Philips Zusammenklappbarer Ganzkörperbräuner – страница 5

Инструкция к Philips Zusammenklappbarer Ganzkörperbräuner

PORTUGUÊS 81

6 Coloque o aparelho de bronzeamento ao lado de uma cama. (g. 10)

A distância entre o ltro UV e a superfície em que está deitado (p. ex. a cama) deve ser de 90 cm.

7 Deslize o anel de bloqueio pelo suporte para desbloquear o botão de ajuste de altura. Puxe

simultaneamente a lâmpada para cima até atingir uma altura de 90 cm acima da cama. Largue

o anel de modo a xar a lâmpada (g. 11).

-

Pode vericar a distância entre a lâmpada e a cama utilizando a ta métrica.

-

A ta métrica recolhe automaticamente quando carrega na patilha vermelha.

O aparelho está agora pronto para ser utilizado.

Utilizar o aparelho

1

Desenrole completamente o o de alimentação.

2 Ligue a cha à tomada eléctrica.

3 Consulte o capítulo ‘O bronzeamento e a sua saúde’ e as suas próprias notas para calcular o

tempo de bronzeamento adequado.

4 Coloque os óculos de protecção fornecidos.

-

Utilize apenas estes óculos de protecção quando se bronzear com um aparelho para bronzear

da Philips. Não o utilize para outras nalidades.

-

Os óculos de protecção estão conformes à classe de protecção II de acordo com a directiva

89/686/CEE.

5 Regule o temporizador para o tempo apropriado da sessão de bronzeamento (g. 12).

O tempo máximo de bronzeamento que pode ser regulado é de 45 minutos.

6 Deite-se por baixo da lâmpada.

,

O aparelho emite um sinal sonoro durante o último minuto da sessão.

,

Durante este minuto, pode programar o temporizador para bronzear o outro lado do corpo.

Se programar o temporizador durante este minuto, evita os 3 minutos de tempo de espera

necessários para que as lâmpadas para bronzear arrefeçam depois de se terem desligado.

,

O temporizador desliga automaticamente o aparelho para bronzear quando o tempo de

bronzeamento denido terminar.

Após a sessão de bronzeamento

1 Use os botões de memória para controlar o número de sessões já decorridas. O aparelho

possui dois botões de memória (um para cada pessoa) (g. 13).

Limpeza

Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais como petróleo

ou acetona, para limpar o aparelho.

Não permita a entrada de água no aparelho.

1 Antes de limpar o aparelho, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer.

2 Limpe o exterior do aparelho com um pano húmido.

3 Limpe o exterior do ltro UV com um pano macio humedecido com algumas gotas de álcool

desnaturado.

4 Limpe os óculos de protecção com um pano húmido.

Arrumação

1

Deixe o aparelho arrefecer durante 15 minutos antes de o colocar na posição de transporte

e de o guardar.

PORTUGUÊS82

2 Entretanto, pode enrolar o o e colocá-lo na base do aparelho.

Nota: Certique-se de que o o está guardado correctamente e que não ca preso entre as peças

articuladas quando colocar o aparelho na posição de transporte.

3 Deslize o anel de bloqueio no suporte (1) para desbloquear o botão de ajuste de altura.

Empurre simultaneamente o suporte para baixo (2). Em seguida, largue o anel (g. 14).

4 Rode a lâmpada um quarto de volta (g. 15).

5 Levante ligeiramente a lâmpada com uma mão (1). Com a outra mão, empurre para baixo os

dois botões de libertação (2) para dobrar a lâmpada (3) (g. 16).

6 Com uma mão, mantenha os dois botões de libertação premidos e, com a outra mão, dobre

a lâmpada para que que na posição vertical. Depois, solte os botões de libertação (g. 17).

7 Baixe cuidadosamente o suporte e a lâmpada sobre a base do aparelho (g. 18).

8 Empurre na direcção da seta os botões na base para xar a lâmpada à base (g. 19).

9 Guarde o aparelho para bronzear.

-

Pode guardá-lo debaixo da cama (g. 20).

-

Pode ainda guardá-lo num armário, na vertical (g. 21).

Substituição

A luz emitida pelas lâmpadas para bronzear vai perdendo o brilho com o tempo (ou seja, após

alguns anos numa utilização normal). Quando isso acontecer, notará uma diminuição na capacidade

de bronzeamento do aparelho. Este problema pode ser resolvido aumentando ligeiramente o

tempo das sessões ou, então, procedendo à substituição das lâmpadas.

O ltro UV protege contra a exposição indesejada à luz UV. Por conseguinte, é importante que

substitua imediatamente os ltros danicados ou partidos.

As lâmpadas para bronzear (Philips HPA Flexpower 400-600), o ltro UV e o o eléctrico só

devem ser substituídos por um revendedor ou centro de assistência autorizado pela Philips.

Apenas eles possuem os conhecimentos e a experiência necessários para esse trabalho, bem

como as peças de origem para o aparelho.

Ambiente

-

As lâmpadas deste aparelho contêm substâncias que podem ser prejudiciais para o ambiente.

Ao desfazer-se das lâmpadas, não as deite fora junto com o lixo doméstico normal. Entregue-as

num ponto de recolha ocial.

-

Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no nal da sua vida útil;

entregue-o num ponto de recolha ocial para reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o

ambiente (g. 22).

Garantia e assistência

Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips em

www.philips.pt ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor local (pode encontrar o

número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não existir um Centro de Assistência no seu

país, visite o seu representante Philips local.



As lâmpadas para bronzear não estão abrangidas pelos termos da garantia internacional.

PORTUGUÊS 83

Resolução de problemas

Este capítulo resume alguns dos problemas mais comuns que pode encontrar no aparelho. Se não

conseguir resolver o problema através das indicações dadas a seguir, contacte o Centro de

Atendimento ao Cliente Philips no seu país.

Problema Solução

O aparelho não

A lâmpada não se encontra na posição correcta (consulte o capítulo

funciona.

‘Preparação’). Coloque a lâmpada na posição correcta.

Pode não ter introduzido correctamente a cha na tomada eléctrica.

Ligue a cha correctamente à tomada eléctrica.

Pode haver falha de energia. Verique se há corrente ligando outro

aparelho.

As lâmpadas de bronzeamento podem ainda estar demasiado quentes

para acenderem. Deixe-as arrefecer primeiro durante 3 minutos.

