Philips HR7605: instruction
Class: Small Household Appliances
Type: Food Processor
Manual for Philips HR7605

Comfort
HR7605

EN
|
English
PL
|
Polski
RO
|
Română
RU
|
Русский
CS
|
Česky
HU
|
Magyar
SK
|
Slovensky
UK
|
УКРАЇНСЬКА
BG
|
БЪЛГАРСКИ
SR
|
Srpski
2 Comfort

4
13
15
20
23
26
27
29
31
35
37
3Comfort

EN
|
Important
◗ Let hot ingredients cool down before processing them (max.
temperature 80cC/175cF).
Read these instructions for use carefully before using the appliance and
◗ Thoroughly clean the parts that will come into contact with food
save them for future reference.
before you use the appliance for the first time.
◗ Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to
◗ The bowl is not suitable for the microwave.
the local mains voltage before you connect the appliance.
◗ Noise level: Lc=83 dB [A]
◗ In order to avoid a hazardous situation, this appliance must never
Thermal safety cut-out
be connected to a timer switch.
This appliance is equipped with a thermal safety cut-out which will
◗ Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other
automatically cut off the power supply to the appliance in case of
parts are damaged.
overheating.
◗ If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons
If your appliance stops running:
in order to avoid a hazard.
- Pull the mains plug out of the socket.
◗ Keep the appliance out of the reach of children.
- Let the appliance cool down for 60 minutes.
◗ Never let the appliance run unattended.
- Put the mains plug in the socket.
◗ Always switch the appliance off by turning the control knob to 0.
- Switch the appliance on again.
◗ Switch the appliance off before detaching any accessory.
Please contact your Philips dealer or an authorised Philips service centre
◗ Unplug the appliance immediately after use.
if the thermal safety cut-out is activated too often.
◗ Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor
rinse it under the tap. Use a moist cloth to clean the motor unit.
PL
|
Ważne
◗ Never use your fingers or an object (e.g. a spatula) to push
ingredients down the feed tube while the appliance is running.
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją
Only the pusher is to be used for this purpose.
jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej konsultacji.
◗ Be very careful when handling the blades or inserts, especially
◗ Zanim podłączysz urządzenie, sprawdź, czy napięcie wskazane na
when removing them from the bowl, when emptying the bowl or
urządzeniu odpowiada lokalnemu napięciu sieciowemu (110-127V
jar and during cleaning.Their cutting edges are very sharp!
lub 220- 240V).
◗ Always unplug the appliance before reaching into the bowl with
◗ W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji urządzenia tego nie
your fingers or an object (e.g. a spatula).
należy podłączać do wyłącznika czasowego.
◗ Wait until moving parts have stopped running before you remove
◗ Nie używaj urządzenia, jeśli przewód zasilający, wtyczka lub inne
the lid of the bowl.
części są uszkodzone.
◗ Never use any accessories or parts from other manufacturers or
◗ Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać
that have not been specifically advised by Philips.Your guarantee
wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips
will become invalid if such accessories or parts have been used.
lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć
◗ Do not exceed the maximum content indicated on the bowl.
ewentualnego niebezpieczeństwa.
◗ Do not exceed the quantities and preparation times indicated in
◗ Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
the tables and recipes.
◗ Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
4 Comfort

◗ Zawsze wyłączaj urządzenie, ustawiając pokrętło w pozycji 0.
Jeśli urządzenie przerywa pracę:
◗ Wyłączaj urządzenie przez odłączeniem każdego akcesorium.
- Wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego.
◗ Natychmiast po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie z gniazdka
- Odczekaj 60 minut, aż urządzenie ostygnie.
ściennego.
- Włóż wtyczkę do gniazdka ściennego.
◗ Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie ani
- Włącz ponownie urządzenie.
innym płynie. Nie spłukuj jej bieżącą wodą. Do czyszczenia części
Skontaktuj się ze sklepem lub autoryzowanym punktem serwisowym
silnikowej używaj wilgotnej ściereczki.
firmy Philips, jeśli automatyczny termiczny system odcinający dopływ
◗ Gdy urządzenie jest włączone, nigdy nie popychaj produktów w
prądu włącza się zbyt często.
leju wsypowym palcami lub innymi przedmiotami (np. łopatką).W
tym celu używaj wyłącznie popychacza.
RO
|
Important
◗ Obsługując ostrza lub wkładki, szczególnie gdy wyjmujesz je z
miski podczas opróżniania czy mycia miski lub dzbanka, zachowaj
Citiţi aceste instrucţiuni de folosire cu atenţie înainte de a utiliza aparatul
wyjątkową ostrożność. Krawędzie tnące są bardzo ostre!
şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
◗ Zawsze wyłączaj urządzenie z sieci przed włożeniem palców albo
◗ Verificaţi dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii
jakiegoś przedmiotu (np. łopatki) do miski.
locale înainte de a conecta aparatul.
◗ Przed zdjęciem pokrywy z miski odczekaj, aż wszystkie części
◗ Pentru a evita orice accident, acest aparat nu trebuie conectat la
ruchome zatrzymają się.
un întrerupător comandat de un ceas electronic.
◗ Nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych
◗ Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul sau alte componente
producentów ani takich, które nie są zalecane przez firmę Philips.
sunt deteriorate.
W przypadku użycia takich akcesoriów lub części, gwarancja traci
◗ Dacă se deteriorează cablul de alimentare al aparatului, acesta
ważność.
trebuie înlocuit de Philips, la un centru service autorizat Philips
◗ Nie przekraczaj maksymalnej zawartości wskazanej na misce.
sau de persoane calificate, pentru a evita orice accident.
◗ Nie przekraczaj maksymalnej ilości produktów ani czasu ich
◗ Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
obróbki, podanych w tabeli i w przepisach.
◗ Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
◗ Odczekaj, aż gorące składniki ostygną, zanim poddasz je obróbce
◗ Opriţi întotdeauna aparatul comutând butonul pe poziţia 0.
(maksymalna temperatura 80cC/175cF).
◗ Opriţi aparatul înainte de a demonta vreun accesoriu.
◗ Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części
◗ Scoateţi aparatul din priză imediat după utilizare.
urządzenia stykające się z żywnością.
◗ Nu introduceţi blocul motor în apă sau în alt lichid şi nici nu-l
◗ Misa nie jest odpowiednia do umieszczenia jej w kuchence
clătiţi sub jet de apă. Folosiţi o cârpă umedă pentru a-l curăţa.
mikrofalowej.
◗ Nu împingeţi ingredientele cu degetele sau cu un obiect (cum ar fi
◗ Poziom hałasu: Lc= 83 dB [A]
o spatulă) în timp ce aparatul funcţionează. Pentru acest scop aveţi
Termiczny wyłącznik bezpieczeństwa
împingătorul.
Niniejsze urządzenie wyposażone jest w termiczny wyłącznik
◗ Aveţi grijă când mânuiţi cuţitele sau discurile, mai ales când le
bezpieczeństwa, który, w przypadku przegrzania, automatycznie odcina
scoateţi din bol, când goliţi bolul sau vasul şi în timpul curăţării.
dopływ energii.
Marginile acestora sunt foarte ascuţite!
5Comfort

