Samsung HDC6D90UG – страница 2

Инструкция к Кухонной Вытяжке Samsung HDC6D90UG

Spécications techniques

HOTTE DE CUISINE

HDC6C55TX - HDC6C55UX

HDC9C55TX - HDC9C55UX

CHEMINÉES

FRANÇAIS

COMMANDES

ECLAIRAGE

PANNEAUX

EN ALUMINIUM

HDC6C55TX - HDC9C55TX - HDC6C55UX - HDC9C55UX

Puissance d’aspiration (m3/h): 500

Tension: 220-240V ~ 50Hz

Moteur absorption: 1x170W

Diamètre sortie air (mm): 150

Lampes: 2x20W

- 21 -

Spécications techniques

HOTTE DE CUISINE

HDC6A90TX - HDC6A90UX

HDC9A90TX - HDC9A90UX

CHEMINÉES

FRANÇAIS

COMMANDES

ECLAIRAGE

PANNEAUX

EN ALUMINIUM

HDC6A90TX - HDC9A90TX - HDC6A90UX - HDC9A90UX

Puissance d’aspiration (m3/h): 861

Tension: 220-240V ~ 50Hz

Moteur absorption: 1x290W

Diamètre sortie air (mm): 150

Lampes: 2x20W

- 22 -

Spécications techniques

HOTTE DE CUISINE

HDC6D90TG -

HDC6D90UG

HDC9D90TG -

HDC9D90UG

CHEMINÉES

COMMANDES

FRANÇAIS

PANNEAUX

ECLAIRAGE

EN ALUMINIUM

HDC6D90TG - HDC9D90TG - HDC6D90UG - HDC9D90UG

Puissance d’aspiration (m3/h): 861

Tension: 220-240V ~ 50Hz

Moteur absorption: 1x290W

Diamètre sortie air (mm): 150

Lampes: 2x20W

- 23 -

F

FRANÇAIS

péenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques

GÉNERALITÉS

et électroniques (DEEE). Assurez-vous que cet appareil soit mis

au rebus selon la réglementation en vigueur, vous éviterez ain-

Lire attentivement le contenu du mode d’emploi puisqu’il

si des conséquences néfastes sur l’environnement et la santé.

fournit des indications importantes concernant la sécurité

d’installation, d’emploi et d’entretien. Le conserver pour d’

Le symbole appliqué sur le produit ou sur la documen-

ultérieures consultations. L’appareil a été conçu pour être

tation jointe rappelle que cet appareil ne doit pas être

utilisé dans le modèle aspirant (évacuation de l’air à l’extérieur

traité comme un déchet domestique mais faire l’objet

- Fig.1B), ltrant (retour de l’air à l’intérieur - Fig.1A).

d’une collecte sélective dans une déchetterie spécialisée dans

le recyclage des appareils électriques et électroniques. Confor-

CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ

mez-vous aux réglementations locales sur la collecte et l’éli-

mination des déchets. Pour tout autre renseignement sur le

traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil,

Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez

veuillez contacter le bureau concerné de votre ville, le service

simultanément la hotte à évacuation avec un brûleur ou une

de collecte des déchets domestiques ou le magasin où vous

cheminée alimentés par une énergie autre que l’électricité,

avez acheté votre appareil.

vous pouvez créer un problème d’inversion de ux”. Dans

ce cas la hotte aspire l’air nécessaire à leur combustion. La

INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION

dépression dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa (4x10-5

bar). Pour un fonctionnement en toute sécurité, noubliez pas

de prévoir une ventilation susante du local. Pour l’évacua-

Le montage et le branchement électrique doivent être

tion vers l’extérieur, veuillez vous référer aux dispositions en

eectués par un personnel spécialisé.

vigueur dans votre pays.



Avant de brancher la hotte au réseau de distribution

L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne

électrique:

doit être connecté avec la prise terre.

- Lire les données reportées sur la plaquette d’identication

La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée

(appliquée à l’intérieur de la hotte) pour vérier si le voltage

comme suit:

et la puissance correspondent à ceux du réseau.

MARRON = L ligne

Contrôler aussi si la prise est adaptée. En cas de doutes,

BLEU = N neutre

contacter un électricien qualié.

Si elle n’a pas été prévue, monter sur le cable une che nor-

- Si le câble d’alimentation est abîmé, il faut le remplacer par

malisée pour la charge indiquée sur l’etiquette des caractéris-

un autre câble ou par un ensemble, spécialement prévus, que

tiques. Si elle est dotée d’une che, la hotte doit être installée

vous pouvez commander au fabricant ou à un de ses services

en sorte que la che soit accessible.

d’assistance technique.

En cas de connection directe avec le réseau électrique, il est

- Raccorder le dispositif au secteur à l’aide d’une prise avec

nécessaire d’interposer entre l’appareil et le réseau un inter-

fusible 3A ou aux deux ls du diphasé protégés par un

rupteur omnipolaire avec une ouverture minimale entre les

fusible 3A.

contacts de 3 mm, proportionnel à la charge et correspondant

aux normes en vigueur.

Attention!

 La distance minimum entre la surface de support des réci-

Dans certaines circonstances les électroménagers peuvent

pients de cuisson sur le dispositif de cuisson et la partie la plus

être dangereux.

basse de la hotte pour cuisine doit être de 65 cm au moins.

A) N’essayez pas de contrôler l’état des filtres quand la

S’il doit être utilisé un tuyau de connection composé de deux

hotte est en marche.

ou plusieurs parties, la partie superieure doit être à l’exterieur

B) Ne jamais toucher les lampes et les zones adjacentes,

de celle inférieure. Ne pas relier le tuyau d’échappement de

pendant et tout de suite après l’utilisation prolongée de

la hotte à un conduit dans lequel circule de l’air chaud ou

l’éclairage.

employé pour évacuer les fumées des appareils alimentés

C) Il est absolument interdit de flamber sous la hotte.

par une énergie dierente de celle électrique.

