Philips HR7605 – страница 2
Инструкция к Комбайну Philips HR7605

EN
|
Inserts - tips and warnings
- Când trebuie să preparaţi o cantitate mare de ingrediente, preparaţi
pe rând cantităţi mici şi goliţi bolul frecvent.
Do not exert too much pressure on the pusher when pressing
- Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult timp când radeţi
ingredients down the feed tube.
brânză/caşcaval (tare). Brânza sau caşcavalul se încălzesc şi încep să
- Pre-cut large ingredients to make them fit into the feed tube.
se topească, făcând cocoloaşe. Nu folosiţi accesoriul pentru raderea
- Fill the feed tube evenly for the best results.
ciocolatei. Puteţi folosi cuţitul (pagina 15) pentru acest lucru.
- When you have to process a large amount of ingredients, process
small batches and empty the bowl between batches.
RU
|
Вставки - советы и предостережения
- Do not let the appliance run too long when you are shredding
(hard) cheese.The cheese will become too hot, will start to melt
Не нажимайте слишком сильно на толкатель при проталкивании
and will turn lumpy. Do not use the insert to process chocolate.
ингредиентов через загрузочный бункер.
Only use the blade (page 15) for this purpose.
- Предварительно порежьте крупные куски, чтобы их можно
было поместить в загрузочный бункер.
PL
|
Wkładki - wskazówki i ostrzeżenia
- Для получения наилучших результатов заполняйте загрузочный
бункер равномерно.
Nie wywieraj zbyt dużego nacisku na popychacz podczas wsuwania
- Если вам необходимо обработать большое количество
składników przez lej wsypowy.
продуктов, разделите их на небольшие порции и освобождайте
- Wkładaj do leja składniki pocięte wcześniej na kostki.
чашу после обработки каждой порции.
- Aby osiągnąć najlepsze rezultaty, napełniaj lej wsypowy
- При измельчении твердых сортов сыра не включайте
równomiernie.
электродвигатель надолго. Сыр может нагреться, начнет
- Jeśli masz do przetworzenia duże ilości składników, poddawaj
плавиться и слипаться в комки. Не используйте нож-вставку для
jednorazowo obróbce małe porcje i opróżniaj miskę po każdej
приготовления шоколада. Для этой цели воспользуйтесь ножом
porcji.
(стр. 15).
- Pamiętaj, że podczas rozdrabniania sera (żółtego) lub czekolady
urządzenie nie może pracować zbyt długo. Uważaj, by urządzenie
CS
|
Struhadla - tipy a upozornění
nie pracowało zbyt długo podczas tarcia sera (żółtego).Wtedy ser
za bardzo rozgrzewa się i zaczyna się topić oraz kleić. Do tarcia
Nevyvíjejte příliš velkou sílu na stlačovací píst při stlačování surovin
czekolady nie należy używać wkładki.W tym celu należy skorzystać z
plnicí trubicí.
ostrza (strona 15).
- Velké kusy potravin předem nakrájejte, aby se vešly do plnicí trubice.
- Potraviny vkládejte postupně a rovnoměrně.
RO
|
Discuri - sugestii şi avertismente
- Pokud zpracováváte velké množství surovin, postupujte po malých
dávkách a po každé dávce vyprázdněte nádobu.
Nu exercitaţi o presiune prea mare pe împingător când împingeţi
- Pokud strouháte tvrdé sýry, nenechávejte přístroj běžet příliš dlouho.
ingredientele în tub.
Sýr se totiž strouháním nadměrně ohřeje, začne měknout a může
- Tăiaţi ingredientele în bucăţi mai mici pentru a încăpea pe tubul de
zhrudkovatět. Struhadlo nepoužívejte pro zpracování čokolády. Pro
alimentare.
tento účel používejte pouze sekací nože (strana 15).
- Pentru cele mai bune rezultate, umpleţi complet tubul de
alimentare.
21Comfort

