Philips Saeco Kaffeevollautomat: Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy

Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy : Philips Saeco Kaffeevollautomat

EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky

Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy

HU

tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfelelő

működéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza. A gép csomagolása tartalmaz egy CD-t, mely

tartalmazza a teljes kézikönyvet a kívánt nyelven. Helyezze be a CD-t a számítógép CD-lejátszójába és a

rendszer segíti a kívánt dokumentum kiválasztásában. Ezenkívül a kézikönyv utolsó verzióját letölthe-

ti a www.philips.com/support oldalról is (hivatkozzon az első oldalon feltüntetett típusszámra).

Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.PHILIPS.COM/WELCOME

CS

a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zajištění

bezchybného fungování kávovaru. Balení obsahuje CD-ROM disk s kompletním návodem k použití

v příslušném jazyce. Vložte dodaný CD-ROM disk do mechaniky PC a vyhledejte požadovaný dokument podle

instrukcí na monitoru. Poslední verzi návodu k používání si můžete stáhnout ze stránek www.phi-

lips.com/support (k identi kaci použijte číslo modelu uvedené na první stráně).

Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.PHILIPS.COM/WELCOME

SK

a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zaručeniu

bezchybného fungovania kávovaru. Balenie obsahuje CD-ROM disk s kompletným návodom na používanie

v príslušnom jazyku. Vložte dodaný CD-ROM disk do mechaniky PC a vyhľadajte želaný dokument podľa

inštrukcií na monitore. Poslednú verziu návodu na používanie si môžete stiahnuť zo stránok www.

philips.com/support (k identi kácii použite číslo modelu uvedené na prvej strane).

4

Safety instructions www.philips.com/support

EN - Safety instructions

Read the user manual carefully before using the appliance and save it for

Do not keep the machine at temperatures below 0°C. Frost may damage

future reference.

the machine. Do not use the co ee machine outdoors.

In order to prevent its housing from melting or being damaged, do not

Never allow water to come into contact with any of the electrical parts

place the machine on very hot surfaces and close to open  ames.

of the machine: Danger of short circuit! Steam and hot water may cause

burning! Never direct the hot water jet towards body parts: Danger of

Cleaning and Storing the Machine

burning!

Keep the machine at its best, clean and store it properly.

Since the machine uses natural ingredients to brew beverages (co ee

Intended Use

beans, water, milk, etc.), some residues of ground co ee or condensed

The co ee machine is intended for domestic use only. Do not make any

water could be present on its supporting surface. For this reason we rec-

technical changes or use the machine for unauthorised purposes since this

ommend to periodically clean both the visible parts of the machine and

would create serious hazards! The appliance is not to be used by persons

the area beneath it.

(including children) with reduced physical, mental or sensory abilities or

Before storing the machine we strongly recommend to clean it:

with scarce experience and/or expertise, unless they are supervised by a

- Water left in the tank and/or in the water circuit for several days

person responsible for their safety, or they are instructed by this person on

should not be consumed. If the machine is going to remain inactive

how to properly use the machine.

for a long time, dispense water as described in the “Hot Water Dis-

pensing” section.

Power Supply - Power Cord

- Turn o the power button and clean the machine. Finally, remove

the plug from the socket. Wait for the machine to cool down.

Only connect the co ee machine to a suitable socket. The socket to which

the machine is connected must be:

Never immerse the machine in water! Store it in a dry place, out of the

- Compatible with the type of plug installed on the machine.

reach of children. Keep it protected from dust and dirt.

- Sized to comply with the data on the tag attached to the appliance.

It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the machine.

- Connected to an e cient earthing system.

Malfunction

Never use the co ee machine if the power cord is defective or damaged. If

the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by

In case of failure, problems or a suspected fault resulting from the falling

its authorised service centre.

of the machine, immediately remove the plug from the socket. Never at-

Do not pass the power cord around corners, over sharp edges or over hot

tempt to operate a faulty machine.

objects and keep it away from oil.

For further information on troubleshooting and service, please refer to the

Do not use the power cord to carry or pull the co ee machine.

“Troubleshooting and “Service” chapters of the usermanual.

Do not pull out the plug by the power cord or touch it with wet hands. Do

not let the power cord hang freely from tables or shelves.

Fire Safety Precautions

In case of  re, use carbon dioxide (CO

) extinguishers. Do not use water or

For the Safety of Others

2

dry powder extinguishers.

Prevent children from playing with the machine. Children are not aware

of the risks related to electrical household appliances. Do not leave the

Preliminary Operations

machine packaging materials within the reach of children.

NEVER remove the drip tray when the machine is on. Wait for a couple of

minutes after turning on/o , as the machine will be carrying out a rinse/

Danger of Burns

self-cleaning cycle (see section “Rinse/Self-Cleaning Cycle”).

Never direct the jet of hot steam and/or hot water towards yourself or oth-

ers: Danger of burning!

Fill the tank only with fresh, non-sparkling water. Hot water or any other

liquid may damage the tank and/or the machine. Do not operate the ma-

Machine Location - Suitable Location for Operation

chine without water. Make sure there is enough water in the tank.

and Maintenance

Only co ee beans must be put into the co ee bean hopper. If ground cof-

For best use, it is recommended to:

fee, instant co ee or any other object is put in the co ee bean hopper, it

Choose a safe, level surface, where there will be no danger of over-

may damage the machine.

turning the appliance or being injured.

Choose a location that is su ciently well-lit, clean and near an easily

Adjustable Ceramic Co ee Grinders

reachable socket.

Provide for a minimum distance from the sides of the machine as

Warning! The grinder adjustment knob, which is placed inside the co ee

shown in the illustration;

bean hopper, must be turned with the Co ee grinder adjustment key only

While switching on or o the machine, we suggest placing an empty

when the co ee grinder is working. Do not put any material other than

glass under the dispensing spout.

www.philips.com/support Safety instructions

5

EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky

co ee beans into the hopper. Do not pour ground and/or instant co ee

Warning! Remove the “Intenza” lter before adding the descaling solution.

into the co ee bean hopper.

Disposal

Warning: The co ee grinder contains moving parts that may be dan-

- The packing materials can be recycled.

gerous. Therefore, do not insert  ngers and/or other objects. In case of

- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.

malfunction, turn o the appliance by pressing the ON/OFF button and

- Deliver the appliance and power cord to a service center or public

remove the plug from the socket before carrying out any type of operation

waste disposal facility.

inside the co ee bean hopper. Do not pour co ee beans when the co ee

grinder is working.

In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July

2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC

Co ee Brewing using Pre-Ground Co ee

and 2003/108/EC on the restriction of the use pf certain hazardous sub-

Warning: Add only pre-ground co ee to the compartment. Other sub-

stances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”.

stances and objects may cause severe damages to the machine. Such

This product complies with eu directive 2002/96/EC.

damages will not be covered by warranty.

Thermos

The symbol

on the product or on its packaging indicates that

Warning! Use the thermos for preparing beverages and drinking water for

this product may not be treated as household waste. Instead it shall be

cleaning. Never use the container with liquids other than those indicated.

handed over to the applicable collection point for the recycling of electri-

cal and electronic equipment.

Insert/Remove the Milk Carafe

By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent

Do not force the inclination of the carafe more than intended.

potential negative consequences for the environment and human health,

which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this

Hot Water Dispensing

product. For more detailed information about recycling of this product,

Warning! At the beginning, short spurts of hot water may come out: Risk

please contact your local city o ce, your household waste disposal service

of burning. The device may reach high temperatures: Do not touch it with

or the shop where you purchased the product.

bare hands.

General Cleaning

Do not immerse the machine in water.

Do not wash any of its parts in the dishwasher.

Do not use sharp objects or harsh chemical products (solvents) for clean-

ing.

Use a soft, dampened cloth to clean the machine.

Do not dry the machine and/or its parts using a microwave and/or stan-

dard oven.

Brew Group Cleaning with Co ee Oil Remover

Warning: The Co ee Oil Remover is to be used for cleaning only and does

not have a descaling function. For descaling use the Saeco descaling solu-

tion and follow the procedure described in the “Descaling” chapter.

Brew Group Lubrication

Please bear in mind that failure to lubricate the brew group every month

may prevent your appliance from working properly. Repair is not covered

by warranty.

Descaling

Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly,

and in this case repair is not covered under your warranty.

Warning! Never drink the descaling solution or any products dispensed

until the cycle has been carried out to the end. Never use vinegar as a des-

caling solution.

6

Safety instructions www.philips.com/support

Nie umieszczać urządzenia w pobliżu bardzo rozgrzanych powierzchni ani

PL - Normy bezpieczeństwa

otwartego ognia. Obudowa mogłaby się stopić lub zostać uszkodzona.

Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy uważnie zapoznać się

Czyszczenie i przechowywanie urządzenia

z niniejszą instrukcją i zachować ją na przyszłość.