D) Évitez de laisser des flammes libres, elles sont dange-

En vue d’une maniabilité de l’appareil plus facile, avant

reuses pour les filtres et pour les risques d’incendie.

d’exécuter les opérations de montage, déconnecter le ltre/

E) Surveillez constamment les fritures pour éviter que

les ltres anti-graisse (Fig.7).

l’huile surchauffée prenne feu.

- S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une ouver-

F) Avant de procéder à toute opération d’entretien, cou-

ture pour l’évacuation de l’air.

pez l’alimentation électrique de la hotte.

G) Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants ou

 Nous conseillons d’utiliser un tuyau d’évacuation de l’air de

par des personnes nécessitant une surveillance.

même diamètre que l’orice de sortie de l’air. L’utilisation d’une

H) Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.

réduction pourrait diminuer les performances du produit et

I) Lorsque la hotte est utilisée en présence d’appareils

augmenter le niveau sonore.

utilisant du gaz ou d’autres combustibles, la pièce doit

être correctement ventilée.



L) Si le nettoyage nest pas réalisé conformément aux

Exécuter les trous A en respectant les cotes indiquées (Fig.2).

instructions, un incendie peut se déclarer.

Fixer l’appareil au mur et l’aligner dans la position horizontale

avec les éléments suspendus. Cette opération terminée, xer

Cet appareil est marqué conformément à la Directive euro-

la hotte dénitivement au moyen des 2 vis A (Fig.5). En cas de

- 24 -

diérents montages utiliser des vis et des goujons à expansion

 N’utiliser l’éclairage de la hotte que pendant la cuisson, ce

adéquats au type de mur (par exemple béton armé, placo-

dernier n’est en eet pas conçu pour un éclairage général

plâtre, etc.). Au cas où les vis et les goujons seraient fournis

prolongé de la pièce. Une utilisation prolongée de l’éclairage

avec l’appareil, s’assurer quils sont adéquats au type de paroi,

diminue considérablement la durée de vie moyenne des

où sera xée la hotte.

lampes.





Mettre des gants pour retirer le lm protecteur de la cheminée

Pour changer les lampes halogènes B retirez le verre C en

en faisant attention à ne pas la rayer (Fig.3). Prévoir l’alimenta-

faisant levier dans les fentes prévues.

tion électrique à l’intérieur de l’encombrement du raccord de

Remplacez-les par des lampes de même type.

décoration. Si votre appareil doit être installé dans le modèle

aspirant ou doté d’un moteur externe, prévoir le trou de l’éva-

Attention: ne touchez pas aux lampes mains nues.

cuation de l’air. Régler d’abord la largeur de la bride de support

du raccord supérieur (Fig.4), ensuite la xer au plafond, de



manière à ce quelle soit sur l’axe de votre hotte au moyen des

Touche A = Allume/éteint les lumières.

vis A (Fig.4), tout en respectant la distance depuis le plafond

Touche B = Allume/éteint la hotte. l’appareil s’allume à la 1°

indiquée à la Fig.2. Raccorder la bride C au trou d’évacuation

vitesse. si la hotte est allumée, appuyer sur la touche pendant

de l’air au moyen d’un tube de raccordement (Fig.5).Introduire

2 sec. pour éteindre. Si la hotte se trouve à la 1° vitesse, il nest

le raccord supérieur à l’intérieur du raccord inférieur. Fixer le

pas nécessaire de tenir la touche appuyée pour éteintre.

raccord inférieur à la hotte au moyen des vis B fournies (Fig.5),

Diminue la vitesse du moteur.

retirer le raccord supérieur jusqu’à la bride et le xer au moyen

Display C = Indique la vitesse du moteur sélectionnée et

des vis B (Fig.4). Si on veut transformer la hotte du modèle

l’activation du timer.

aspirant au modèle ltrant, demander à votre revendeur les

Touche D = Allume la hotte. Augmente la vitesse du moteur.

ltres au charbon actif et suivre les instructions de montage.

En pressant la touche de la 3ème vitesse la fonction intensive

s’active pendant 10’, puis l’appereil recommance à fonctionner



à la vitesse d’exercice au moment de la première activation.

Installer la hotte et les deux raccords suivant l’indication

Pendant cette fonction le display clignote.

reportée au paragraphe concernant le montage de la hotte

Touche E = Au moment de l’activation le Minuteur temporise

dans le modèle aspirant. En cas de montage du raccord ltrant,

les fonctions pendant 15 minutes, après quoi ces dernières

se rapporter aux instructions gurant dans le jeu. Si le jeu

s’éteignent. En pressant la touche E, le Minuteur se désactive.

n’est pas fourni, commandez-le à votre revendeur comme

Quand la fonction Minuteur est active, le point décimal doit

accessoire. Les ltres doivent être appliqués au groupe aspi-

clignoter sur l’écran. Si la vitesse intensive est en fonction, le

rant situé à l’intérieur de la hotte en les centrant par rapport

Minuteur ne peut être activé.

au groupe aspirant et en les tournant de 90 degrés jusqu’au

déclic d’arrêt (Fig.8).

