Karcher IB 15-120: Ayuda en caso de avería
Ayuda en caso de avería: Karcher IB 15-120

-
9
Examinar detenidamente la manguera
del producto abrasivo por si tuviera fisu-
ras, dobleces u otros daños. Las zonas
blandas de la manguera muestran sín-
tomas de desgaste en el interior de la
manguera. Sustituir la manguera defec-
tuosa o gastada por otra nueva.
Comprobar si el cable eléctrico y la cla-
vija están dañados. Solicitar al servicio
técnico que cambie las piezas defec-
tuosas.
Examinar los acoplamientos de la man-
guera de producto abrasivo, del apara-
to y de la pistola de chorreo y
comprobar si están dañados o desgas-
tados. El servicio técnico deberá susti-
tuir la manguera y los acoplamientos
del aparato o pistola de chorreo si están
defectuosos.
Examinar el dispositivo de dosificación
y comprobar si está dañado y es estan-
co. Si se detectan daños/fugas, infor-
mar al servicio técnico.
Comprobar la colocación correcta de
las caperuzas de fijación de los neumá-
ticos traseros.
Encargar al servicio técnico que exami-
ne el aparato.
Renovar la manguera del producto
abrasivo al menos cada 2 años.
Para llevar a cabo ciertos trabajos de man-
tenimiento se deben retirar los revestimien-
tos laterales del aparato:
1 Cierre de presión
2 Revestimiento lateral
Abrir los cierres de presión en el senti-
do opuesto a las agujas del reloj.
Quite el revestimiento lateral.
1 tornillo
2 Parte inferior
3 tuerca
4 Arandela
5 Cartucho filtrante
6 Parte superior
Desatornillar los 4 tornillos.
Extraer la parte inferior.
Desenroscar la tuerca.
Extraer la arandela.
Extraer el cartucho filtrante y sustituirlo
por uno nuevo.
Montar de nuevo el separados de agua
en el orden inverso.
Según la BGV D 26, un inspector deberá
realizar las siguientes comprobaciones en
el aparato. Se deben registrar los resulta-
dos de la comprobación en un protocolo
escrito. El operador deberá guardar el pro-
tocolo de las comprobaciones hasta la si-
guiente comprobación.
Comprobar si la ubicación y el funcio-
namiento son correctos.
Comprobar si la ubicación, funciona-
miento e instalación son correctos.
Comprobar si la ubicación, funciona-
miento e instalación son correctos.
Peligro
Riesgo de accidentes al realizar trabajos
en el aparato. Antes de realizar trabajos en
el aparato, seguir los pasos indicados en el
capítulo "Puesta fuera de servicio".
Peligro
Peligro de quemaduras por frío causadas
por el hielo seco o las piezas del aparato
frías. Al trabajar con el aparato, utilizar
ropa protectora contra el frío o eliminar el
hielo seco y dejar calentar el aparato.
Peligro
Peligro por la extensión volumétrica y que-
madura por frío.
No llevar nunca el hielo seco a la boca.
Plan de mantenimiento
Diariamente antes de conectar la insta-
lación
Cada 100 horas de servicio
Cada 500 horas o anualmente
Cada 2 años
Abrir el aparato
Trabajos de mantenimiento
Sustituir el inserto de filtro del separa-
dor de agua
Comprobaciones
Tras una interrupción en el servicio de
más de un año
Tras cambiar el lugar de instalación
Tras realizar trabajos de reparación o
modificaciones que puedan influir en la
seguridad del funcionamiento.
Ayuda en caso de avería
72 ES

-
10
Averías con indicación en pantalla
Indica-
ción en
pantalla
Piloto de control
(KL)
Posible causa
Modo de subsanarla
Responsa-
ble
E001
La tensión de control
KL se ilumina en rojo.
Tensión de control demasiado
baja
Apagar la instalación, esperar un poco, encender de
nuevo el aparato.
Comprobar el enchufe.