Należy utrzymywać urządzenie w jak najlepszym stanie, w czystości oraz

Elementy pod napięciem nie mogą stykać się z wodą ze względu na nie-

przechowywać je w odpowiedni sposób. Ponieważ w urządzeniu stosowane

bezpieczeństwo zwarcia! Para i gorąca woda mogą spowodować oparzenia!

są naturalne składniki do przygotowywania napojów (kawa, woda, mleko

Nie wolno kierować strumienia gorącej wody w stronę części ciała: niebez-

itd.), na płaszczyźnie oparcia mogą się znajdować resztki zmielonej kawy

pieczeństwo poparzeń!

lub skroplona woda. Z tego względu zalecamy regularne czyszczenie

Przeznaczenie użytkowe

widocznych elementów urządzenia oraz spodu.

Przed odstawieniem urządzenia należy je oczyścić:

Ekspres do kawy jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Wszel-

- woda pozostająca w pojemniku i/lub w obwodzie wody przez kilka

kie mody kacje techniczne i niedozwolone sposoby użycia są zabronione,

dni nie może być stosowana do celów spożywczych. Jeżeli urządzenie

ponieważ stanowią poważne zagrożenie! Urządzenie nie jest przezna-

nie będzie użytkowane przez dłuższy czas, należy nalać wodę tak, jak

czone do użytkowania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych

przedstawiono w punkcie „Nalewanie gorącej wody”;

możliwościach  zycznych, umysłowych oraz o ograniczonych zdolnościach

- wyłączyć urządzenie za pomocą wyłącznika głównego i wyczyścić je.

zmysłowych, lub w przypadku niewystarczającego doświadczenia i/lub od-

Następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka. Poczekać, aż urządzenie osty-

powiedniego przygotowania. Może się to odbywać jedynie pod nadzorem

gnie.

osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo wyżej wymienionych osób oraz

Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie! Przechowywać urządzenie w su-

po uprzednim ich pouczeniu co do sposobu użytkowania urządzenia.

chym i niedostępnym dla dzieci miejscu. Chronić urządzenie przed kurzem

Zasilanie prądem - Kabel zasilający

i brudem. Surowo zabrania się przeprowadzania interwencji w elementach

wewnętrznych urządzenia.

Podłączać ekspres do kawy jedynie do odpowiedniego gniazdka elektrycz-

nego. Gniazdko, do którego urządzenie ma być podłączone, musi być:

Usterki

- zgodne z typem wtyczki zainstalowanej w urządzeniu;

W przypadku awarii, problemów lub podejrzenia o usterkach powstałych

- wielkości odpowiadającej parametrom umieszczonym na tabliczce

w wyniku upadku należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nigdy nie

znamionowej urządzenia.

włączać wadliwego urządzenia.

- podłączone do sprawnej instalacji uziemiającej.

Szczegółowe informacje na temat serwisu obsługi klienta i rozwiązywania

Nie wolno używać ekspresu do kawy, jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony

problemów znajdują się w rozdziałach „Rozwiązywanie problemów” i „Ser-

lub wadliwy. Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, musi być wymienio-

wis Obsługi Klienta”.

ny przez producenta lub przez upoważnione centrum obsługi klienta. Nie

przeciągać kabla zasilającego przez narożniki lub ostre krawędzie albo nad

Postępowanie w przypadku pożaru

gorącymi przedmiotami i chronić go od oleju. Nie przesuwać i nie ciągnąć

W przypadku pożaru do gaszenia należy używać gaśnicy z dwutlenkiem

ekspresu do kawy, trzymając go za kabel. Nie wyciągać wtyczki z gniazdka,

węgla (CO

). Nie używać wody ani gaśnic proszkowych.

ciągnąc za kabel, i nie dotykać jej mokrymi rękami. Kabel zasilający nie po-

2

winien swobodnie zwisać ze stołów lub półek.

Operacje wstępne

Ochrona osób

NIE wolno wyciągać tacy ociekowej, jeżeli urządzenie jest włączone. Od-

czekać kilka minut po włączeniu i/lub wyłączeniu, ponieważ urządzenie

Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci. Dzieci nie

wykonuje cykl płukania/automatycznego czyszczenia (patrz punkt „Cykl

zdają sobie sprawy z zagrożeń związanych ze sprzętem domowego użytku.

płukania/automatycznego czyszczenia”).

Nie zostawiać w ich zasięgu materiałów użytych do opakowania urządzenia.

Wlewać do pojemnika tylko i wyłącznie świeżą wodę niegazowaną. Gorąca

Niebezpieczeństwo poparzeń

woda i/lub inne płyny mogą uszkodzić pojemnik i/lub urządzenie. Nie włą-

Nie wolno kierować strumienia pary i/lub gorącej wody w kierunku wła-

czać urządzenia bez wody. Upewnić się, czy w pojemniku jest wystarczająca

snym i/lub w kierunku innych osób: niebezpieczeństwo poparzeń!

ilość wody.

Ulokowanie - Miejsce przeznaczone do użytku i konserwacji

Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie kawę ziarnistą. Nie wolno

umieszczać w pojemniku na kawę kawy mielonej, kawy rozpuszczalnej

Aby zapewnić prawidłowe użytkowanie urządzenia, należy:

i innych przedmiotów, ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie.

wybrać bezpieczną, dobrze wypoziomowaną płaszczyznę podparcia,

na której nikt nie będzie mógł przewrócić urządzenia lub zostać zra-

Ceramiczny młynek regulowany

niony;

Uwaga! Pokrętło regulacji mielenia, umieszczone wewnątrz pojemnika

wybrać pomieszczenie odpowiednio oświetlone, higieniczne, z łatwo

na kawę, należy przekręcać tylko za pomocą klucza do regulacji młynka

dostępnym gniazdem elektrycznym;

do kawy, gdy młynek działa. Do pojemnika wolno wsypywać tylko kawę

umieścić urządzenie w odpowiedniej odległości od ścian, tak jak to

ziarnistą. Nie wsypywać kawy mielonej i/lub rozpuszczalnej do pojemnika

pokazano na rysunku;

na kawę ziarnistą.

podczas faz włączania i wyłączania urządzenia zalecamy umieszcze-

nie pustej szklanki pod dozownikiem.

Uwaga: młynek zawiera elementy ruchome, które mogą być niebezpiecz-

Nie przechowywać urządzenia w temperaturze niższej niż 0°C. Istnieje nie-

ne. Nie wolno wkładać do niego palców i/lub innych przedmiotów. W przy-

bezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia przez lód. Nie używać ekspresu do

padku usterki należy wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk ON/OFF, oraz

kawy na świeżym powietrzu.

www.philips.com/support Safety instructions

7

wyciągnąć wtyczkę z gniazdka przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności

wiedzialny za oddanie zużytego sprzętu do odpowiednich punktów

wewnątrz pojemnika na kawę ziarnistą. Nie wsypywać kawy ziarnistej pod-

zbiórki; w przeciwnym przypadku podlega on sankcjom przewidzia-

czas pracy młynka.

nym przez obowiązujące przepisy w dziedzinie odpadów.

EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky

Poprawna selektywna zbiórka poprzez przeznaczenie zużytego sprzę-

Zaparzanie kawy z kawy wstępnie zmielonej

tu na recykling, przetworzenie oraz usuwanie przyjazne dla środo-

Uwaga: do przegródki wsypywać tylko kawę wstępnie zmieloną. Wprowa-

wiska przyczynia się do zmniejszenia ewentualnych negatywnych

dzanie innych substancji i/lub przedmiotów może spowodować poważne

skutków na środowisko i ludzkie zdrowie oraz sprzyja odzyskowi ma-

uszkodzenie urządzenia, którego nie obejmuje gwarancja.

teriałów, z których składa się produkt.

O otrzymanie szczególniejszych informacji dotyczących możliwych

Termos

systemów zbiórki należy się zwrócić do lokalnych podmiotów zaj-

mujących się usługami usuwania odpadów lub do dystrybutora,

Uwaga! Do przygotowywania napojów należy używać termosu, a do jego

u którego został zakupiony produkt. Producent i/lub importer wypeł-

czyszczenia wody pitnej. Nie wolno używać pojemnika z płynami innymi

niają obowiązki związane z recyklingiem, przetworzeniem oraz przy-

niż zalecone.

jaznym dla środowiska usuwaniem odpadów zarówno indywidualnie

Wkładanie/wyjmowanie dzbanka na mleko

jak i biorąc udział w zbiorowych systemach.

Nie wolno wciskać dzbanka, nadmiernie go pochylając.

Nalewanie gorącej wody

RU - Правила безопасности

Uwaga! Na początku przez chwilę może pryskać gorąca woda, powodu-

jąc niebezpieczeństwo oparzeń. Urządzenie może być bardzo rozgrzane.

Перед использованием прибора внимательно прочитайте данное ру-

Nie wolno dotykać go gołymi rękami.