En pressant la touche E pendant 2 secondes, quand l’appareil

est éteint, la fonction clean air s’active. Cette dernière met

EMPLOI ET ENTRETIEN

en marche le moteur chaque heure pendant 10 minutes à la

première vitesse. Durant le fonctionnement l’écran doit visua-

 Il est conseillé de mettre en service la hotte quelques minutes

liser un mouvement rotatif des segments périphériques. Après

avant de commencer à cuisiner. De même il est conseillé

quoi le moteur s’éteint et l’écran doit visualiser la lettre C

de l’arrêter 15 minutes après avoir terminé la cuisson pour

xe, jusqu’à ce qu’après 50 autres minutes, le moteur reparte

éliminer au maximum les odeurs et évacuer l’air vicié.

pendant 10 minutes supplémentaires et ainsi de suite. Pour

Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence des

retourner au fonctionnement normal presser nimporte quelle

opérations d’entretien et, plus particulièrement, à l’entretien

touche sauf celle de l’éclairage. Pour désactiver la fonction

du ltre anti-graisse et du ltre à charbon actif.

presser la touche E”.

a pour rôle de retenir les particules

grasses en suspension dans l’air. Il peut donc se boucher plus



ou moins rapidement selon la fréquence d’utilisation de la

- Quand l’acheur C clignote et visualise alternativement la

hotte.

vitesse de fonctionnement et la lettre F (1 et F par ex.) il est

- Pour prévenir tout risque d’incendie, il faut laver les ltres

temps de laver les ltres anti-gras.

anti-graisse au moins tous les 2 mois, ces derniers son la-

- Quand l’écran C clignote et visualise alternativement la

vables même au lave-vaisselle.

vitesse de fonctionnement et la lettre A (1 et A par ex.) il est

- Après plusieurs lavages, ils peuvent changer de couleur.

temps de changer les ltres à charbon actif.

Ceci ne donne pas droit à réclamation ni droit, par consé-

Après avoir remis le ltre propre à sa place, procéder à une

quent, à leur remplacement.

remise à zéro de la mémoire électronique en appuyant 5

Le non-respect des consignes de remplacement et de lavage

secondes de suite sur la touche A jusqu’à ce que F ou A cesse

peut entraîner un risque d’incendie des ltres anti-graisse.

de clignoter sur l’acheur C.

 servent à filtrer l’air qui est

ensuite renvoyé dans la pièce. Les ltres ne sont ni lavables

NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILI TE POUR LES

ni régénérables, il faut par conséquent les changer au moins

EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION

tous les quatre mois. La saturation du charbon actif dépend

DES SUSDITES INSTRUCTIONS.

de l’utilisation plus ou moins prolongée de l’appareil, du type

de cuisine pratiquée et de la régularité du nettoyage du ltre

anti-graisse.

 Nettoyez fréquemment la hotte, à l’intérieur et à l’extérieur, à

l’aide d’un chion imbibé d’alcool dénaturé ou de détergents

liquides neutres non abrasifs.

- 25 -

Technical specications

RANGE HOOD

HDC6C55TX - HDC6C55UX

HDC9C55TX - HDC9C55UX

DUCTS

ENGLISH

CONTROLS

LIGHT

ALUMINIUM PANELS

HDC6C55TX - HDC9C55TX - HDC6C55UX - HDC9C55UX

Extracting power (m3/h): 500

Voltage: 220-240V ~ 50Hz

Motor power consumption: 1x170W

Air outlet diameter (mm): 150

Bulbs: 2x20W

- 26 -

Technical specications

RANGE HOOD

HDC6A90TX - HDC6A90UX

HDC9A90TX - HDC9A90UX

DUCTS

ENGLISH

CONTROLS

LIGHT

ALUMINIUM PANELS

HDC6A90TX - HDC9A90TX - HDC6A90UX - HDC9A90UX

Extracting power (m3/h): 861

Voltage: 220-240V ~ 50Hz

Motor power consumption: 1x290W

Air outlet diameter (mm): 150

Bulbs: 2x20W

- 27 -

Technical specications

RANGE HOOD

HDC6D90TG -

HDC6D90UG

HDC9D90TG -

HDC9D90UG

DUCTS

CONTROLS

ENGLISH

LIGHT

ALUMINIUM PANELS

HDC6D90TG - HDC9D90TG - HDC6D90UG - HDC9D90UG

Extracting power (m3/h): 861

Voltage: 220-240V ~ 50Hz

Motor power consumption: 1x290W

Air outlet diameter (mm): 150

Bulbs: 2x20W

- 28 -

GB

ENGLISH

ment or to public health.

GENERAL

The symbol on the product or on the accompanying

Carefully read the following important information regarding

paperwork indicates that the appliance should not be

installation safety and maintenance. Keep this information

treated as domestic waste, but should be delivered to

booklet accessible for further consultations. The appliance

a suitable electric and electronic appliance recycling collection

has been designed for use in the ducting version (air exhaust

point. Follow local guidelines when disposing of waste. For

to the outside - Fig.1B), ltering version (air circulation on

more information on the treatment, re-use and recycling of

the inside - Fig.1A).

this product, please contact your local authority, domestic

waste collection service or the shop where the appliance was

SAFETY PRECAUTION

purchased.

INSTALLATION INSTRUCTIONS

Take care when the cooker hood is operating simultane-

ously with an open replace or burner that depend on the air

in the environment and are supplied by other than electrical

Assembly and electrical connections must be carried out

energy, as the cooker hood removes the air from the environ-

by specialised personnel.

ment which a burner or replace need for combustion. The

negative pressure in the environment must not exceed 4Pa



(4x10-5 bar). Provide adequate ventilation in the environment

The appliance has been manufactured as a class II, therefore

for a safe operation of the cooker hood. Follow the local laws

no earth cable is necessary.

applicable for external air evacuation.

The connection to the mains is carried out as follows:

BROWN = L line

Before connecting the model to the electricity network:

BLUE = N neutral

- Control the data plate (positioned inside the appliance)

If not provided, connect a plug for the electrical load indicated

to ascertain that the voltage and power correspond to the

on the description label. Where a plug is provided, the cooker

network and the socket is suitable. If in doubt ask a qualied

hood must be installed in order that the plug is easily acces-

electrician.

sible. An omnipolar switch with a minimum opening of 3mm

- If the power supply cable is damaged, it must be replaced

between contacts, in line with the electrical load and local

with another cable or a special assembly, which may be

standards, must be placed between the appliance and the net-

obtained direct from the manufacturer or from the Technical

work in the case of direct connection to the electrical network.

Assistance Centre.

