Philips AVENT Kit solutions biberon: instruction
Class: Children Products
Type:
Manual for Philips AVENT Kit solutions biberon

GB
Call FREE on 0800 289 064
RU
Teл. 8-800-200-0883
GB
PL
0 801 35 37 37
RU
HU
06 1 363 2903
PL
UA
8 044 501 19 90
HU
RO
+4 021 3172505
UA
FR
Numéro Vert 0800 90 81 54 (France seulement)
RO
AR
(+971) 800AVENT
FR
TR
0216- 573 62 00
AR
FA
+98-21-82430
TR
SL
+386 1548 4300
FA
CZ
286 854 411 3
SL
KR
080-628-8800
CZ
KR
Philips AVENT, a business of Philips Electronics UK Ltd.
Philips Centre, Guildford Business Park, Guildford, Surrey, GU2 8XH
www.philips.com/AVENT
Trademarks owned by the Philips Group.
© Koninklijke Philips Electronics N.V. All Rights Reserved.
42133 5435 220

TEMPERATURE OF FEED BEFORE WARMING*
5ºC
20ºC
(40ºF)
(70ºF)
†
5 mins
4 mins
125ml
4oz
7 mins 5 mins
260ml
9oz
8.5 mins 6 mins
330ml
11oz
5 mins
4.5 mins
130g
7 mins
5.5 mins
190g
RU: ИCXOДНAЯ ТEМПEPAТYPA ПИТAНИЯ. PL: TEMPERATURA POKARMU PRZED PODGRZANIEM. HU: TEMPERATURE
OF FEED BEFORE WARMING. UA: TEMPERATURE OF FEED BEFORE WARMING. RO: TEMPERATURE OF FEED BEFORE WARMING.
SL: TEMPERATURE OF FEED BEFORE WARMING. CZ: TEMPERATURE OF FEED BEFORE WARMING. *FR: TEMPÉRATURE DU LAIT
AVANT QU’ON LE RÉCHAUFFE. AR: TEMPERATURE OF FEED BEFORE WARMING. TR:
BES‹N‹N ISITILMADAN ÖNCEK‹ ISISI.
FA: TEMPERATURE OF FEED BEFORE WARMING.
†
TR: Dakika AR: mins
outlined
non-outlined >>>>
non-outlined
32

GB GB
Philips AVENT Electric Bottle and Baby Food Warmer
Please take 5 minutes to read through the whole
8) During the warming process, the light will come
EITHER:
supervision or instruction concerning use of the
of this leaflet before you use your Electric Bottle
on and off to indicate that the water surrounding
Mix one sachet of citric acid (10g) with 200ml/7oz
appliance by a person responsible for their safety.
and Baby Food Warmer for the first time and
the bottle is being heated to the maximum
of water. Ensure basket is in place and pour solution
• Childrenshouldbesupervisedtoensurethatthey
retain for future reference.
temperature of the setting.
into warmer. Heat for 10 minutes on setting 3. After
do not play with the appliance.
9) Always test the feed and when it has reached
10 minutes, switch off by unplugging from the wall
The Electric Bottle and Baby Food Warmer allows you
For your child’s safety and health Warning!
the required temperature, remove immediately.
and leave to stand for 30 minutes. Pour the solution
to warm all AVENT Feeding Bottles as well as baby
Before first use, clean the product. Dishwasher safe.
10) Shake the bottle gently and check the temperature
away and rinse the warmer with tap water. Citric acid
food jars and tins safely and quickly. The Electric Bottle
Sterilise using a Philips AVENT Steam Steriliser or boil
and Baby Food Warmer isn’t meant for keeping liquid
of the milk by sprinkling a few drops on to your
is available from most chemists and through Philips
for 5 minutes. Before each use, inspect the product.
or food warm as vitamins can be destroyed.
wrist before you feed your baby.
AVENT Customer Service.
Throw away at the first sign of damage or weakness.
11) Take care not to overheat the milk.
OR
The speed at which the warmer heats the milk or
Do not leave in sunlight when not in use or for longer
NB: please refer to the timings in Diagram 2.