ководство и сохраняйте его для дальнейших консультаций.

Czyszczenie ogólne

Не допускайте попадания воды на электрические компоненты

Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Nie wolno myć żadnych elementów

машины, находящиеся под напряжением: опасность короткого

urządzenia w zmywarce. Nie używać do czyszczenia ostrych przedmiotów

замыкания! Пар и горячая вода могут вызвать ожоги! Ни в коем

ani żrących środków chemicznych (rozpuszczalników). Do czyszczenia urzą-

случае не направляйте струю горячей воды на тело: опасность ожогов!

dzenia stosować miękką ściereczkę zwilżoną w wodzie. Nie suszyć urządze-

Назначение

nia i/lub jego części w piecyku mikrofalowym i/lub w tradycyjnym piecu.

Czyszczenie bloku kawy przy pomocy „pastylek odtłuszczających”

Кофемашина предусмотрена исключительно для домашнего приме-

Uwaga: „pastylki odtłuszczające” mogą być używane tylko do czyszczenia.

нения. Запрещено вносить какие-либо изменения в конструкцию и

Nie można ich używać do odwapniania. Do odwapniania należy stosować

использовать не по назначению, поскольку это может повлечь за со-

odwapniacz Saeco zgodnie z procedurą przedstawioną w rozdziale „Odwap-

бой различные риски! Данный прибор не предназначен для исполь-

nianie”.

зования лицами (включая детей) с ограниченными физическими,

умственными или сенсорными способностями, а также лицами, не

Smarowanie bloku kawy

имеющими достаточного опыта и/или квалификации, если они не об-

Przypominamy, że jeżeli blok kawy nie będzie smarowany co miesiąc, eks-

учены пользоваться машиной лицом, ответственным за их безопас-

pres do kawy może nie działać prawidłowo. Naprawa nie jest objęta gwa-

ность, либо не находятся под его присмотром.

rancją.

Электропитание - Шнур питания

Odwapnianie

Należy wykonać tę operację, zanim urządzenie przestanie działać prawidło-

Подключайте кофемашину только к надлежащей розетке. Розетка для

wo. W tym wypadku gwarancja nie obejmuje naprawy.

подключения машины должна:

- соответствовать типу вилки, установленной на машине;

Uwaga! Nie pić roztworu odwapniającego ani nalewanych produktów aż do

- иметь размеры, соответствующие данным, указанным на уста-

zakończenia cyklu. Nie używać w żadnym wypadku octu jako odwapniacza.

новленной на приборе табличке с основными данными;

- быть надежно заземлена.

Uwaga! Wyjąć  ltr „Intenza” przed włożeniem odwapniacza.

Запрещается эксплуатировать машину с неисправным или повреж-

денным шнуром питания. Если шнур питания поврежден, необходимо

Pozbywanie się urządzenia

заменить его, обратившись к производителю или в его авторизован-

INSTRUKCJE USUWANIA ZUŻYTEGO SPRZĘTU: Ten produkt odpowiada

ный сервисный центр. Запрещается прокладка шнура питания через

wymogom dyrektywy nr 2002/96/WE Parlamentu Europejskiego i Rady.

углы, острые кромки или поверх очень горячих предметов. Провод

должен быть защищен от попадания масла. Не перемещайте и не тя-

ните кофемашину, держась за шнур питания. Для извлечения штеп-

сельной вилки из розетки не тяните за шнур и не касайтесь вилки мо-

• Symbol

umieszczony na sprzęcie lub opakowaniu wskazuje

крыми руками. Следует избегать свободного свисания шнура питания

na to, że zużyty sprzęt nie może być traktowany jako ogólny odpad

со стола или шкафа.

domowy, a że należy go zanieść do punktów zbiórki selektywnej

Защита других лиц

sprzętu elektrycznego i elektronicznego, zorganizowanych przez ad-

ministrację publiczną.

Не оставляйте детей без присмотра и не позволяйте им играть с прибо-

Sprzęt ten może być również oddany dystrybutorowi w momencie

ром. Дети не понимают опасности, связанной с электроприборами. Не

zakupu nowego równorzędnego sprzętu. Użytkownik jest odpo-

оставляйте упаковочный материал в местах, куда они имеют доступ.

8

Safety instructions www.philips.com/support

Опасность ожогов

машине. Подождите несколько минут после включения и/

или выключения, поскольку машина будет выполнять цикл

Запрещается направлять на себя и/или других лиц струю пара и/или

ополаскивания/самоочистки (см. параграф „Цикл ополаскивания/

горячей воды: опасность ожогов!

самоочистки“).

Размещение - Пространство для эксплуатации и

Всегда наливайте в бак только свежую негазированную воду. Горячая

технического обслуживания

вода и/или другие жидкости могут повредить бак и/или машину. Не

включайте машину без воды. Необходимо убедиться в том, чтобы в

Для оптимального использования рекомендуется:

баке было достаточно жидкости.

выбрать ровную, устойчивую поверхность, на которой никто не

сможет перевернуть машину или травмироваться ею;

Наполняйте емкость всегда и только кофе в зернах. Молотый кофе,

выбрать хорошо освещенное, чистое помещение с легкодоступ-

растворимый кофе, а также различные предметы, помещенные

ной розеткой;

внутрь емкости для кофе, наносят повреждения машине.

обеспечить минимальное расстояние от стен до кофемашины,

Регулируемая кофемолка с керамическими

как указано на рисунке;

жерновами

во время включения и выключения машины рекомендуется

установить пустой стакан под устройством подачи.

Внимание! Ручку регулировки помола, расположенную внутри

Не держать машину при температуре ниже 0 °C; низкие температуры

емкости для кофе, следует поворачивать ключом для регулировки

могут повредить ее. Запрещается использовать машину на открытом

кофемолки и только во время работы кофемолки. Не помещайте в

воздухе. Не следует устанавливать машину на очень горячих поверх-

емкость продукты, отличные от кофе в зернах. Не насыпать молотый

ностях и вблизи открытого огня во избежание оплавления или по-

и/или растворимый кофе в емкость для кофе в зернах.

вреждения корпуса.

Внимание! Кофемолка имеет движущиеся части, которые могут

Чистка и хранение машины

представлять опасность, запрещается вставлять в нее пальцы и/

или другие предметы. В случае сбоев в работе выключите прибор

Поддерживайте машину в надлежащем состоянии и в чистоте; хра-

нажатием кнопки ON/OFF и вытащите штепсельную вилку из розетки,

ните ее в надлежащих условиях. Поскольку в машине используются

перед тем как производить любые действия внутри емкости для кофе

натуральные ингредиенты для приготовления напитков (кофе, вода,

в зернах. Не насыпайте кофе в зернах во время работы кофемолки.

молоко и т. д.), остатки молотого кофе или конденсированная вода

могут скапливаться на поверхности, на который машина установлена.

Подача кофе с использованием предварительно

Поэтому рекомендуется периодически чистить как видимые части ма-

намолотого кофе

шины, так и область, находящуюся под машиной.

Перед тем как оставить машину на хранение, настоятельно рекомен-

Внимание! Насыпайте в отделение только предварительно намолотый

дуется очистить ее:

кофе. Помещение других веществ и/или предметов может привести к

- вода, остававшаяся в баке и/или в водяном контуре несколько

серьезным повреждениям машины, на которые не распространяется

дней, не должна использоваться в пищевых целях. Если не пла-

гарантия.

нируется включать машину в течение продолжительного време-

Те р м о с

ни, выполните подачу воды, как описано в параграфе «Подача

горячей воды»;

Внимание! Используйте термос для приготовления напитков и для

- выключите машину с помощью главного выключателя и очисти-

питьевой воды для чистки. Ни в коем случае не используйте емкость с

те ее. В конце выньте штепсельную вилку из розетки. Дождитесь

другими жидкостями, кроме указанных.

пока машина остынет.

Установка/снятие графина для молока

Запрещается погружать машину в воду! Храните машину в сухом

Запрещается с усилием наклонять графин больше его естественного

месте, подальше от детей. Защищайте машину от попадания пыли и

наклона.

грязи. Строго запрещается нарушать целостность внутренних компо-

нентов машины.

Подача горячей воды

Внимание! В начале подачи могут образоваться брызги горячей воды:

Сбои в работе

риск получения ожогов. Устройство может нагреваться до высоких

В случае неисправностей, проблем или подозрения на поломку после

температур: избегайте касаться его руками.

падения машины следует немедленно извлечь штепсельную вилку из

Общая чистка

розетки. Эксплуатация поврежденной машины запрещена. Для полу-

Запрещается погружать машину в воду. Не мойте никакие ее

чения более подробной информации по обслуживанию клиентов и

компоненты в посудомоечной машине. При очистке не пользуйтесь

решению проблем см. главы «Решение проблем» и «Обслуживание».