A protecção contra sobreaquecimento pode ter desligado o aparelho

automaticamente porque aqueceu demasiado. Elimine a causa do

sobreaquecimento (por exemplo, uma toalha que bloqueia um ou mais

orifícios de ventilação). Deixe o aparelho arrefecer durante algum tempo

e, em seguida, volte a ligar o aparelho.

O fusível do circuito

O fusível do circuito ao qual está ligado o aparelho para bronzear deve

ao qual está ligado o

ser um fusível padrão de 16 A ou um fusível automático de disparo

aparelho não tem

lento. Também pode ter ligado demasiados aparelhos ao mesmo circuito.

energia quando ligo

ou utilizo o aparelho.

Os resultados de

Pode ter realizado um período de bronzeamento não adequado para o

bronzeamento não

seu tipo de pele. Consulte a tabela no capítulo ‘O bronzeamento e a sua

são tão bons como

saúde’, secção ‘Sessões de bronzeamento: frequência e duração?’.

esperava.

A distância entre as lâmpadas e a superfície onde se deita pode ser

maior do que a aconselhada. Consulte o capítulo ‘Preparação para

utilização’.

Ao m de algum tempo de utilização das lâmpadas, a capacidade de

bronzeamento diminui. Este efeito só se torna perceptível passados

alguns anos. Para resolver este problema, aumente o tempo das sessões

ou substitua as lâmpadas.

84





Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой

компанией Philips, зарегистрируйте Ваше изделие на www.philips.com/welcome.

Этот солярий для всего тела позволяет получить прекрасный загар в комфорте собственного

дома. З лампы для загара HPA обеспечивают красивый загар. Площадь загара для всего тела

(1,80 x 0,70 м) гарантирует ультрафиолет для всех частей тела.

Складывающаяся система позволяет с легкостью разобрать прибор. Высота расположения

солярия для всего тела регулируется в соответствии с высотой кровати. В сложенном виде

солярий имеет компактные размеры, что позволяет без проблем убрать его для хранения.



A Колеса

B Сетевой шнур в отделении для хранения

C Ручка

D Таймер

E Ручки управления памятью (для двоих пользователей)

F Ползунковые фиксаторы

G Подставка

H Фиксирующее кольцо для настройки высоты

I Фиксирующее кольцо для лампового модуля

J Ручка

K Вентилятор (охлаждение)

L Ламповый модуль

M УФ фильтр

N Лампы для загара (тип Philips HPA expower 400-600)

O Рефлектор

P Мерная лента

Q Защитные очки (2 пары)

(модель HB071/ номер по каталогу 4822 690 80123)

R Основание

S Заводская бирка



До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и

сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.



-

Вода и электричество — это опасное сочетание! Не пользуйтесь прибором рядом с

водой (например, в ванной комнате, рядом с душем или бассейном).



-

Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нём номинальное напряжение

соответствует напряжению местной электросети.

-

В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо заменить. Чтобы обеспечить

безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур в торговой организации Philips, в

авторизованном сервисном центре Philips или персоналом аналогичной квалификации.

-

Запрещается пользоваться прибором, если кожа подвержена быстрым солнечным ожогам,

а также людям имеющим солнечные ожоги, детям младше 18 лет, лицам, страдающим (или

ранее страдавшим) от рака кожи или предрасположенным к раку кожи, а так же лицам с

наследственной предрасположенностью к меланоме.

-

Запрещается пользоваться прибором людям с расположенностью к веснушкам, тем, у кого

больше 20 родинок любого размера по всему телу, а так же людям с ассиметричными

 85

родинками более 5 мм в диаметре, с неравномерной пигментацией и неровными краями.

При возникновении сомнений обратитесь к врачу.

-

Данный прибор не предназначен для использования лицами с ограниченными

возможностями сенсорной системы или ограниченными интеллектуальными

возможностями, а так же лицами с недостаточным опытом и знаниями, кроме случаев

контроля или инструктирования по вопросам использования прибора со стороны лиц,

ответственных за их безопасность.

-

Не позволяйте детям играть с прибором.



-

При подключении прибора к розетке электросети с плохими контактами вилка шнура

питания нагревается. Поэтому подключайте прибор только к установленной надлежащим

образом розетке электросети.

-

Электросеть, к которой предполагается подключить прибор, должна быть защищена

стандартным плавким предохранителем на 16 А, либо автоматическим предохранителем

с задержкой срабатывания.

-

После купания или приема душа дайте телу высохнуть, прежде чем пользоваться

прибором.

-

После завершения работы отключите прибор от розетки электросети.

-

После использования дайте прибору остыть примерно 15 минут перед складыванием для

транспортировки или хранения.

-

При использовании убедитесь, что вентиляционные отверстия лампового модуля и

основания остаются открыты. Следите, чтобы в воздухозабор лампового модуля не

попадали волосы.

-

УФ фильтр включенного прибора очень сильно нагревается. Не прикасайтесь к нему!

-

Будьте осторожны. Не прищемите пальцы между складывающимися составными частями

прибора.

-

Запрещается использовать прибор с поврежденным, сломанным или отсутствующим УФ

фильтром.

-

Запрещается пользоваться прибором, если панель управления неисправна.

-

Не превышайте рекомендованной продолжительности сеанса загара или максимально

допустимого количества часов загара (см. раздел “Сеансы загара: как часто и как долго?”).

-

Не рекомендуется загорать на расстоянии от ламп менее 70 см.

-

Сеансы загара для отдельных участков тела следует проводить не чаще одного раза в

день. В дни проведения сеансов загара избегайте продолжительного воздействия

естественного солнечного излучения.

-

Во время болезни и/или при приеме препаратов или использовании косметических

средств, повышающих чувствительность кожи не используйте прибор. Будьте

исключительно осторожны, если у вас повышенная чувствительность к ультрафиолету. При

возникновении сомнений обратитесь к врачу.

-

При возникновении неожиданных последствий, например, зуда в течение 48 часов после

первого сеанса загара прекратите использование прибора и обратитесь к врачу.

-

При появлении на коже стойких опухолей или воспалений, а также при изменении пятен

пигментации, обратитесь к лечащему врачу.

