Karcher IB 7-40 Adv: Utilisation conforme Fonction Eléments de commande
Utilisation conforme Fonction Eléments de commande: Karcher IB 7-40 Adv

-
2
pareil ou éliminer la glace sèche et réchauf-
fer l'appareil.
Ne jamais mettre la glace sèche dans la
bouche.
몇
Avertissement
Danger d'accident par la force de recul du
pistolet de jet. Avant d'actionner le levier de
départ du pistolet de rayon chercher un
emplacement sûr et tenir bien le pistolet de
jet.
Danger
Risque de blessure par des objets volants.
Fixer les objets légers de nettoyage pour
éviter qu'ils sont emportés par le jet à glace
sèche.
몇
Avertissement
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le rayon
de portée de l’appareil, à moins que ces
personnes ne portent des vêtements de
protection.
Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'un câble de
raccord ou des éléments importants de
l'appareil sont endommagés, comme par
ex. des dispositifs de sécurité, flexibles de
pulvérisation, pistolets d'injection.
Risque d'écrasement par le dispositif de
dosage. Avant d'éliminer la tôle de protec-
tion dans le réservoir de glace sèche, dé-
brancher le câble d'alimentation de
l'appareil de la prise de courant.
Les prescriptions et les directives suivantes
sont en vigueur pour exploiter ce portique
en Allemagne (disponibles chez Carl Hey-
manns Verlag KG, Luxemburger Straße
449, 50939 Köln) :
–
BGV D 26 Travaux de rayon
–
Instructions de réalisation relatives au
BGV D 26
–
BGR 117 Travaux dans des endroits
étroites
–
BGR 189 Utilisation des vêtements de
protection
–
BGR 195 Utilisation des gants de pro-
tection
–
BGR 500 Travaux avec des nettoyeurs
à jet
–
BGI 534 Travaux dans des endroits
étroites
–
BGI 836 Avertisseur de gaz
Lorsque le bouton d'arrêt d'urgence est ap-
puyé, le dosage de glace sèche s'arrête et
le débit d'air de la buse est interrompu.
Lâcher le levier de départ du pistolet de
rayon.
Appuyer sur la touche d'arrêt d’ur-
gence.
Le dosage de la glace sèche est arrêté et le
fluxe d'air de la buse est interrompu.
Interrompre l'apport d'air sous pression.
L'appareil sert à l'enlèvement des saletés
avec des pellets ç glace sèche qui sont ac-
célérés par un jet d'air.
L'appareil ne peut être utilisé dans en envi-
ronnement où il y a un risque d'explosion.
Comme moyen de rayon, utiliser unique-
ment des pellets à glace sèche. L'utilisation
d'autres moyen de rayon peut endomma-
gée l'appareil.
L'air comprimé entre à l'aide d'un déten-
deur au pistolet de jet. La soupape s'ouvre
en actionnant le levier de départ du pistolet
de jet et le jet d'air sort du pistolet de jet. De
plus, les pellets de glace sèche sont dosés
avec le dispositif de dosage dans le jet
d'air. Pour la version de l'appareil "IB 7/
40 Advanced" l'addition peut être désacti-
vée sur le pistolet de jet. Les pellets à glace
sèche heurtent sur la surface à nettoyer et
enlèvent la saleté. Par les pellets à glace
sèche à 79 °C, il y a des tensions de cha-
leur supplémentaires entre la saleté et l'ob-
jet de nettoyage lesquels contribuent
également pour détacher la saleté. A l'ave-
nir la glace sèche se transforme immédia-
tement en dioxyde de carbone gazeux et
nécessite ainsi un 700ème du volume. La
saleté sur la glace sèche devient de cette
façon enfoncé.
Pendant le fonctionnement du jet, un vibra-
teur au réservoir de la glace sèche s'oc-
cupe des postglissements continuels les
pellets à glace sèche.