- This device must be connected to the supply network

 The minimum distance between the support surfaces of

through eiter a plug fused 3A or hardwired to a 2 fase spur

the cooking pots on the cooker top and the lowest part of

protected by 3A fuse.

the cooker hood must be at least 65 cm. If a connection tube

composed of two parts is used, the upper part must be placed

outside the lower part. Do not connect the cooker hood ex-

Warning!

haust to the same conductor used to circulate hot air or for

In certain circumstances electrical appliances may be a

evacuating fumes from other appliances generated by other

danger hazard.

than an electrical source.

A) Do not check the status of the filters while the cooker

Before proceeding with the assembly operations, remove the

hood is operating.

anti-grease lter(s) (Fig.7) so that the unit is easier to handle.

B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight

- In the case of assembly of the appliance in the suction version

after prolonged use of the lighting installation.

prepare the hole for evacuation of the air.

C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker

hood.

 We recommend the use of an air exhaust tube which has

D) Avoid free flame, as it is damaging for the filters and a

the same diameter as the air exhaust outlet hole. If a pipe

fire hazard.

with a smaller diameter is used, the eciency of the product

E) Constantly check food frying to avoid that the over-

may be reduced and its operation may become noisier.

heated oil may become a fire hazard.

F) Disconnect the electrical plug prior to any maintenance.



G) This appliance is not intended for use by young children

Drill the holes A respecting the distances indicated (Fig.2). Fix

or infirm persons without supervision.

the appliance to the wall and align it in horizontal position

H) Young children should be supervised to ensure they do

to the wall units. When the appliance has been adjusted,

not play with the appliance.

denitely x the hood using the screws A (Fig.5). For the vari-

I) There shall be adequate ventilation of the room when

ous installations use screws and screw anchors suited to the

the rangehood is used at the same time as appliances

type of wall (e.g. reinforced concrete, plasterboard, etc.). If

burning gas or other fuels.

the screws and screw anchors are provided with the product,

L) There is a risk of fire if cleaning is not carried out in

check that they are suitable for the type of wall on which the

accordance with the instructions.

hood is to be xed.

This appliance conforms to the European Directive EC/2002/96,



Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making

Take care not to scratch the duct; wear gloves when removing

sure that this appliance is disposed of in a suitable manner, the

the protective lm (Fig.3).

user is helping to prevent potential damage to the environ-

Arrange the electrical power supply within the dimensions of

- 29 -

the decorative ue. If your appliance is to be installed in the

switches on at speed level 1, If the cooker hood is on depress

ducting version or in the version with external motor, prepare

the push-button for 2 sec. to switch o the cooker hood. If

the air exhaust opening. Adjust the width of the support

the cooker hood is at speed level 1 it will not be necessary

bracket of the upper ue (Fig.4). Then x it to the ceiling using

to depress the push-button to switch the cooker hood o.

the screws A (Fig.4) in such a way that it is in line with your

Decreases the motor speed.

hood and respecting the distance from the ceiling indicated

Display C = Indicates the motor speed level selected and

in Fig.2. Connect the ange C to the air exhaust hole using a

activates the timer.

connection pipe (Fig.5). Insert the upper ue into the lower

Push-button D = Switches on the cooker hood. Increases the

ue. Fix the lower ue to the hood using the screws B provided

motor speed. Touching the key at 3rd speed, the intensive

(Fig.5), extract the upper ue up to the bracket and x it with

function runs for 10’, then the appliance go back to work at

the screws B (Fig.4). To transform the hood from a ducting

the original speed. During this function the display blinks.

version into a ltering version, ask your dealer for the charcoal

Key E = The Timer times the functions on activation for 15

lters and follow the installation instructions.

minutes, after which they are switched o. The Timer is deac-

tivated by re-pressing Key E. When the Timer is activated the



decimal point must ash on the display. The Timer cannot be

Install the hood and the two flues as described in the

activated if the intensive speed is functioning.

paragraph for installation of the hood in ducting version. To

assemble the ltering ue refer to the instructions contained

The “clean air function is activated by pressing key E for 2

in the kit. If the kit is not provided, order it from your dealer

seconds when the appliance is switched o. This switches the

as accessory. The lters must be applied to the suction unit

motor on for 10 minutes every hour at the rst speed. During

positioned inside the hood. They must be centred by turning

functioning a rotary movement of the peripheral segments

them 90 degrees until the stop catch is tripped (Fig.8).

must be visualised on the display. When this time has passed

the motor switches o and the xed letter C must be visual-

USE AND MAINTENANCE

ised on the display until the motor re-starts after 50 minutes

for another 10 minutes and so on. Press any key apart from

 We recommend that the cooker hood is switched on before

the light keys to return to normal functioning. Press key E to

any food is cooked. We also recommend that the appliance is

deactivate the function.

left running for 15 minutes after the food is cooked, in order

to thoroughly eliminate all contaminated air.



The eective performance of the cooker hood depends on

- When display item C ashes, at a speed where it alternates

constant maintenance; the anti-grease lter and the active

with the letter F (e.g. 1 and F), the grease lters must be

carbon lter both require special attention.

washed.

 is used to trap any grease particles

- When display item C ashes, at a speed where it alternates

suspended in the air, therefore is subject to saturation (the

with the letter A (e.g. 1 and A), the carbon lters must be

time it takes for the lter to become saturated depends on

replaced.

the way in which the appliance is used).

After the clean filter has been positioned correctly, the

- To prevent potential re hazards, the anti-grease lters

electronic memory must be reset by pressing button A for

should be washed a minimum of every 2 months (it is pos-

approximately 5 seconds, until the indication F or A shown

sible to use the dishwasher for this task).

on the display C stops ashing.

- After a few washes, the colour of the lters may change.

This does not mean they have to be replaced.

THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY

If the replacement and washing instructions are not fol-

FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE

lowed, the anti-grease lters may present a re hazard.