Pour 50ml/2oz of vinegar (white) mixed with
food depends on the size of the bottle or container
than recommended in heat or sterilising solution,
NB: The basket can be removed when heating the
100ml/4oz of cold water into the warmer (with
and the starting temperature of the milk or food
as this may weaken the product. Always use this
AVENT Magic Cup and other makes of bottles.
(e.g. room temperature 20°C or out of fridge 5°C).
basket in place). Allow to stand in the unit until
product with adult supervision. Always check food
Diagram 2 gives an indication of approximate
any limescale has dissolved. Empty the unit and
For baby food jars and tins
temperature before feeding.
warming time. Always test the temperature
rinse thoroughly.
1) Ensure basket is in place inside the warmer.
before feeding.
Guarantee
2) Remove the lid and place jar or tin in the warmer.
Warning!
Philips AVENT guarantees that should the Electric
The following guidelines are the approximate
3) Fill the warmer with water to 15 mm (1/2 inch)
The Electric Bottle and Baby Food Warmer is fitted
Bottle and Baby Food Warmer become faulty during
temperature the water
* surrounding the
below the top of the jar/tin.
with a non-rewireable moulded plug. The mains
24 months from the date of purchase, it will be
container can reach. This is not a heating guide
4) Plug in the unit and switch on at the mains.
supply cord of the appliance CANNOT be replaced.
replaced free of charge during this time. Please return
for liquid or food!
Turn the dial to setting 3.
If the cord is damaged, the appliance should be
it to the retailer where it was purchased. Please keep
5) Continue as 7-9 above.
discarded.
your receipt as a proof of purchase, together with a
Setting Approximate water* temperature
6) The warmer will work in the same way as for
note of when and where purchased. For the guarantee
surrounding the container
feeding bottles. Take care when removing the jar
The lead supplied must not be used on any other
to be valid, please note:
1 35 – 45 °C
or tin as they, and the water surrounding them,
appliance and no other lead should be used with the
• TheElectricBottleandBabyFoodWarmermustbe
2 45 – 75 °C
will be hot.
Electric Bottle and Baby Food Warmer.
used according to the instructions in this leaflet and
3 75 – 85 °C
7) For small jars/tins you may find it beneficial
This product is manufactured to comply with
connected to a suitable electricity supply.
to place a screw ring from an AVENT
the Radio Interference Requirements and the
• Theclaimmustnotbearesultofaccident,
Contents
Bottle below the jar/tin before adding the
EEC Directive 89/336/EEC.
misuse, dirt, neglect or fair wear and tear.
a) Basket
water in order to remove the container easily.
This does not affect your statutory rights.
b) Warmer body
8) Stir the food and test it on a spoon yourself
• Wheninusethewarmercontainshotwater.
c) Dial
to ensure it is not too hot for your baby.
• Alwaysplacecontainerintowarmerbefore
Philips AVENT is here to help
9) Take care not to overheat the feed.
adding water.
GB:
Call FREE on
0800 289 064
• Ensurewaterhasbeenaddedbefore
Instructions for Use
NB: please refer to the timings in Diagram 2.
IRL:
Call FREE on
1800 509 021
switching the unit on.
For AVENT Feeding Bottles
AU: 1 300 364 474
Care of your warmer
• Ifthefeedisleftinthewarmer,thetemperature
1) Ensure basket is in place inside the warmer.
www.philips.com/AVENT
Unplug and allow to cool before cleaning. Remove
will continue to increase as the thermostat cuts
2) Place the assembled, filled bottle in the warmer.
basket and wipe inside and outside with a damp cloth
in/out whilst connected to the electric mains.
3) For 125ml/4oz Bottles, fill the warmer with water
only, this will keep the warmer looking new. DO NOT
• Alwaystestthefeedandwhenithasreached
to just above the level of milk in the bottle.
USE AN ABRASIVE CLEANER. It may be advantageous
the required temperature, remove immediately.
4) For larger AVENT Bottles (260ml/9oz), fill the
to use pre-boiled or filtered water in your warmer in
• Alwaysunplugfromthesocketaftereach
warmer to 15mm (1/2 inch) below the rim of
order to reduce limescale build up.
use to switch the bottle warmer off.
the warmer.
• NEVER IMMERSE IN WATER.
5) Never let the water level rise above the neck of
De-scaling
• Thisapplianceisintendedforusebyresponsible
the bottle or spill over the edge of the warmer.