острыми предметами и агрессивными химическими продуктами

Противопожарные меры

(растворителями). Используйте для чистки машины мягкую

увлажненную тряпку. Для сушки машины и/или ее компонентов не

В случае возникновения пожара пользуйтесь углекислотными (CO

)

2

пользуйтесь микроволновой и/или обычной печью.

огнетушителями. Не используйте для тушения воду или порошковые

огнетушители.

Чистка блока приготовления кофе с помощью таблеток для

удаления кофейного масла

Предварительные операции

Внимание! Таблетки для удаления кофейного масла предназначены

исключительно для чистки и не помогают при удалении накипи. Для

НИКОГДА не убирайте поддон для сбора капель при включенной

www.philips.com/support Safety instructions

9

удаления накипи используйте средство Saeco и следуйте процедуре,

gépet csökkent  zikai vagy szellemi képességű személyek (gyermekeket

описанной в главе „Удаление накипи“.

beleértve), vagy tapasztalatlan és/vagy megfelelő képességekkel

nem rendelkező személyek nem használhatják. E személyek csak a

EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky

Смазывание блока приготовления кофе

biztonságvédelmi szempontból felelős felnőtt személy felügyelete mellett

Хотим напомнить вам, что невыполнение ежемесячной смазки блока

használhatják a gépet, vagy, ha a gép használatát korábban elsajátították.

приготовления кофе может привести к неполадкам вашего прибора.

На такой ремонт не является гарантийным.

Elektromos áramellátás - Hálózati kábel

Удаление накипи

A kávéfőző gépet arra alkalmas elektromos hálózathoz csatlakoztassa. A

Невыполнение этой операции приведет к тому, что ваш прибор

konnektornak, melybe a gépet csatlakoztatja:

перестанет работать, и в этом случае ремонт не покрывается

- meg kell felelnie a dugó típusának;

гарантией.

- a gépen található adattábla adatainak megfelelő méretezéssel kell

rendelkeznie;

Внимание! Запрещается пить раствор для удаления накипи и

- hatékony földeléssel kell rendelkeznie.

продукты, подаваемые машиной до завершения цикла. Запрещается

Ne használja a kávéfőző gépet hibás vagy sérült hálózati kábellel. Ha a

использовать уксус в качестве средства для удаления накипи.

hálózati kábel sérült, ki kell cseréltetni a gyártóval, illetve annak hivatalos

Внимание! Снимите фильтр „Intenza“ перед вливанием раствора для

szervizközpontjával. Ne engedje, hogy a hálózati kábel éles sarkokhoz és

удаления накипи.

nagyon meleg tárgyakhoz érjen, valamint védje a kábelt olajtól. Ne vigye és

ne húzza a kávéfőző gépet a hálózati kábelnél fogva. Ne húzza ki a dugót a

Утилизация отходов

kábelnél fogva és ne érjen hozzá nedves kézzel. Ne engedje, hogy a hálózati

kábel szabadon lógjon az asztalról vagy polcról.

Вывести из эксплуатации неиспользуемые приборы.

Выньте вилку из розетки и перережьте электрический шнур.

Más személyek védelme

В конце жизни прибора отправьте устройство в подходящее ме-

Figyeljen a gyermekekre: Ne engedje őket a géppel játszani. A gyermekek

сто по сбору отходов.

nincsenek tudatában az elektromos háztartási gépekkel járó veszélyeknek.

Ne hagyja a gyermekeket a gép csomagolásával játszani.

Данное изделие соответствует требованиям директивы ЕС

2002/96/EC.

Égési sérülés veszélye

Ne irányítsa a gőzölő/melegvíz-kieresztő csövet önmaga és/vagy mások

felé: Égési sérülés veszélye!

Символ

, указанный на приборе или на его упаковке, обозна-

Elhelyezés – A használat helye és karbantartás

чает, что по окончании срока службы прибор должен быть утилизиро-

ван отдельно от бытовых отходов. В связи с этим пользователь дол-

Az optimális használat érdekében a következőket tanácsoljuk:

жен сдать прибор в соответствующий пункт приемки по переработке

Válasszon biztos, vízszintes felületet, melyen a gépet senki sem borít-

электрического и электронного оборудования. Соответствующий раз-

hatja fel, és ahol attól senki sem szenvedhet sérülést.

дельный сбор аппаратуры, предназначенной для последующего из-

Válasszon olyan megfelelően megvilágított, higiénikus környezetet,

влечения из нее материалов, переработки и утилизации безвредным

ahol a hálózati áramellátás könnyen elérhető.

для окружающей среды методом, позволяет избежать возможных

Tartsa be az ábrán feltüntetett, a gép falaitól számított minimális tá-

негативных последствий для окружающей среды и здоровья, а так-

volságokat.

же содействует повторному использованию и/или переработке ма-

A gép be-, illetve kikapcsolásakor tanácsos üres poharat tenni a ki-

териалов, из которых изготовлена аппаратура. Для получения более

eresztő alá.

подробной информации о переработке этого изделия обратитесь в

Ne tárolja a gépet 0 °C hőmérséklet alatt, mivel a fagy megrongálhatja. Ne

городскую администрацию, службу по сбору бытовых отходов или в

működtesse a kávéfőző gépet szabad téren.

магазин, где вы приобрели изделие.

A burkolat megolvadásának, illetve bármilyen fajta sérülésének megaka-

dályozása érdekében ne tárolja a gépet túl meleg felületen, és/vagy nyílt

láng közelében.

A gép tisztítása és tárolása

HU - Biztonsági előírások

A lehető legjobb körülmények között tartsa, tisztítsa és tárolja a gépet. Mi-

A gép használata előtt alaposan olvassa el ezt a használati utasítást és őriz-

vel a gép természetes alapanyagokat használ az italok készítéséhez (kávé,

ze meg a későbbi használathoz.

víz, tej, stb.), a gép alatt előfordulhat őröltkávé maradék vagy lecsapódott

A gép elektromos részei nem érintkezhetnek vízzel: rövidzárlat veszélye! A

víz. Ezért javasoljuk, hogy rendszeresen tisztítsa meg a gép látható felülete-

gőz és a meleg víz égési sérülést okozhat! Soha ne irányítsa a melegvíz su-

it és a gép alatti felületet is.

garát a testrészek felé: Égési sérülés veszélye!

A gép visszahelyezése előtt tanácsos megtisztítani:

- A már több napja a tartályban és/vagy a vizes rendszerben maradt

Helyes használat

vizet ne használja étkezési célra. Amennyiben a gépet hosszú ideig

nem használja, eressze ki a vizet a „Melegvíz-kieresztés” c. bekezdés-

A kávéfőző gép kizárólag otthoni használatra készült. Tilos a berendezésen

ben leírtaknak megfelelően.

műszaki beavatkozásokat végrehajtani és nem a rendeltetésnek

- Kapcsolja ki a gépet a főkapcsolóval, és tisztítsa meg. Végül húzza ki a

megfelelően használni, mivel ezek súlyos kockázatot jelentenek! A

dugót a konnektorból. Várja meg, hogy a gép lehűljön.

10

Safety instructions www.philips.com/support

Soha ne merítse a gépet vízbe! Tárolja gyermekektől elzárt, száraz helyen.

Általános tisztítás

Védje portól és szennyeződésektől.

Ne merítse a gépet vízbe. Egy alkatrészét se mossa mosogatógépben. A

Szigorúan tilos a gép belső részeihez nyúlni.

tisztításhoz ne használjon éles/hegyes tárgyakat, illetve maró hatású vegyi

anyagokat (oldatokat). A gép tisztításához használjon puha, vízzel átitatott

Meghibásodások

rongyot. Ne szárítsa a gépet és/vagy annak alkatrészeit mikrohullámú és/

vagy hagyományos sütőben.

Ha a gép meghibásodik, leesik, vagy ebből eredendően bármilyen módon

megsérül, húzza ki azonnal a dugót a konnektorból. Soha ne működtesse a

A központi egység tisztítása zsírtalanító tablettákkal”

gépet, ha hibás.

Figyelem: A „zsírtalanító tabletták” csak a tisztításhoz szolgálnak, és nem

Az ügyfélszolgálatra és a hibaelhárításra vonatkozó további információkért

rendelkeznek vízkőmentesítő funkcióval. A vízkőmentesítéshez használjon

lásd a „Hibaelhárítás és Ügyfélszolgálat” fejezeteket.

Saeco vízkőmentesítő szert, és kövesse a „Vízkőmentesítés” fejezetben leírt

folyamatot.

Tűzvédelem

A központi egység kenése

Tűz esetén használjon széndioxidos (CO

) tűzoltókészüléket. Ne használjon

2

Emlékeztetni kívánjuk, hogy a központi egység elmaradó havi kenése a gép

vizet vagy poroltót.

meghibásodásához vezethet. Ebben az esetben a garancia nem vonatkozik

Előkészületek

a javításra.