ABOVE WARNINGS.

 are used to purify the air which

is released back into the room. The lters are not washable

or re-usable and must be replaced at least once every four

months. The active carbon lter saturation level depends on

the frequency with which the appliance is used, the type of

cooking performed and the regularity with which the anti-

grease lters are cleaned.

 Clean the cooker hood frequently, both inside and outside,

using a cloth which has been dampened with denatured al-

cohol or neutral, non-abrasive liquid detergents.

 The light on the cooker hood is designed for use during

cooking and not for general room illumination. Extended

use of the light reduces the average duration of the bulb.



To replace the halogen light bulbs B, remove the glass pane

C using a lever action on the relevant cracks.

Replace the bulbs with new ones of the same type.

Caution: do not touch the light bulb with bare hands.



Push-button A = On/o lights switch.

Push-button B = On/o cooker hood switch. The appliance

- 30 -

Technische Eigenschappen

AFZUIGKAP VOOR KEUKEN

HDC6C55TX - HDC6C55UX

HDC9C55TX - HDC9C55UX

SCHOORSTENEN

BEDIENINGEN

NEDERLANDS

VERLICHTING

ALUMINIUM PANELEN

HDC6C55TX - HDC9C55TX - HDC6C55UX - HDC9C55UX

Afzuigvermogen (m3/h): 500

Voltage: 220-240V ~ 50Hz

Absorptie motor: 1x170W

Diameter uitgang lucht (mm): 150

Lampen: 2x20W

- 31 -

Technische Eigenschappen

AFZUIGKAP VOOR KEUKEN

HDC6A90TX - HDC6A90UX

HDC9A90TX - HDC9A90UX

SCHOORSTENEN

NEDERLANDS

BEDIENINGEN

VERLICHTING

ALUMINIUM PANELEN

HDC6A90TX - HDC9A90TX - HDC6A90UX - HDC9A90UX

Afzuigvermogen (m3/h): 861

Voltage: 220-240V ~ 50Hz

Absorptie motor: 1x290W

Diameter uitgang lucht (mm): 150

Lampen: 2x20W

- 32 -

Technische Eigenschappen

AFZUIGKAP VOOR KEUKEN

HDC6D90TG -

HDC6D90UG

HDC9D90TG -

HDC9D90UG

SCHOORSTENEN

BEDIENINGEN

NEDERLANDS

ALUMINIUM

VERLICHTING

PANELEN

HDC6D90TG - HDC9D90TG - HDC6D90UG - HDC9D90UG

Afzuigvermogen (m3/h): 861

Voltage: 220-240V ~ 50Hz

Absorptie motor: 1x290W

Diameter uitgang lucht (mm): 150

Lampen: 2x20W

- 33 -

NL

NEDERLANDS

ALGEMEEN

risico dat er brand uitbreekt.

Dit apparaat is voorzien van het keurmerk Waste Electrical

De inhoud van dit boekje grondig doorlezen, daar het be-

and Electronic Equipment (WEEE), zoals vastgesteld door de

langrijke informatie bevat voor veilige installatie, gebruik en

Europese Norm 2002/96/EC. Door te zorgen dat de afvalver-

onderhoud.Het boekje bewaren voor verdere raadpleging.Het

wijdering van dit product correct wordt uitgevoerd, werkt de

apparaat is ontworpen als afzuigkap (Iuchtafvoer naar buiten,

gebruiker mee aan het voorkomen van potentiële negatieve

waarbij gezorgd moet worden voor voldoende luchttoevoer

consequenties voor omgeving en gezondheid.

naar de keuken) of als lter (Iuchtrecirculatie binnen). Het ap-

paraat is ontworpen om gebruikt te worden in de afzuigversie

Het symbool op het product of op het bijgeleverde

(externe afvoer van de lucht - Afb.1B), in de lterversie (interne

documentatiemateriaal geeft aan dat het niet moet

hercirculatie van de lucht - Afb.1A).

worden behandeld als normaal huisvuil, maar dat het

moet worden ingeleverd bij een speciaal verzamelpunt voor

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. De

afvalverwijdering moet plaatsvinden in het respect van de

gemeentelijke normen. Voor meer informatie over het onder-

Opletten indien tegelijkertijd een afzuigkap en een

houd en het recyclen van dit product kunt u contact opnemen

brander of haard functioneren die afhankelijk zijn van de

met uw gemeente, de locale reinigingsdienst, of de winkel

omgevingslucht en gevoed worden door een andere ener-

waar u het product heeft aangeschaft.

giebron dan de elektrische energie. De afzuigkap kan de lucht

die de brander of haard nodig heeft voor de verbranding aan

INSTALLATIE INSTRUCTIES

de omgeving onttrekken. De negatieve druk in de omgeving

mag niet boven de 4 Pa (4x10-5 bar) liggen. Voor een veilige

werking dient u te zorgen voor een goede ventilatie van de

De werkzaamheden m.b.t de montage en de elektrische

ruimte. Voor de afvoer naar buiten moet u zich houden aan

aansluiting dienen verricht te worden door gespeciali-

de geldende voorschriften die van toepassing zijn in uw land.

seerd personeel.