HU
|
Betétek - tanácsok és figyelmeztetések
- Не давайте пристроєві працювати надто довго при нарізанні
сиру (твердого). Сир сильно нагрівається, починає танути і стає
Ne nyomja túl erősen az adagolócsőbe az alapanyagokat a
грудкуватим. Не застосовуйте вставку для оброблення шоколаду.
nyomórúddal.
Для цього застосовуйте лише ніж (стор. 15).
- Darabolja fel előre az alapanyagokat, az adagolócsőhöz mérten.
- A legjobb eredmény eléréséhez egyenletesen töltse meg az
BG
|
Дискове - съвети и предупреждения
ételadagoló nyílást.
- A nagyobb mennyiségű élelmiszert kisebb adagokban dolgozza fel,
Не натискайте прекалено силно буталото, когато избутвате
és közben mindig ürítse a munkatálat.
продуктите през подаващата тръба.
- Ne működtesse túl hosszú ideig a készüléket, ha azzal keménysajtot
- Нарязвайте предварително едрите продукти, за да могат да
darabol. A sajt felmelegedhet, megolvadhat és ezáltal csomóssá,
минат през подаващата тръба.
ragadóssá válhat. Csokoládé felfolgozásához ne használjon betétet.
- За най-добри резултати запълвайте равномерно подаващата
Erre a célra csak kést (15 oldal) használjon.
тръба.
- Когато имате да обработвате голямо количество продукти,
SK
|
Nástavce - tipy a varovania
работете с малки порции и изпразвайте купата между
порциите.
Pri dávkovaní surovín cez dávkovaciu trubicu netlačte priveľmi na
- Не оставяйте уреда да работи прекалено дълго, когато
piest.
настъргвате (твърдо) сирене. Сиренето ще се нагрее прекалено,
- Suroviny vopred nakrájajte na kúsky, ktoré sa zmestia do dávkovacej
ще започне да се топи и ще стане на бучки. Не използвайте
trubice.
диска за настъргване на шоколад. Използвайте само ножа (стр.
- Dávkovaciu trubicu plňte rovnomerne, aby ste dosiahli čo najlepšie
15) за тази цел.
výsledky.
- Ak máte spracovať veľké množstvo surovín, spracujte ho po
SR
|
Umetci - saveti i upozorenja
menších dávkach a po každej dávke vyprázdnite nádobu.
- Ak strúhate (tvrdý) syr, nenechajte zariadenie pracovať priveľmi
Nemojte previše pritiskati potiskivač kada gurate sastojke niz cev za
dlho. Syr sa zohreje, začne sa taviť a tiecť. Nástavec nepoužívajte na
dovod.
strúhanie čokolády. Na tento účel použite jedine čepeľ (strana 15).
- Prvo iseckajte velike sastojke da bi oni mogli da stanu u cev za
dovod.
UK
|
Вставки - поради та попередження
- Punite cev za punjenje ravnomerno kako biste postigli najbolje
rezultate.
Не прикладайте завелике зусилля до штовхача при натисканні
- Kada treba da preradite veliku količinu sastojaka, preradite manje
продуктів вниз по трубці.
količine i praznite posudu između tih količina.
- Попередньо нарізайте великі шматки перед тим, як засовувати
- Nemojte ostaviti uređaj da radi previše dugo kada ribate (tvrdi) sir.
їх у трубку.
Sir će se suviše zagrejati, počeće da se topi i postaće grudvičast.
- Заповнюйте приймальну трубу рівномірно для кращого
Nemojte koristiti dodatak za preradu čokolade. Za ovu svrhu
результату.
koristite samo sečivo (strana 15).
- Якщо ви маєте обробляти велику кількість продуктів, обробляйте
маленькими порціями та спорожнюйте чашу між ними.
22 Comfort