SOHA ne vegye ki a cseppgyűjtő tálcát, ha a gép be van kapcsolva. A be- és/

Vízkőmentesítés

vagy kikapcsolás után várjon egy pár percet, mert a gép öblítést / automata

E művelet elmaradó végrehajtása megakadályozza a gép megfelelő műkö-

tisztítást hajt végre (lásd az „Öblítési / automata tisztítási ciklus” c. fejeze-

dését, és ebben az esetben a garancia nem vonatkozik a javításra.

tet).

Figyelem! Ne igya meg a vízkőmentesítő oldatot, és a vízkőmentesítési

A víztartályba csak hideg, szénsavmentes vizet töltsön. A meleg víz és/vagy

ciklus végéig kieresztett italokat. Semmi esetre se használjon ecetet vízkő-

egyéb folyadék a víztartály és/vagy a gép megrongálódását okozhatja. Ne

mentesítés céljából.

működtesse a gépet víz nélkül. Győződjön meg arról, hogy a tartályban ele-

Figyelem! A vízkőmentesítő szer betöltése előtt vegye ki az „Intenza” szűrőt.

gendő víz található.

Ártalmatlanítás

A tartályba csak és kizárólag szemes kávét szabad tölteni. A kávétartályba

helyezett őrölt, instant kávé, illetve más tárgyak a gép sérülését okozzák.

A nem használt berendezéseket vonja ki a forgalomból.

Húzza ki a dugót a konnektorból, és vágja el az elektromos kábelt.

Szabályozható kerámia kávédaráló

Az élettartama végén vigye a berendezést megfelelő hulladékgyűjtő

Figyelem! A kávétartály belsejében található darálásszabályozó tekerő-

telepre.

gombot csak akkor szabad elforgatni a kávédaráló szabályozóval, ha a ká-

Ez a termék megfelel a 2002/96/EK uniós irányelvnek.

védaráló használatban van. Ne töltsön be a szemes kávétól eltérő anyagot

a tartályba. Ne töltsön be őrölt kávét és/vagy instant kávét a szemeskávé-

tartályba.

A terméken vagy annak csomagolásán feltüntetett

szimbólum

Figyelem: A kávédaráló potenciálisan veszélyes mozgó alkatrészeket tartal-

azt jelöli, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként, hanem az

maz, ezért soha ne dugja be az ujjait és/vagy egyéb tárgyakat a belsejébe.

elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak újrahasznosítása

Meghibásodás esetén kapcsolja ki a gépet az ON/OFF gombbal, és húzza ki a

érdekében azt a vonatkozó gyűjtőhelyen kell leadni. A termék megfelelő

dugót a konnektorból, mielőtt bármilyen műveletet végezne a szemeskávé-

ártalmatlanításával Ön hozzájárul a termék nem megfelelő hulladékkeze-

tartály belsejében. Kávédarálás közben ne töltsön be szemes kávét.

léséből eredő káros környezet- és egészségkárosító hatások kiküszöbölésé-

Kávékieresztés előre őrölt kávé esetén

hez. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan részletes információkért

forduljon a helyi önkormányzathoz, a háztartásihulladék-kezelést végző

Figyelem: A rekeszbe csak előre őrölt kávét töltsön. Más anyag és/vagy

vállalathoz vagy ahhoz a bolthoz, ahol Ön a terméket vásárolta.

tárgy betöltése komoly károkat okozhat a gépben, melyre a garancia nem

vonatkozik.

Termosz

CS - Bezpečnostní předpisy

Než začnete kávovar používat, přečtěte si pozorně tento návod a uschovejte

Figyelem! A termoszt italok készítéséhez és a tisztításához szükséges ivó-

jej k případnému pozdějšímu nahlédnutí.

vízhez. Soha ne használja az edényt a felsoroltaktól eltérő folyadékokkal.

Díly pod napětím se nesmějí dostat do kontaktu s vodou: nebezpečí zkra-

A tejeskancsó behelyezése/eltávolítása

tu! Pára a horká voda mohou způsobit popáleniny! Nesměrujte nikdy proud

A természetes dőlésénél tovább nem szabad erőltetni a kancsót.

horké vody na žádnou část těla: nebezpečí popálenin!

Melegvíz-kieresztés

Stanovené použití

Figyelem! A művelet megkezdésekor előfordulhat, hogy a gép egy kevés

meleg vizet kispriccel, ami égési sérülés veszélyét hordozza magában. A

Tento kávovar je určený výlučně pro použití v domácnosti. Za účelem za-

berendezés magas hőmérsékletet érhet el: ezért kerülje a cső kézzel történő

bránění vzniku vážného nebezpečí je zakázáno provádět jakékoliv úpravy

közvetlen megérintését.

kávovaru nebo jej používat jinak, než je uvedeno! Zařízení nesmějí používat

osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními

www.philips.com/support Safety instructions

11

schopnostmi či s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo způsobilostmi, po-

Je přísně zakázané provádět jakékoliv nežádoucí zásahy uvnitř kávovaru.

kud nejsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo byly

Poruchy

touto osobou poučené ohledně používání kávovaru.

EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky

V případě poruch, problémů anebo podezření na vadu po pádu vytáhněte

Přívod proudu - Napájecí kabel

bez prodlení vidlici kávovaru ze zásuvky. Vadný kávovar nikdy nezapínejte.

Kávovar zapojte pouze do vhodné proudové zásuvky. Zásuvka, do které smí-

Ohledně dalších informací o zákaznickém servisu a řešení problémů konzul-

te kávovar zapojit, musí být:

tujte prosím kapitolu “Řešení problémů a “Zákaznický servis”.

- vhodná pro zástrčku kabelu kávovaru;

Protipožární ochrana

- dimenzována tak, aby odpovídala údajům uvedeným na štítku situo-

vaném na kávovaru;

Pro hašení požáru použijte hasicí přístroj naplněný oxidem uhličitým (CO

).

2

- připojena k účinnému uzemnění.

Nehaste vodou ani práškovými hasicími přístroji.

Nikdy nepoužívejte kávovar s poškozeným či vadným napájecím kabelem.

Příprava

Jestliže je napájecí kabel poškozený, je nutno jej nechat neprodleně vymě-

nit u výrobce nebo jeho autorizovaného servisu. Netáhněte napájecí kabel

Jestliže je kávovar zapnutý, NIKDY nevyjímejte odkapávací misku. Po zapnu-

přes rohy nebo ostré hrany či velmi teplé povrchy a chraňte ho před olejem.

tí anebo vypnutí kávovaru počkejte několik minut, než proběhne proplacho-

Nepřesunujte a netahejte kávovar za kabel. Nevytahujte zástrčku za kabel

vací/čisticí cyklus (viz “Proplachovací/čisticí cyklus”).

a nikdy se zástrčky nedotýkejte mokrýma rukama. Nenechávejte napájecí

kabel viset přes okraj stolu nebo police.

Nádržku naplňte pouze a jedině čerstvou nesycenou vodu. Horká voda či jiné

kapaliny by mohly poškodit nádržku a/nebo kávovar. Nezapínejte kávovar,

Ochrana dalších osob

jestliže není naplněný vodou. Ujistěte se, že je uvnitř nádržky dostatečné

množství vody.

Mějte děti pod dohledem a zamezte tomu, aby si hrály s kávovarem. Děti si

neuvědomují nebezpečí spojené s domácími elektrospotřebiči. Nenechávej-

Do zásobníku nasypte vždy a jedině zrnkovou kávu. Mletou či rozpustnou

te na dosah dětí materiály použité pro zabalení kávovaru.

kávou i jinými předměty se může kávovar poškodit, jsou-li vsypány do zá-

sobníku.

Nebezpečí popálenin

Kávomlýnek s keramickými mlecími kameny

Nesměrujte proti sobě a/nebo jiným osobám proud páry a/nebo horké vody:

nebezpečí popálenin!

Upozornění! Ovládačem pro nastavení jemnosti mletí, který se nachází

v zásobníku na kávu, otáčejte použitím klíče pro nastavení kávomlýnku pou-

Umístění - Prostor pro používání a údržbu

ze za podmínky, že je kávomlýnek v provozu. Nedávejte do zásobníku jiný

Rady ohledně optimálního zacházení s kávovarem:

materiál než zrnkovou kávu. Do zásobníku zrnkové kávy nedávejte mletou

pro kávovar vyčleňte bezpečnou rovnovážnou odkládací plochu, kde se

a/nebo rozpustnou kávu.

nemůže převrátit či nemůže nikoho zranit;

Pozor: kávomlýnek obsahuje pohyblivé díly, které mohou být nebezpeč-

pro kávovar vyčleňte dostatečně osvětlené, čisté místo se snadno do-

né. Nevkládejte tedy do něj vkládat prsty a/nebo jiné předměty. V případě

stupnou proudovou zásuvkou;

poruchy vypněte kávovar spínačem ON/OFF a před jakýmkoliv zásahem do

dodržte minimální vzdálenost kávovaru od stěn, jak je zobrazeno na

zásobníku zrnkové kávy vytáhněte vidlici ze zásuvky. Jestliže je kávomlýnek

obrázku;

v provozu, nesypte do něj zrnkovou kávu.

při zapínání a vypínání kávovaru je vhodné umístit pod výpusť prázd-

nou nádobku.

dej kávy připravené z předemleté kávy

Kávovar neskladujte při teplotách pod 0 °C: nebezpečí poškození mrazem.

