro até negro
Como as medidas de equipamentos de oximetria de pulso são distribuídas estatisti-
camente, apenas cerca de dois terços das medidas desses equipamentos estarão
dentro dos valores de +
Arms medidos por um co-oxímetro. Para avaliar a precisão
dos sensores de oximetria de pulso, não é possível utilizar aparelhos funcionais de
testes, como um simulador de SpO
.
2
54
Informazioni generali sul prodotto
Le tre serie di sensori per SpO
riutilizzabili Philips possono essere utilizzate
2
per il monitoraggio di numerosi tipi di paziente, come indicato nella tabella
seguente. Per informazioni sulla precisione dei sensori, fare riferimento alla
sezione Specifiche più avanti in queste Istruzioni d'uso.
• Sensori della Serie A: da utilizzare con tutti gli strumenti Philips/Agilent/
HP che li supportano come accessori. Per informazioni sulla compatibilità
dei sensori Serie A, consultare le Istruzioni d'uso dello strumento di cui si
dispone.
• Sensori della Serie B: da utilizzare con gli stessi strumenti Philips/
Agilent/HP che annoverano tra gli accessori compatibili i sensori della
Serie A M1191A e M1191AL. In questo caso è possibile utilizzare il
sensore M1191B in sostituzione del modello M1191A e il sensore
M1191BL in sostituzione del modello M1191AL.
•
Sensori della Serie A Special Edition (Serie AN): da utilizzare con gli
strumenti compatibili OxiMax® di Philips M1020B o M3001A, opzione
A02. Da utilizzare inoltre con gli stessi strumenti Philips/Agilent/HP che
annoverano tra gli accessori compatibili i sensori della Serie A. È possibile
utilizzare ogni sensore Serie A Special Edition in sostituzione del sensore
Serie A con numero di parte analogo. Ad esempio è possibile utilizzare il
sensore M1191ANL in sostituzione di M1191AL, il sensore M1192AN in
sostituzione di M1192A, il sensore M1193AN in sostituzione di M1193A,
il sensore M1194AN in sostituzione di M1194A e il sensore M1195AN in
sostituzione di M1195A.
2
Adulti Pediatrico Infantile Neonatale
Sensori
Sensori
Sensori
Serie A
3
Dito
Dito
Dito
Dito
Serie A
Serie B
Special
3
della
Lobo
della
Lobo
della
del
Mano
Piede
Edition
mano
mano
mano
piede
M1191A M1191B -- 3
1
1
1
3
M1191AL
M1191BL
M1191ANL
M1192A -- M1192AN 3
M1193A -- M1193AN 33
M1194A -- M1194AN 3 3
M1195A -- M1195AN 33
1
Questi sensori sono caratterizzati da un cavo più lungo da 3 m (invece di quello standard da 2 m).
2
Questi sensori sono compatibili anche con gli strumenti OxiMax® Philips.
3
Punti di applicazione preferiti per i sensori M1193A e M1195A.
55
Destinazione d'uso
I sensori SpO
riutilizzabili Philips possono essere utilizzati su diversi
2
pazienti, quando è necessario il monitoraggio continuo non invasivo della
saturazione dell'ossigeno arterioso e della frequenza del polso.
Accessori forniti con i sensori
• Fascetta da polso per adulti M1627A: fornita solo con sensori per adulti
applicabili al dito per consentire il fissaggio del cavo del sensore al dorso
della mano e al polso del paziente adulto.
• Istruzioni d'uso: documento in cui si descrivono i modelli di sensore, le
modalità di applicazione al paziente, le avvertenze in caso di uso improprio
e le specifiche.
Accessori acquistabili a parte
• Cavo adattatore M1940A: cavo adattatore da 8 pin (tondo femmina) a
12 pin (tondo maschio). Consente di adattare il connettore a 8 pin del
sensore al jack a 12 pin dello strumento. Funge da prolunga da 2 m per il
cavo del sensore. DA NON UTILIZZARE con i sensori M1191AL,
M1191ANL e M1191BL.
• Cavo di prolunga M1941A: cavo di prolunga da 8 pin (tondo femmina) a
8 pin (tondo maschio). Funge da prolunga da 2 m per il cavo del sensore.
DA NON UTILIZZARE con i sensori M1191AL, M1191ANL e
M1191BL.
Definizione dei simboli del prodotto
Adulti Pediatrico Per adulti (applicazione:
Infantile/Neonatale
Adulti/Pediatrico
dita della mano)
(applicazione: mano)
(applicazione: lobo)
Infantile Neonatale Pediatrico/infantile
Infantile (applicazione:
Infantile/Neonatale
(applicazione: dita della
dita del piede)
(applicazione: piede)
mano)
Attenzione,
Da utilizzare solo
Temperatura
Non contiene
consultare la
su prescrizione
di conservazione a
lattice
documentazione
medica
magazzino
56
Avvertenze
• Questi sensori possono essere utilizzati esclusivamente con strumenti
Philips/Agilent/HP. Prima dell'uso, verificare che la combinazione
strumento/sensore sia specificata nella documentazione per l’utente
dello strumento, ad esempio nelle Istruzioni d'uso; in caso contrario,
l’utilizzo potrebbe causare lesioni al paziente.