23Comfort
6
5
Mayo
L
L
30 - 70 sec.
2-4
4
20 sec.
125-350 ml
3
2
1

EN
|
Emulsifying disc - tips and warnings
RU
|
Диск для эмульгирования - советы и
предостережения
- You can use the emulsifying disc to whip cream and to whisk eggs,
egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures.
- Вы можете пользоваться диском для эмульгирования для
- Do not use the emulsifying disc to prepare cake mixtures with
взбивания сливок и яиц, сбивания яичных белков, быстрого
butter or margarine or to knead dough. Use the blade for these
приготовления пудинга, майонеза и смесей для бисквита.
jobs (see page 15).
- Не используйте диск для эмульгирования при приготовлении
- Make sure the bowl and the emulsifying disc are dry and free from
бисквитной смеси с маслом или маргарином, или при
grease when you whisk egg whites.The egg whites should be at
замешивании теста. Используйте для этих целей нож (см.
room temperature.
страницу 15).
- При сбивании яичных белков убедитесь что чаша и диск для
PL
|
Tarcza emulgacyjna - wskazówki i ostrzeżenia
эмульгирования сухие и очищены от жира. Яичные белки
должны иметь комнатную температуру.
- Możesz używać tarczy emulgacyjnej do ubijania śmietany i trzepania
jajek, ubijania piany, puddingu, majonezu i różnego rodzaju płynnych
CS
|
Emulgační kotouč - tipy a upozornění
ciast.
- Nie używaj tarczy emulgującej do przygotowywania mieszanek ciast
- Emulgační kotouč můžete použít ke šlehání krémů, vajec, vaječných
z masłem lub margaryną ani do ugniatania ciasta.W tym celu należy
bílků, pudingů, majonéz a piškotových těst.
skorzystać z ostrza (patrz: strona 15).
- Emulgační kotouč nepoužívejte k přípravě těst s obsahem másla či
- Upewnij sie, czy misa i tarcza emulsacyjna sa suche i niezatłuszczone
margarínu nebo pro hnětení těsta. Pro tyto činnosti použijte sekací
zanim zaczniesz ubijanie piany z białek. Białka jajek powinny być w
nože (viz strana 15).
temperaturze pokojowej.
- Při šlehání vaječných bílků se přesvědčte, je-li emulgační kotouč a
mísa suchá a bez zbytků oleje. Bílky by měly mít pokojovou teplotu.
RO
|
Disc de emulsionare - sugestii şi avertismente
HU
|
Elegyítő tárcsa - tippek és figyelmeztetések
- Puteţi folosi discul de emulsionare pentru a bate albuşuri, ouă, a
prepara frişcă, budinci instant, maioneză şi aluaturi de clătite.
- A habverő tárcsát használhatja tejszínhab készítéséhez, tojás,
- Nu folosiţi discul de emulsionare pentru prepararea aluaturilor cu
tojásfehérje felveréséhez, instant pudingok, majonéz készítésére és
unt sau margarină şi nici pentru frământare. Pentru aceste operaţii
süteménytészták keveréséhez.
folosiţi cuţitul (vezi pagina 15).
- A habverő tárcsát ne használja dagasztáshoz, és vajjal vagy
- Asiguraţi-vă că bolul şi discul de emulsionare sunt curate şi uscate
margarinnal készülő sütemények előkészítéséhez. Ezekhez a késeket
înainte de a bate albuşuri. Albuşurile trebuie să fie la temperatura
használja (15. oldal).
camerei.
- Tojásfehérje felverése előtt bizonyosodjon meg arról, hogy az edény
és a elegyítő tárcsa szárazak, nem zsírosak. A tojásfehérje legyen
szobahőmérsékletű.
24 Comfort

SK
|
Príslušenstvo na prípravu emulzií - tipy a
SR
|
Disk za pravljenje emulzije - saveti i upozorenja
varovania
- Disk za pravljenje emulzije možete upotrebljavati za mućenje šlaga i
- Emulzifikátor môžete použiť na prípravu šľahaných krémov, na
za mućenje jaja, belanaca, instant pudinga, majoneza i smesa za kolač
vyšľahanie vajíčok, vaječných bielkov, instantných pudingov, majonéz
za piškotama.
a na vymiešanie rôznych druhov cesta na koláče.
- Nemojte upotrebljavati disk za pravljenje emulzije za pripremanje
- Emulzifikátor nepoužívajte na prípravu cesta na koláče, do ktorého
smesa za kolače sa puterom ili margarinom niti za mešenje testa. U
sa pridáva maslo alebo margarín, ani na miesenie cesta. Na tento cieľ
ovu svrhu koristite sećivo (vidi stranicu 15).
použite čepeľ (viď strana 15).
- Proverite da li su posuda i disk za pravljenje emulzije suvi i ne
- Pri šľahaní vaječných bielkov sa presvedčte, že emulzifikátor a
zamašćeni kada mutite belanca. Belanca treba da budu na sobnoj
nádoba sú suché a odmastené. S vaječnými bielkami by ste mali
temperaturi.
pracovať pri izbovej teplote.
UK
|
Емульгуючий диск - поради та попередження
- Ви можете застосовувати емульгуючий диск для збивання крему,
яєць, білків, пудингів миттєвого приготування, майонезу та
бісквітних сумішей.
- Не застосовуйте емульгувальний диск для приготування сумішей
для тортів з маслом чи маргарином або для замішування тіста.
Застосовуйте для цього ніж (див. сторінку 15).
- Переконайтеся, що чаша та емульгуючий диск сухі, на них немає
жиру, коли збиваєте яєчні білки.Яєчні білки повинні мати
кімнатну температуру.
BG
|
Диск за фино разбиване - съвети и
предупреждения
- Можете да използвате диска за фино разбиване до получаване
на емулсия от сметана, яйца, белтъци, пудинг на прах, майонеза и
пандишпанени смеси.
- Не използвайте диска за фино разбиване за приготвяне на
смеси за кекс с масло или маргарин или за месене на тесто. За
тези цели използвайте ножа (вж. стр. 15).
- Внимавайте купата и дискът за фино разбиване да са сухи и по
тях да няма остатъци от мазнина, когато разбивате белтъци.
Белтъците трябва да са със стайна температура.
25Comfort

EN
|
Storage
Storage
PL
|
Przechowywanie
Przechowywanie
RO
|
Depozitare
Depozitare
RU
|
Хранение
Хранение
CS
|
Uchovávání
Uchovávání
HU
|
Tárolás
Tárolás
SK
|
Odkladanie
Odkladanie
UK
|
Зберігання
Зберігання
BG
|
Съхраняване
Съхраняване
SR
|
Odlaganje
Odlaganje
26 Comfort