Nepoužívejte kávovar venku.

Upozornění: do zásobníku dávejte pouze předemletou kávu. Jinými látkami

Nepokládejte kávovar na příliš teplé povrchy ani v blízkosti volného plame-

či předměty může kávovar utrpět vážné škody, na něž se nevztahuje záruka.

ne: nebezpečí roztavení / poškození dna.

Termokonvice

Vyčistění a údržba kávovaru

Upozornění! Používejte termokonvici ke přípravě nápojů a myjte ji pitnou

Udržujte kávovar odpovídajícím způsobem, v čistém a optimálním stavu.

vodou. Nepoužívejte nádobu pro jakékoliv jiné, než výše uvedené kapaliny.

Vzhledem k tomu, že kávovar využívá k přípravě nápojů přírodních ingredi-

Zasunutí/vyjmutí karafy na mléko

encí (káva, voda, mléko apod.), mohou být na jeho odkládací ploše patrné

Je zakázáno vkládat karafu násilím přes její přirozený sklon.

zbytky mleté kávy či kondenzační voda. Z tohoto důvodu doporučujeme čis-

tit pravidelně viditelné díly kávovaru i prostor pod ním.

Výdej horké vody

Před jeho opětovným umístěním doporučujeme kávovar vyčistit:

Upozornění! Zpočátku může horká voda jen krátce vystřikovat: nebezpečí

- nepoužívejte vodu, která zůstala v nádržce a/nebo vodním okruhu ně-

popálenin. Zařízení se může zahřát na vysokou teplotu: nedotýkejte se jej

kolik dnů pro potravinářské účely. Jestliže nebudete kávovar používat

holýma rukama.

po delší dobu, nechejte vytéct vodu postupem uvedeným v části “Výdej

Základní čistění

horké vody”;

Neponořujte kávovar do vody. Žádnou z částí neumývejte v myčce nádobí.

- vypněte kávovar hlavním vypínačem a vyčistěte jej. Vytáhněte nako-

Při čistění nepoužívejte špičaté předměty nebo žíravé chemikálie (rozpouš-

nec vidlici ze zásuvky. Počkejte, až kávovar vychladne.

tědla). Kávovar čistěte měkkou utěrkou navlhčenou vodou. Kávovar ani jeho

Nikdy neponořujte kávovar do vody! Skladujte kávovar na suchém místě,

části nesušte v mikrovlnné a/nebo normální troubě.

které není přístupné pro děti. Chraňte kávovar před prachem a špínou.

12

Safety instructions www.philips.com/support

Vyčistění spařovací jednotky s použitím “Odmašťovacích tablet”

Napájanie prúdom - Napájací kábel

Upozornění: “Odmašťovací tablety” slouží pouze k čištění a nemají žádný

Kávovar pripájajte iba k vhodnej zásuvke. Zásuvka pre zapojenie kávovaru

odvápňovací účinek. Za účelem odvápnění používejte odvápňovací pro-

má zodpovedať nasledujúcim požiadavkám:

středek Saeco a postupujte podle pokynů uvedených v kapitole Odvápnění.

- musí zodpovedať príslušnej zástrčke;

Mazání Spařovací jednotky

- byť správne nadimenzovaná pre údaje, uvedené na údajovom štítku

Připomínáme, že opomenuté pravidelné měsíční promazání spařovací jed-

situovanom na kávovare;

notky může vést k nesprávné funkci kávovaru. Záruka se v takovém případě

- byť pripojená k funkčnému uzemneniu.

nevztahuje na případnou opravu.

Nikdy nepoužívajte kávovar, ak je napájací kábel poškodený alebo vadný.

Poškodený napájací kábel musí byť vymenený výrobcom alebo jeho auto-

Odvápnění

rizovaným technickým servisom. Napájací kábel neťahajte po kútoch či po

Opomenuté pravidelné odvápnění může vést k nesprávné funkci kávovaru.

ostrých hranách, nad horúcimi predmetmi a chráňte ho pred olejom. Ká-

Záruka se v takovém případě nevztahuje na případnou opravu.

vovar nikdy neprenášajte ani ho neťahajte držiac ho za kábel. Nevyťahujte

Upozornění! Nikdy nepijte odvápňovací roztok ani produkty, vypouštěné

zástrčku za kábel a nikdy sa zástrčky nedotýkajte mokrými rukami. Nene-

před dokončením cyklu. Jako odvápňovací prostředek v žádném případě

chávajte napájací kábel visieť cez okraj stola alebo police.

nepoužívejte ocet.

Ochrana iných osôb

Upozornění! Než aplikujete odvápňovací prostředek, vyjměte  ltr “Intenza.

Dozrite na to, aby sa deti nehrali s kávovarom. Deti si neuvedomujú nebez-

pečenstvo súvisiace s elektrospotrebičmi. Nenechávajte v ich dosahu mate-

Likvidace

riály použité na zabalenie kávovaru.

Nepoužívané spotřebiče vyřaďte z provozu.

Nebezpečenstvo popálenia

Odpojte zástrčku ze zásuvky a odřízněte elektrickou šňůru.

Na konci životnosti odevzdejte spotřebič na vhodném sběrném místě

Parnú dýzu a/ani prívod horúcej vody nikdy neobracajte smerom k sebe a/

odpadů.

alebo k iným osobám: nebezpečenstvo obarenia!

Tento výrobek splňuje Směrnici EU č. 2002/96/ES.

Umiestnenie - Priestor na prevádzku a údržbu

Aby bolo umožnené optimálne fungovanie kávovaru, odporúčame:

vybrať bezpečnú rovnú plochu, na ktorej ho nikto nemôže prevrátiť

alebo sa ním zraniť;

Symbol

na výrobku nebo jeho obalu označuje, že se s výrobkem

zvoliť si dostatočne osvetlený, čistý a hygienický priestor v dosahu zá-

nesmí nakládat jako s běžným domácím odpadem. Místo toho je nutno ho

suvky;

odevzdat na příslušném sběrném místě s pověřením pro recyklaci elektric-

dozrieť na to, aby boli dodržané minimálne vzdialenosti od stien stro-

kých a elektronických zařízení.

ja tak, ako je to uvedené na obrázku;

Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomáháte zabránit možným

počas zapínania a vypínania stroja odporúčame, aby ste pod výtok

negativním dopadům na životní prostředí a zdraví člověka, které by jinak

kávy umiestnili prázdny pohár.

mohly být způsobeny nesprávným nakládáním s tímto odpadem. Podrob-

Kávovar neskladujte pri teplotách nižších ako 0 °C; hrozí nebezpečenstvo

nější informace o recyklaci tohoto výrobku obdržíte na vašem místním

jeho poškodenia mrazom. Kávovar nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.

úřadě, od služby likvidace domovního odpadu nebo v prodejně, kde jste

Kávovar neukladajte na príliš teplé povrchy ani do blízkosti otvoreného pla-

výrobek zakoupili.

meňa, aby sa predišlo roztaveniu alebo poškodeniu krytu.

Čistenie a údržba kávovaru

Udržujte stroj zodpovedajúcim spôsobom, v čistom a optimálnom stave.

SK - Bezpečnostné predpisy

Vzhľadom na to, že kávovar využíva na prípravu nápojov prírodné ingre-

Skôr, než začnete prístroj používať, si pozorne prečítajte tento návod

diencie (káva, voda, mlieko apod.), môžu sa na jeho úložnej ploche vyskyt-

a uschovajte ho pre ďalšie konzultácie.

núť zbytky mletej kávy či kondenzačná voda. Z tohoto dôvodu odporúčame

čistiť pravidelne viditeľné diely kávovaru ako aj priestor pod ním.