1 Guidon de poussée
2 Couvercle du réservoir de la glace
sèche
3 Support pour le pistolet de jet
4 Compartiment de rangement pour ac-
cessoires
5 Pupitre de commande
6 Accouplement du circuit de commande
7 Pièce de mise à la terre avec borne
(uniquement IB 7/40 Advance, en op-
tion sur le IB 7/40 Classic)
8 Accouplement du tuyau flexible du
moyen de rayon
9 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement
10 Poignée de transport, arceau de pro-
tection
11 Sortie de glace sèche pour vider le ré-
servoir
1 Attache-câble
2 Câble secteur avec fiche secteur
3 Soupape de décharge de pression, sé-
parateur d'eau pour vider le condensat
4 Raccord air comprimé
5 Vidange de condensat
6 Fusible F1, sous le revêtement latéral
1 Touche Statistique, réinitialiser les
compteurs
2 Touche Vider le réservoir de glace
sèche
3 Ecran
4 Touche Augmenter la pression du jet
5 Touche Diminuer la pression du jet
6 Touche augmenter le dosage de glace
sèche
7 Touche diminuer le dosage de glace
sèche
8 Interrupteur principal
9 Touche d'arrêt d’urgence
10 Interrupteur à clé
Dispositions et directives
Dispositifs de sécurité
Touche d'arrêt d’urgence
Désactivation d'urgence
Utilisation conforme Fonction Eléments de commande
Appareil
Zone de commande
24
FR
Оглавление
- Deutsch
- Bestimmungsgemäße Ver- wendungFunktion Bedienelemente
- Inbetriebnahme
- Bedienung
- Außerbetriebnahme Transport Lagerung Wartung und Pflege
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- Zubehör
- English
- Proper use Function Control elements
- Start up
- Operation
- Shutting down Transport Storage Maintenance and care
- Troubleshooting
- Technical specifications
- Accessories
- Français
- Utilisation conforme Fonction Eléments de commande
- Mise en service
- Utilisation
- Mise hors service Transport
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Accessoires
- Italiano
- Uso conforme a destinazione Funzione Dispositivi di comando
- Messa in funzione
- Uso
- Messa fuori servizio
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Accessori
- Nederlands
- Reglementair gebruik Functie Bedieningselementen
- Inbedrijfstelling
- Bediening
- Buitenwerkingstelling Vervoer Opslag Onderhoud en reparatie
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- Accessoires
- Español
- Uso previsto Función Elementos de mando
- Puesta en marcha
- Manejo
- Puesta fuera de servicio Transporte
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Accesorios
- Português
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Funcionamento Elementos de manuseamento
- Colocação em funcionamen- to
- Manuseamento
- Colocar fora de serviço Transporte Armazenamento Manutenção e conservação
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Acessórios
- Dansk
- Bestemmelsesmæssig an- vendelseFunktion Betjeningselementer
- Ibrugtagning
- Betjening
- Ud-af-drifttagning Transport Opbevaring
- Service og vedligeholdelse
- Tekniske data
- Tilbehør
- Norsk
- Forskriftsmessig bruk Funksjon Betjeningselementer
- Ta i bruk
- Betjening
- Stans av driften Transport
- Lagring Vedliekhold og stell
- Tekniske data
- Tilbehør
- Svenska
- Ändamålsenlig användning Funktion Reglage
- Idrifttagning
- Handhavande
- Ta ur driftTransport Förvaring
- Skötsel och underhåll
- Tekniska data
- Tillbehör
- Suomi
- Käyttötarkoitus Toiminta Hallintalaitteet
- Käyttöönotto
- Käyttö
- Käytön lopettaminen Kuljetus Säilytys Huolto ja hoito