EN
|
Cleaning
- Always unplug the appliance before removing accessories or
cleaning the motor unit.
PL
|
Mycie
- Przed wyjęciem akcesoriów lub przystąpieniem do czyszczenia
części silnikowej zawsze wyłączaj urządzenie z sieci.
RO
|
Curăţare
- Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de a demonta
accesoriile sau de a curăţa blocul motor.
RU
|
Очистка
- Если вам необходимо снять насадки или очистить блок
электродвигателя, выньте вилку сетевого шнура из розетки
электросети.
CS
|
Čištění přístroje
- Před demontáží příslušenství a před čištěním motorové jednotky
vždy přístroj odpojte ze sítě.
HU
|
Tisztítás
- Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha valamilyen tartozékot kíván
eltávolítani, vagy meg akarja tisztítani a motoregységet.
SK
|
Čistenie
- Pred odpojením príslušenstva, alebo pred čistením pohonnej
jednotky vždy odpojte zariadenie zo siete.
UK
|
Чистка приладу
- Завжди витягуйте штепсель із розетки перед тим, як знімати
приладдя або чистити вузол двигуна.
27Comfort

BG
|
Почистване
- Винаги изваждайте щепсела на уреда от контакта, преди да
сваляте приставки или да почиствате задвижващия блок.
SR
|
Čišćenje
- Uvek isključite uređaj pre uklanjanja dodataka ili čišćenja jedinice
motora.
28 Comfort

EN
|
Environment
Do not throw the appliance away with the normal household waste at
the end of its life, but hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this you will help to preserve the environment.
PL
|
Ochrona środowiska
Nie wyrzucaj zużytego urządzenia wraz ze zwykłymi
odpadkami/śmieciami. Zanieś je do specjalnego punktu zbierającego
odpadki do utylizacji w celu ich utylizacji.W ten sposób pomożesz
chronić środowisko naturalne.
RO
|
Mediu
Nu aruncaţi aparatul în gunoiul menajer la sfârşitul duratei de
funcţionare, ci duceţi-l la un punct de colectare autorizat pentru
reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător.
RU
|
Защита окружающей среды
По окончании срока службы не выбрасывайте прибор вместе с
обычными бытовыми отходами, а сдавайте в специальные пункты
приема. Поступая так вы способствуете делу сохранения
окружающей среды.
CS
|
Ochrana životního prostředí
Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného domovního odpadu, ale
odevzdejte jej na oficiálním sběrném místě za účelem recyklace.
Přispějete tím k ochraně životního prostředí.
HU
|
Környezetvédelem
Kérjük, hogy a használhatatlanná vált készüléket ne dobja a háztartási
hulladékgyűjtőbe, hanem hivatalos hulladékújrahasznosítási
gyűjtőhelyeken adja le. Ezzel Ön is hozzájárul a környezetünk
megóvásához.
29Comfort

SK
|
Životné prostredie
Keď sa skončí životnosť zariadenia, neodhadzujte ho spolu s bežným
odpadom, ale zaneste ho na miesto oficiálneho zberu kvôli recyklovaniu.
Pomôžete tak zachovať životné prostredie.
UK
|
Довкілля
Не викидайте пристрій зі звичайним побутовим сміттям,
доставляйте його після того, як сплине термін використання, до
офіційного приймального пункту для переробки. Цим ви
допоможете зберегти довкілля.
BG
|
Опазване на околната среда
Не изхвърляйте уреда след привършване на експлоатационния му
срок заедно с обикновените битови отпадъци, а го предайте в
пункт за събиране на отпадъци за рециклиране. Така ще помогнете
за опазването на околната среда.
SR
|
Okolina
Po isteku radnog veka, nemojte da bacate uređaj zajedno sa običnim
otpacima iz domaćinstva, već ga predajte na zvaničnom mestu skupljanja
materijala za reciklažu. Postupajući ovako, pomažete očuvanju okoline.
30 Comfort

EN Motor unit
PL Część silnikowa
RO Bloc motor
RU Блок электродвигателя
CS Motorová jednotka
HU Motoregység
SK Pohonná jednotka
UK Моторний вузол
BG Задвижващ блок
SR Jedinica motora
EN Food processor bowl
PL Miska malaksera
RO Bol robot
RU Чаша кухонного комбайна
CS Mísa pro zpracování potravin
HU Robotgép munkatál
SK Nádoba na spracovanie potravín
UK Чаша кухонного комбайну
BG Купа за обработване на продукти
SR Posuda procesora namirnica
EN Food processor lid
PL Pokrywa malaksera
RO Capac al bolului pentru prepararea alimentelor
RU Крышка кухонного комбайна
CS Víko kuchyňského robotu
HU Robotgép munkatál fedő
SK Veko nádoby na spracovanie potravín
UK Кришка кухонного комбайна
BG Капак на купата за обработване на продукти
SR Poklopac procesora namirnica
31Comfort

