Karcher IB 15-120: Uso
Uso: Karcher IB 15-120

-
6
E' possibile inserire una prolunga tra la pi-
stola a getto e l'ugello.
Una lancia angolare viene messa tra pisto-
la a getto e ugello.
1 Lancia angolare 105°
2 Lancia angolare 90°
몇
Attenzione
Rischio di lesioni. Con l'utilizzo della lancia
angolare oltre alla forza repulsiva agisce
una coppia sulla pistola di spruzzo. Regge-
re bene la pistola a spruzzo.
Iniziare il lavoro con pressione di getto ri-
dotta ed eventualmente aumentare la pres-
sione.
L'impugnatura può essere fissata alla pro-
lunga.
(solo con pistola a getto Advanced)
L'illuminazione di lavoro viene applicata tra
la pistola a getto e l'ugello. L'attivazione e la
disattivazione è descritta al capitolo „Fun-
zionamento/Impostazioni di base“.
Avvertenza
Per un corretto funzionamento l'aria com-
pressa deve avere un contenuto basso di
umidità. L'aria compressa deve essere pri-
va di olio, sporco e corpi estranei.
Il compressore deve essere dotato almeno
di un postrefrigeratore e un separatore olio-
acqua.
Chiudere valvola di decompressione.
Collegare l'aria compressa in entrata
all'attacco di aria compressa dell'appa-
recchio.
La pressione di alimentazione massima
di 1,6 MPa (16 bar) non deve essere
superata.
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche.
La spina di alimentazione va installata da
un'elettricista qualificato e deve essere
conforme alla normativa IEC 60364-1.
L'apparecchio deve essere protetto tramite un
interruttore differenziale del tipo B (30 mA).
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di allacciamento alla rete non sia danneg-
giato. Non attivare l'apparecchio se il cavo
è danneggiato. Far sostituire il cavo dan-
neggiato da un elettricista specializzato.
Il cavo di prolunga deve garantire un grado
di protezione IPX4. Il tipo di cavo deve cor-
rispondere ai criteri H 07 RN-F 3G1,5.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Pericolo
Rischio di ustioni da freddo. Il ghiaccio sec-
co presenta una temperatura di -79 °C.
Non toccare né il ghiaccio secco né le parti
fredde dell'apparecchio senza opportune
protezioni. Indossare guanti protettivi e in-
dumenti protettivi.
Aprire il coperchio del contenitore di
ghiaccio secco.
Verificare l'assenza di corpi estranei e
di condensa nel contenitore di ghiaccio
secco, eventualmente rimuoverli.
Aggiungere il ghiaccio secco in pellets
nel contenitore.
Attenzione
Rischio di danneggiare l'apparecchio. Im-
piegare solo ghiaccio secco in pellets per
pulire gli oggetti con il getto. L'impiego di al-
tre sostanze comporterebbe il decadimento
della Garanzia.
Chiudere il coperchio del contenitore di
ghiaccio secco.
Avvertenza
Per evitare guasti causati da ghiaccio sec-
co in pellets scongelatosi, consumare pre-
feribilmente l'intero contenuto del
contenitore di ghiaccio secco prima di riem-
pirlo di nuovo. Attivare l'apparecchio fino al
completo svuotamento del contenitore di
ghiaccio secco o svuotare il contenitore
con la funzione di svuotamento del ghiac-
cio secco prima di interruzioni prolungati di
lavoro.
Avvertenza
Le impostazioni variano in funzione del ma-
teriale costruttivo dell'oggetto da pulire e in
base allo sporco.
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "I".
Girare l'interruttore a chiave in senso
orario.
Regolare la pressione del getto con i ta-
sti Aumentare/ridurre la pressione del
getto.
Avvertenza
Più alto il valore della pressione del getto,
più efficace l'effetto pulente.
Regolare il dosaggio del ghiaccio secco
con i tasti Aumentare/ridurre il dosaggio
del ghiaccio secco.
Ruotare l'interruttore a chiave in senso
antiorario e rimuovere la chiave.