Časti prístroja pod prúdom nikdy nevystavujte pôsobeniu vody: nebezpečen-

Pred jeho opätovným umiestnením odporúčame kávovar vyčistiť:

stvo skratu! Para a horúca voda môžu spôsobiť obarenie! Prívod horúcej vody

- nepoužívajte vodu, ktorá zostala v nádržke a/alebo vodnom okruhu

nikdy nedržte nasmerovaný na časti tela: nebezpečenstvo obarenia!

niekoľko dní na potravinárske účely. Ak prístroj nebudete používať

Stanovené použitie

dlhšiu dobu, nechajte vytiecť vodu podľa postupu uvedeného v odse-

ku “Príprava horúcej vody“;

Kávovar je určený výhradne na použitie v domácnosti. Za účelom zabráne-

- vypnite kávovar hlavným vypínačom a očistite ho. Vytiahnite nako-

nia vzniku vážneho nebezpečenstva je zakázané vykonávať akékoľvek úpra-

niec zástrčku zo zásuvky. Počkajte, kým prístroj nevychladne.

vy kávovaru alebo ho používať inak, ako je uvedené! Osoby (vrátane detí)

Nikdy neponárajte prístroj do vody! Skladujte ho na suchom mieste mimo

s obmedzenými fyzickými, mentálnymi alebo zmyslovými schopnosťami,

dosahu detí. Chráňte ho pred prachom a špinou.

alebo také, ktoré nemajú dostatočné skúsenosti a/alebo odbornosť, môžu

Je prísne zakázané vykonávať akékoľvek nežiadúce zásahy vo vnútri stroja.

používať prístroj iba v prítomnosti osoby zodpovednej za ich bezpečnosť,

alebo v prípade, že im táto vysvetlí spôsob používania prístroja.

www.philips.com/support Safety instructions

13

Poruchy

utierku. Kávovar ani jeho príslušenstvo nesušte pomocou mikrovlnnej a/

alebo tradičnej rúry.

V prípade závady, problémov alebo podozrenia na poruchu po páde okam-

EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky

Čistenie jednotky spracovania kávy s použitím “odmasťovacích

žite vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nikdy nespúšťajte poškodený kávovar.

tabliet”

Ohľadne ďalších informácií o zákazníckom servise a riešení problémov kon-

Pozor: odmasťovacie tablety” slúžia iba na čistenie a nemajú žiadny odváp-

zultujte prosím kapitolu “Riešenie problémov” a “Zákaznícky servis”.

ňovací účinok. Za účelom odstránenia vodného kameňa používajte prípravok

Protipožiarne zariadenia

na odstránenie vodného kameňa Saeco a postupujte podľa pokynov, uvede-

ných v kapitole Odstránenie vodného kameňa.

V prípade vzniku požiaru použite hasiace prístroje naplnené oxidom uhliči-

tým (CO

). Nepoužívajte vodu ani práškové hasiace prístroje.

2

Mazanie jednotky spracovania kávy

Pripomíname, že zanedbané pravidelné mesačné namazanie jednotky spra-

Prípravné operácie

covania kávy môže viesť k nesprávnej funkcii kávovaru. Záruka sa v tom prí-

Ak je kávovar v činnosti, NIKDY neodoberajte odkvapávací podnos. Po zapnu-

pade nevzťahuje na prípadnú opravu.

tí a/alebo vypnutí kávovaru počkajte zopár minút, nakoľko kávovar vykoná-

Odstránenie vodného kameňa

va cyklus preplachovania/samočistenia (pozri odsek „Cyklus preplachovania/

Zanedbané pravidelné odvápnenie môže viesť k nesprávnej funkcii kávovaru.

samočistenia“).

Záruka sa v tom prípade nevzťahuje na prípadnú opravu.

Do nádržky napúšťajte vždy iba čerstvú vodu bez obsahu CO2. Horúca voda,

Pozor! Nikdy nepite roztok na odstránenie vodného kameňa ani produkty,

ako aj iné tekutiny, môže poškodiť nádržku a/alebo prístroj. Kávovar neuvá-

vypúšťané pred dokončením cyklu. V žiadnom prípade nepoužívajte ocot ako

dzajte do činnosti bez vody. Uistite sa, či je vo vnútri nádržky dostatok vody.

prípravok na odstránenie vodného kameňa.

Do zásobníka vkladajte vždy iba zrnkovú kávu. Mletá a rozpustná káva, ako aj

Pozor! Pred vložením prípravku na odstránenie vodného kameňa vyberte

iné predmety vložené do zásobníka kávy môže kávovar poškodiť.

lter „Intenza“.

Nastaviteľný mlynček na kávu s keramickými mlecími

kameňmi

Likvidácia

Pozor! Regulátorom nastavenia jemnosti mletia umiestneným vo vnútri zá-

Nepoužívané zariadenia vyraďte z prevádzky.

sobníka kávy je možné otáčať kľúčom na nastavenie mlynčeka na kávu iba

Odpojte zástrčku zo zásuvky a odrežte elektrickú šnúru

v prípade, že je mlynček na kávu v činnosti. Nedávajte do zásobníka iný ma-

Na konci životnosti zariadenie prevezte na vhodné zberné miesto lik-

teriál než zrnkovú kávu. Do zásobníka zrnkovej kávy nesypte mletú a/alebo

vidácie.

rozpustnú kávu.

Tento výrobok vyhovuje smernici Európskej únie 2002/96/ES.

Pozor: mlynček na kávu obsahuje pohyblivé časti, ktoré môžu byť nebezpeč-

né. Nevkladajte preto dovnútra prsty a/ani iné predmety. V prípade poruchy

vypnite prístroj vypínačom ON/OFF a pred akýmkoľvek zásahom do zásobní-

ka zrnkovej kávy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nevsypávajte zrnkovú kávu,

Symbol

na výrobku alebo jeho obale označuje, že tento výrobok

kým je mlynček na kávu spustený.

sa nesmie likvidovať ako odpad z domácnosti. Namiesto toho sa musí pre-

viezť na príslušné zberné miesto určené na likvidáciu elektrických a elek-

Príprava kávy z predmletej kávy

tronických zariadení. Tým, že sa ubezpečíte o tom, že výrobok bol správne

zlikvidovaný, prispejete k zamedzeniu negatívnych dôsledkov na životné

Pozor: do priehradky nasypať len predmletú kávu. Vkladanie iných látok a/

prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak mohli nastať nevhodnou likvi-

alebo predmetov môže spôsobiť vážne škody na kávovare, ktoré nie sú kryté

dáciou tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklovaní tohto výrob-

zárukou.

ku získate, keď sa obrátite na miestny mestský úrad, na spalovňu odpadu

Termonádoba

z domácností alebo na predajňu, kde ste výrobok zakúpili.

Pozor! Používajte termonádobu na prípravu nápojov a umývajte ju pitnou

vodou. Nepoužívajte nádobu na akékoľvek iné, než vyššie uvedené kvapa-

liny.

Zasunutie/odobratie karafy na mlieko

Je zakázané pôsobiť na karafu prílišnou silou s väčším, než jej prirodzeným

sklonom.

Príprava horúcej vody

Pozor! Na začiatku môže horúca voda prerušovane striekať: nebezpečenstvo

obarenia. Zariadenie môže dosahovať vysokú teplotu: v žiadnom prípade sa

ho nedotýkajte holými rukami.

Všeobecné čistenie

Kávovar neponárajte do vody. Neumývajte žiadnu z častí v umývačke riadu.

Na čistenie nepoužívajte špicaté predmety ani agresívne chemické produkty

(rozpúšťadlá). Na čistenie kávovaru používajte mäkkú, vo vode navlhčenú

14

Instructions www.philips.com/support

FIRST INSTALLATION

PIERWSZA INSTALACJA - ПЕРВАЯ УСТАНОВКА - ELSŐ TELEPÍTÉS

PRVNÍ INSTALACE - PRVÁ INŠTALÁCIA

CLICK!

H

O

2

MAX

Fully insert the drip tray. Remove the lid from the wa-

Remove the water tank by

Fill it with fresh drinking

Make sure the dispensing

EN

ter tank.

only using the handle.

water.

spout is in correct position.

Włożyć tacę ociekową do sa-

Zdjąć pokrywę pojemnika

Wyjąć pojemnik na wodę,

Napełnić go świeżą pitną

Sprawdzić, czy dozownik

PL

mego końca.

na wodę.

używając tylko uchwytu.

wodą.

jest prawidłowo ustawiony.

Вставьте поддон для сбо-

Снимите крышку с бака

Выньте бак для воды, ис-

Наполните бак свежей пи-

Убедитесь, что устрой-

RU

ра капель до упора.

для воды.

пользуя для этого только

тьевой водой.

ство подачи правильно

ручку.

установлено.

Ütközésig helyezze be a

Vegye le a fedelet a víztar-

Csak a fogantyúnál fogva

Töltse meg hideg ivóvízzel. Győződjön meg róla, hogy

cseppgyűjtő tálcát.

tályról.

vegye ki a víztartályt.

a kieresztő megfelelően le-

HU

gyen behelyezve.

Zasuňte odkapávací misku

Sejměte víko nádržky na

Vytáhněte nádržku na

Naplňte nádržku čerstvou

Zkontrolujte, zda je výpusť

CS

až na doraz.

vodu.

vodu uchopením za pří-

pitnou vodou.

v odpovídající poloze.

slušné madlo.

Zasuňte až na doraz od-

Z nádržky na vodu odo-

Vytiahnite pomocou prí-

Naplňte ju čerstvou pitnou

Skontrolujte, či je výtok

SK

kvapávací podnos.

berte kryt.

slušnej rúčky nádržku na

vodou.

v zodpovedajúcej polohe.

vodu.

