Karcher IB 7-40 Adv: Utilisation
Utilisation: Karcher IB 7-40 Adv

-
4
Sélectionner le degré de fragmentation:
1 Fermeture
2 magasin
3 Plaque perforée
Dévisser le boulonnage.
Sortir le magsin avec les plaques perfo-
rées.
Placer les plaques perforées dans le
magasin comme indiqué ci-dessus (3
possibilités). Les dimensions de l'illus-
tration se rapportent à la taille des ou-
vertures.
Placer le magasin avec les plaques per-
forées dans le scrambler.
Visser le boulonnage et serrer à fond.
Une prolongation peut être mise entre le
pistolet de jet et la buse.
La poignée peut être fixée à la rallonge.
L'éclairage de travail est placé entre le pis-
tolet à jet et la buse. La mise en marche/ar-
rêt est décrite au chapitre "Utilisation/
Réglages de base".
Remarque
Pour un fonctionnement sans trouble, l'air
comprimé doit montrer une basse humidité
(au maximum 5% d'humidité de l'air, le
point de rosée sous 0°C). L'air comprimé
doit être libre de l'huile, de saleté et des
corps étrangers.
L'air comprimé doit être sec et sans huile ;
au minimum un refroidisseur secondaire et
un séparateur doivent être montés en aval
du compresseur.
Fermer la soupape de décharge de
pression.
Connecter l'alimentation d'air comprimé
au raccord d'air comprimé de l'appareil.
La pression d'alimentation maximale
autorisée de 1MPa (10 bar) ne doit pas
être dépassée.
Danger
Risque d'électrocution.
La prise de courant doit être installée par
un électricien et doit correspondre à la CEI
60364-1.
L'appareil ne doit être raccordé qu'à une
alimentation électrique avec terre de pro-
tection.
La prise de courant utilisée doit être facile
d'accès et se trpiver à une hauteur entre
0,6 m et 1,9 m du sol.
La prise de courant utilisée doit se trouver
dans le champ de vision de l'opérateur.
L'appareil doit être protégé par un disjonc-
teur du type B, 30 mA.
Vérifier le bon état de la conduite de raccor-
dement de réseau de l'appareil avant
chaque fonctionnement. Ne pas mettre
l'appareil en service avec un câble endom-
magé. Laisser changer le câble endomma-
gé par un électricien.
Le câble de prolongation doit assurer une
protection IPX4 et le câble doit corres-
pondre au moins à H 07 RN-F 3G1,5.
Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Danger
Danger de combustion à réfrigération. La
glace sèche a une température de 79 °C.
Ne jamais toucher sans protection à la
glace sèche et aux parties d'appareil
froides. Porter des gants de protection et
des vêtements de protection.
Ouvrir le couvercle du réservoir de la
glace sèche.
Contrôler la présence de corps étran-
gers et de condensat dans le réservoir
de glace sèche, les éliminer.
Remplir des pellets à glace sèche dans
le réservoir.
Attention
Risque d'endommagement de l'appareil.
N'utiliser que des pellets à glace sèche en
tant que moyen de pulvérisation. L'utilisa-
tion d'autres moyens entraîne la perte de la
garantie.
Fermer le couvercle du réservoir de la
glace sèche.
Remarque
Pour éviter des pannes par des pellets à
glace sèche fondus, il est sensé de
consommer rationnellement le contenu du
réservoir de la glace sèche avant qu'une
nouvelle glace sèche soit versée. Avant
une interruption de travail prolongée, faire
fonctionner l'appareil jusqu'à ce que le ré-
servoir de glace sèche soit vide ou vider le
réservoir avec la fontion Vider la glace
sèche.
Remarque
Les réglages dépendent de la matièrie pre-
mière de l'objet de nettoyage et de la sale-
té.
Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
Régler l'interrupteur principal sur "I".
Tourner l'interrupteur à clé dans le sens
horaire.
Régler la pression du jet avec les
touches augmenter/diminuer la pres-
sion du jet.
Remarque
Plus haut la pression du jet est réglée, d'au-
tant plus haut (plus agressivement) est l'ef-
fet de nettoyage.
Régler le dosage de la glace sèche
avec les touches augmenter/diminuer
le dosage de la glace sèche.
Prolongation de buse (accessoire)
Poignée (accessoire)
Eclairage de travail (accessoires)
Raccorder l'air comprimé.
Établir le raccordement de réseau
Utilisation
Remplir glace sèche
Réglages
26
FR

-
5
Tourner l'interrupteur à clé dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre et ti-
rer la clé.