• Le misurazioni di pulsossimetria sono distribuite statisticamente. I due
terzi di tutte le misurazioni di pulsossimetria generalmente rientrano nei
valori di precisione dichiarati. Per i valori di precisione dichiarati,
consultare le Specifiche più avanti in queste Istruzioni d'uso.
• Collegare il sensore solo al connettore SpO
o al cavo adattatore SpO
2
2
dell’ossimetro.
• Non riutilizzare il sensore su un altro paziente senza averlo disinfettato.
Il sensore può essere riutilizzato sullo stesso paziente per tutto il tempo
necessario.
• In presenza di temperature ambientali elevate, la cute del paziente
potrebbe subire gravi ustioni in caso di applicazione prolungata del
sensore in punti caratterizzati da scarsa perfusione. Per evitare il
verificarsi di questa situazione, controllare frequentemente il punto di
applicazione. Durante l'uso, la temperatura di tutti i sensori elencati non
o
supera i 41
C a contatto con la pelle, purché la temperatura cutanea
o
iniziale non sia superiore ai 35
C.
• Assicurarsi di applicare il sensore nel punto di applicazione prestabilito
o in quello alternativo consigliato, attenendosi alle istruzioni riportate
più avanti in questo documento. In caso contrario, le misurazioni
possono risultare imprecise.
• Per evitare pulsazione venosa, ostruzioni alla circolazione, segni o
necrosi da compressione, artefatti e valori imprecisi, assicurarsi di
utilizzare un sensore della misura corretta e che non sia troppo stretto. Se
il sensore è troppo stretto, perché troppo piccolo per la parte del corpo
cui è applicato oppure per il gonfiore causato da un edema, l'eccessiva
pressione esercitata potrebbe provocare una congestione venosa distale
dal punto di applicazione, con conseguente un edema interstiziale e
ischemia dei tessuti.
• Se il sensore è troppo largo, potrebbe sfilarsi o compromettere il corretto
allineamento degli elementi ottici, determinando quindi letture
imprecise.
57
Avvertenze (cont.)
• Se possibile, evitare di applicare il sensore ad un arto sul quale sia
presente un catetere arterioso, un bracciale per la misurazione della
pressione o una linea di infusione intravascolare.
• Evitare i punti soggetti a movimento eccessivo. Cercare di tenere fermo
il paziente, oppure spostare il sensore in un punto in cui il movimento sia
minore.
• La presenza di disemoglobine o coloranti intravascolari può dar luogo a
errori di misura.
• Verificare che il punto di applicazione del sensore non sia
eccessivamente pigmentato o colorato. Ad esempio, smalto per unghie,
unghie artificiali, tinture, creme coloranti o pigmentate possono
determinare misurazioni imprecise. In questi casi, riposizionare il
sensore o scegliere un sensore alternativo da applicare in un punto
diverso.
• Coprire il sensore con materiale opaco in condizioni di luce forte o
eccessiva (lampade agli infrarossi, lampade scialitiche, fototerapia). In
caso contrario, le misurazioni possono risultare imprecise.
• Proteggere il connettore dal contatto con i liquidi.
• Ispezionare il punto di applicazione del sensore ogni 2 o 3 ore per
controllare l'integrità della pelle, il corretto allineamento degli elementi
ottici e la circolazione distale rispetto alla collocazione del sensore. Se il
sensore rimane fisso troppo a lungo in una posizione possono prodursi
irritazioni o ulcere cutanee. Se la circolazione o l'integrità della cute
sono compromesse, spostare il sensore in un altro punto di applicazione
ogni 4 ore, o più spesso. Se la sorgente luminosa non è posta
direttamente di fronte al fotorilevatore, riposizionare il sensore o
scegliere un altro sensore da applicare in un punto diverso.
• Non utilizzare un sensore durante le scansioni con risonanza magnetica;
ciò può dar luogo a ustioni o misure imprecise.
• Solo per M1191AL/M1191ANL/M1191BL: non utilizzare questi
sensori con un cavo adattatore o di prolunga.
• Solo per M1195A/M1195AN: i bambini sono propensi al movimento,
pertanto in caso di applicazione del sensore ai pazienti più piccoli, è
opportuno fissare il cavo del sensore con un cerotto per evitare che si
sfili dal dito. Se necessario, applicare il sensore su un dito diverso o in
un punto alternativo (dito del piede).
58