Fill the co ee bean hopper. Insert the mains in the ma-

Insert the mainsplug in the

Switch the power button to

Press the

button to

EN

st

chine.

wall socket

“I”. 1

time go to step 11.

switch on the machine.

Napełnić pojemnik kawą

Włożyć wtyczkę do urzą-

Włożyć wtyczkę do gniazd-

Ustawić wyłącznik główny

Nacisnąć przycisk

, aby

ziarnistą.

dzenia.

ka ściennego.

na pozycję „I”.

uruchomić urządzenie.

PL

Za pierwszym razem

przejść do punktu 11.

Наполните емкость для

Вставьте вилку в ма-

Вставьте вилку питания

Установите главный вы-

Нажмите кнопку

для

кофе в зернах.

шину.

в стенную розетку.

ключатель в положение

включения машины.

RU

«I». При 1-м использо-

вании см. пункт 11.

Töltse fel a tartályt szemes

Dugja be a dugót a gépbe. Dugja be a dugót a konnek-

A főkapcsolót helyezze „I”

A gép bekapcsolásához

kávéval.

torba.

állásba.

HU

nyomja le a

gombot.

Először lépjen a 11. pontra

Naplňte zásobník zrnko

Zasuňte vidlici do zásuvky

Zasuňte vidlici do nástěnné

Hlavní vypínač přepněte na

Zapněte kávovar stiskem

CS

kávy.

na kávovaru.

proudové zásuvky.

„I“. Při prvním použití

tlačítka

.

proveďte postup bodu 11

Naplňte zásobník zrnkovej

Zasuňte zástrčku do zá-

Zasuňte zástrčku do ná-

Hlavný vypínač prepnite

Zapnite kávovar stlačením

SK

kávy.

suvky na kávovare.

stennej prúdovej zásuvky.

na „I“.

Pri prvom použití

tlačidla

.

vykonajte postup bodu 11

www.philips.com/support Instructions

15

EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky

HEATING UP…

RINSING

ESC

STOP RINSING

The machine is heating up. Place a container under the

The machine performs a

Press to select the language, then press to memorize!

EN

dispensing spout.

rinse cycle.

Only for the  st installation.

Urządzenie jest w fazie roz-

Ustawić pojemnik pod do-

Urządzenie wykonuje cykl

Nacisnąć , aby wybrać język, następnie nacisnąć ,

PL

grzewania.

zownikiem.

płukania.

aby go zapamiętać! Tylko przy pierwszej instalacji.

Машина в фазе подогрева. Поставьте емкость под

Машина произведет цикл

Нажмите для выбора языка, затем для сохра-

RU

устройство подачи.

ополаскивания.

нения! Только при первой установке.

A gép felfűtési fázisban van. Tegyen egy edényt a ki-

A gép elvégez egy öblítési

A nyelv kiválasztásához nyomja le a gombot, majd a

eresztő alá.

ciklust.

HU

tárolásához nyomja le a

gombot!

Csak az első telepítéskor.

Kávovar je ve fázi ohřevu. Postavte nádobu pod vý-

Kávovar provádí propla-

Navolte jazyk stiskem a uložte nastavení stiskem !

CS

pusť.

chovací cyklus.

Pouze při první instalaci.

Kávovar je vo fáze ohrevu. Pod výtok postavte ná-

Kávovar vykoná cyklus

Navoľte jazyk stlačením a uložte nastavenie stlače-

SK

dobu.

preplachovania.

ním

! Len pri prvej inštalácii.

Then, the machine is ready

Place a large container under

Select the pre-ground co ee brewing function by pressing

EN

for use. Remove the cup.

the dispensing spout.

the

button once. Then press the button.

W tym momencie urządze-

Ustawić duży pojemnik pod

Wybrać funkcję parzenia kawy wstępnie zmielonej, naci-

PL

nie jest gotowe do użytku.

dozownikiem.

skając jeden raz przycisk

. Następnie nacisnąć przycisk

Zdjąć  liżankę.

.

Теперь машина готова к

Поставьте вместитель-

Выберите функцию подачи предварительно намоло-

RU

использованию. Уберите

ную емкость под устрой-

того кофе, нажав один раз кнопку

. Затем нажми-

чашку.

ство подачи.

те кнопку

.

Ekkor a gép használatra ké-

Tegyen egy megfelelő be-

A

gomb egyszeri megnyomásával válassza ki az elő-

szen áll. Vegye ki a csészét.

fogadóképességű edényt a

HU

re őrölt kávés kávékieresztés funkciót. Majd nyomja meg

kieresztő alá.

a

gombot.

Kávovar je nyní připraven

Postavte objemnou nádo-

Jedním stiskem tlačítka navolte funkci dodávky pře-

CS

k použití. Odeberte šálek.

bu pod výpusť.

demleté kávy. Pak stiskněte tlačítko

.

Kávovar je teraz pripravený

Pod výtok postavte väčšiu

Navoľte funkciu dodávky predmletej kávy stlačením

SK

na použitie. Odoberte šálku.

nádobu.

tlačidla

. Následne stlačte tlačidlo .

OK ESC

MENU OK ESC

LANGUAGE

ITALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

2

1

MANUAL RINSE CYCLE

RĘCZNY CYKL PŁUKANIA

1

2

РУЧНОЙ ЦИКЛ

ОПОЛАСКИВАНИЯ

MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS

MANUÁLNÍ

PROPLACHOVACÍ CYKLUS

MANUÁLNY CYKLUS

PREPLACHOVANIA

16

Instructions www.philips.com/support

MENU OK ESC

INSERT

MEMO

GROUND COFFEE

AND PRESS OK

ESC

ESC

MENU OK ESC

OK ESC

Repeat the operations from

step 16 to step 18 for 3 times,

then continue with step 19.

Powtórzyć czynności od

punktu 16 do punktu 18 trzy-

krotnie; następnie przejść do

punktu 19.

Повторите операции с

пункта 16 до пункта 18 3

раза; затем перейдите к

Note: Do not add pre-ground co ee into the compartment.

Place a large container under the hot water wand.

пункту 19.

EN

Press the

button. Wait until the dispensing procedure is

Mielőtt tovább lépne a 19.

complete

ponthoz, ismételje meg

Uwaga: Nie dodawać kawy wstępnie zmielonej do prze-

3-szor a 16–18. lépéseket.

Ustawić duży pojemnik pod rurką gorącej wody.

PL

gródki. Nacisnąć przycisk

. Poczekać na zakończenie

nalewania.

Postup od bodu 16 do bodu

18 zopakujte třikrát (3x),

Примечание: не добавляте в отделение предвари-

Поставьте вместительную емкость под трубку го-

pak přejděte k bodu 19.

RU

тельно намолотый кофе. Нажмите кнопку

. Подо-

рячей воды.

ждите окончания подачи.

Operácie od bodu 16 po

bod 18 znova vykonajte

Megjegyzés: Ne töltsön be előre őrölt kávét a rekeszbe.

Tegyen egy megfelelő befogadóképességű edényt a me-

3 krát; potom prejdite na

Nyomja meg a

gombot. Várja meg a kieresztési ciklus

legvíz-kieresztő cső alá.

HU

végét.

bod 19.

Pozn.:do prostoru nedávejte žádnou předemletou kávu.

Postavte objemnou nádobu pod trysku horké vody.

CS

Stiskněte tlačítko

. Počkejte, až vypouštění skončí.

Poznámka: do priestoru nepridávajte predmletú kávu.

Pod dýzu horúcej vody postavte väčšiu nádobu.

SK

Stlačte tlačidlo

. Počkajte do konca vypúšťania.

SPECIAL BEVERAGES

HOT WATER

HOT WATER

LONG COFFEE

HOT MILK

AMERICAN COFFEE

ESC

STOP HOT WATER

2

1

Press the button. Then the button.

When the hot water dispensing procedure is complete, empty

Then, the machine is ready

EN

the container.

for use.

Nacisnąć przycisk . Następnie nacisnąć przycisk .

Po zakończeniu nalewania gorącej wody należy opróżnić

W tym momencie urządze-

PL

pojemnik.

nie jest gotowe do użytku.

Нажмите кнопку . Затем нажмите кнопку .

По окончании подачи горячей воды опорожните ем-

Теперь машина готова к

RU

кость.

использованию.

Nyomja meg a gombot. Majd nyomja meg a gom-

A melegvíz-kieresztés után ürítse ki az edényt. Ekkor a gép használatra ké-

HU

bot.

szen áll.

Stiskněte tlačítko . Pak stiskněte tlačítko .

Po vypuštění horké vody nádobu vyprázdněte. Kávovar je nyní připraven

CS

k použití.

Stlačte tlačidlo . Následne stlačte tlačidlo .

Po vypustení horúcej vody nádobu vyprázdnite. Kávovar je teraz priprave-

SK

ný na použitie.