◗ Deconectaţi întotdeauna aparatul înainte de a introduce degetele
◗ Во избежание возникновения опасной ситуации запрещено
sau vreun alt obiect (de ex. o spatulă) în bol.
соединять электроприбор с реле времени.
◗ Aşteptaţi până ce componentele mobile se opresc înainte de a
◗ Не пользуйтесь прибором при поврежденном сетевом шнуре,
scoate capacul bolului.
штепсельной вилке или других деталях.
◗ Nu folosiţi accesorii sau componente de la alţi producători sau
◗ В случае повреждения сетевого шнура его необходимо
care nu au fost recomandate de către firma Philips. În caz contrar,
заменить только в торговой организации или в
garanţia nu va mai fi valabilă.
уполномоченном сервисном центре компании «Филипс», или
◗ Nu depăşiţi conţinutul maxim indicat pe bol.
в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации,
◗ Nu depăşiţi cantităţile şi perioadele de preparare indicate în
чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
tabele şi reţete.
◗ Храните прибор в недоступном для детей месте.
◗ Lăsaţi ingredientele fierbinţi să se răcească înainte de a le procesa
◗ Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.
(temperatura max. 80cC/175cF).
◗ Всегда выключайте электроприбор, установив регулятор в
◗ Curăţaţi foarte bine componentele care vin în contact cu
положение 0.
alimentele înainte de a utiliza aparatul pentru prima oară.
◗ Выключите электроприбор, прежде чем снять с него какую-
◗ Bolul nu poate fi folosit în cuptorul cu microunde.
либо насадку.
◗ Nivel de zgomot: Lc = 83 dB [A]
◗ Сразу же после окончания работы вынимайте вилку сетевого
шнура из розетки электросети.
Întrerupător termic de siguranţă
◗ Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или
Acest aparat este dotat cu un sistem termic automat. Acest sistem
другие жидкости, а также промывать этот блок под струей
întrerupe automat funcţionarea aparatului în cazul supraîncălzirii.
воды. Для очистки блока электродвигателя пользуйтесь
Dacă aparatul se opreşte:
влажной тканью.
- Scoateţi ştecherul din priză.
◗ Во время работы электроприбора запрещается проталкивать
- Lăsaţi aparatul să se răcească 60 de minute.
продукты в загрузочный бункер пальцами или какими-либо
- Introduceţi ştecherul în priză.
предметами (например, лопаткой). Для этой цели пользуйтесь
- Porniţi din nou aparatul.
только толкателем.
◗ Работая с ножами или вставками, будьте очень осторожны,
Vă rugăm să contactaţi furnizorul Philips sau un centru Philips autorizat
особенно при их извлечении из чаши, при опорожнении чаши
dacă siguranţa termică automată se declanşează prea des.
или кувшина и их очистке. Их режущие кромки очень острые!
◗ Если вам все же необходимо воспользоваться рукой или
RU
|
Внимание
каким-либо предметом (например, лопаточкой) для
Прежде чем начать пользоваться прибором, внимательно
выполнения действий в чаше, выньте вилку сетевого шнура из
ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его в
розетки электросети.
качестве справочного материала.
◗ Прежде чем снять крышку с чаши, дождитесь полной
остановки движущихся деталей.
◗ Перед подключением электроприбора к электросети
◗ Запрещается пользоваться какими либо принадлежностями
проверьте, что напряжение, указанное на электроприборе,
или деталями других производителей или не имеющих
соответствует напряжению электросети в вашем доме.
специальной рекомендации компании «Филипс». При
6 Comfort