-

При использовании прибора всегда надевайте защитные очки, входящие в комплект

поставки прибора, для предохранения глаз от чрезмерного воздействия излучения (см.

главу “Загар и ваше здоровье”).

-

Перед проведением сеанса загара удаляйте с лица кремы, губную помаду и другую

косметику.

-

Не пользуйтесь какими-либо кремами от загара или для загара.

-

Перемещайте только сложенный прибор.

86



-

Прибор оснащен автоматической защитой от перегрева. Если прибор недостаточно

охлаждается (например, из-за блокирования вентиляционных отверстий), он отключается

автоматически. После устранения причины перегрева и охлаждения прибора,

он автоматически возобновит работу.

-

Если после сеанса загара вы ощущаете некоторую сухость кожи, смажьте ее увлажняющим

кремом.

-

Для получения ровного загара лягте под ламповый модуль.

-

Под воздействием солнца краски могут выцветать. Такой эффект возможен и при

использовании данного прибора.

-

Не следует ожидать, что солярий обеспечит лучший эффект, чем естественное солнечное

излучение.



Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При

правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя,

использование прибора безопасно в соответствии с современными научными данными.



При использовании прибора, так же как и при загаре под естественным солнечным светом,

приобретение загара требует некоторого времени. Первый видимый эффект появится только

через несколько сеансов (см. раздел “Сеансы загара: как часто и как долго?”)

После продолжительного воздействия УФ лучей (как солнечных, так и в солярии) на коже

могут появиться ожоги.

Помимо ряда других факторов, таких как длительное пребывание на солнце, неправильное и

продолжительное использование солярия может увеличить риск возникновения заболеваний

кожи и глаз. Характер, интенсивность и продолжительность облучения, с одной стороны, и

чувствительность человека, с другой, являются решающими факторами при определении

возможной продолжительности сеанса.

Чем дольше УФ лучи воздействуют на глаза и кожу, тем больше вероятность появления таких

заболеваний, как воспаление роговицы глаза, конъюнктивит, повреждения сетчатки, катаракта,

преждевременное старение кожи и опухоли. Некоторые лекарства и косметические средства

повышают чувствительность кожи к УФ излучению.

Поэтому очень важно:

-

следовать инструкциям, изложенным в разделах Внимание и Сеансы загара: как часто и как

долго?;

-

следить, чтобы расстояние до лампового модуля (расстояние между УФ фильтрами и

телом) было не менее 70 см;

-

не превышать максимально допустимого количества часов загара в год (т.е. 17 часов или

1020 минут);

-

всегда надевать защитные очки во время сеанса загара.



-

Не проводите больше одного сеанса загара в день в течение периода от 5 до 10 дней.

-

Между первым и вторым сеансом должно пройти не менее 48 часов.

-

После 5 - 10-дневного курса на некоторое время прекратите сеансы.

-

Примерно через месяц после прохождения курса большая часть загара сойдет. После

этого вы можете начать новый курс.

-

Если вы хотите поддерживать загар, не прекращайте сеансы загара после завершения

курса, продолжайте принимать один или два сеанса в неделю.

-

Независимо от того, решили ли вы прекратить сеансы загара на время или продолжить их

с меньшей частотой, помните, что нельзя превышать максимально допустимого

количества часов загара.

 87

-

Для данного прибора максимально допустимое количество составляет 17 часов (=1020

минут) в год.

-

Если курс загара был прерван на длительный период, не продолжайте использовать

оставшееся количество сессий курса, а начните новый курс.



Предположим, вы проводите 10-дневный курс загара, состоящий из 7-минутного сеанса в

первый день и 20-минутных сеансов в последующие девять дней.

Продолжительность всего курса составит (1 х 7 минут) + (9 х 20 минут ) = 187 минут.

Это значит, что вы можете провести 5 таких курсов в год, т.к. 5 х 187 минут = 935 минут

Естественно, максимальное количество часов загара относится к каждой части тела отдельно

(например, спереди или сзади).

Совет. Для получения красивого загара всего тела необходимо слегка поворачиваться во время

сеанса, так, чтобы тело по бокам было доступно УФ лучам.

Совет. Если после приема сеанса загара вы ощущаете некоторую стянутость кожи, можно

нанести увлажняющий крем.

Из таблицы видно, что первый сеанс загара всегда составляет 7 минут, независимо от

чувствительности кожи.

Если вы считаете, что продолжительность сеанса слишком велика для вас (например, после

сеанса кожа стягивается и становится слишком чувствительной), мы рекомендуем вам

уменьшить время сеанса, например, на 5 минут.

Продолжительность

Для очень

Для нормальной

Для менее

сеанса загара для

чувствительной

кожи

чувствительной

каждого участка тела

кожи

кожи

1-й сеанс 7 минут 7 минут 7 минут

перерыв не менее 48

часов

2-й сеанс 10 минут 20 минут 30 минут*

3-й сеанс 10 минут 20 минут 30 минут*

4-й сеанс 10 минут 20 минут 30 минут*

5-й сеанс 10 минут 20 минут 30 минут*

6-й сеанс 10 минут 20 минут 30 минут*

7-й сеанс 10 минут 20 минут 30 минут*

8-й сеанс 10 минут 20 минут 30 минут*

9-й сеанс 10 минут 20 минут 30 минут*

10-й сеанс 10 минут 20 минут 30 минут*

*) или дольше, в зависимости от чувствительности кожи.



-

Прибор легко переставлять и удобно хранить в сложенном виде.

-

Прибор легче перемещать вместе с помощником (Рис. 2).

-

Если нужно поднять прибор в одиночку, пользуйтесь ручкой (Рис. 3).

88

1 Чтобы открыть прибор, отодвиньте ползунковые фиксаторы по направлению

стрелки (Рис. 4).

2 Поднимите подставку и ламповый модуль (Рис. 5).

3 Поставьте прибор в указанное положение (Рис. 6).

4 Поднимите ламповый модуль в горизонтальное положение. Пользуйтесь

рукояткой. (Рис. 7)

При прохождении лампового модуля через определенные положения фиксации будут

слышны щелчки.

Примечание. Вместо вышеизложенного пошагового способа можно вытащить ламповый модуль

одним движением, взявшись за рукоятку (Рис. 8).

5 Поверните ламповый модуль на четверть оборота (Рис. 9).