La fermeture automatique du trou de la
clé permet d'éviter la salissure au cours
du fonctionnement.
Lorsque la clé est retirée, l'appareil est
à l'abris d'un déréglage des paramètres
et la réinitialisation des valeurs statis-
tiques.
Effectuer des travaux de maintenance
"quotidiennement avant le début du
fonctionnement" (cf. le chapitre "Main-
tenance et entretien").
Danger
Risque de blessure par des pellets à glace
sèche volants. Ne pas diriger le pistolet de
jet vers des personnes. Eloigner des troi-
sièmes personnes de l'endroit d'utilisation
et pendant le fonctionnement (par exemple
par le blocage).
Ne pas mettre la main dans l'ouverture de
la buse ou dans le rayon à glace sèche
pendant le fonctionnement.
Avant de séparer la liaison entre le pistolet
du jet et le tuyau flexible de moyen de jet et
entre le tuyau flexible de moyen de jet et
appareil fermer absolument l'apport d'air
sous pression, rendre l'appareil sans pres-
sion et débrancher le câble d'alimentation
de la prise de courant.
Barrer la zone de travail pour éviter l'ac-
cès des personnes pendant le fonction-
nement.
Danger
Danger d'étouffement par le bioxyde de
carbone. Les pellets à glace sèche se com-
posent de dioxyde de carbone solide. Au
fonctionnement de l'appareil le teneur de
dioxyde de carbone de l'air au poste de tra-
vail augmente. Aérer suffisamment le poste
de travail, le cas échéant utiliser un détec-
teur d'alerte personnel. Signes d'une haute
concentration de dioxyde de carbone dans
l'air courant:
–
3 ... 5% : maux de tête, une haute fré-
quence respiratoire.
–
7 ... 10% : maux de tête, envie de vomir,
éventuellement l'inconscience.
Arrêter immédiatement l'appareil lorsque
ces signes aparaîtrent et aller à l'air frais,
avant continuer le travail améliorer des me-
sures de ventilation ou utiliser un appareil
respiratoire.
Respecter la fiche de données de sécurité
du fabricant de la glace sèche.
Danger
Danger dû à la présence de substances
toxiques Si des poussières nocives sont
créées lors du traitement, il est impératif de
prendre des mesures de sécurité corres-
pondantes avant de commencer les tra-
vaux.
Danger
Risque d'explosion !
Ne pas traiter simultanément des métaux
légers et des pièces contenant du fer.
Si des métaux légers et des pièces conte-
nant du fer sont traités en alternance, l'es-
pace de travail ainsi que le dispositif
d'aspiration doivent être nettoyés avant le
traitement de l'autre matériau respectif.
Lors du travail dans les espaces étroits
s'assurer qu'il y a une bonne ventilation
pour pouvoir tenir la concentration de
dioxyde de carbone dans l'air d'espace
au-dessous de la valeur dangereuse.
Le cas échéant, fixer l'objet de net-
toyage.
Danger
Risque de blessure par les déchargements
électrostatiques, risque de dommage pour
les groupements électroniques. Au proces-
sus de nettoyage, l'objet de nettoyage peut
se charger électriquement. Mettre l'objet de
nettoyage à la terre électriquement et
maintenir la mise à la terre pendant tout le
processus de nettoyage.
몇
Avertissement
Risque d'endommagement par des corps
étrangers tombant dans le conteneur de
glace sèche. Maintenir le couvercle du
conteneur de glace sèche fermé pendant le
fonctionnement.
Connecter électroniquement la pièce
de mise à la terre (uniquement pour IB
7/40 Advanced) à l'objet de nettoyage
ou mettre l'objet de nettoyage à la terre
d'une autre façon.
Porter des vêtements de protection,
des gants de protection, de lunettes
protectrices et une protection d'oreille.
Activer l'apport d'air souspression.
Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
Choisir un emplacement sûr et prendre
une tenue sûre pour ne pas perdre
l'équilibre de la force de recul du pistolet
de jet.
Afin d'empêcher la mise en place sou-
daine de la réaction à la lance, une aug-
mentation lente de la pression du jet
peut être réglée (voir "Utilisation/Ré-
glages de base", option démarrage
lent).
Enfoncer le bouton de sécurité du pisto-
let à jet.
Activer le jet de la glace sèche en ac-
tionnant le levier de départ du pistolet
de jet et effectuer le processus de net-
toyage.