EN Pusher of food processor
PL Popychacz malaksera
RO Împingător robot
RU Толкатель кухонного комбайна
CS Stlačovací píst kuchyňského robotu
HU Robotgép nyomórúd
SK Piest
UK Штовхач кухонного комбайну
BG Бутало за купата за обработване на продукти
SR Potiskivač procesora namirnica
EN Blade with protection cap
PL Ostrze z przykrywką zapezpieczającą
RO Cuţit cu teacă de protecţie
RU Нож с защитным колпачком
CS Čepel s ochrannou krytkou
HU Vágókés biztonsági kupakkal
SK Čepeľ s ochranným krytom
UK Ніж з захисним ковпачком
BG Нож с предпазител
SR Sečivo sa zaštitnom navlakom
EN Emulsifying disc
PL Tarcza emulgująca
RO Disc de emulsionare
RU Диск для перемешивания жидкостей
CS Emulgační kotouč
HU Habverő tárcsa
SK Disk na prípravu emulzií
UK Дисковий емульгатор
BG Диск за разбиване
SR Disk za emulgovanje
32 Comfort

EN Slicing insert medium
PL Wkładka tnąca na plastry o średniej grubości
RO Disc de tăiere în felii medii
RU Ломтерезка для нарезки ломтиками средней толщины
CS Střední plátkovač
HU Szeletelő betét közepes
SK Nástavec na krájanie na stredne hrubé plátky
UK Вставка для середнього нарізання
BG Диск за средно нарязване
SR Umetak za srednje seckanje
EN Shredding insert medium
PL Wkładka średnio ścierająca
RO Disc de radere medie
RU Терка для среднего измельчения
CS Střední struhadlo
HU Közepes reszelő betét
SK Nástavec na stredne hrubé strúhanie
UK Вставка для середнього здрібнення
BG Диск за средно настъргване
SR Umetak za srednje struganje
EN Granulating insert
PL Wkładka rozdrabniająca
RO Disc de granulare
RU Нож-вставка для гранулирования
CS Granulovací struhadlo
HU Daraboló/aprító betét
SK Nástavec na granulovanie
UK Вставка для гранулювання
BG Диск за гранулиране
SR Umetak za granuliranje
33Comfort

EN Insert holder
PL Uchwyt wkładek
RO Ax discuri
RU Рамка для ножей-вставок
CS Držák struhadel
HU Betét tartó
SK Nosič nástavca
UK Тримач вставки
BG Приставка за дискове
SR Držač umetaka
EN Tool holder
PL Uchwyt na akcesoria
RO Ax central
RU Держатель для насадок
CS Držák nástrojů
HU Eszköztartó
SK Nosič náradia
UK Тримач інструментів
BG Носач за инструменти
SR Nosač alata
34 Comfort

EN
|
Guarantee & service
CS
|
Záruka a servis
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
Pokud byste potřebovali jakoukoli informaci, nebo měli nějaký problém,
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
podívejte se na internetovou stránku www.philips.com, případně
Centre in your country (you will find its phone number in the
kontaktujte Informační středisko firmy Philips, jehož telefonní číslo
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
naleznete na letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud není Informační
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
středisko ve vaší blízkosti, můžete kontaktovat místního dodavatele
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
výrobků Philips nebo Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
PL
|
Gwarancja i serwis
HU
|
Garancia és szerviz
Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji, bądź jeśli
masz jakiś problem, odwiedź naszą stronę w Internecie:
Ha információra van szüksége, esetleg probléma merül fel, keresse fel a
www.philips.com lub skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy
Philips www.philips.com Web-lapját, vagy lépjen érintkezésre a
Philips (numer telefonu znajdziesz w ulotce gwarancyjnej).
lakóhelyén lévő Philips Vevőszolgálattal (a telefonszámot megtalálja az
egész világra kiterjedő garancialevélen). Ha nincs Vevőszolgálat a
RO
|
Garanţie şi service
lakóhelyén, forduljon a Philips készülékeket árusító szaküzlethez, vagy
lépjen érintkezésbe a Philips Háztartási Készülékek és Szépségápolási
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să
termékek Szerviz Osztályával.
vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi Departamentul
Clienţi din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia
SK
|
Záruka a servis
internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel de
departament, contactaţi furnizorul dumneavoastră Philips sau
Ak potrebujete informácie, alebo máte problém, prosíme Vás, aby ste
Departamentul Service pentru Aparate Electrocasnice şi Produse de
navštívili www stránku spoločnosti Philips - www.philips.com, alebo sa
Îngrijire Personală Philips.
obrátili na Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo Vašej
krajine (telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo
RU
|
Гарантия и обслуживание
platnom záručnom liste).Ak sa vo Vašej krajine toto Centrum
nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips, alebo
По поводу дополнительной информации или в случае
kontaktujte Oddelenie služieb Philips - divízia domáce spotrebiče a
возникновения каких-либо проблем обращайтесь на веб-сайт
osobná starostlivosť.
компании «Филипс» по адресу www.philips.com, или в центр
компании «Филипс» по обслуживанию потребителей в вашей
UK
|
Гарантія та обслуговування
стране (вы найдете его номер телефона на международном
гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникли проблеми,
отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию
зверніться до веб-сторінки компанії "Philips" - www.philips.com, або
компании «Филипс» или сервисное отделение компании Philips
зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії "Philips" у
Domestic Appliances and Personal Care BV.
Вашій країні (телефон Ви можете знайти на гарантійному
талоні).Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів,
35Comfort