6 Разместите прибор рядом с кроватью или диваном. (Рис. 10)

Расстояние между УФ фильтром и поверхностью, на которой вы лежите (например, кровать)

должно быть 90 см.

7 Сдвиньте кольцо по подставке вниз, чтобы ослабить фиксатор настройки высоты.

Одновременно вытяните ламповый модуль вверх на высоту 90 см над кроватью.

Отпустите кольцо, чтобы зафиксировать ламповый модуль в данном

положении (Рис. 11).

-

Проверить расстояние между ламповым модулем и кроватью можно, вытягивая мерную

ленту.

-

Мерная лента автоматически свернется, если сдвинуть красный выступ в сторону.

Теперь прибор готов к эксплуатации.



1

Полностью размотайте сетевой шнур.

2 Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети.

3 Для установки правильного времени сеанса загара см. главу “Загар и ваше здоровье” и

собственные записи.

4 Наденьте защитные очки.

-

Пользуйтесь защитными очками только при загаре в солярии Philips. Не пользуйтесь ими

для других целей.

-

Защитные очки соответствуют классу защиты II директивы 89/686/EEC.

5 Установите на таймере выбранную продолжительность сеанса (Рис. 12).

Максимальное устанавливаемое время загара составляет 45 минут.

6 Лягте под ламповый модуль.

,

В течение последней минуты сеанса раздается звуковой сигнал.

,

В течение этой минуты можно переустановить таймер для загара другой части тела.

Таким образом можно избежать 3-х минутного ожидания, которое необходимо

для остывания ламп после того, как их выключили.

,

По истечении установленного времени загара сработает таймер автоматического

отключения прибора.



1 С помощью ручек управления памяти фиксируйте количество сеансов загара. Прибор

оснащен двумя ручками управления памяти: по одной на пользователя (Рис. 13).

 89



Запрещается использовать для чистки прибора губки с абразивным покрытием, абразивные

чистящие средства или растворители типа бензина или ацетона.

Следите, чтобы внутрь прибора не попала вода.

1 Перед тем как приступить к очистке прибора, обязательно отключите его от

электросети и дайте ему остыть.

2 Очищайте наружную поверхность прибора влажной тканью.

3 Внешнюю поверхность УФ фильтра можно очищать мягкой тканью, слегка смоченной

спиртосодержащей жидкостью.

4 Очищайте защитные очки с помощью влажной ткани.



1

Дайте прибору остыть 15 минут перед его складыванием для перемещения или

хранения и хранением.

2 Сетевой шнур можно смотать и уложить в основание прибора.

Примечание. Убедитесь, чтобы шнур сложен правильно и не застрянет между

складывающимися частями прибора при его складывании.

3 Ослабьте фиксатор настройки высоты, сдвигая кольцо по подставке (1) вниз.

Одновременно толкайте подставку вниз (2). Затем отпустите кольцо (Рис. 14).

4 Поверните ламповый модуль на четверть оборота (Рис. 15).

5 Одной рукой слегка приподнимите ламповый модуль (1). Другой рукой освободите

его, сдвигая два ползунковых фиксатора вниз (2), чтобы сложить ламповый модуль

(3) (Рис. 16).

6 Одной рукой придерживайте ползунковые фиксаторы, другой сложите ламповый

модуль в вертикальное положение. Затем отпустите ползунковые фиксаторы (Рис. 17).

7 Аккуратно опустите подставку и ламповый модуль на основание прибора (Рис. 18).

8 Сдвиньте ползунковые фиксаторы на основании по направлению стрелки, чтобы

зафиксировать ламповый модуль в основании (Рис. 19).

9 Хранение солярия.

-

Солярий можно хранить под кроватью (Рис. 20).

-

Его также можно хранить в вертикальном положении в шкафу (Рис. 21).



Со временем (через несколько лет при обычном использовании прибора) излучающая

способность УФ ламп постепенно снижается, что приводит к снижению эффективности

работы прибора. Для компенсации старения ламп вы можете несколько увеличить

продолжительность сеансов либо заменить УФ лампы.

УФ фильтр защищает от излишнего УФ излучения. Поэтому важно сразу заменить

поврежденный или неработающий фильтр.

Замена ламп для загара (Philips HPA expower 400-600), УФ фильтра и сетевого шнура

должна производится только в торговой организации Philips или в авторизованном

сервисном центре Philips. Только работники такого центра имеют достаточные опыт и

квалификацию, необходимые для выполнения данной работы, а также оригинальные

запасные части для вашего прибора.

90



-

Лампы данного прибора содержит вещества, которые могут причинить вред окружающей

среде. После извлечения, не выбрасывайте лампы вместе с бытовыми отходами.

Передайте их в специализированный пункт для дальнейшей утилизации.

-

После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами.

Передайте его в специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим Вы

поможете защитить окружающую среду (Рис. 22).



Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем зайдите на

веб-сайт www.philips.com или обратитесь в Центр поддержки потребителей Philips в вашей

стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей

стране отсутствует, обратитесь в местную торговую организацию Philips.



Условия международной гарантии не распространяются на лампы для загара.



Данная глава посвящена наиболее распространенным проблемам, возникающим при

использовании прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не

удается, обратитесь в центр поддержки покупателей в вашей стране.

Проблема Способы решения

Прибор не работает. Ламповый модуль установлен неправильно (см. главу “Подготовка

прибора к работе”. Правильно установите ламповый модуль.

Возможно неправильно вставлен штекер в розетку электросети.

Правильно вставьте штекер в розетку электросети.

Возможен сбой питания в сети. Проверьте исправность сети

питания, подключив какой-нибудь другой электроприбор.

УФ лампы еще слишком горячие для возобновления работы.

Сначала дайте им остыть 3 минуты.

Возможно, прибор перегрелся, сработала защита от перегрева и

прибор был автоматически отключен. Устраните причину перегрева

(например, уберите полотенце, закрывающее вентиляционные

отверстия). Дайте прибору остыть в течение нескольких минут.

Снова включите прибор.

Плавкий

Электросеть, к которой подключен прибор, должна быть защищена

предохранитель

стандартным плавким предохранителем на 16 А, либо

цепи, в которую

автоматическим предохранителем с задержкой срабатывания.

включен прибор,

Также возможно, что к электросети было подключено слишком

срабатывает, когда я

много приборов.