использовании такой принадлежности или детали вы теряете
◗ Pokud byste zjistili jakékoli poškození síťového přívodu nebo jeho
право на гарантийное обслуживание.
zástrčky, ihned vyřaďte přístroj z provozu.
◗ Не заполняйте чашу выше отметки максимального уровня.
◗ Při poškození síťového přívodu by měla jeho výměnu provádět
◗ Не превышайте максимальных количеств продуктов и
pouze servisní střediska Philips nebo servisní pracovníci s
значений времени их обработки, указанных в таблицах и
potřebnou kvalifikací. Předejdete tak možnému nebezpečí.
рецептах.
◗ Přístroj uchovávejte vždy mimo dosah dětí.
◗ Если продукты горячие, то, прежде чем обрабатывать их,
◗ Nikdy nenechávejte přístroj pracovat bez dozoru.
дайте им остыть (максимальная температура - 80°С; 175°F).
◗ Přístroj vždy vypínejte otočením regulátoru do polohy 0.
◗ Перед первым применением прибора тщательно промойте
◗ Před odejmutím příslušenství musí být přístroj rovněž ve
все детали, которые будут контактировать с пищевыми
vypnutém stavu.
продуктами.
◗ Po použití vždy přístroj vypněte.
◗ Не используйте чашу в качестве посуды для приготовления
◗ Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody ani pod tekoucí
продуктов в микроволновой печи.
vodu. Pro čištění motorové jednotky používejte navlhčený hadřík.
◗ Уровень шума: Lc=83 дБ [A]
◗ Nikdy nestrkejte prsty (ani stěrku) do nádoby plnicím tubusem
pokud je přístroj v chodu. Smíte použít výhradně pěchovač.
Автоматическое отключение при перегреве
◗ Buďte velmi opatrní při manipulaci s noži nebo struhadly, zejména
Данный прибор оснащен аварийным термовыключателем, который
při jejich vyjímání z mísy, při vyprazdňování mísy nebo nádoby
отключает его в случае перегрева.
mixéru a během čištění. Jejich řezné hrany jsou velmi ostré!
Если прибор перестал работать:
◗ Předtím než strčíte prsty nebo jiný předmět (např. stěrku) do
- Выньте вилку сетевого шнура из электророзетки.
mísy, odpojte přístroj ze zásuvky.
- Дайте электроприбору остыть в течение 60 минут.
◗ Počkejte, až se zastaví všechny pohyblivé díly, předtím než
- Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети.
odejmete víko nebo mísu.
- Включите электроприбор повторно.
◗ Ve spojení s přístrojem nikdy nepoužívejte žádné jiné příslušenství
nebo doplňky, pokud to není firmou Philips výslovně doporučeno.
В случае слишком частого срабатывания аварийного выключателя
V takovém případě byste též ztratili garanční nároky.
обратитесь в торговую организацию или уполномоченный
◗ Nikdy nepřekračujte maximální množství surovin uvedené na
сервисный центр компании "Филипс".
míse.
◗ Nepřekračujte množství potravin ani dobu jejich zpracování
CS
|
Důležité
oproti údajům, uvedeným v tabulce a v receptech.
Před použitím přístroje pročtěte pozorně návod k jeho obsluze a návod
◗ Potraviny před zpracováním ochlaďte. Jejich nejvyšší teplota smí
uschovejte pro případná pozdější nahlédnutí.
být 80cC.
◗ Než přístroj poprvé použijete, umyjte pečlivě všechny jeho díly,
◗ Než přístroj připojíte k síti, zkontrolujte, zda údaj napětí na něm
které přicházejí do přímého styku s potravinami.
odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.
◗ Nádoba není vhodná pro použití v mikrovlnné troubě.
◗ Abyste zamezili vzniku nebezpečných situací, nesmí být přístroj
◗ Hladina hluku: Lc=83 dB [A]
nikdy připojen k časovému spínači.
7Comfort

Teplotní bezpečnostní vypínač
◗ A készülék működése közben, az alapanyagok adagolócsőbe
Tento přístroj je vybaven bezpečnostním teplotním vypínačem, který
történő adagolásakor soha ne használja az ujjait vagy más tárgyat
přístroj vypne v okamžiku, kdy by hrozilo jeho přehřátí.
(pl. a kenőlapátot). E célra csak a nyomórudat használja.
◗ A penge és aprító betét kezelésekor, különösen a munkatálból
Když se přístroj zastaví:
való eltávolításakor, a munkatál ürítésekor és tisztításakor legyen
- Vytáhněte jeho síťovou zástrčku ze zásuvky.
nagyon óvatos.A penge és az aprító betét nagyon éles.
- Nechte přístroj 60 minut vychladnout.
◗ Mielőtt kezével vagy egy eszközzel (pl. spatulával) munkatálba
- Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.
nyúlna, mindig húzza ki az eszköz dugóját a hálózati csatlakozóból.
- Znovu zapněte přístroj.
◗ A munkatál fedelének kinyitása előtt várja meg, míg az eszköz
Pokud by automatický teplotní vypínač vypínal přístroj velmi často,
mozgó alkatrészei megállnak.
obraťte se na servis firmy Philips nebo na autorizovanou opravnu.
◗ Soha ne használjon más gyártótól származó vagy a Philips által
nem jóváhagyott tartozékot ill. alkatrészt. Ha ilyen tartozékokat
HU
|
Fontos
vagy alkatrészeket használ, garanciája érvénytelenné válik.
◗ Soha ne tegyen a megengedettnél nagyobb mennyiségű
Mielőtt használatba venné a készüléket, olvassa el gondosan a használati
élelmiszert az eszközbe.
útmutatót, és őrizze azt meg a későbbi használatra.
◗ Ne lépje túl a táblázatokban és a receptekben megadott
◗ A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a készüléken
mennyiségeket és elkészítési időket.
feltüntetett feszültség egyezik-e a hálózati feszültséggel (110-127 V
◗ Feldolgozás előtt hagyja a hozzávalókat kihűlni (max. hőmérséklet
vagy 220-240 V).
80cC).
◗ A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében ezt a készüléket soha
◗ A készülék első használata előtt alaposan tisztítsa meg azokat a
ne csatlakoztassa időzítő kapcsolóra.
részeket, amelyek az étellel érintkezni fognak.
◗ Ne használja a készüléket, ha meghibásodott a hálózati
◗ A munkatál nem alkalmas mikrohullámú melegítésre.
csatlakozókábel, annak dugvillája vagy más alkatrész.
◗ Zajszint: Lc=83 dB [A]
◗ Ha a hálózati kábel sérült, annak cseréjét csak a Philips, egy Philips
Biztonsági hőkikapcsoló
által felhatalmazott szakszerviz, illetve megfelelő képzettségű
A készülék biztonsági hőkikapcsolóval rendelkezik, amely automatikusan
szakember végezheti el.
kikapcsolja a készüléket, ha az túlmelegszik.
◗ A készüléket gyermekektől távol tartsa.
◗ Soha ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül.
Ha készüléke leáll:
◗ A készüléket mindig úgy kapcsolja ki, hogy a kapcsológombot a 0
- Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból.
pozícióra állítja.
- Hagyja a készüléket 60 percig hűlni.
◗ Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a tartozékokat kicserélné
- Dugja vissza a fali konnektorba a hálózati csatlakozó dugót.
vagy eltávolítaná.
- Kapcsolja be ismét a készüléket.
◗ Használat után azonnal húzza ki a hálózati csatlakozókábel
Ha a biztonsági hőkioldó túl gyakran lép működésbe, forduljon a Philips
dugvilláját a konnektorból.
szakkereskedőhöz vagy Philips szakszervizhez.
◗ A motor egységet soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba, és
ne mossa le folyó víz alatt.A motor egység tisztítására nedves
törlőruhát használjon.
8 Comfort