зверніться до місцевого ділера або зв'яжіться з Сервісним відділом
"Philips Domestic Appliаnces аnd Personаl Cаre BV".
BG
|
Гаранция и сервизно обслужване
Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете
Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се
обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във
Вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в
международната гаранционна карта). Ако във Вашата страна няма
Център за обслужване на клиенти, обърнете се към местния
търговец на уреди на Philips или Отдела за сервизно обслужване на
битови уреди на Philips [Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV].
SR
|
Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebni servis ili informacije, ili imate neki problem,
molimo vas da posetite Philips Internet prezentaciju na adresi
www.philips.com, ili da kontaktirate Philips-ovo predstavništvo u vašoj
zemlji (broj telefona pronaći ćete u medjunarodnom garantnom listu). U
koliko u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se vašem
ovlašćenom prodavcu ili kontaktirajte Servisno odeljenje Philips aparata
za domaćinstvo i ličnu higijenu BV.
36 Comfort

EN
|
Recipes
Reibekuchen (potato pancake)
Ingredients:
Fruit cake
- 500g potatoes
Do not process more than one batch in a row. Let the appliance cool
- 1 chopped onion
down to room temperature before you continue processing.
- 1 egg
Ingredients:
- salt
- 150g dates
- oil
- 225g dried plums
B
Granulate the raw and peeled potatoes and let the potato granulate
- 100 nuts (50g almonds/50g walnuts)
drain in a colander. Add the egg, the chopped onion and some salt to
- 50g raisins
the potato granulate and mix well.
- 50g sultanas
B
Put some oil in a frying pan and heat it.Then put a layer of potato
- 200g whole rye flour
granulate in a frying pan and fry it.
- 100g wheat flour
- 100g brown sugar
PL
|
Przepisy
- pinch of salt
- 1 sachet baking powder
Ciasto z owocami
- 300ml buttermilk
Po przerobieniu jednej porcji zrób obowiązkowo przerwę. Przed
B
Place the metal blade into the bowl.
kolejnym uruchomieniem urządzenia odczekaj, aż ostygnie ono do
B
Put all the ingredients in the bowl and mix the ingredients for 40
temperatury pokojowej.
seconds.
Składniki:
B
Put the dough in a rectangular baking tin and bake it for 40 minutes at
- 150 g daktyli
170cC.
- 225 g suszonych śliwek
- 100 g orzechów (50g migdałów/50g orzechów włoskich)
Mayonnaise
- 50 g rodzynek
Ingredients:
- 50 g sułtanek
- 2 egg yolks or 1 large egg
- 200 g pełnoziarnistej mąki żytniej
- 1 tsp mustard
- 100 g mąki pszennej
- 1 tsp vinegar
- 100 g brązowego cukru
- 200ml oil
- szczypta soli
- The ingredients must be at room temperature.
- 1 torebka proszku do pieczenia
B
Put the emulsifying disc onto the tool holder in the bowl. Put the egg
- 300 ml maślanki
yolks or egg, mustard and vinegar in the bowl. Pour the oil gradually
B
Załóż ostrze metalowe do urządzenia (misy).
through the feed tube onto the emulsifying disc.You can use the hole in
B
Włóż wszystkie składniki do misy i miksuj je przez 40 sekund.
the pusher to add the oil.
B
Ciasto należy przełożyć do prostokątnej brytfanki i należy je piec w
B
Tip for tartare sauce: add parsley, gherkins and hard-boiled eggs.
piekarniku o temperaturze 170cC przez 40 minut.
B
Tip for cocktail sauce: add 50ml creme fraiche, a dash of whisky, 3 tsp
tomato puree and a dash of ginger syrup to 100ml mayonnaise.
37Comfort