Con la chiusura automatica del foro del-
la chiave si impedisce che possa attec-
chire lo sporco durante il
funzionamento.
Con la chiave estratta l'apparecchio è
protetto contro la modifica delle impo-
stazioni e l'azzeramento dei valori stati-
stici.
I lavori di manutenzione vanno effettua-
ti "ogni giorno prima della messa in fun-
zione" (vedi capitolo "Cura e
manutenzione").
Pericolo
Pericolo di lesioni causate da espulsioni di
ghiaccio secco in pellets. Non puntare la pi-
stola a getto su persone. Allontanare terzi
dal luogo di impiego ed impedire l'accesso
durante il funzionamento (p.es. montando
delle barriere).
Non toccare l'apertura dell'ugello o il getto
di ghiaccio secco durante il funzionamento.
Prima di scollegare la pistola a getto dal
tubo flessibile del prodotto per il trattamen-
to a getto e quest'ultimo dall'apparecchio
chiudere tassativamente l'alimentazione di
aria compressa, depressurizzare l'appa-
recchio e togliere il connettore dalla presa
elettrica.
Sbarrare l'area di lavoro per impedire
l'accesso di persone durante il funzio-
namento.
Pericolo
Pericolo di asfissia per la presenza di dios-
sido di carbonio. Il ghiaccio secco in pellets
è costituito da diossido di carbonio allo sta-
to solido. Il contenuto di diossido di carbo-
nio dell'aria presente nell'area di lavoro
aumenta durante il funzionamento dell'ap-
parecchio. Aerare opportunamente l'area
di lavoro ed impiegare eventualmente un
dispositivo di allarme.
Prolunga dell'ugello (accessori)
Lancia angolare (accessorio)
Impugnatura.(accessori)
Illuminazione di lavoro (accessorio)
Collegare l'aria compressa
Effettuare l'allacciamento alla rete
Uso
Aggiungere del ghiaccio secco.
Impostazioni
Funzionamento
44 IT

-
7
Una eccessiva concentrazione di diossido
di carbonio nell'aria respirata si manifesta
con i seguenti sintomi:
–
3...5%: Cefalea, elevata frequenza re-
spiratoria.
–
7...10%: Cefalea, nausea, in alcuni casi
svenimento.
Se si manifestano questi sintomi spegnere
immediatamente l'apparecchio ed uscire
all'aperto. Riprendere il lavoro solo dopo
aver provveduto a migliorare il sistema di
aerazione o impiegando di un apparecchio
ausiliarie di respirazione.
Diossido di carbonio si raccoglie in punti si-
tuati bassi. Impedirne la raccolta attraverso
misure attive per l'aerazione dell'aria.
Osservare la scheda di sicurezza del pro-
duttore del ghiaccio secco.
Pericolo
Pericolo causato da sostanze nocive. Nel
caso in cui durante il trattamento si possa-
no creare polveri nocive per la salute è ne-
cessario che prima degli interventi vengano
prese delle misure di sicurezza.
Pericolo
Rischio di esplosione!
Non trattare contemporaneamente metalli
leggeri e componenti contenenti ferro.
Nel caso in cui vengano trattati in alternan-
za metalli leggeri e componenti contenenti
ferro è necessario che prima del trattamen-
to l'area di lavoro ed il dispositivo di aspira-
zione vengano liberati dall'altro materiale.
Pericolo dovuto dall'esplosione di polvere.
Si creano durante il lavoro con polveri com-
bustibili, evitare accumuli di polvere. Ri-
muovere regolarmente la polvere prima
che siraccolgono quantità critiche.
Se il lavoro viene svolto in ambienti an-
gusti provvedere ad una adeguata ae-
razione per mantenere la
concentrazione di diossido di carbonio
nell'aria all'interno dell'ambiente sotto il
livello di potenziale pericolo.
All'occorrenza fissare l'oggetto di puli-
zia.