SK
|
Dôležité upozornenie
◗ Neprekračujte maximálny obsah označený na nádobe mixéra.
◗ Neprekročte stanovené množstvá a dobu prípravy uvedenú v
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod a odložte si
tabuľkách a receptoch.
ho na neskoršie použitie.
◗ Horúce suroviny nechajte pred spracovaním ochladnúť (max.
◗ Pred zapojením zariadenia do siete sa presvedčite, či napätie
teplota 80cC/175cF).
uvedené na zariadení je rovnaké ako napätie v sieti.
◗ Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite všetky súčasti,
◗ Aby ste predišli nebezpečným situáciám, nesmiete zariadenie
ktoré prídu do styku s potravinami.
pripojiť do siete prostredníctvom časového spínača.
◗ Nádoba nie je vhodná na použitie v mikrovlnnej rúre.
◗ Zariadenie nepoužívajte, ak sú kábel, zástrčka alebo iné časti
◗ Deklarovaná hodnota emisie hluku je 83 dB(A), čo predstavuje
poškodené.
hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický
◗ Aby ste predišli nebezpečným situáciám, poškodený kábel
výkon 1 pW.
zariadenia smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips,
Tepelný bezpečnostný vypínač
servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips, alebo iná
Súčasťou tohoto zariadenia je tepelný bezpečnostný vypínač, ktorý
kvalifikovaná osoba.
odstaví prívod elektrickej energie, ak sa zariadenie prehreje.
◗ Mixer odkladajte mimo dosahu detí.
◗ Zariadenie nikdy nenechajte pracovať bez dozoru.
Ak zariadenie prestane pracovať:
◗ Zariadenie vždy vypnite nastavením vypínača do polohy 0.
- Odpojte zariadenie zo siete.
◗ Skôr, ako odpojíte niektorý z nástavcov, vypnite zariadenie.
- Zariadenie nechajte 60 minút vychladnúť.
◗ Zariadenie ihneď po použití odpojte zo siete.
- Pripojte ho do siete.
◗ Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny,
- Zariadenie znovu zapnite.
ani ju neoplachujte pod tečúcou vodou. Očistite ju navlhčenou
Ak sa tepelný bezpečnostný vypínač aktivuje príliš často, kontaktujte
tkaninou.
predajcu výrobkov Philips, alebo servisné centrum autorizované
◗ Pokým je zariadenie v činnosti, na zatlačenie surovín cez
spoločnosťou Philips.
dávkovaciu trubicu do nádoby nikdy nepoužívajte prsty ani žiadne
predmety (napr. varešku). Na tento účel smiete použiť jedine
UK
|
Важливо
piest.
◗ Pri manipulácii s čepeľami a nástavcami dávajte pozor, obzvlášť pri
Прочитайте цю інструкцію уважно перед використанням пристрою
ich demontáži z nádoby, pri vyprázdňovaní nádoby alebo džbánu a
та зберігайте для подальшого використання.
tiež pri čistení. Rezné hrany čepelí a nástavcov sú veľmi ostré!
◗ Перевірте, чи збігається напруга, вказана на пристрої, із
◗ Skôr, ako do priestoru mixéra siahnete prstami alebo vložíte
напругою у мережі вашого будинку перед тим, як приєднувати
predmet (napr. varešku), odpojte zariadenie zo siete.
пристрій до мережі.
◗ Počkajte, kým sa pohyblivé časti zariadenia zastavia a až potom
◗ Щоб запобігти небезпечним ситуаціям, ніколи не підключайте
otvorte veko nádoby.
цей пристрій до вимикача з таймером.
◗ Nepoužívajte žiadne príslušenstvo od iného výrobcu ako je firma
◗ Не використовуйте пристрій при пошкодженні штепселю,
Philips, alebo príslušenstvo, ktoré firma Philips výslovne
шнуру чи інших частин.
neodporučila.Ak takéto súčiastky, alebo príslušenstvo použijete,
◗ Якщо шнур пошкоджено, для запобігання небезпеці його
záruka na Váše zariadenie stratí platnosť.
9Comfort

треба замінити у фірмі "Philips", у сервісному центрі,
Температурний запобіжник
уповноваженому фірмою "Philips", або його має замінити
Цей пристрій оснащено температурним запобіжником, що
кваліфікований спеціаліст.
автоматично вимикає живлення пристрою у разі перегрівання.
◗ Тримайте пристрій подалі від дітей.
Якщо ваш пристрій припинив працювати:
◗ Ніколи не залишайте пристрій працювати без нагляду.
- Витягніть штепсель з розетки.
◗ Завжди виключайте пристрій, повертаючи ручку в положення 0.
- Дайте пристрою охолонути протягом 60 хвилин.
◗ Вимикайте пристрій перед тим, як знімати приладдя.
- Вставте штепсель у розетку.
◗ Витягніть штепсель із розетки відразу після використання.
- Увімкніть пристрій.
◗ Ніколи не занурюйте вузол двигуна в воду чи іншу рідини та
не мийте його під краном. Для чищення вузла двигуна
Будь ласка, зверніться до вашого ділера "Philips" або до
застосовуйте вологу ганчірку.
авторизованого сервісного центру "Philips", якщо температурний
◗ Ніколи не встромляйте пальці або сторонні предмети
запобіжник спрацьовує надто часто.
(наприклад, лопатку) у трубку для подавання продуктів, коли
пристрій працює. Для цього має використовуватися штовхач.
BG
|
Важно
◗ Будьте обережні при поводженні з лезами та вставками,
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
особливо при вийманні їх з чаші при спорожненні чаші або
ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
глека та під час чищення. Їх ріжучі краї дуже гострі!
◗ Завжди витягуйте штепсель з розетки перед тим, як торкатися
◗ Преди да включите уреда в контакта, проверете дали
до чаші пальцями чи якимсь предметом (наприклад,
напрежението, показано на уреда, отговаря на това на
лопаткою).
местната мрежа.
◗ Зачекайте, доки рухомі частини зупиняться перед тим, як
◗ За да се избегне опасно положение, този уред никога не бива
знімати кришку з чаші.
да се свързва към таймерен ключ.
◗ Ніколи не використовуйте аксесуарів від інших пристроїв або
◗ Не използвайте уреда, ако захранващият кабел, щепселът или
аксесуарів, що не є авторизованими Philips. При цьому
други части са повредени.
гарантію на ваш пристрій буде скасовано.
◗ Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се смени
◗ Не перевищуйте максимального об'єму, зазначеного на чаші.
от Philips, упълномощен сервизен център на Philips или
◗ Не перевищуйте кількості та час приготування, вказані у
подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасно
таблицях та рецептах.
положение.
◗ Перед тим, як обробляти гарячі інгредієнти, Ви маєте
◗ Пазете уреда от достъпа на деца.
остудити їх (макс. температура 80cC/175cF.
◗ Никога не оставяйте уреда да работи без наблюдение.
◗ Ретельно почистіть частини, що контактують з їжею, перед
◗ Винаги изключвайте уреда чрез завъртане на командния бутон
тим, як використовувати пристрій уперше.
на 0.
◗ чашка не призначена для приготування страв у мікрохвильовій
◗ Изключвайте уреда, преди да откачате някоя приставка.
печі.
◗ Веднага след употреба изваждайте щепсела на уреда от
◗ Рівень шуму: Lc=83 дБ [A]
контакта.
◗ Никога не потапяйте задвижващия блок във вода или някаква
10 Comfort