включаю прибор или

пользуюсь им.

Результаты загара не

Выбранный режим сеансов загара не соответствует вашему типу

такие, как я ожидал.

кожи. Сверьте режим по таблице в разделе “Сеансы загара: как

часто и как долго?” главы “Загар и ваше здоровье”.

 91

Проблема Способы решения

Расстояние между лампами и поверхностью, на которой лежат во

время загара, возможно, превышает указанное в руководстве. См.

главу “Подготовка прибора к работе”.

После длительной эксплуатации прибора излучающая способность

ламп снижается. Это становится заметным только после нескольких

лет эксплуатации. Для компенсации старения ламп можно

ненадолго увеличивать продолжительность сеансов загара

либо заменить лампы.

92

SVENSKA

Introduktion

Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips

erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.

Med det här helkroppssolariet får du en snygg solbränna bekvämt i hemmet. De tre HPA-

solarielamporna ger en vacker solbränna. Helkroppssolningsområdet på 1,80 x 0,70 m gör att ljuset

når hela kroppen.

Viksystemet gör det enkelt att fälla upp apparaten. Helkroppssolariets längd kan anpassas till sängens

längd. Apparaten har en kompakt storlek när den är hopfälld, så du kan enkelt förvara den utom

synhåll.

Allmän beskrivning (Bild 1)

A Hjul

B Nätsladd i förvaringsutrymme

C Handtag

D Timer

E Minnesknappar (för två personer)

F Reglage

G Ställning

H Låsring för höjdjustering

I Låsring för lampenhet

J Handtag

K Fläkt (kylande)

L Lampenhet

M UV-lter

N Solarielampor (modell Philips HPA expower 400-600)

O Reektor

P Måttband

Q Skyddsglasögon (2 par)

(modellnummer HB071/servicenummer 4822 690 80123)

R Bottenplatta

S Märkplåt

Viktigt

Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.

Fara

-

Vatten och elektricitet är en farlig kombination. Använd inte apparaten i våta miljöer (t.ex. i

badrummet eller i närheten av en dusch eller simbassäng).

Varning

-

Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala

nätspänningen innan du ansluter apparaten.

-

Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade

serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor.

-

Solariet ska inte användas av personer som lätt bränner sig i solen, av personer som redan bränt

sig i solen, av barn under 18 år, av personer som har eller nyligen har haft hudcancer eller som

har anlag för hudcancer eller av personer som har melanom i släkten.

-

Apparaten ska inte användas av personer som brukar bli fräkniga, som har er än 20

födelsemärken oavsett storlek på någon del av kroppen eller av personer som har asymmetriska

födelsemärken som är större än 5 mm i diameter med varierande pigmentering och

oregelbundna kanter. Rådfråga läkare om du är osäker.

SVENSKA 93

-

Apparaten är inte avsedd att användas av personer med olika funktionshinder, eller av personer

som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller får instruktioner

om användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.

-

Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.

Var försiktig

-

Om vägguttaget som försörjer apparaten med ström har dålig anslutning blir kontakten på

apparaten varm. Se till att du ansluter apparaten till ett vägguttag med god anslutning.

-

Apparaten måste anslutas till en strömkrets som skyddas med en 16 A-standardsäkring eller en

trög automatisk säkring.

-

Om du precis har badat eller duschat ska du torka dig noggrant innan du använder solariet.

-

Dra alltid ut nätsladden efter användning.

-

Låt apparaten svalna i cirka 15 minuter innan du viker ihop den till transportläget och ställer

undan den.

-

Se till att ventilationshålen i lamp- och basenheten är öppna under användning. Håll håret borta

från lampenhetens luftintag.

-

UV-ltret blir mycket varmt när du använder solariet. Rör inte vid det.

-

Apparaten har delar som är försedda med gångjärn. Var försiktig så att ngrarna inte fastnar

mellan dessa delar.

-

Använd aldrig apparaten om ett UV-lter är skadat, trasigt eller saknas.

-

Använd inte apparaten om kontrollpanelen är trasig.

-

Överskrid inte den rekommenderade solningstiden och det maximala antalet solningstimmar (se

avsnittet Solningstillfällen: hur ofta och hur länge?).

-

Solningsavståndet måste vara minst 70 cm.

-

Sola inte en viss del av kroppen mer än en gång om dagen. Utsätt dig inte för överdriven

exponering av naturligt solljus samma dag som du använder solariet.

-

Använd inte solariet om du är sjuk och/eller tar medicin eller använder kosmetika som ökar

hudens känslighet. Var extra försiktig om du är överkänslig för UV-ljus. Tala med din läkare om du

är tveksam.

-

Sluta använda solariet och rådfråga din läkare om oväntade reaktioner, t.ex. klåda, uppstår inom

48 timmar efter det första solningstillfället.

-

Rådfråga din läkare om bestående knölar eller sår uppstår på huden eller om pigmentäckar

förändras.

-

Använd alltid skyddsglasögonen som medföljer apparaten när du solar, så att ögonen skyddas

mot överexponering (se kapitlet Solning och din hälsa).

-

Ta bort krämer, läppstift och andra skönhetsprodukter i god tid innan du solar.

-

Använd inte solskyddsmedel eller produkter som stimulerar solbränna.

-

Flytta bara apparaten när den är i transportläget.

Allmänt

-

Apparaten har ett automatiskt överhettningsskydd. Om apparaten inte kyls ned ordentligt (t.ex.

om ventilationshålen är övertäckta) slås apparaten av automatiskt. När du har tagit bort det

föremål som orsakade överhettningen och apparaten har svalnat slås den på igen automatiskt.

-

Om huden känns stram när du har solat kan du använda en fuktgivande kräm.

-

Ligg rakt under lampenheten för att få en jämn solbränna.

-

Färger bleknar i solen, och samma sak kan hända när du använder solariet.

-

Förvänta dig inte att uppnå bättre resultat med solariet än när du solar utomhus.



Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om

apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker

att använda enligt de vetenskapliga belägg som nns i dagsläget.

SVENSKA94

Solning och din hälsa

Precis som när du solar utomhus tar det tid innan du blir brun. Effekterna av solningen syns först

efter att du solat ett par gånger (se avsnittet Solningstillfällen: hur ofta och hur länge?).