Pericolo
Rischio di lesioni causate da scariche elet-
trostatiche, rischio di danneggiamento del-
le unità elettroniche. L'oggetto da pulire
può accumulare energia elettrica durante le
operazioni di pulizia. Provvedere alla mes-
sa a terra dell'oggetto da pulire e mantener-
la durante l'intera operazione di pulizia.
몇
Attenzione
Rischio di lesioni causate da inciampi.
Posare il tubo flessibile del detergente a
getto e le condotte di alimentazione, in
modo che durante il lavoro non sussista al-
cun pericolo di inciampare.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento a causa di cor-
pi estranei caduti nel contenitore di ghiac-
cio secco. Durante il funzionamento tenere
chiuso il coperchio del contenitore di ghiac-
cio secco.
Collegare la fune di messa a terra in
modo elettricamente conduttivo all'og-
getto da pulire o collegare a massa l'og-
getto di pulizia in altro modo.
Indossare indumenti protettivi, guanti
protettivi, occhiali protettivi a tenuta sta-
gna e dispositivi di protezione per le
orecchie.
Attivare l'alimentazione di aria com-
pressa.
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo.
Impostare la modalità "Getto ad alta
pressione" (1) o "Getto di ghiaccio sec-
co" (2) utilizzando l'apposito selettore
della pistola a getto.
Trovare sia una postazione che una po-
sizione del corpo sicura per evitare di
perdere l'equilibrio a causa della forza
repulsiva della pistola a getto.
Per impedire un contraccolpo è possibi-
le impostare un incremento graduale
della pressione del getto (vedi „Funzio-
namento/Impostazioni di base“ della
voce di menu Avvio immediato).
Premere il pulsante di sicurezza della
pistola a getto.
Attivare il getto di ghiaccio secco trami-
te la leva a scatto della pistola a getto
ed effettuare la pulizia.
Avvertenza
All'impiego della pistola a getto Advanced il
dosaggio del pellet di ghiaccio a secco può
essere attivato e disattivato con il dosaggio
del ghiaccio a secco on/off della pistola a
getto. Con il dosaggio disattivato il tasto è
rosso e sul display è visualizzato il messag-
gio„Ice off“.
All'impiego della pistola a getto Advanced è
possibile inoltre impostare la pressione del
getto e la quantità di ghiaccio a secco sulla
pistola a getto.
Attenzione
Rischio di danneggiare il dispositivo di do-
saggio a causa di sporco. Tenere chiuso il
coperchio del contenitore di ghiaccio secco
durante il funzionamento a getto. Questo
evita l'introduzione di sporco staccatosi.
Rilasciare la leva della pistola a getto.
Premere il pulsante d'arresto d'emer-
genza.
In questo modo viene bloccato sia il dosag-
gio del ghiaccio secco sia il flusso d'aria
che fuoriesce dall'ugello.
Interrompere l'alimentazione di aria
compressa.
Sbloccare il pulsante d'arresto d'emer-
genza girandolo.
Rilasciare la leva della pistola a getto.
La pistola a getto può essere inserita
nel supporto posto sull'apparecchio du-
rante le interruzioni di lavoro.
Avvertenza
Il ghiaccio secco in pellets può sciogliersi
nel contenitore di ghiaccio secco durante
eventuali intervalli prolungati di lavoro. Non
interrompere il funzionamento per più di 20
minuti. In caso di interruzioni prolungate
svuotare il contenitore di ghiaccio a secco.
Un separatore d'acqua depura l'aria com-
pressa alimentata nell'apparecchio. In que-
sto modo nel separatore d'acqua si
raccoglie la condensa che di tanto in tanto
deve essere svuotata.
Posizionare il contenitore di raccolta
sotto lo scarico della condensa.
Aprire lentamente la valvola di decom-
pressione ed attendere la fuoriuscita
della condensa dall'apparecchio.
Avvertenza
Per la tutela dell'ambiente si prega di smal-
tire la condensa a regola d'arte.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "I".
Premere brevemente il tasto Statistica
per visualizzare la durata del funziona-
mento.
t: Durata di funzionamento dall'ultimo
azzeramento.