друга течност и не го мийте с течаща вода. Използвайте
- Оставете уредът да се охлажда около 60 минути.
влажна кърпа за почистване на задвижващия блок.
- Включете щепсела на електрозахранването в контакта.
◗ Никога не натискайте продуктите в подаващата тръба с
- Включете отново уреда.
пръсти или някакъв предмет (например лопатка), докато
Обърнете се към Вашия дилър на Philips или упълномощен сервизен
уредът работи. За тази цел трябва да се използва само
център на Philips, ако термичният предпазен прекъсвач се задейства
буталото.
прекалено често.
◗ Внимавайте много, когато боравите с ножовете или
дисковете, особено когато ги вадите от купата, когато
SR
|
Važno
изпразвате купата или каната и при почистване. Режещите им
ръбове са много остри!
Pažljivo pročitajte ova uputstva pre upotrebe, i sačuvajte ih za kasniju
◗ Винаги изключвайте щепсела на уреда от контакта, преди да
upotrebu.
бъркате в купата с пръсти или някакъв предмет (напр.
◗ Proverite da li napon naznačen na aparatu odgovara naponu
лопатка).
lokalne mreže, pre nego što priključite aparat.
◗ Изчакайте да спрат движещите се части, преди да сваляте
◗ Da bi se izbegla rizična situacija, ovaj uređaj se ne sme povezivati
капака на купата.
sa prekidačem koji je kontrolisan tajmerom.
◗ Никога не използвайте принадлежности или части от други
◗ Ne upotrebljavajte uređaj ukoliko su kabl, utikač, ili drugi delovi
производители или такива, които не са специално
oštećeni.
препоръчвани от Philips. При използване на такива
◗ Ako je kabl za napajanje oštećen, mora biti zamenjen od strane
принадлежности или части вашата гаранция става невалидна.
Philips-a, ovlašćenog Philips-ovog servisnog centra ili na sličan
◗ Не превишавайте максималното съдържание, показано на
način kvalifikovanih osoba kako bi se izbegao rizik.
купата.
◗ Čuvajte uređaj izvan domašaja dece.
◗ Не превишавайте количествата и времената на приготвяне,
◗ Uređaj nikada ne ostavljajte da radi bez nadzora.
посочени в таблиците и рецептите.
◗ Uvek isključite uređaj okrećući kontrolno dugme na 0.
◗ Оставете горещите продукти да се охладят, преди да ги
◗ Isključite uređaj pre skidanja bilo kog dodatka.
обработвате (макс. температура 80cC/175cF).
◗ Isključite uređaj iz mreže odmah nakon upotrebe.
◗ Почистете старателно частите, които ще влизат в допир с
◗ Nemojte uranjati jedinicu motora u vodu ili bilo koju drugu
храна, преди да използвате уреда за първи път.
tečnost i nemojte je ispirati pod mlazom iz slavine. Za čišćenje
◗ Купата не е подходяща за използване в микровълнова фурна.
jedinice motora koristite vlažnu krpu.
◗ Ниво на шума: Lc = 83 дБ [A]
◗ Kada je uredjaj uključen, ne upotrebljavajte predmete (npr.
Термичен защитен прекъсвач
lopaticu) ili prste da biste namirnice gurali u cev za punjenje. Za
Този уред е съоръжен с термичен предпазен прекъсвач, който
ovu namenu upotrebljavajte isključivo potiskivač.
изключва автоматично електрозахранването на уреда в случай на
◗ Budite veoma oprezni kada rukujete sečivima ili umetcima,
прегряване.
posebno kada ih uklanjate iz činije, kada praznite činiju ili posudu,
kao i tokom čišćenja. Njihove ivice su vrlo oštre!
Ако уредът Ви спре:
◗ Uvek isključite uređaj iz struje pre nego što u činiju stavite prste
- Извадете щепсела на електрозахранването от контакта.
ili neki predmet (npr. lopaticu).
11Comfort

◗ Čekajte da pokretni delovi prestanu da se kreću, pre nego što
skinete poklopac činije.
◗ Nikada ne uportebljavajte dodatke ili delove drugih proizvodjača
koji nisu preporučeni od strane Philips-a. U slučaju korišćenja
takvih delova, garancija postaje nevažeća.
◗ Nemojte da prekoračite oznaku za maksimalnu količinu na činiji.
◗ Ne prekoračujte količine i vreme pripremanja navedene u
tabelama i receptima.
◗ Pustite vruće sastojke da se ohlade pre nego što počnete
prerađivanje (maksimalna temperatura 80cC/175cF).
◗ Pre prve upotrebe, temeljno očistite delove koji dolaze u kontakt
sa namirnicama.
◗ Posuda nije namenjena za upotrebu u mikrotalasnoj pećnici.
◗ Nivo buke: Lc=83 dB [A]
Sigurnosna zaštita od pregrevanja
Ovaj aparat je opremljen sigurnosnom zaštitom od pregrevanja koja će
automatski isključiti električno napajanje aparata ukoliko dođe do
pregrevanja.
Ako vaš aparat prestane da radi:
- Izvucite utikač kabla za napajanje iz utičnice.
- Ostavite uređaj da se hladi 60 minuta.
- Uključite utikač u utičnicu.
- Ponovo uključite uređaj.
Molimo kontaktirajte vašeg Philips prodavca ili ovlašćeni Philips-ov
servisni centar ako se sigurnosna zaštita od pregrevanja aktivira suviše
često.
12 Comfort