Voordat u het model op het elektriciteitsnet aansluit:

 Elektrische aansluiting:

- Controleer op het gegevensplaatje (aan de binnenkant van

Het apparaat is gemaakt in klasse II (dubbel geïsoleerd), het

het apparaat) of de spanning en het vermogen overeenko-

snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact aange-

men met die van het net, en of de stekker geschikt is voor de

sloten te worden.

aansluiting. Neem in geval van twijfel contact op met een

De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitge-

gekwaliceerde elektricien.

voerd worden:

- Als de voedingskabel beschadigd is dient deze te worden

BRUIN = L fase

vervangen door een andere kabel of een speciale kabel-

BLAUW = N nulleiding

combinatie, beschikbaar bij de fabrikant of de technische

Als deze niet reeds voorzien is moet u een stekker op het snoer

servicedienst.

aansluiten die genormaliseerd is voor de belasting die op het

- Verbind het mechanisme aan de voeding m.b.v. en stekker

typeplaatje is aangegeven. Indien van stekker voorzien moet

met zekering 3A of aan de twee draden van de tweefase

de afzuigkap zodanig geïnstalleerd worden dat de stekker

beschermd met een 3A zekering.

bereikbaar is. In het geval van een rechtstreekse aansluiting

op het elektriciteitsnet moet u tussen het apparaat en het

net een meerpolige schakelaar plaatsen met een minimale

Attentie!

opening tussen de contacten van 3 mm. Deze schakelaar moet

In bepaalde omstandigheden kunnen huishoudelijke

berekend zijn op de belasting vermeld op het typeplaatje en

apparaten gevaarlijk zijn.

moet aan de geldende voorschriften voldoen.

A) Probeer niet om de filters te controleren terwijl de

afzuigkap werkt.

 De minimumafstand tussen het oppervlak dat de pannen

B) Raak de lampen en de zones vlakbij niet aan als de

op het fornuis ondersteunt en de onderkant van de afzuigkap

verlichting lang aan is of kort daarna.

moet minstens 65 cm bedragen Indien een verbindingsbuis

C) Het is verboden om eten met open vlam te bereiden

bestaande uit twee of meer delen gebruikt wordt, dan moet

onder de kap.

het bovenste gedeelte aan de buitenkant van het onderste

D) Voorkom open vlammen, deze zijn schadelijk voor de

gedeelte zitten.

filters en brandgevaarlijk.

Sluit de afvoer van de afzuigkap niet aan op een leiding

E) Controleer voortdurend gebakken waren om te voor-

waardoor warme lucht circuleert of die gebruikt wordt voor

komen dat hete olie vlam vat.

de afvoer van rook van apparaten die door een andere ener-

F) Voor elke willekeurige onderhoudsbeurt moet men de

giebron dan elektrische energie gevoed worden.

elektrische energie afschakelen.

Voordat u verder gaat met de montage dient u, om het ap-

G) Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door kinde-

paraat makkelijker te kunnen verplaatsen, de anti-vetlter(s)

ren of andere personen die toezicht nodig hebben.

te verwijderen (Afb.7).

H) Controleer dat kinderen niet met het apparaat spelen.

- Bij montage van het apparaat in de afzuigversie dient u voor

I) Als de afzuigkap tegelijk met andere apparaten wordt

een gat voor de luchtafvoer te zorgen.

gebruikt die gas of andere brandstoffen verbranden, moet

het vertrek goed worden geventileerd.

 We raden u aan een luchtafvoerbuis te gebruiken met

L) Als de reinigingswerkzaamheden niet worden uitge-

eenzelfde diameter als die van de luchtafvoeropening. Het

voerd zoals aangegeven in de handleiding loopt u het

gebruik van een reduceerelement zou de prestaties van het

- 34 -

product kunnen beperken en het lawaai kunnen doen toe-

Voert men de aanwijzingen betreft de vervanging of het

nemen.

wassen niet op, dan kan er brandgevaar optreden in de vet-

lters.



 zuiveren de lucht die weer in de ruimte

Maak de gaten A en neem daarbij de aangegeven maten

teruggevoerd wordt.

in acht (Afb.2). Bevestig het apparaat aan de muur op één

De lters kunnen niet gereinigd of geregenereerd worden

horizontale lijn met de keukenkastjes. Na de instelling be-

en moeten minimaal eens in de vier maanden vervangen

vestigt u de kap denitief met de 2 schroeven A (Afb.5). Voor

worden.

de verschillende montages maakt u gebruik van geschikte

De koolstofverzadiging hangt af van een al dan niet intensief

schroeven en expansiepluggen afhankelijk van het type muur

gebruik van de afzuigkap, van het type keuken en van de

(bv. gewapend beton, gipsplaat, enz.). Mochten de schroeven

regelmaat waarmee de vetlters gereinigd worden.

en de pluggen bij het product geleverd zijn, dan dient u te

 Reinig de afzuigkap regelmatig van binnen en van buiten

controleren of ze geschikt zijn voor het type muur waaraan

met behulp van een doek gedrenkt in spiritus of in een neu-

de kap bevestigd wordt.

traal, niet schurend afwasmiddel.

 De verlichtingsinstallatie is ontworpen om gebruikt te wor-



den tijdens het koken en niet voor langdurige verlichting

Doe handschoenen aan en verwijder het beschermfolie van

van de omgeving. Het langdurige gebruik van de verlichting

de kap. Zorg ervoor dat u de kap niet krast (Afb.3).

vermindert de levensduur van de lampen aanzienlijk.

Zorg ervoor dat de elektrische voeding zich in de ruimte

bevindt die door de decoratieve verbinding in beslag geno-



men wordt. Indien de afzuigversie of de versie met externe

Om de halogeenlampen B te vervangen moet men het glaasje

motor geïnstalleerd moet worden, dan maakt u een gat voor

C verwijderen door een voorwerp als hefboom in de daarvoor

de luchtafvoer. Regel de breedte van de steunbeugel van

bestemde spleten te steken.

het bovenste verbindingsstuk (Afb.4). Vervolgens bevestigt

Vervang met lampen van hetzelfde type.

u deze met de schroeven A (Afb.4) zo aan het plafond dat

het in lijn staat met uw kap. Neem hierbij de afstand vanaf

Opgelet: raak de lampen niet met de blote handen aan.

het plafond in acht die aangegeven wordt in Afb.2. Bevestig,

met behulp van een verbindingsbuis, ens C op het gat van



de luchtafvoer (Afb.5). Plaats het bovenste verbindingsstuk

Knop A = Voor het aan- en uitschakelen van de lichten.

in het onderste. Bevestig het onderste verbindingsstuk met

Knop B = Voor het aan- en uitschakelen van de wasemkap.

de bijgeleverde schroeven B (Afb.5) aan de kap, trek het bo-

Het apparaat wordt aangeschakeld op de 1ste snelheid. Als

venste verbindingsstuk naar buiten tot aan de beugel en zet

de kap aan is druk 2 sec. lang op de knop om deze uit te

het vast met de schroeven B (Afb.4). Om de afzuigversie in de

schakelen. Als de kap op de 1ste snelheid aangeschakeld is,

lterversie te veranderen dient u uw verkoper om de actieve

is het niet nodig de knop ingedrukt te houden om de kap uit

koolstolters te vragen en de montageinstructies te volgen.

te schakelen. Vermindert de snelheid van de motor.