You should de-scale your Electric Bottle and Baby Food
persons, keep out of the reach of small children
6) Plug in the unit and switch on at the mains.
Warmer every four weeks to ensure it continues to
and the infirm.
Turn the dial to setting 3.
work 100 % effectively.
• Thisapplianceisnotintendedforusebypersons
7) The light will illuminate to indicate the warmer
(including children) with reduced physical, sensory
is working.
or mental capabilities, or lack of experience
or knowledge, unless they have been given
54

Электрический подогреватель бутылочек
RU RU
и детского питания Philips AVENT
Перед первым использованием
6. Подключите прибор к сети и включите его.
Очистка от накипи
использовать прибор только под руководством
электрического подогревателя Philips
Установите переключатель в положение 3.
Для сохранения эффективности работы
лиц, ответственных за их безопасность.
AVENT необходимо ознакомиться с
7. Загорится индикаторная лампочка, что
электрического подогревателя необходимо удалять
• Не позволяйте детям играть с прибором.
информацией, предоставленной в
означает, что подогреватель работает.
накипь каждые четыре недели.
Ложечка для кормления
данном буклете. Сохраните его для
8. В процессе подогрева лампочка будет
загораться и гаснуть, что означает, что вода,
1 способ
• Для детей от 6 месяцев.
дальнейшего использования.
окружающая бутылочку, нагревается до
Размешайте 10 г лимонной кислоты (содержимое 1
• Благодаря специально разработанной форме, не
Электрический подогреватель бутылочек и
максимальной температуры, соответствующей
прилагаемого пакетика) в 200 мл воды. Установите
травмирует нежные десны малыша, ее размеры
детского питания Philips AVENT позволяет
положению переключателя.
корзину на место и залейте раствор
удобны для маленького рта.
быстро и безопасно подогревать любые
9. Проверяйте температуру питания и, как только
в подогреватель. Установите переключатель в
положение 3 и включите подогреватель. Через
• Длинная ручка – легко держать, использовать
бутылочки для кормления AVENT, а также
оно нагреется до требуемой температуры,
немедленно извлеките бутылочку из
10 минут отключите прибор от сети и оставьте на
баночки с детским питанием. Электрический
и мыть.
подогреватель не предназначен для
подогревателя.
30 мин. Слейте раствор и ополосните подогреватель
• Форма ложки облегчает кормление без брызг.
постоянного сохранения пищи и питья теплыми,
10. Перед тем, как кормить ребенка, встряхните
проточной водой. Лимонную кислоту можно
приобрести отдельно.
Это важно для здоровья и безопасности вашего
так как это приводит к разрушению витаминов
бутылочку и проверьте температуру молока,
капнув несколько капель на запястье.
2 способ
ребенка!
и полезных веществ в пище.
11. Не допускайте перегревания молока.
Установите корзину на место. Смешайте 50 мл
Перед первым использованием вымойте изделие.
Время, требуемое для подогрева молока или
детского питания, зависит от размера
ВНИМАНИЕ: Рис. 2 позволяет оценить
пищевого уксуса со 100 мл холодной воды и залейте
Допускает мытье в посудомоечной машине.
в подогреватель. Оставьте прибор до полного
бутылочки или контейнера и от начальной
примерное время подогрева.
Стерилизуйте в стерилизаторе Philips AVENT или
температуры содержимого, например, имело
ВНИМАНИЕ: При подогревании Волшебной
растворения накипи. Слейте раствор
кипячением в течение 5 минут. Проверяйте изделие
и тщательно ополосните подогреватель.
ли оно комнатную температуру (ок. 20
°
С) или
чашки AVENT и бутылочек для кормления
перед каждым использованием, при первых
вы достали его из холодильника (ок. 5
°
С).
других марок можно извлечь из
подогревателя съемную чашу.
Внимание!
признаках повреждения или изношенности
Ориентировочное время подогревания
Электрический подогреватель оснащен литой
выбрасывайте. В перерывах между использованием
приведено на рис. 2.
Подогревание стеклянных и металлических
электровилкой. Сетевой шнур данного устройства НЕ
не оставляйте на прямом солнечном свете или
В таблице приведена примерная температура
баночек с детским питанием.