Majonez
- 100g nuci (50g migdale/50g nuci)
Składniki:
- 50g stafide
- 2 żółtka lub jedno duże jajko
- 500g stafide fără sâmburi
- 1 łyżeczka musztardy
- 200g făină de secară integrală
- 1 łyżeczka octu
- 100g făină de grâu
- 200 ml oleju
- 100g zahăr nerafinat
- Wszystkie składniki muszą mieć temperaturę pokojową.
- un vârf de cuţit sare
B
Załóż na uchwycie na akcesoria tarczę emulgującą i umieść ją w misce.
- 1 pliculeţ praf de copt
Włóż do miski żółtka jajek lub jajko, musztardę i ocet. Dodawaj
- 300ml zer
stopniowo olej, wlewając go przez lej wsypowy na tarczę emulgującą.
B
Introduceţi cuţitul în bol.
Do dodawania oleju możesz użyć otworu w popychaczu.
B
Puneţi toate ingredientele în bol şi mixaţi-le 40 de secunde.
B
Sos tatarski, wskazówka: dodaj pietruszkę, korniszony i ugotowane na
B
Puneţi compoziţia într-o tavă dreptunghiulară şi coaceţi 40 de minute la
twardo jajka.
170cC.
B
Sos koktajlowy: wskazówka: do 100 ml majonezu dodaj 50 ml świeżej
Maioneză
śmietany, trochę whisky, 3 łyżeczki przecieru pomidorowego oraz trochę
Ingrediente:
syropu imbirowego.
- 2 gălbenuşuri sau 1 ou mare
Reibekuchen (placek ziemniaczany)
- 1 linguriţă muştar
Składniki:
- 1 linguriţă oţet
- 500 g ziemniaków
- 200ml ulei
- 1 posiekana cebula
- Ingredientele trebuie să fie la temperatura camerei.
- 1 jajko
B
Introduceţi discul de emulsionare în bol. Puneţi albuşurile sau gălbenuşul,
- sól
muştarul şi oţetul în bol.Vărsaţi uleiul treptat prin tubul de alimentare
- olej
pe discul de emulsionare. Puteţi adăuga ulei şi prin orificiul din
B
Zetrzyj surowe, obrane ziemniaki i odcedź je w cedzaku. Do startej w
împingător.
cedzaku masy dodaj jajko, posiekaną cebulę i trochę soli, dokładnie
B
Sugestie pentru sosul tartar: adăugaţi pătrunjel, castraveciori şi ouă
zmiksuj.
fierte tare.
B
Na patelnię nalej trochę oleju i podgrzej go. Następnie rozłóż na
B
Sugestie pentru cocteil: adăugaţi 50ml smântână proaspătă, puţin
powierzchni patelni masę ziemniaczaną i usmaż placek.
whisky, 3 linguriţe pastă de tomate şi puţin sirop de ghimber la 100ml
de maioneză.
RO
|
Reţete
Reibekuchen (clătite de cartofi)
Prăjitură cu fructe
Ingrediente:
Nu procesaţi mai mult de o porţie într-o repriză. Lăsaţi aparatul să se
- 500 g cartofi
răcească la temperatura camerei înainte de a relua procesarea.
- 1 ceapă tocată
Ingrediente:
- 1 ou
- 150g smochine
- sare
- 225g prune uscate
- ulei
38 Comfort

B
Radeţi cartofii curăţaţi şi lăsaţi-i să se scurgă într-o strecurătoare.
горчицу и уксус. Постепенно подливайте масло через загрузочный
Adăugaţi oul, ceapa tocată şi puţină sare şi amestecaţi bine.
бункер на диск для эмульгирования. Вливать масло можно через
B
Puneţi un pic de ulei în tigaie şi încălziţi-l. Apoi adăugaţi un strat din
отверстие в толкателе.
compoziţia obţinută şi prăjiţi.
B
Совет по приготовлению соуса по-татарски: добавьте
петрушку, корнишоны и свареные вкрутую яйца.
RU
|
Рецепты
B
Совет по приготовлению соуса-коктейля: к 100 мл майонеза
добавьте 50 мл сметаны, плесните немного виски, 3 чайных
Фруктовый пирог
ложки томатной пасты, а также плесните немного имбирной
Не обрабатывайте за один прием больше одной порции продуктов.
патоки.
Прежде чем продолжить обработку, дайте прибору остыть до
комнатной температуры.
оладьи (картофельные блины)
Ингредиенты:
Ингредиенты:
- 150 г фиников
- 500 г картофеля
- 225 г сушеных слив
- 1 измельченная луковица
- 100 г орехов (50 г миндаля/50 г грецких орехов)
- 1 яйцо
- 50 г изюма
-соль
- 50 г кишмиша
- масло
- 200 г цельной ржаной муки
B
Измельчите сырой очищенный картофель, и откиньте его в
- 100 г пшеничной муки
дуршлаге. Добавьте в измельченный картофель яйцо,
- 100 г коричневого сахара
измельченный лук и немного соли и хорошо перемешайте.
- щепотка соли
B
Налейте на сковороду немного масла и нагрейте ее. Затем
- 1 пакетик пекарского порошка
выложите на сковороду слой измельченного картофеля и
- 300 мл пахты
поджарьте его.
B
Установите в чашу металлический нож.
B
Поместите в чашу все компоненты и перемешайте их в
CS
|
Recepty
течение 40 секунд.
Ovocný koláč
B
Поместите тесто в прямоугольную форму для выпечки и
Nezpracovávejte více než jednu dávku najednou. Než budete v práci
выпекайте в течение 40 минут при температуре 170cC.
pokračovat, nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.
Майонез
Přísady:
Ингредиенты:
- 150 g datlí
- 2 яичных желтка или 1 крупное яйцо
- 225 g sušených švestek
- 1 чайная ложка горчицы
- 100 g ořechů (50g mandlí/50g vlašských ořechů)
- 1 чайная ложка уксуса
- 50 g hrozinek
- 200 мл растительного масла
- 50 g sultánek
- Ингредиенты должны иметь комнатную температуру.
- 200 g celožitné mouky
B
Установите в чаше на держателе насадок диск для
- 100 g pšeničné mouky
эмульгирования. Поместите в чашу яичные желтки или яйца,
- 100 g žlutého surového cukru
39Comfort