Si vuelve a aparecer el código de error, diríjase al ser-
vicio técnico de Kärcher
Operario
E002
El botón de emer-
gencia KL se ilumina
en rojo
Tecla de desconexión de emer-
gencia pulsada.
El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea
girándolo.
Operario
E003
El aire comprimido KL
se ilumina en rojo.
La presión del suministro de
aire comprimido es demasiado
baja
Aumentar la presión.
Apagar la instalación, esperar un poco, encender de
nuevo el aparato.
Operario
E004
La dosificación KL
se ilumina en rojo.
Avería en la unidad de dosifica-
ción
Apagar la instalación, esperar un poco, encender de
nuevo el aparato.
Si vuelve a aparecer el código de error, diríjase al ser-
vicio técnico de Kärcher
Operario
E005
La pistola de chorro KL
se ilumina en rojo.
La conexión entre el aparato y la
pistola de chorro está averiada.
Comprobar si la conexión de los acopamientos en el
conducto de control es correcta.
Examinar el cable de control por si estuviera dañada.
Operario
E006
La pistola de chorro KL
se ilumina en rojo.
Cortocircuito en la pistola de
chorro o el cable de control
Sustituir la pistola de chorro o la manguera de chorro
con cable de control.
Operario
E007
El aire comprimido KL
se ilumina en rojo.
Avería en la válvula de regula-
ción de aire comprimido
Consultar al servicio de atención al cliente.
Operario
E008
La pistola de chorro
KL se ilumina en na-
ranja.
La palanca de disparo de la pis-
tola de chorro estaba activada
durante la conexión o el desblo-
queo del botón de parada de
emergencia.
Soltar la palanca de disparo de la pistola de chorreo. Operario
73 ES

-
11
Averías sin indicación en pantalla
Avería
Posible causa
Modo de subsanarla
Responsa-
ble
No se muestra ninguna
indicación en pantalla
a pesar de que el inte-
rruptor principal está
conectado
El enchufe no está enchufado en la toma de
corriente.
Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Operario
Se ha activado el fusible F1
Remove side panel, press F1 to reset.
Operario
No hay chorro de aire
comprimido a pesar de
presionar la palanca
de disparo
El suministro de aire comprimido tiene dema-
siada poca presión
Comprobar la presión.
Operario
Presión de chorro ajustada demasiado baja Aumetar la presión de chorro.
Operario
Suministro de tensión interrumpido
Comprobar el suministro de tensión. Se debe ilu-
minar en verde el piloto de control "Aparato en-
cendido".
Operario
Tecla de desconexión de emergencia pulsa-
da.
El pulsador de parada de emergencia, se desblo-
quea girándolo. Se debe iluminar en verde el pilo-
to de control "Aparato encendido".
Operario
El tubo de control no está bien conectado.
Comprobar la conexión entre el tubo de control y
la pistola de chorreo así como entre el tubo de
control y el aparato.
Operario
El tubo de control está defectuoso
Sustituir la manguera de producto abrasivo.
Operario
Chorro de aire compri-
mido demasiado débil
Presión de chorro ajustada demasiado baja Aumetar la presión de chorro.
Operario
El suministro de aire comprimido tiene poca
presión o el caudal de compresor es dema-
siado bajo.
Comprobar la presión y el caudal.
Operario
El inserto de filtro del separador de agua está
atascado.
Sustituir el inserto de filtro del separador de agua. Operario
La manguera de producto abrasivo o la pisto-
la de chorreo están atascadas
Descongelar la manguera de producto abrasivo y
la pistola de chorreo para solucionar el atasco.
Aumentar la presión y/o reducir la dosis de hielo
seco.
Operario
El chorro de aire com-
primido no tiene pellets
de hielo seco
La dosificación de hielo seco está desconec-
tada (solo la pistola pulverizadora Advan-
ced), la tecla de la dosificación de hielo seco
conexión/desconexión está iluminada en rojo
en la pistola de chorro, en la pantalla aparece
"Ice off".