Display C = Geeft de geselecteerde motorsnelheid en de



inschakeling van de timer aan.

Installeer de kap en de twee verbindingsstukken zoals

Knop D = Voor het inschakelen van de afzuigkap. Met deze

beschreven wordt in de paragraaf over de montage van de

knop kan een hogere stand gekozen worden. Wanneer deze

afzuigversie van de kap. Voor de montage van het verbin-

knop bediend wordt terwijl de afzuigkap in stand 3 staat,

dingsstuk van de lter dient u de instructies te raadplegen die

wordt de intensiefstand ingesteld. Dit houdt in dat de af-

zich in de kit bevinden. Indien geen kit bijgeleverd is, dient

zuigkap gedurende 10 minuten op vol vermogen zal werken,

u deze als accessoire bij uw verkoper te bestellen.De lters

waarna hij automatisch terugkeert naar stand 3. Tijdens deze

moeten op de afzuiggroep aangebracht worden, aan de bin-

functie knippert het display C.

nenkant van de kap, en daarop gecentreerd worden door ze

Toets E = Door de Timer in te schakelen worden de gekozen

90 graden te draaien tot ze vastklikken (Afb.8).

functies 15 minuten lang geactiveerd, waarna ze worden

uitgeschakeld. Door weer op de toets E te drukken wordt

GEBRUIK EN ONDERHOUD

de Timer uitgeschakeld. Als de Timer functie actief is zal op

het display het decimale punt knipperen. De Timer kan niet

 We raden aan het apparaat aan te zetten voordat u met de

worden ingeschakeld als de functie intensieve snelheid is

bereiding begint van elke willekeurige maaltijd. We raden u

geactiveerd.

aan het apparaat 15 minuten aan te laten nadat het eten be-

reid is, voor een optimale luchtverversing.

Als, wanneer het apparaat uit is, de toets E 2 seconden lang

De goede werking van de afzuigkap hangt af van een re-

wordt ingedrukt, wordt de functie clean air geactiveerd.

gelmatig en correct onderhoud; in het bijzonder moet men

Deze functie schakelt de motor elk uur 10 minuten lang op

aandacht besteden aan het vetlter en aan het lter met

de eerste snelheid in. Als deze functie is geactiveerd zullen de

actieve koolstof.

zijgedeeltes op het display een draaiende beweging maken.

 dient voor het tegenhouden van de vetdeel-

Zodra deze tijd is verstreken gaat de motor uit en verschijnt

tjes die in de lucht circuleren, en raakt daarom oververza-

op het display de letter C totdat, na weer 50 minuten, de

digd na onvoorzienbare perioden, afhankelijk van het ge-

motor opnieuw voor 10 minuten gaat draaien, enzovoort.

bruik van het apparaat.

- Om eventueel brandgevaar te voorkomen dient u maxi-



maal om de 2 maanden het vetlter te wassen. Dit kan ook

- Als het display C knippert en de ventilatiesnelheid wordt

in de afwasautomaat.

afgewisseld met de letter F (bv. 1 en F) dienen de vetlters

- Nadat u het lter enige malen heeft gewassen kan het licht

te worden gereinigd.

verkleuren. Dit geeft echter geen recht op vervanging van

- Als het display C knippert en de ventilatiesnelheid wordt

het lter.

afgewisseld met de letter A (bv. 1 en A) dienen de koolstof-

- 35 -

lters te worden vervangen.

Als het schone lter weer op zijn plaats zit dient u een reset

uit te voeren van het elektronische geheugen door circa 5

seconden op de toets A te drukken, totdat de tekens F of A

op het display C stoppen met knipperen.

DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE

DIE VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE

BOVENSTAANDE VOORSCHRIFTEN.