- špetka soli
HU
|
Receptek
- 1 sáček prášku do pečiva
Gyümölcstorta
- 300 ml podmáslí
Egyszerre csak egy adagot készítsen el. Mielőtt folytatná, hagyja lehűlni a
B
Vložte kovovou čepel do mísy.
készüléket szobahőmérsékletre.
B
Přidejte všechny suroviny do mísy a mixujte po dobu 40 sekund.
Hozzávalók:
B
Těsto pak dejte na obdélníkový plech a pečte 40 minut při teplotě
- 150 g datolya
170cC.
- 225 g szárított szilva
Majonéza
- 50 g mandula és 50 g dió
Přísady:
- 50 g mazsola
- 2 žloutky nebo 1velké vejce
- 50 g malagaszőlő
- 1 lžička hořčice
- 200 g teljesre őrölt rozsliszt
- 1 lžička octa
- 100 g búzaliszt
- 200 ml oleje
- 100 barna cukor
- Přísady musí mít pokojovou teplotu.
- egy csipetnyi só
B
Upevněte emulgační kotouč na držák nástrojů v míse. Do mísy přidejte
- 1 zacskó sütőpor
žloutky nebo vejce, hořčici a ocet. Skrz plnicí trubici pozvolna přilévejte
- 300 ml író
olej na emulgační kotouč. Pro přilévání oleje můžete také použít otvor
B
Helyezze a fémkést a tálba.
ve stlačovacím pístu.
B
Tegye az összes hozzávalót a tálba és keverje 40 másodpercig.
B
Doporučení pro tatarsku omáčku: přidejte petržel, okurku a natvrdo
B
Tegye a masszát egy négyszögletes sütőformába és süsse 40 percig
uvařené vejce.
170cC fokon.
B
Doporučení pro koktejlovou omáčku: přidejte 50 ml krému fraiche,
Majonéz
trochu whisky, 3 lžičky rajského pyré a trochu sirupu k 100 ml
Hozzávalók:
majonézy.
- 2 tojás sárgája vagy 1 nagy tojás
Reibekuchen (bramborový lívanec)
- 1 evőkanál mustár
Přísady:
- 1 evőkanál ecet
- 500 g brambor
- 200 ml olaj
- 1 rozsekaná cibule
- A hozzávalók szobahőmérsékletűek kell legyenek.
- 1 vejce
B
Helyezze a habverő tárcsát a munkatálban a betét tartóra.A tojássárgát
- sůl
vagy a tojást tegye a munkatálba, majd adjon hozzá mustárt és ecetet.
- olej
Az olajat óvatosan csurgassa az adagolócsövön keresztül a habverő
B
Granulujte syrové a oloupané brambory a nechte je na cedníku vysušit.
tárcsára.Az olajat a nyomócső nyílásán keresztül is adagolhatja.
Přidejte vejce, nasekanou cibuli a trochu soli a vše dobře promíchejte.
B
Javaslat tartármártáshoz: adjon hozzá petrezselymet, apró uborkát és
B
Na pánev nalijte trochu oleje a rozehřejte ho. Pak vložte vrstvu
keménytojást.
bramborových granulátů a opečte je.
B
Javaslat koktélmártáshoz: 100 ml majonézhez adjon 50 ml habtejszínt,
egy csepp viszkit, 3 evőkanál paradicsom pürét és egy csepp gyömbér
szirupot.
40 Comfort