Pulsar la tecla dosificación de hielo seco de la pis-
tola de chorro Advanced.
Operario
Recipiente de hielo seco vacío
Llenar el recipiente de hielo seco
Operario
Hielo seco derretido
Vaciar el recipiente de hielo seco y llenar con pe-
llets nuevos de hielo seco.
Operario
El vibrador del recipiente de hielo seco no
funciona
Consultar al servicio de atención al cliente.
Operario
El motor de accionamiento del dispositivo de
dosificación está sobrecargado
Dejar descongelar el dispositivo de dosificación
Operario
Salida de aire comprimido en el recipiente de
hielo seco
Limpiar el canal de compensación de presión del
dispositivo de dosificación.
Servicio de
atención al
cliente
El disco de dosificación de la unidad de dosi-
ficación está defectuoso
Sustituir el disco de dosificación.
Servicio de
atención al
cliente
74 ES
Оглавление
- Inhaltsverzeichnis
- Bestimmungsgemäße Ver- wendung Funktion
- Bedienelemente
- Inbetriebnahme
- Bedienung
- Außerbetriebnahme Transport Lagerung Wartung und Pflege
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- Zubehör
- Contents
- Proper use Function
- Control elements
- Start up
- Operation
- Shutting down Transport Storage Maintenance and care
- Troubleshooting
- Technical specifications
- Accessories
- Table des matières
- Utilisation conforme Fonction
- Eléments de commande
- Mise en service
- Utilisation
- Mise hors service Transport Entreposage Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Accessoires
- Indice
- Uso conforme a destinazione Funzione
- Dispositivi di comando
- Messa in funzione
- Uso
- Messa fuori servizio Trasporto Supporto Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Accessori
- Inhoudsopgave
- Reglementair gebruik Functie
- Bedieningselementen
- Inbedrijfstelling
- Bediening
- Buitenwerkingstelling Vervoer Opslag Onderhoud en reparatie
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- Accessoires
- Índice de contenidos
- Uso previsto Función
- Elementos de mando
- Puesta en marcha
- Manejo
- Puesta fuera de servicio Transporte Almacenamiento Mantenimiento y cuidado
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Accesorios
- Índice
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Funcionamento
- Elementos de manuseamento
- Colocação em funcionamento
- Manuseamento
- Colocar fora de serviço Transporte Armazenamento Manutenção e conservação
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Acessórios
- Indholdsfortegnelse
- Bestemmelsesmæssig‚ anvendelse Funktion
- Betjeningselementer
- Ibrugtagning
- Betjening
- Ud-af-drifttagning Transport Opbevaring Service og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- Tekniske data
- Tilbehør
- Innholdsfortegnelse
- Forskriftsmessig bruk Funksjon
- Betjeningselementer
- Ta i bruk
- Betjening
- Stans av driften
- Transport Lagring Vedliekhold og stell
- Tekniske data
- Tilbehør
- Innehållsförteckning
- Ändamålsenlig användning Funktion
- Reglage
- Idrifttagning
- Handhavande
- Ta ur driftTransportFörvaring Skötsel och underhåll
- Åtgärder vid störningar
- Tekniska data
- Tillbehör
- Sisällysluettelo
- Käyttötarkoitus Toiminta
- Hallintalaitteet
- Käyttöönotto
- Käyttö
- Käytön lopettaminen Kuljetus Säilytys Huolto ja hoito
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- Varusteet
- Πίνακας περιεχομένων
- Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Λειτουργία
- Στοιχεία χειρισμού
- Έναρξη λειτουργίας
- Χειρισμός
- Απενεργοποίηση Μεταφορά Αποθήκευση Συντήρηση και φροντίδα
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Εξαρτήματα
- İ çindekiler