ПОДЛЕЖИТ ЗАМЕНЕ. В случае повреждения сетевого
шнура данное устройство необходимо заменить.
вблизи источников тепла, не оставляйте в
воды*, окружающей бутылочку или контейнер.
1. Установите съемную чашу в подогреватель.
стерилизующем растворе дольше рекомендуемого
Это не инструкция по нагреванию жидкости
2. Поместите емкость с питанием в подогреватель,
Крышка, поставляемая в комплекте, не должна
или детского питания!
предварительно сняв с нее крышку.
использоваться в других приборах, кроме
времени, это может привести к
преждевременному
3. Налейте в подогреватель воду так, чтобы ее
электрического подогревателя. Запрещается
износу изделия. Данное изделие должно
Положение Примерная температура воды*,
уровень был на 15 мм ниже верхнего края
использовать в электрическом подогревателе какие-
использоваться только под присмотром взрослого.
переключателя окружающей бутылочку или контейнер.
баночки с питанием.
либо другие крышки, кроме поставляемой в комплекте.
4. Подключите прибор к сети и включите его.
Всегда проверяйте температуру питания перед
1 35 – 45 °C
Изделие произведено в соответствии с европейскими
Установите переключатель в положение 3.
кормлением.
стандартами безопасности EEC Directive 89/336/EEC.
2 45 – 75 °C
5. Следуйте пунктам инструкции 7-9 (см. выше)
3 75 – 85 °C
6. Подогреватель будет работать так же, как при
• В работающем подогревателе находится
Гарантийные обязательства
подогревании бутылочек для кормления. Вынимая
горячая вода
В случае возникновения неисправности
Составные части
баночку из подогревателя, соблюдайте осторожность:
• Сначала поместите в подогреватель
электрического подогревателя в течение 24
a) съемная чаша
вода в подогревателе будет горячей.
бутылочку или контейнер и только после
месяцев со дня покупки Philips AVENT гарантирует
b) Корпус подогревателя
7. При подогревании небольших емкостей можно
это
го наливайте воду
бесплатную замену вышедшего из строя прибора.
c) переключатель
перед заливанием воды подложить под них кольцо
• Прежде чем включить подогреватель,
В качестве доказательства покупки сохраняйте
от бутылочки AVENT. Так вам будет легче вынуть
не забудьте налить в него воду.
чек игарантийный талон с указанной на нем датой
емкость из подогревателя.
• Если оставить питание в подогревателе,
покупки и печатью продавца. Гарантия сохраняется
Инструкция по применению
8. Перемешайте питание и попробуйте его сами,
его температура продолжит повышаться,
в следующих случаях.
Подогревание бутылочек AVENT
чтобы убедиться, что оно не слишком горячее
поскольку при включенном подогревателе
• Если электрический подогреватель бутылочек и
1. Установите съемную чашу в подогреватель.
для
ребенка.
термостат периодически включается и
детского питания использовался в соответствии с
2. Поместите в подогреватель собранную
9. Не перегревайте питание.
отключается.
инструкциями в данном буклете и подключался к
бутылочку с питанием.
ВНИМАНИЕ: Рис. 2 позволяет оценить
• Проверяйте питание, и как только оно
соответствующему источнику электропитания.
3. Для бутылочек AVENT объемом 125 мл налейте
достигнет нужной температуры, немедленно
в подогреватель воду так, чтобы ее уровень
примерное время подогревания.
• Неисправность не является результатом
вынимайте его из подогревателя.
был немного выше уровня жидкости в
неправильной эксплуатации, небрежного
• Отключайте прибор от сети в перерывах
бутылочке.
Уход за подогревателем
обращения или естественного износа.
Перед чисткой подогревателя отключите его от сети
между использованием.
4. Для бутылочек AVENT большего объема
Гарантия устанавливается в дополнение к правам
• НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ
(260 или 330 мл) уровень воды должен быть
и дайте ему остыть. Извлеките съемную чашу и
потребителя, установленным законодательством.
ПОДОГРЕВАТЕЛЬ В ВОДУ.
на 15 мм ниже верхнего края подогревателя.