Om du utsätter dig för för mycket ultraviolett ljus (naturligt solljus eller konstgjort ljus från solariet)

kan du bränna dig.

Förutom många andra faktorer, som för mycket solljus, kan felaktig och överdriven användning av

solariet ge hud- och ögonskador. Skadornas omfattning beror på vilken typ av ljus personen i fråga

utsätts för, hur intensivt och hur länge samt hur känslig personen är.

Ju mer huden och ögonen utsätts för UV-ljus, desto större blir risken för hornhinneinammation,

bindhinneinammation, skador på näthinnan, grå starr, för tidigt åldrad hud och uppkomst av

hudtumörer. Vissa mediciner och skönhetsprodukter kan göra huden extra känslig.

Därför är det mycket viktigt:

-

att du följer instruktionerna i avsnitten Viktigt och Solningstillfällen: hur ofta och hur länge?

-

att solningsavståndet (avståndet mellan UV-ltret och kroppen) är 70 cm.

-

att du inte överskrider det maximala antalet solningstimmar per år (d.v.s. 17 timmar eller 1 020

minuter).

-

att du alltid använder de medföljande skyddsglasögonen när du solar.

Solningstillfällen: hur ofta och hur länge?

-

Sola inte vid mer än ett tillfälle om dagen, under en period på fem till tio dagar.

-

Låt det gå minst 48 timmar mellan det första och det andra solningstillfället.

-

Efter den här perioden på fem till tio dagar bör du inte sola på ett tag.

-

Ungefär en månad efter en solningsperiod har huden förlorat det mesta av solbrännan. Du kan

då påbörja en ny period.

-

Om du vill behålla solbrännan slutar du inte efter en period utan fortsätter att sola en eller två

gånger i veckan.

-

Oavsett om du väljer att låta bli att sola ett tag eller om du fortsätter att sola vid färre tillfällen,

så bör du komma ihåg att du inte ska överskrida det maximala antalet solningstimmar.

-

För den här apparaten är det maximala antalet 17 solningstimmar (= 1 020 minuter) om året.

-

Om du har avbrutit en solningsperiod och inte har återupptagit den under en längre tid ska du

inte fortsätta med de återstående solningspassen utan i stället börja på en ny solningsperiod.

Exempel

Anta att du solar under en tiodagarsperiod och att du solar i sju minuter den första dagen och i 20

minuter under resterande nio dagar.

Hela perioden omfattar då (1 x 7 minuter) + (9 x 20 minuter) = 187 minuter.

Det innebär att du kan sola i fem sådana perioder under ett år, eftersom 5 x 187 minuter = 935

minuter.

Det maximala antalet solningstimmar gäller förstås varje del eller sida av kroppen som solas (t.ex.

bak- eller framsidan).

Tips: För en vacker solbränna över hela kroppen bör du vrida lite på dig under solningen så att kroppens

sidor blir bättre exponerade för solarieljuset.

Tips: Om huden stramar lite efter solningen kan du använda en fuktighetsbevarande kräm.

Som du ser i tabellen ska det första tillfället i en solningsperiod alltid vara sju minuter, oavsett

hudens känslighet.

Om du tycker att solningstiderna är för långa (t.ex. om huden känns stram och känslig) bör du

minska tiden med exempelvis fem minuter.

SVENSKA 95

Solningstillfällets längd

För personer med

För personer med

För personer med

för varje del av kroppen

mycket känslig hud

normalkänslig hud

mindre känslig hud

1:a tillfället 7 minuter 7 minuter 7 minuter

minst 48 timmars

uppehåll

2:a tillfället 10 minuter 20 minuter 30 minuter*

3:e tillfället 10 minuter 20 minuter 30 minuter*

4:e tillfället 10 minuter 20 minuter 30 minuter*

5:e tillfället 10 minuter 20 minuter 30 minuter*

6:e tillfället 10 minuter 20 minuter 30 minuter*

7:e tillfället 10 minuter 20 minuter 30 minuter*

8:e tillfället 10 minuter 20 minuter 30 minuter*

9:e tillfället 10 minuter 20 minuter 30 minuter*

10:e tillfället 10 minuter 20 minuter 30 minuter*

*) eller längre, beroende på hur känslig hud du har.

Förberedelser inför användning

-

Du kan enkelt ytta och förvara apparaten när den är i transportläget.

-

Det är enklare att lyfta apparaten om du gör det tillsammans med en annan person (Bild 2).

-

Använd handtaget om du måste lyfta apparaten ensam (Bild 3).

1 Skjut reglagen i pilens riktning när du ska öppna apparaten (Bild 4).

2 Dra upp ställningen och lampenheten (Bild 5).

3 Ställ solariet i det läge som anges (Bild 6).

4 Dra upp lampenheten till horisontellt läge med hjälp av handtaget. (Bild 7)

Du hör klickljud när du yttar lampenheten förbi vissa fasta lägen.

Obs! Istället för att använda steg för steg-metoden ovan kan du även dra upp lampenheten i handtaget i

en enda rörelse (Bild 8).

5 Vrid lampenheten ett kvarts varv (Bild 9).

6 Ställ solariet bredvid en säng. (Bild 10)

Avståndet mellan UV-ltret och ytan som du ligger på (t.ex. en säng) måste vara 90 cm.

7 Lossa höjdjusteringslåset genom att dra ringen nedför ställningen. Dra samtidigt upp

lampenheten till en höjd av 90 cm över sängen. Släpp ringen så låses lampenheten på

plats (Bild 11).

-

Du kan kontrollera avståndet mellan lampenheten och sängen genom att dra ut måttbandet.

-

Måttbandet rullas upp automatiskt när du för den röda iken i sidled.

Apparaten är nu klar att använda.

Använda apparaten

1

Linda ut nätsladden helt och hållet.

2 Sätt i stickkontakten i vägguttaget.

SVENSKA96

3 Läs i kapitlet Solning och din hälsa och använd dina egna anteckningar för rätt solningstid.

4 Ta på dig skyddsglasögonen.

-

Använd skyddsglasögonen endast när du solar i ett solarium från Philips. Använd dem inte för

något annat ändamål.

-

Skyddsglasögonen uppfyller kraven för skyddsklass II enligt direktiv 89/686/EEG.

5 Ställ in timern på rätt tid för solningen (Bild 12).

Den längsta solningstid som kan ställas in är 45 minuter.