- 36 -

Especicações Técnicas

EXAUSTOR DE COZINHA

HDC6C55TX - HDC6C55UX

HDC9C55TX - HDC9C55UX

CHAMINÉS

COMANDOS

PORTUGUÊS

ILUMINAÇÃO

PAINÉIS

DE ALUMÍNIO

HDC6C55TX - HDC9C55TX - HDC6C55UX - HDC9C55UX

Potência de aspiração (m³/h): 500

Tensão: 220-240V ~ 50Hz

Absorção do motor: 1x170W

Diâmetro saída do ar (mm): 150

Lâmpadas: 2x20W

- 37 -

Especicações Técnicas

EXAUSTOR DE COZINHA

HDC6A90TX - HDC6A90UX

HDC9A90TX - HDC9A90UX

CHAMINÉS

PORTUGUÊS

COMANDOS

ILUMINAÇÃO

PAINÉIS

DE ALUMÍNIO

HDC6A90TX - HDC9A90TX - HDC6A90UX - HDC9A90UX

Potência de aspiração (m³/h): 861

Tensão: 220-240V ~ 50Hz

Absorção do motor: 1x290W

Diâmetro saída do ar (mm): 150

Lâmpadas: 2x20W

- 38 -

Especicações Técnicas

EXAUSTOR DE COZINHA

HDC6D90TG -

HDC6D90UG

HDC9D90TG -

HDC9D90UG

CHAMINÉS

COMANDOS

PORTUGUÊS

PAINÉIS

ILUMINAÇÃO

DE ALUMÍNIO

HDC6D90TG - HDC9D90TG - HDC6D90UG - HDC9D90UG

Potência de aspiração (m³/h): 861

Tensão: 220-240V ~ 50Hz

Absorção do motor: 1x290W

Diâmetro saída do ar (mm): 150

Lâmpadas: 2x20W

- 39 -

P

PORTUGUÊS

O símbolo no aparelho ou na documentação de acom-

GENERALIDADES

panhamento indica que o mesmo não deve ser tratado

como resíduo doméstico, mas deve ser levado a um

Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual já que

ponto de colecta idóneo para reciclar equipamento eléctrico

este fornece indicações importantes referentes à segurança

e electrónico. Para eliminá-lo obedecer os regulamentos locais

de instalação, de uso e de manutenção. Conservar o manual

sobre a eliminação de resíduos. Para maiores informações

para qualquer ulterior consulta. O aparelho foi projectado

sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste

para utilização em versão aspirante (evacuação de ar para o

aparelho, contactar o serviço local encarregado pela colecta

exterior - Fig.1B), ltrante (circulação de ar no interior - Fig.1A).

de resíduos domésticos ou a loja onde o mesmo foi compra-

do.

ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA

ISTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO

Prestar atenção se estão funcionando contemporane-

As operações de montagem e ligação eléctrica devem ser

amente uma coifa aspirante e um queimador ou um fogão

efectuadas por pessoal especializado.

dependentes do ar ambiente e alimentados por uma energia

que não a elétrica, já que a coifa, aspirando, tira do ambiente



o ar que o queimador ou o fogão necesitam para a combus-

O aparelho é construído em classe II, portanto nenhum cabo

tão. A pressão negativa no local não deve ser superior a 4 Pa

deve ser ligado à tomada de terra.

(4x10-5 bar). Para um funcionamento seguro, providenciar

A ligação à rede elétrica deve ser feito como segue:

uma oportuna ventilação do local. Para a evacuação externa,

MARROM = L fase

ater-se às disposições vigentes no seu País.

AZUL = N neutro

Se não for prevista, montar no cabo uma tomada normalizada

Antes de ligar o modelo à rede eléctrica:

para a capacidade indicada na etiqueta características. Se

- Controle a placa dos dados (posta no interior do aparelho)

tiver a tomada, a coifa deve ser instalada de maneira tal que

para vericar que a tensão e a potência correspondam às da

a tomada seja acessível.

rede e que a tomada seja apropriada. Em caso de dúvidas

Em caso de conexão direta à rede elétrica é necessário inter-

interpele um electricista qualicado.

por entre o aparelho e a rede um interruptor unipolar com

- Se o cabo de alimentação estiver danicado, deverá ser

abertura mínima entre contatos de 3mm, dimensionado para

substituído por um cabo ou um conjunto especiais fornecidos

a carga e de acordo com as normas vigentes.

pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica.

- Ligar o dispositivo à rede de alimentação através de uma

 A distância mínima entre a superfície de suporte dos reci-

cha com fusível 3A ou aos dois os da bifásica protegidos

pientes de cozedura no dispositivo de cozedura, e a parte

por um fusível 3A.

mais baixa do exaustor da cozinha, deve ser pelo menos de 65

cm. Tendo que ser usado um tubo de conexão composto de

Atenção!

duas ou mais partes, a parte superior deve car externamente

Em determinadas circunstâncias, os electrodomésticos

àquela inferior.

podem ser perigosos.

Não conectar a descarga da coifa a um duto pelo qual circule

A) Não procure controlar os filtros com o exaustor em

ar quente ou utilizado para evacuar fumos de aparelhos

funcionamento.

alimentados por uma energia que não a elétrica. Antes de

B) Não toque as lâmpadas e as áreas adjacentes, durante

proceder às operações de montagem, para um manejo mais

e logo pós o uso prolongado da instalação de iluminação.

fácil do aparelho retirar os ltros anti-gordura (Fig.7).

C) É proibido cozinhar alimentos flambé sob o exaustor.

- No caso de montagem do aparelho em versão aspirante

D) Evite a chama livre, porque é danosa para os filtros e

predisponha o furo de evacuação do ar.

perigosa para os incêndios.

E) Controle constantemente os alimentos fritos para evitar

 Aconselha-se o uso de um tubo de evacuação do ar com o

que o óleo aquecido pegue fogo.

mesmo diâmetro da boca de saída do ar. O uso de uma redu-

F) Antes de efectuar qualquer manutenção, desligue o

ção poderia diminuir o desempenho do produto e aumentar

exaustor da rede eléctrica.

o ruído.

G) Este aparelho não é destinado ao uso por parte de

crianças ou pessoas que precisem de supervisão.



H) Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.

Efectuar os furos A respeitando as cotas indicadas (Fig.2).

I) Quando o exaustor for utilizado contemporaneamente

Fixar o aparelho à parede e alinhá-lo na posição horizontal

a aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis, o

com os prumos. Conseguida a regulação xar a campânula

local deverá ser adequadamente ventilado.

denitivamente mediante os 2 parafusos A (Fig.5). Para as

L) Se as operações de limpeza não forem efectuadas no

várias montagens utilizar parafusos e buchas de expansão

respeito das instruções, existe o risco de incêndio.

adequadas ao tipo de parede (ex. cimento armado, gesso

cartonado, etc). No caso de os parafusos e as buchas serem

Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva

fornecidos com o produto, assegurar-se que são adequados

Europeia 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equip-

para o tipo de parede em que vai ser xada a campânula.

ment (WEEE). Assegurar-se que este aparelho seja eliminado

de maneira certa, o utilizador contribui a prevenir as conse-



quências potenciais negativas para o meio ambiente e a saúde.

Remover a película de protecção da chaminé utilizando luvas

- 40 -