EN
|
Assembly/Disassembly - tips and warnings
Built in safety lock:This feature ensures that you can only switch the
appliance on when the accessories and the lid have been placed in the
correct position and the motor unit is correctly assembled to the lid of
the bowl (see picture).When all parts have been assembled correctly,
the built in safety lock will be unlocked.When you have finished
processing, the motor unit and the lid of the bowl can only be removed
after you have switched the appliance off by turning the speed setting
switch to 0.
PL
|
Montaż/Demontaż - wskazówki i ostrzeżenia
Wbudowana blokada bezpieczeństwa: Funkcja ta zapewnia, że
urządzenie można włączyć tylko wtedy, gdy akcesoria i pokrywa
założone są prawidłowo oraz część silnikowa jest prawidlowo połączona
z pokrywą misy (patrz: rysunek) . Gdy wszystkie części założone są
prawidłowo, zostaje zwolniona wbudowana blokada bezpieczeństwa. Po
zakończeniu przetwarzania część silnikową i pokrywę misy można zdjąć
dopiero po wyłączeniu urządzenia poprzez obrót przełącznika prędkości
do wartości 0.
RO
|
Montare/Demontare - sugestii şi avertismente
Dispozitiv de siguranţă încorporat: Acest dispozitiv asigură pornirea
aparatului doar după ce aţi montat corect accesoriile şi capacul pe
blocul motor (vezi figura). O dată cu montarea corectă a tuturor
componentelor, dispozitivul se deblochează. După terminarea preparării,
blocul motor şi capacul bolului pot fi scoase doar după ce aţi
repoziţionat reglajul de viteză pe poziţia 0.
RU
|
Сборка/разборка - советы и предостережения
Встроенная блокировка: Данная функция допускает включение
прибора, только если правильно установлены насадка и крышка, а
блок электродвигателя правильно соединен с крышкой чаши (см.
рисунок). При правильной установке всех деталей, встроенная
блокировка будет разблокирована. После завершения обработки
13Comfort
5
4
4
3
3
2
2
1

продуктов отсоединить моторный блок и снять крышку можно
UK
|
Збирання та розбирання - поради та
только после того, как вы выключите прибор, повернув
попередження
переключатель установки скорости в положение 0.
Вбудований запобіжний замок: Завдяки йому ви можете ввімкнути
пристрій лише тоді, коли все приладдя та кришка правильно
CS
|
Sestavování/rozebírání přístroje - tipy a
встановлені, і вузол двигуна правильно приєднано до кришки чаші
upozornění
(див. рисунок). Коли всі частини будуть правильно встановлені,
Vestavěná bezpečnostní pojistka:Tato funkce zajišťuje, že je možné
вбудований запобіжний замок буде розблокований. Після
zapnout přístroj pouze tehdy, pokud bylo příslušenství a víko připevněno
завершення оброблення вузол двигуна та кришку чаші можна зняти
ve správné poloze a pokud byla motorová jednotka správně upevněna k
тільки після того, як пристрій буде вимкнено - для цього слід
víku a k nádobě (viz obrázek). Jsou-li všechny části sestaveny správně,
повернути перемикач швидкості на 0.
vestavěná bezpečnostní pojistka se odblokuje. Po skončení práce je
možné odejmout motorovou jednotku a víko nádoby pouze po vypnutí
BG
|
Сглобяване/Разглобяване - съвети и
přístroje otočením vypínače do polohy 0.
предупреждения
Вградена защитна блокировка: Тази особеност осигурява да можете
HU
|
Összeszerelés/Szétszerelés - tippek és
да включвате уреда само, когато приставките и капака са сложени в
figyelmeztetések
правилно положение и задвижващият блок е правилно сглобен с
Beépített biztonsági zár. Ez a funkció lehetővé teszi, hogy a gépet csak
капака на купата (вж. фигурата). Когато всички части са сглобени
akkor lehessen beindítani, ha az összes alkatrész a helyén van, a tető a
правилно, вградената защитна блокировка се изключва. Когато
megfelelő pozícióban áll, valamint a motor egység megfelelően van a
свършите с обработването, задвижващият блок и капакът на купата
munkatálra helyezve (lásd ábra). Ha az összes alkatrészt megfelelően
могат да се отстранят само, след като сте изключили уреда чрез
szerelte össze, a beépített biztonsági zár kiold. Ha befejezte a gép
завъртане на превключвателя на обороти на 0.
használatát, a motoregységet és a munkatálat csak akkor lehet levenni az
eszközről, ha azt már kikapcsolta (a kapcsológombot a 0 pozícióra
SR
|
Sastavljanje/Rastavljanje - saveti i upozorenja
állította).
Ugrađena zaštita za blokiranje: Ova funkcija osigurava da možete da
uključite uređaj samo kada su dodaci i poklopac postavljeni na ispravan
SK
|
Montáž/demontáž zariadenia - tipy a varovania
način i kada je jedinica motora ispravno montirana na poklopac činije
Zabudovaný bezpečnostný zámok:Táto funkcia zabezpečuje, že zariadenie
(vidi sliku). Kada se svi delovi montiraju ispravno, ugrađena zaštita za
môžete zapnúť len vtedy, ak ste príslušenstvo a veko nádoby zmontovali v
blokiranje će se otključati. Kada ste završili sa prerađivanjem, jedinica
správnej polohe a ak je pohonná jednotka správne pripojená na veko
motora i poklopac činije se mogu ukloniti samo pošto isključite uređaj
nádoby (viď obrázok).Ak príslušenstvo nasadíte správne, zabudovaný
tako što okrenete prekidač za podešavanje brzine na 0.
bezpečnostný zámok sa odblokuje. Keď ukončíte spracovanie surovín,
pohonnú jednotku a veko nádoby budete môcť demontovať, len ak
zariadenie vypnete nastavením ovládania rýchlosti na 0.
14 Comfort

15Comfort
7
6
5
400 g.
400 g.
4
200 g.
3
22
1
400 g.