T: Durata di funzionamento complessi-
va.
Premere brevemente il tasto Statistica
per visualizzare la quantità di ghiaccio a
secco trattata.
m: Quantità di ghiaccio residuo dall'ulti-
mo azzeramento.
M: Totale ghiaccio a secco.
Premere brevemente il tasto Statistica
per visualizzare il consumo medio di
ghiaccio a secco.
q: Consumo di ghiaccio a secco medio
dall'ultimo azzeramento.
Q: Totale consumo medio di ghiaccio a
secco.
Girare l'interruttore a chiave in senso
orario.
Tenere premuto per 4 secondi il tasto
Statistica.
Avvertenza
I valori complessivi non possono essere
cancellati.
Spegnimento in caso di emergenza
Attivazione in seguito ad un arresto
d'emergenza
Interrompere il funzionamento
Fare scaricare la condensa
Funzione statistica
Richiamo dei valori
Azzeramento dei valori
45 IT
Оглавление
- Inhaltsverzeichnis
- Bestimmungsgemäße Ver- wendung Funktion
- Bedienelemente
- Inbetriebnahme
- Bedienung
- Außerbetriebnahme Transport Lagerung Wartung und Pflege
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- Zubehör
- Contents
- Proper use Function
- Control elements
- Start up
- Operation
- Shutting down Transport Storage Maintenance and care
- Troubleshooting
- Technical specifications
- Accessories
- Table des matières
- Utilisation conforme Fonction
- Eléments de commande
- Mise en service
- Utilisation
- Mise hors service Transport Entreposage Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Accessoires
- Indice
- Uso conforme a destinazione Funzione
- Dispositivi di comando
- Messa in funzione
- Uso
- Messa fuori servizio Trasporto Supporto Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Accessori
- Inhoudsopgave
- Reglementair gebruik Functie
- Bedieningselementen
- Inbedrijfstelling
- Bediening
- Buitenwerkingstelling Vervoer Opslag Onderhoud en reparatie
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- Accessoires
- Índice de contenidos
- Uso previsto Función
- Elementos de mando
- Puesta en marcha
- Manejo
- Puesta fuera de servicio Transporte Almacenamiento Mantenimiento y cuidado
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Accesorios
- Índice
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Funcionamento
- Elementos de manuseamento
- Colocação em funcionamento
- Manuseamento
- Colocar fora de serviço Transporte Armazenamento Manutenção e conservação
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Acessórios
- Indholdsfortegnelse
- Bestemmelsesmæssig‚ anvendelse Funktion
- Betjeningselementer
- Ibrugtagning
- Betjening
- Ud-af-drifttagning Transport Opbevaring Service og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- Tekniske data
- Tilbehør
- Innholdsfortegnelse
- Forskriftsmessig bruk Funksjon
- Betjeningselementer
- Ta i bruk
- Betjening
- Stans av driften
- Transport Lagring Vedliekhold og stell
- Tekniske data
- Tilbehør
- Innehållsförteckning
- Ändamålsenlig användning Funktion
- Reglage
- Idrifttagning
- Handhavande
- Ta ur driftTransportFörvaring Skötsel och underhåll
- Åtgärder vid störningar
- Tekniska data
- Tillbehör
- Sisällysluettelo
- Käyttötarkoitus Toiminta
- Hallintalaitteet
- Käyttöönotto
- Käyttö
- Käytön lopettaminen Kuljetus Säilytys Huolto ja hoito
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- Varusteet
- Πίνακας περιεχομένων
- Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Λειτουργία
- Στοιχεία χειρισμού
- Έναρξη λειτουργίας
- Χειρισμός
- Απενεργοποίηση Μεταφορά Αποθήκευση Συντήρηση και φροντίδα
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Εξαρτήματα
- İ çindekiler