- Kurallara uygun kullan ı m Fonksiyon
- Kumanda elemanlar ı
- İş letime alma
- Kullan ı m ı
- Kullan ı m d ı ş ı nda Ta ş ı ma Depolama Bak ı m ve koruma
- Ar ı zalarda yard ı m
- Teknik Bilgiler
- Aksesuar
- Оглавление
- Использование по назначению Назначение
- Элементы управления
- Начало работы
- Управление
- Вывод из эксплуатации
- Транспортировка Хранение Техническое обслуживание и уход
- Помощь в случае неполадок
- Технические данные
- Принадлежности
- Tartalomjegyzék
- Rendeltetésszer ű használat Funkció
- Kezelési elemek
- Üzembevétel
- Használat
- Üzemen kívül helyezés Szállítás Tárolás Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- M ű szaki adatok
- Tartozékok
- Obsah
- Používání v souladu s ur č ením Funkce
- Ovládací prvky
- Uvedení do provozu
- Obsluha
- Zastavení provozu P ř eprava Ukládání Údržba a ošet ř ování
- Pomoc p ř i poruchách
- Technické údaje
- P ř íslušenství
- Vsebinsko kazalo
- Namenska uporaba Delovanje
- Upravljalni elementi
- Zagon
- Uporaba
- Ustavitev obratovanja Transport Skladiš č enje Vzdrževanje in nega
- Pomo č pri motnjah
- Tehni č ni podatki
- Pribor
- Spis tre ś ci
- U ż ytkowanie zgodne z przeznaczeniem Funkcja
- Elementy obs ł ugi
- Uruchamianie
- Obs ł uga
- Wy łą czenie z ruchu Transport Przechowywanie Dogl ą d i piel ę gnacja
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Akcesoria
- Cuprins
- Utilizarea corect ă Func ţ ionarea
- Elemente de operare
- Punerea în func ţ iune
- Utilizarea
- Scoaterea din func ţ iune Transport Depozitarea Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Date tehnice
- Accesorii
- Obsah
- Používanie výrobku v súlade s jeho ur č ením Funkcia
- Ovládacie prvky
- Uvedenie do prevádzky
- Obsluha
- Vyradenie z prevádzky Transport Uskladnenie Údržba a ošetrovanie
- Pomoc pri poruchách
- Technické údaje
- Príslušenstvo
- Pregled sadržaja
- Namjensko korištenje Funkcija
- Komandni elementi
- Stavljanje u pogon
- Rukovanje
- Stavljanje izvan pogona Transport Skladištenje Održavanje i njega
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- Pribor
- Pregled sadržaja
- Namensko koriš ć enje Funkcija
- Komandni elementi
- Stavljanje u pogon
- Rukovanje
- Nakon upotrebe Transport Skladištenje Održavanje i nega
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- Pribor
- Съдържание
- Употреба по предназначение Функция
- Обслужващи елементи
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Спиране на експлоатация T рансп o рт
- Съхранение Поддръжка и грижи
- Технически данни
- Принадлежности
- Sisukord
- Sihipärane kasutamine Funktsioon
- Teeninduselemendid
- Kasutuselevõtt
- Käsitsemine
- Kasutuselt võtmine Transport Hoiulepanek Tehnohooldus ja korrashoid
- Abi häirete korral
- Tehnilised andmed
- Tarvikud
- Satura r ā d ī t ā js
- Noteikumiem atbilstoša lietošana Darb ī ba
- Vad ī bas elementi
- Ekspluat ā cijas uzs ā kšana
- Apkalpošana
- Ekspluat ā cijas p ā rtraukšana Transport ē šana Glab ā šana Apkope un kopšana
- Pal ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā
- Tehniskie dati
- Piederumi
- Turinys
- Naudojimas pagal paskirt į Veikimas
- Valdymo elementai
- Naudojimo pradžia
- Valdymas
- Naudojimo nutraukimas Transportavimas Laikymas Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Pagalba gedim ų atveju
- Techniniai duomenys
- EB atitikties deklaracija
- Перелік
- Правильне застосування Призначення
- Елементи керування
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Зняття з експлуатації Транспортування
- Зберігання Технічне обслуговування й догляд
- Технічні характеристики
- Аксесуари