EN
|
Blade - tips and warnings
Always put the blade in the bowl before you start adding the
ingredients.
- If you are chopping onions, use the pulse function a few times to
prevent the onions from becoming too finely chopped.
- Do not let the appliance run too long when you are chopping
(hard) cheese or chocolate.The ingredients will become too hot,
will start to melt and will turn lumpy.
- The standard processing time for all chopping jobs is 30-180
seconds.
- Use cooked ingredients when blending a soup.
- Do not mix ingredients hotter than 80cC/175cF.
- Fruits and vegetables can be pureed without any liquid, however
you will get a better result if you add a small amount of liquid.
- Always start by pureeing the hard and tough ingredients, then add
the soft ones.
If food sticks to the blade or to the inside of the bowl:
1 Switch the appliance off.
2 Remove the lid from the bowl.
3 Remove the ingredients from the blade or from the wall of the
bowl with a spatula.
PL
|
Ostrze - wskazówki i ostrzeżenia
Przed dodaniem składników zawsze załóż do miski ostrze.
- Gdy rozdrabniasz cebulę, użyj kilkakrotnie przycisku pulsacyjnego -
dzięki temu unikniesz zbyt drobnego posiekania cebuli.
- Pamiętaj, że podczas rozdrabniania sera (żółtego) lub czekolady
urządzenie nie może pracować zbyt długo.Wówczas składniki te za
bardzo rozgrzewają się i zaczynają topić się i kleić.
- Standardowy czas wszystkich prac rozdrabniania wynosi 30-180
sekund.
- Podczas miksowania zupy używaj składników ugotowanych.
16 Comfort
250 ml.
250 ml.
200 g.
3

- Nie wolno miksować składników o temperaturze wyższej niż 80cC.
RU
|
Нож - советы и предостережения
- Owoce i warzywa można ucierać bez dodawania płynów, jednak
Всегда опускайте нож в чашу до того как поместить в нее
zawsze lepsze rezultaty uzyskuje się, dodając niewielką ilość płynu.
продукты.
- Ucieranie rozpoczynaj zawsze od składników twardych, następnie
dodawaj składniki miękkie.
- При измельчении лука несколько раз включайте импульсный
режим, чтобы не допустить чрезмерного измельчения лука.
Jeśli produkty przykleją się do noża lub do ścianek miski:
- При измельчении твердых сортов сыра или шоколада не
1 Wyłącz urządzenie.
включайте электродвигатель надолго. Эти ингредиенты могут
нагреться, начать плавиться и слипаться в комки.
2 Zdejmij pokrywkę z miski.
- Стандартное значение времени обработки продуктов для всех
3 Łopatką usuń rozdrobnione składniki z ostrza i ścianek miski.
процедур измельчения составляет 30-180 секунд.
- Используйте отварные продукты при приготовлении суповых
RO
|
Cuţit - sugestii şi avertismente
смесей.
- Не смешивайте нагретые ингредиенты с температурой,
Puneţi întotdeauna cuţitul în bol înainte de a adăuga ingredientele.
превышающей 80cC/175cF.
- Dacă tăiaţi ceapă, apăsaţi de câteva ori funcţia impuls pentru a evita
- Фруктовое и овощное пюре можно приготовить без
tăierea prea fină a cepei.
добавления жидкости, однако, если вы добавите небольшое
- Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult timp când radeţi caşcaval
количество жидкости - вы получите лучший результат.
(uscat, tip parmezan) sau ciocolată. Ingredientele se încălzesc şi
- Всегда начинайте приготовление пюре с измельчения более
încep să se topească, făcând cocoloaşe.
твердых и жестких ингредиентов, затем добавляя более мягкие
- Durata stardard de tocare pentru orice ingredient este de 30-180
ингредиенты.
de secunde.
В случае налипания продуктов на нож или внутреннюю поверхность
- Când mixaţi ingrediente pentru supă, acestea trebuie să fie fierte.
чаши:
- Nu mixaţi ingrediente cu o temperatură mai mare de 80cC/175cF.
1 Выключите электроприбор.
- Fructele şi legumele pot fi omogenizate fără a adăuga lichide, dar
veţi obţine rezultate mai bune dacă introduceţi o cantitate mică de
2 Снимите с чаши крышку.
lichide.
3 С помощью лопатки очистите прилипшие продукты с лезвия
- Începeţi pasarea ingredientelor tari, apoi adăugaţi ingredientele moi.
ножа или со стенок чаши.
Dacă ingredientele se lipesc de cuţit sau de interiorul bolului:
CS
|
Nože - tipy a upozornění
1 Opriţi aparatul.
Předtím než začnete přidávat suroviny, vždy vložte čepele do mísy.
2 Scoateţi capacul de pe bol.
- Pokud sekáte cibuli, použijte několikrát pulsní funkci, abyste předešli
3 Dezlipiţi ingredientele de pe cuţit sau de pe pereţii bolului cu
příliš jemnému nasekání cibule.
ajutorul spatulei.
- Pokud sekáte například tvrdé sýry nebo čokoládu, nenechte přístroj
17Comfort