Remarque
Pour le modèle d'appareil IB 7/
40 Advanced, l'addition de pellets de glace
sèche peut être activée et désactivée avec
la touche Marche/Arrêt du dosage de la
glace sèche sur le pistolet de jet. Lorsque le
dosage est désactivé, la touche est rouge
et "Ice off" s'affiche à l'écran.
De plus, pour le modèle d'appareil
IB 7/
40 Advanced, la pression du jet et la quan-
tité de glace sèche peuvent être réglés sur
le pistolet de jet.
몇
Avertissement
Risque de dommage pour le dispositif de
dosage par saleté. Laisser fermer le cou-
vercle du réservoir de la glace sèche au
fonctionnement du jet, pour éviter l'entrée
des saletés déjà passées par jet.
Lâcher le levier de départ du pistolet de
rayon.
Appuyer sur la touche d'arrêt d’ur-
gence.
Le dosage de la glace sèche est arrêté et le
fluxe d'air de la buse est interrompu.
Interrompre l'apport d'air sous pression.
Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
Lâcher le levier de départ du pistolet de
rayon.
En cas d'arrêt de fonctionnement, le
pistolet de jet peut être mis sur le sup-
port à l'appareil.
Remarque
A l'interruption de fonctionnement plus
longue, les pellets à glace sèche peuvent
fusionner dans le réservoir de la glace
sèche. Ne pas interrompre le fonctionne-
ment plus que 20 minutes. Vider le réser-
voir de glace sèche en cas d'interruptions
prolongées.
Un séparateur d'eau nettoie l'air comprimé
envoyé dans l'appareil. Ainsi, le condensat
s'accumule dans le séparateur d'eau, qui
doit être vidé de temps en temps.
Poser la cuvette de récupération sous
la vidange de condensat.
Ouvrir lentement la soupape de dé-
charge de pression et attendre que le
condensat se soit échappé de l'appa-
reil.
Remarque
Veuillez éliminer le condensat de manière
favorable à l'environnement.
Régler l'interrupteur principal sur "I".
Enfoncer brièvement la touche Statis-
tique, la durée de fonctionnement s'af-
fiche.
t : temps de fonctionnement depuis la
dernière réinitialisation.
T : temps total de fonctionnement.
Enfoncer brièvement la touche Statis-
tique, la quantité de glace sèche traitée
s'affiche.
m : quantité de glace sèche depuis la
dernière réinitialisation.
M : quantité totale de glace sèche.
Fonctionnement
Désactivation d'urgence
Mise en service après arrêt d'ur-
gence
Interrompre le fonctionnement
Vidanger le condensat
Fonction statistique
Ouvrir les valeurs
27
FR
Оглавление
- Deutsch
- Bestimmungsgemäße Ver- wendungFunktion Bedienelemente
- Inbetriebnahme
- Bedienung
- Außerbetriebnahme Transport Lagerung Wartung und Pflege
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- Zubehör
- English
- Proper use Function Control elements
- Start up
- Operation
- Shutting down Transport Storage Maintenance and care
- Troubleshooting
- Technical specifications
- Accessories
- Français
- Utilisation conforme Fonction Eléments de commande
- Mise en service
- Utilisation
- Mise hors service Transport
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Accessoires
- Italiano
- Uso conforme a destinazione Funzione Dispositivi di comando
- Messa in funzione
- Uso
- Messa fuori servizio
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Accessori
- Nederlands
- Reglementair gebruik Functie Bedieningselementen
- Inbedrijfstelling
- Bediening
- Buitenwerkingstelling Vervoer Opslag Onderhoud en reparatie
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- Accessoires
- Español
- Uso previsto Función Elementos de mando
- Puesta en marcha
- Manejo
- Puesta fuera de servicio Transporte
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Accesorios
- Português
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Funcionamento Elementos de manuseamento
- Colocação em funcionamen- to
- Manuseamento
- Colocar fora de serviço Transporte Armazenamento Manutenção e conservação
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Acessórios
- Dansk
- Bestemmelsesmæssig an- vendelseFunktion Betjeningselementer
- Ibrugtagning
- Betjening
- Ud-af-drifttagning Transport Opbevaring