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- Varusteet
- Πίνακας περιεχομένων
- Χρήση σύμφωνα με τους κα - νονισμούς Λειτουργία Στοιχεία χειρισμού
- Έναρξη λειτουργίας
- Χειρισμός
- Απενεργοποίηση
- Μεταφορά Αποθήκευση Συντήρηση και φροντίδα
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Εξαρτήματα
- Türkçe
- Kurallara uygun kullan ı m Fonksiyon Kumanda elemanlar ı
- İş letime alma
- Kullan ı m ı
- Kullan ı m d ı ş ı nda
- Ta ş ı ma Depolama Bak ı m ve koruma
- Teknik Bilgiler
- Aksesuar
- Оглавление
- Использование по назначе - нию Назначение Элементы управления
- Начало работы
- Управление
- Вывод из эксплуатации
- Транспортировка Хранение Техническое обслуживание и уход
- Помощь в случае непола - док
- Технические данные
- Принадлежности
- Magyar
- Rendeltetésszer ű használat Funkció Kezelési elemek
- Üzembevétel
- Használat
- Üzemen kívül helyezés Transport Tárolás Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- M ű szaki adatok
- Tartozékok
- eština
- Používání v souladu s ur č e- ním Funkce Ovládací prvky
- Uvedení do provozu
- Obsluha
- Zastavení provozu
- P ř eprava Ukládání Údržba a ošet ř ování
- Technické údaje
- P ř íslušenství
- Slovenšina
- Namenska uporaba Delovanje Upravljalni elementi
- Zagon
- Uporaba
- Ustavitev obratovanja
- Transport Skladiš č enje Vzdrževanje in nega
- Tehni č ni podatki
- Pribor
- Polski
- U ż ytkowanie zgodne z prze- znaczeniem Funkcja Elementy obs ł ugi
- Uruchamianie
- Obs ł uga
- Wy łą czenie z ruchu Transport Przechowywanie Dogl ą d i piel ę gnacja
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Akcesoria
- Românete
- Utilizarea corect ă Func ţ ionarea Elemente de operare
- Punerea în func ţ iune
- Utilizarea
- Scoaterea din func ţ iune Transport Depozitarea Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Date tehnice
- Accesorii
- Slovenina
- Používanie výrobku v súlade s jeho ur č ením Funkcia Ovládacie prvky
- Uvedenie do prevádzky
- Obsluha
- Vyradenie z prevádzky Transport Uskladnenie Údržba a ošetrovanie
- Pomoc pri poruchách
- Technické údaje
- Príslušenstvo
- Hrvatski
- Namjensko korištenje Funkcija Komandni elementi
- Stavljanje u pogon
- Rukovanje
- Stavljanje izvan pogona
- Transport Skladištenje Održavanje i njega
- Tehni č ki podaci
- Pribor
- Съдържание
- Употреба по предназначе - ние Функция Обслужващи елементи
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Спиране на експлоатация
- T рансп o рт Съхранение Поддръжка и грижи
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Принадлежности
- Eesti
- Sihipärane kasutamine Funktsioon Teeninduselemendid
- Kasutuselevõtt
- Käsitsemine
- Kasutuselt võtmine
- Transport Hoiulepanek Tehnohooldus ja korrashoid
- Tehnilised andmed
- Tarvikud
- Latviešu
- Noteikumiem atbilstoša lieto- šana Darb ī ba Vad ī bas elementi
- Ekspluat ā cijas uzs ā kšana
- Apkalpošana
- Ekspluat ā cijas p ā rtraukšana
- Transport ē šana Glab ā šana Apkope un kopšana
- Tehniskie dati
- Piederumi
- Lietuviškai
- Naudojimas pagal paskirt į Veikimas Valdymo elementai
- Naudojimo pradžia
- Valdymas
- Naudojimo nutraukimas
- Transportavimas Laikymas Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Techniniai duomenys
- Priedai
- Перелік
- Правильне застосування Призначення Елементи керування
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Зняття з експлуатації
- Транспортування Зберігання Технічне обслуговування й догляд
- Допомога у випадку неполадок
- Технічні характеристики
- Аксесуари