běžet příliš dlouho. Suroviny se totiž sekáním nadměrně ohřejí,
2 Vegye le a tetőt a tálról.
začnou měknout a mohou zhrudkovatět.
3 A kenőlapát segítségével távolítsa el a vágókésre vagy a munkatál
- Standardní doba zpracování pro všechny typy sekání činí 30 až 180
falára tapadt alapanyagokat.
sekund.
- Při mixování polévky použijte uvařené suroviny.
SK
|
Čepeľ - tipy a varovania
- Nemixujte suroviny teplejší než 80cC.
- Ovoce a zeleninu lze mixovat bez přidání jakékoliv tekutiny. Lepších
Do nádoby najskôr vložte čepeľ a až potom pridajte spracovávané
výsledků však dosáhnete, pokud přidáte malé množství tekutiny.
suroviny.
- Vždy zpracovávejte nejprve tuhé a houževnaté potraviny a teprve
pak přidávejte měkčí potraviny.
- Ak sekáte cibuľu, niekoľkokrát použitie funkciu pulzov, aby ste ju
neposekali na príliš jemno.
Pokud by potraviny ulpěly na nožích nebo na vnitřní stěně nádoby:
- Pri strúhaní (tvrdého) syra alebo čokolády nenechajte zariadenie
1 Vypněte přístroj.
pracovať pridlho. Suroviny by sa zohriali, začali by sa topiť až by sa
roztiekli.
2 Sejměte víko z nádoby.
- Spracovanie potravín obvykle trvá 30-180 sekúnd.
3 Potraviny odstraňte ze stěn nádoby nebo z nožů pomocí stěrky.
- Pri príprave polievky použite uvarené suroviny.
- Nepoužívajte suroviny, ktorých teplota je vyššia ako 80cC/175cF.
HU
|
Kések - tanácsok és figyelmeztetések
- Pri príprave zeleninového pyré nepotrebujete pridať žiadnu vodu, ak
ale trochu kvapaliny pridáte, pyré bude jemnejšie.
A késeket mindig az alapanyagok előtt helyezze a tálba.
- Pri príprave pyré vždy ako prvé vložte do nádoby tvrdšie a
- Amikor hagymát aprít, használja néhányszor a pillanatfokozatot, így
pevnejšie suroviny a potom pridajte mäkšie.
elkerülheti, hogy a hagymát túl finomra vágja.
Ak sa Vám jedlo prilepilo na nôž alebo vnútro nádoby:
- Az eszközt ne használja sokáig, ha (kemény) sajtot vagy csokoládét
aprít.A hozzávalók felmelegedhetnek, megolvadhatnak és csomóssá
1 Vypnite zariadenie.
válhatnak.
2 Odmontujte veko nádoby.
- Az átlagos feldolgozási idő mindenféle élelmiszer aprításánál 30-180
másodperc.
3 Vareškou oddeľte z čepele a zo stien nádoby prilepené suroviny.
- Leves készítése esetén a már megfőtt alapanyagokat turmixolja
össze.
UK
|
Ніж - поради та попередження
- Ne helyezzen az eszközbe 80cC-nál melegebb élelmiszert.
Завжди встановлюйте ніж у чашу перед тим, як додавати
- A gyümölcsök és zöldségek víz hozzáadása nélkül is pépesíthetők,
продукти.
azonban némi folyadék hozzáadásával jobb eredményt lehet elérni.
- Mindig először a kemény hozzávalókat pépesítse először, utána adja
- Коли ви нарізаєте цибулю, застосовуйте кілька разів імпульсний
hozzá a lágyakat.
режим, щоб цибуля не нарізалася надто дрібно.
- Не давайте пристроєві працювати надто довго при нарізанні
Ha az élelmiszer ráragad a késre vagy a munkatál belsejére:
сиру (твердого) або шоколаду. Ці продукти сильно нагріваються,
1 Kapcsolja ki a készüléket.
починають танути і стають грудкуватими.
18 Comfort

- Стандартний час оброблення для нарубки становить 30-180
1 Изключете уреда.
секунд.
2 Свалете капака от купата.
- При змішуванні супу беріть зварені інгредієнти.
- Не змішуйте продукти за температури вище 80cC/175cF.
3 Свалете съставките от ножа или от стената на купата с
- З фруктів та овочів можна робити пюре без жодної рідини,
лопатка.
проте якщо ви додасте трошки рідини, результат буде кращим.
- Завжди починайте робити пюре з твердих та густих продуктів,
SR
|
Sečivo - saveti i upozorenja
потім додавайте м'які.
Uvek stavite sečivo u posudu pre nego što počnete da dodajete
Якщо їжа нанизується на ніж або проникає до внутрішньої частини
sastojke.
посудини.
- Ako seckate crni luk, upotrebite pulsnu funkciju nekoliko puta da
1 Вимкніть пристрій.
biste sprečili da crni luk bude iseckan suviše fino.
- Nemojte ostaviti uređaj da radi previše dugo kada seckate (tvrdi) sir
2 Зніміть кришку з
ili čokoladu. Sastojci će postati previše vreli, počeće da se tope i
3 Знімайте залишки з леза та зі стінок
postaće grudvičasti.
- Standardno vreme prerade za sve vrste seckanja je 30-180 sekundi.
BG
|
Нож - съвети и предупреждения
- Koristite kuvane sastojke kada mešate supu.
- Nemojte da mešate sastojke na temperaturi većoj od 80cC/175cF.
Винаги слагайте ножа в купата, преди да започнете да сипвате
- Pire od voća i povrća može da se pravi bez ikakve tečnosti, postići
продуктите.
ćete međutim bolji rezultat ako dodate malu količinu tečnosti.
- Ако кълцате лук, използвайте няколко пъти импулсната функция,
- Pripremanje pirea uvek počnite preradom tvrdjih sastojaka, a zatim
за да избегнете прекалено ситно накълцване на лука.
dodajte mekše sastojke.
- Не оставяйте уреда да работи прекалено дълго, когато кълцате
Ukoliko se hrana zalepi za sečivo ili unutrašnjost posude:
(твърдо) сирене или шоколад. Продуктите ще се нагреят
прекалено, ще започнат да се топят и ще станат на бучки.
1 Isključite uređaj.
- Нормалното време за обработване при всички видове кълцане
2 Skinite poklopac sa posude.
е 30-180 секунди.
- Използвайте варени съставки, когато разбърквате супа.
3 Lopaticom uklonite sastojke sa sečiva ili zida posude.
- Не смесвайте съставки по-горещи от 80cC/175cF.
- Плодовете и зеленчуците могат да се направят на пюре без
никаква течност, обаче ще получите по-добър резултат, ако
добавите малко течност.
- Винаги започвайте с правенето на пюре от твърдите и жилави
съставки, а след това добавяйте меките.
Ако продуктите полепнат по ножа или по вътрешността на купата:
19Comfort

20 Comfort
6
350 g
1x
350 g
5
4
3
2
2
1