- Kurallara uygun kullan ı m Fonksiyon
- Kumanda elemanlar ı
- İş letime alma
- Kullan ı m ı
- Kullan ı m d ı ş ı nda Ta ş ı ma Depolama Bak ı m ve koruma
- Ar ı zalarda yard ı m
- Teknik Bilgiler
- Aksesuar
- Оглавление
- Использование по назначению Назначение
- Элементы управления
- Начало работы
- Управление
- Вывод из эксплуатации
- Транспортировка Хранение Техническое обслуживание и уход
- Помощь в случае неполадок
- Технические данные
- Принадлежности
- Tartalomjegyzék
- Rendeltetésszer ű használat Funkció
- Kezelési elemek
- Üzembevétel
- Használat
- Üzemen kívül helyezés Szállítás Tárolás Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- M ű szaki adatok
- Tartozékok
- Obsah
- Používání v souladu s ur č ením Funkce
- Ovládací prvky
- Uvedení do provozu
- Obsluha
- Zastavení provozu P ř eprava Ukládání Údržba a ošet ř ování
- Pomoc p ř i poruchách
- Technické údaje
- P ř íslušenství
- Vsebinsko kazalo
- Namenska uporaba Delovanje
- Upravljalni elementi
- Zagon
- Uporaba
- Ustavitev obratovanja Transport Skladiš č enje Vzdrževanje in nega
- Pomo č pri motnjah
- Tehni č ni podatki
- Pribor
- Spis tre ś ci
- U ż ytkowanie zgodne z przeznaczeniem Funkcja
- Elementy obs ł ugi
- Uruchamianie
- Obs ł uga
- Wy łą czenie z ruchu Transport Przechowywanie Dogl ą d i piel ę gnacja
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Akcesoria
- Cuprins
- Utilizarea corect ă Func ţ ionarea
- Elemente de operare
- Punerea în func ţ iune
- Utilizarea
- Scoaterea din func ţ iune Transport Depozitarea Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Date tehnice
- Accesorii
- Obsah
- Používanie výrobku v súlade s jeho ur č ením Funkcia
- Ovládacie prvky
- Uvedenie do prevádzky
- Obsluha
- Vyradenie z prevádzky Transport Uskladnenie Údržba a ošetrovanie
- Pomoc pri poruchách
- Technické údaje
- Príslušenstvo
- Pregled sadržaja
- Namjensko korištenje Funkcija
- Komandni elementi
- Stavljanje u pogon
- Rukovanje
- Stavljanje izvan pogona Transport Skladištenje Održavanje i njega
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- Pribor
- Pregled sadržaja
- Namensko koriš ć enje Funkcija
- Komandni elementi
- Stavljanje u pogon
- Rukovanje
- Nakon upotrebe Transport Skladištenje Održavanje i nega
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- Pribor
- Съдържание
- Употреба по предназначение Функция
- Обслужващи елементи
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Спиране на експлоатация T рансп o рт
- Съхранение Поддръжка и грижи
- Технически данни
- Принадлежности
- Sisukord
- Sihipärane kasutamine Funktsioon
- Teeninduselemendid
- Kasutuselevõtt
- Käsitsemine
- Kasutuselt võtmine Transport Hoiulepanek Tehnohooldus ja korrashoid
- Abi häirete korral
- Tehnilised andmed
- Tarvikud
- Satura r ā d ī t ā js
- Noteikumiem atbilstoša lietošana Darb ī ba
- Vad ī bas elementi
- Ekspluat ā cijas uzs ā kšana
- Apkalpošana
- Ekspluat ā cijas p ā rtraukšana Transport ē šana Glab ā šana Apkope un kopšana
- Pal ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā
- Tehniskie dati
- Piederumi
- Turinys
- Naudojimas pagal paskirt į Veikimas
- Valdymo elementai
- Naudojimo pradžia
- Valdymas
- Naudojimo nutraukimas Transportavimas Laikymas Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Pagalba gedim ų atveju
- Techniniai duomenys
- EB atitikties deklaracija
- Перелік
- Правильне застосування Призначення
- Елементи керування
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Зняття з експлуатації Транспортування
- Зберігання Технічне обслуговування й догляд
- Технічні характеристики
- Аксесуари