- Service og vedligeholdelse
- Tekniske data
- Tilbehør
- Norsk
- Forskriftsmessig bruk Funksjon Betjeningselementer
- Ta i bruk
- Betjening
- Stans av driften Transport
- Lagring Vedliekhold og stell
- Tekniske data
- Tilbehør
- Svenska
- Ändamålsenlig användning Funktion Reglage
- Idrifttagning
- Handhavande
- Ta ur driftTransport Förvaring
- Skötsel och underhåll
- Tekniska data
- Tillbehör
- Suomi
- Käyttötarkoitus Toiminta Hallintalaitteet
- Käyttöönotto
- Käyttö
- Käytön lopettaminen Kuljetus Säilytys Huolto ja hoito
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- Varusteet
- Πίνακας περιεχομένων
- Χρήση σύμφωνα με τους κα - νονισμούς Λειτουργία Στοιχεία χειρισμού
- Έναρξη λειτουργίας
- Χειρισμός
- Απενεργοποίηση
- Μεταφορά Αποθήκευση Συντήρηση και φροντίδα
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Εξαρτήματα
- Türkçe
- Kurallara uygun kullan ı m Fonksiyon Kumanda elemanlar ı
- İş letime alma
- Kullan ı m ı
- Kullan ı m d ı ş ı nda
- Ta ş ı ma Depolama Bak ı m ve koruma
- Teknik Bilgiler
- Aksesuar
- Оглавление
- Использование по назначе - нию Назначение Элементы управления
- Начало работы
- Управление
- Вывод из эксплуатации
- Транспортировка Хранение Техническое обслуживание и уход
- Помощь в случае непола - док
- Технические данные
- Принадлежности
- Magyar
- Rendeltetésszer ű használat Funkció Kezelési elemek
- Üzembevétel
- Használat
- Üzemen kívül helyezés Transport Tárolás Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- M ű szaki adatok
- Tartozékok
- eština
- Používání v souladu s ur č e- ním Funkce Ovládací prvky
- Uvedení do provozu
- Obsluha
- Zastavení provozu
- P ř eprava Ukládání Údržba a ošet ř ování
- Technické údaje
- P ř íslušenství
- Slovenšina
- Namenska uporaba Delovanje Upravljalni elementi
- Zagon
- Uporaba
- Ustavitev obratovanja
- Transport Skladiš č enje Vzdrževanje in nega
- Tehni č ni podatki
- Pribor
- Polski
- U ż ytkowanie zgodne z prze- znaczeniem Funkcja Elementy obs ł ugi
- Uruchamianie
- Obs ł uga
- Wy łą czenie z ruchu Transport Przechowywanie Dogl ą d i piel ę gnacja
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Akcesoria
- Românete
- Utilizarea corect ă Func ţ ionarea Elemente de operare
- Punerea în func ţ iune
- Utilizarea
- Scoaterea din func ţ iune Transport Depozitarea Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Date tehnice
- Accesorii
- Slovenina
- Používanie výrobku v súlade s jeho ur č ením Funkcia Ovládacie prvky
- Uvedenie do prevádzky
- Obsluha
- Vyradenie z prevádzky Transport Uskladnenie Údržba a ošetrovanie
- Pomoc pri poruchách
- Technické údaje
- Príslušenstvo
- Hrvatski
- Namjensko korištenje Funkcija Komandni elementi
- Stavljanje u pogon
- Rukovanje
- Stavljanje izvan pogona
- Transport Skladištenje Održavanje i njega
- Tehni č ki podaci
- Pribor
- Съдържание
- Употреба по предназначе - ние Функция Обслужващи елементи
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Спиране на експлоатация
- T рансп o рт Съхранение Поддръжка и грижи
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Принадлежности
- Eesti
- Sihipärane kasutamine Funktsioon Teeninduselemendid
- Kasutuselevõtt
- Käsitsemine
- Kasutuselt võtmine
- Transport Hoiulepanek Tehnohooldus ja korrashoid
- Tehnilised andmed
- Tarvikud
- Latviešu
- Noteikumiem atbilstoša lieto- šana Darb ī ba Vad ī bas elementi
- Ekspluat ā cijas uzs ā kšana
- Apkalpošana
- Ekspluat ā cijas p ā rtraukšana
- Transport ē šana Glab ā šana Apkope un kopšana
- Tehniskie dati
- Piederumi
- Lietuviškai
- Naudojimas pagal paskirt į Veikimas Valdymo elementai
- Naudojimo pradžia
- Valdymas
- Naudojimo nutraukimas
- Transportavimas Laikymas Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Techniniai duomenys
- Priedai
- Перелік
- Правильне застосування Призначення Елементи керування
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Зняття з експлуатації
- Транспортування Зберігання Технічне обслуговування й догляд
- Допомога у випадку неполадок
- Технічні характеристики
- Аксесуари