6 Lägg dig under lampenheten.

,

Apparaten piper under den sista minuten.

,

Under den här minuten kan du återställa timern så att du kan sola andra sidan av kroppen.

Om du gör det slipper du väntetiden på tre minuter som krävs för att solarielamporna ska

svalna när de har slagits av.

,

Timern slår av solariet automatiskt när den inställda solningstiden har gått.

Efter solningen

1 Håll reda på hur många gånger du har solat med hjälp av minnesknapparna. Apparaten har två

minnesknappar: en för varje person (Bild 13).

Rengöring

Använd aldrig skursvampar, slipande rengöringsmedel eller vätskor som bensin eller aceton till att

rengöra enheten.

Låt inte vatten komma in i apparaten.

1 Dra ur nätsladden och låt apparaten svalna innan du rengör den.

2 Rengör apparatens utsida med en fuktig trasa.

3 Rengör UV-ltrets utsidor med en mjuk trasa som baddats i lite träsprit.

4 Rengör skyddsglasögonen med en fuktig trasa.

Förvaring

1

Låt apparaten svalna i 15 minuter innan du viker ihop den till transportläget och ställer undan

den.

2 Under tiden kan du linda ihop sladden och lägga den i apparatens basenhet.

Obs! Se till att sladden förvaras på rätt sätt och inte fastnar mellan de gångjärnsförsedda delarna av

apparaten när du viker ihop apparaten till transportläget.

3 Lossa höjdjusteringslåset genom att dra ringen nedför ställningen (1). Tryck samtidigt ned

ställningen (2) och släpp sedan ringen (Bild 14).

4 Vrid lampenheten ett kvarts varv (Bild 15).

5 Lyft upp lampenheten en aning med ena handen (1). Tryck ned de två reglagen med andra

handen (2) så att du kan vika ihop lampenheten (3) (Bild 16).

6 Håll ned reglagen med ena handen och vik lampenheten till vertikalt läge med andra handen.

Släpp sedan reglagen (Bild 17).

7 Sänk försiktigt ned ställningen och lampenheten mot basenheten (Bild 18).

8 Lås fast lampenheten på basenheten genom att skjuta reglagen på basenheten i pilens

riktning (Bild 19)

SVENSKA 97

9 Förvara solariet.

-

Du kan förvara solariet under en säng (Bild 20).

-

Du kan även förvara solariet i ett skåp i upprätt läge (Bild 21).

Byten

Solarielampornas effektivitet avtar med tiden (dvs. efter några år vid normal användning). När det

sker märker du att solariets effekt minskar. Du kan då antingen sola lite längre vid varje tillfälle eller

byta ut lamporna.

UV-ltret skyddar mot exponering för oönskat UV-ljus. Därför är det viktigt att du byter ut ltret

direkt om det är skadat eller trasigt.

Byt ut solarielamporna (Philips HPA expower 400-600), UV-ltret och nätsladden hos en

återförsäljare eller ett av Philips auktoriserade serviceombud. Det är bara de som har den

nödvändiga kunskapen och originalreservdelar för solariet.



-

Apparatens lampor innehåller ämnen som kan skada miljön. När du kasserar lamporna ska du

inte kasta dem i de vanliga hushållssoporna utan lämna in dem på en återvinningsstation.

-

Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en

ofciell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 22).

Garanti och service

Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips

webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i

garantibroschyren). Om det inte nns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips-

återförsäljare.

Garantibegränsningar

De internationella garantivillkoren omfattar inte solarielamporna.

Felsökning

I det här kapitlet nns en översikt över de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten.

Om du inte kan lösa problemet med hjälp av nedanstående information kan du kontakta kundtjänst i

ditt land.

Problem Lösning

Apparaten fungerar inte. Lampenheten kanske inte är i rätt läge (se kapitlet Förberedelser inför

användning). Ställ lampenheten i rätt läge.

Kontakten kanske inte har satts i ordentligt i vägguttaget. Sätt i

kontakten ordentligt i vägguttaget.

Det kan vara strömavbrott. Testa om strömförsörjningen fungerar

genom att ansluta en annan apparat.

Solarielamporna kanske fortfarande är för varma för att tändas. Låt

dem svalna i tre minuter först.

Överhettningsskyddet kan ha slagit av apparaten automatiskt eftersom

den är överhettad. Ta bort orsaken till överhettningen (t.ex. en handduk

som blockerar ett eller era ventilationshål). Låt apparaten svalna en

stund och slå sedan på den igen.

SVENSKA98

Problem Lösning

Strömmen bryts av

Säkringen för strömkretsen som solariet är anslutet till måste vara en

säkringen för

16 A-standardsäkring eller en trög automatisk säkring. Du kan också ha

strömkretsen som

anslutit för många apparater till samma strömkrets.

apparaten är ansluten

till när jag slår på eller

använder apparaten.

Solningsresultatet blir

Du kanske har följt ett solningsschema som inte är lämpligt för din

inte lika bra som jag

hudtyp. Läs tabellen i kapitlet Solning och din hälsa, avsnittet

förväntat mig.

Solningstillfällen: hur ofta och hur länge?.

Avståndet mellan lamporna och ytan som du ligger på kanske är längre

än rekommenderat. Se kapitlet Förberedelser inför användning.

När solarielamporna har använts under lång tid minskar deras effekt.

Detta märks först efter era års användning. Du kan då antingen sola

lite längre vid varje tillfälle eller byta ut lamporna.

TÜRKÇE

99



Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips tarafından sunulan

destekten tam faydalanmak için lütfen ürününüzü şu adreste kaydettirin: www.philips.com/welcome.

Bu tam vücut solaryumu, evinizin konforunda güzel bronzlaşma sonuçları elde etmenizi sağlar. 3 HPA

bronzlaşma lambaları, güzel bir bronzluk sağlar. 1,80 x 0,70 tam vücut bronzlaşma alanı, ışığın tüm

vücudunuza ulaşmasını sağlar.

Katlama sistemi cihazın açılmasını kolaylaştırır. Tam vücut solaryumunun yüksekliği, yatağınızın

yüksekliğine göre ayarlanabilir. Cihaz katlandığında kompakt bir boyda olur, böylece kolaylıkla gözden

uzakta saklayabilirsiniz.



A Tekerlekler

B Saklama bölmesindeki elektrik kablosu

C Sap

D Zamanlayıcı

E Hafıza düğmeleri (iki kişi için)

F Sürgüler

G Stand

H Yükseklik ayarı için kilitleme halkası

I Lamba ünitesi için kilitleme halkası

J Sap

K Fan (soğutma)

L Lamba ünitesi

M UV ltre

N Bronzlaşma lambaları (Philips HPA expower 400-600 tipi)

O Yansıtıcı

P Ölçüm bandı

Q Koruyucu gözlükler (2 adet)

(tip no. HB071/servis no. 4822 690 80123)

R Tabanlık

S Tip plakası

Önemli

Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın.

Tehlike

-

Su ve elektrik tehlikeli bir birleşimdir. Dolayısı ile cihazı kesinlikle ıslak mekanlarda (örneğin

banyoda, duş veya havuz yakında) kullanmayın.



-

Cihazı şe takmadan önce, üstünde yazılı olan gerilimin, evinizdeki şebeke gerilimiyle uygun olup

olmadığını kontrol edin.

-

Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için kablonun mutlaka

Philips, yetkili bir Philips servis merkezi veya benzeri yetkili kişiler tarafından değiştirilmesini

sağlayın.

-

Bu cihaz, güneşe çıktıklarında bronzlaşmadıkları halde güneş yanığı oluşan kişiler, güneş yanığı

bulunan kişiler, 18 yaşından küçük çocuklar, deri kanseri olan (veya önceden olan) kişiler, deri

kanserine yakalanma riski olan kişiler veya ailesinde melanom geçmişi bulunan kişiler tarafından

kullanılmamalıdır.

-

Bu cihaz, çilli olmaya eğilimli kişiler, vücudunun herhangi bir bölümünde her boyutta 20’den fazla

beni bulunan kişiler ve değişken pigmentasyonlu ve düzensiz sınırlı olup çapı 5 mm’den büyük

TÜRKÇE100

asimetrik beni olan kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Şüpheye düştüğünüz durumlarda

doktorunuza danışın.

-

Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatları dışında, ziksel, motor ya da

zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından eksik kişiler tarafından (çocuklar da

dahil) kullanılmamalıdır.

-

Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.

Dikkat

-

Cihaza güç vermek için kullanılan prizin bağlantıları sorunluysa, cihazın şi ısınır. Cihazı,

bağlantılarında sorun olmayan bir prize taktığınızdan emin olun.

-

Cihaz, 16A standart sigorta veya geç atan otomatik sigortayla korunan bir devreye bağlanmalıdır.

-

Eğer yüzdüyseniz veya henüz yeni duş aldıysanız, cihazı kullanmadan önce iyice kurulanın.

-

Kullanım sonrasında, cihazı her zaman prizden çekin.

-

Kullanıldıktan sonra, cihazı taşınmaya hazır hale getirmeden ve saklamadan önce yaklaşık 15

dakika soğumaya bırakın.

-

Lamba ünitesi ve taban üzerindeki havalandırma deliklerinin kullanım sırasında açık olduğundan

emin olun. Saçınızı lamba ünitesinin hava girişine yaklaştırmayın.

-

Cihazı kullanırken UV ltreleri çok ısınır. Dokunmayın.

-

Cihazın menteşeli parçaları bulunmaktadır. Bundan dolayı, parmaklarınızın bu parçalara

sıkışmaması için dikkatli olun.

-

UV ltresi hasar gördüğünde, kırıldığında veya kaybolduğunda cihazı kesinlikle kullanmayın.

-

Kontrol paneli hasarlıysa cihazı asla kullanmayın.

-

Önerilen bronzlaşma seans sürelerini ve maksimum bronzlaşma seans sayısını (bkz. ‘Bronzlaşma:

ne sıklıkta ve ne kadar süreyle?’) aşmayın.

-

70 cm’den kısa bronzlaşma mesafesi seçmeyin.

-

Yüzünüzü, günde bir kezden fazla bronzlaşmaya tabi tutmayın. Aynı gün içinde doğal güneş ışığına

uzun süreli maruz kalmaktan sakının.

-

Bir hastalığınız varsa ve/veya ilaç tedavisi görüyorsanız veya kozmetik ürünleri cildinizin

hassasiyetini artırıyorsa, bronzlaşma cihazını kullanmayın. UV ışınlarına karşı aşırı duyarlıysanız, çok

daha dikkatli olmalısınız. Şüphe halinde doktorunuza başvurun.

-

İlk seanstan sonraki 48 saat içinde kaşınma gibi beklenmedik etkiler görülürse, bronzlaşma cihazını

kullanmayın ve doktorunuza başvurun.

-

Cilt üzerinde kalıcı yumrular ya da yaralar oluşursa veya benlerinizde değişiklik olursa

doktorunuza başvurun.

-

Bronzlaşma sırasında gözlerinizi aşırı maruziyete karşı korumak için, cihazla birlikte verilen

koruyucu gözlüğü kullanın (ayrıca bkz. ‘Bronzlaşma ve sağlığınız’).

-

Bronzlaşma seansından yeterince önce yüzünüzdeki krem, ruj ve diğer kozmetikleri silin.

-

Güneş kremleri ya da bronzlaşma hızlandırıcıları kullanmayın.

-

Cihazı sadece taşınmaya hazır haldeyken taşıyın.

Genel

-

Yüz bronzlaştırıcıda aşırı ısınmaya karşı otomatik bir koruma bulunmaktadır. Cihazın yeterince

soğutulmaması durumunda (örneğin havalandırma delikleri kapanmış olabilir), yüz

bronzlaştırıcı otomatik olarak kapanır. Aşırı ısınma sorunu çözüldükten ve cihaz soğuduktan

sonra, otomatik olarak tekrar açılır.

-

Eğer bronzlaşma seansından sonra cildinizde gerginlik hissederseniz, cildinize nemlendirici krem

sürebilirsiniz.

-

Eşit derecede bronzlaşma elde etmek için, lamba ünitesinin altına düz bir şekilde uzanın.

-

Renkler güneşin etkisiyle solabilir. Aynı etki bu cihaz kullanıldığında da oluşabilir.

-

Cihazın, doğal güneş ışığından daha iyi sonuç vermesini beklemeyin.