протрите внутренние и внешние поверхности
• Данный прибор предназначен для использования
5. Не наливайте воду выше горлышка бутылочк
и
подогревателя влажной тряпкой. Подогреватель
RU – Импортер:
и не допускайте ее переливания через край
снова будет выглядеть как новый. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
взрослыми, храните его в месте, недоступном для
ООО “Филипс”
подогревателя.
АБРАЗИВНЫЕ ЧИСТЯЩИЕ СРЕДСТВА. Для
маленьких детей и немощных.
Россия, г. Москва, ул. Усачева,
снижения образования накипи можно использовать
• Данный прибор не предназначен для
д.35, 119048,
в подогревателе кипяченую или фильтрованную воду.
использования людьми (в том числе детьми)с
ограниченными физическими, сенсорными или
Teл. 8-800-200-0883
76
умственными возможностями – они могут
www.philips.com/AVENT
MISSING LE2 TRANSLATIONS_13_8_09
NON-OUTLINED

Elektryczny podgrzewacz do butelek i słoiczków Philips AVENT
Przed pierwszym użyciem elektrycznego
a następnie gaśnie, gdy woda otaczająca butelkę
Oczyszczaj podgrzewacz
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku przez osoby
podgrzewacza do butelek i słoiczków Philips
osiągnie maksymalną temperaturę w wybranym
odpowiedzialne, przechowywać poza zasięgiem małych
z kamienia
AVENT poświęć 5 minut na lekturę tej ulotki
ustawieniu.
dzieci oraz osób niepoczytalnych.
Aby zapewnić 100-procentowe, skuteczne działanie
i zachowaj ją na przyszłość.
9. Podczas podgrzewania sprawdzaj pokarm, a gdy
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
urządzenia, z elektrycznego podgrzewacza do butelek
osiągnie on pożądaną temperaturę, natychmiast
Elektryczny podgrzewacz do butelek i słoiczków
osoby (włączając w to dzieci) o ograniczonych
i słoiczków należy usuwać kamień co cztery tygodnie.
wyjmij z podgrzewacza.
umożliwia bezpieczne i szybkie podgrzanie wszystkich
zdolnościach fizycznych, umysłowych lub braku
10. Zanim zaczniesz karmić dziecko, delikatnie potrząśnij
UŻYJ KWASKU CYTRYNOWEGO:
butelek do karmienia AVENT oraz słoiczków i puszek
doświadczenia czy wiedzy, jeżeli nie otrzymały
butelką i sprawdź temperaturę mleka, wylewając
z jedzeniem dla dzieci. Nie należy używać elektrycznego
Rozpuść jedną saszetkę kwasku cytrynowego (10 g)
instrukcji dotyczącej sposobu użytkowania i nie
kilka kropel na nadgarstek.
podgrzewacza do butelek i słoiczków do gotowania
w 200 ml wody. Sprawdź czy koszyk jest prawidłowo
działają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
11. Uważaj, aby nie przegrzać mleka.
płynów lub jedzenia, gdyż może to spowodować utratę
włożony i wlej roztwór do podgrzewacza. Włącz
ich bezpieczeństwo.
cennych witamin.
UWAGA: Sprawdź zalecany czas podgrzewania
urządzenie na 10 min ustawiając pokrętło termostatu
• Należy dopilnować, by dzieci nie bawiły się
Czas podgrzewania mleka lub pokarmu zależy od
na Diagramie 2.
na 3 poziomie. Po 10 min wyłącz wyjmując wtyczkę
urządzeniem.
wielkości butelki lub pojemnika, jego temperatury
UWAGA: Możesz wyjąć koszyk podczas
z gniazdka i pozostaw na 30 min. Następnie wylej
Łyżeczka
roztwór i opłucz wnętrze podgrzewacza wodą z kranu.
początkowej (np. temperatura pokojowa 20°C lub po
podgrzewania Magicznego Kubka-niekapka
• Dla dzieci powyżej 6 miesiąca życia.
Kwasek cytrynowy dostępny jest w większości sklepów
wyjęciu z lodówki 5°C). Tabela z Diagramu 2 pokazuje
AVENT lub innych typów butelek.
• Łyżeczki o małym zagłębieniu zostały zaprojektowane
spożywczych.
przybliżony czas podgrzewania. Zawsze sprawdzaj
specjalnie z myślą o małych buziach i delikatnych
temperaturę pokarmu przed karmieniem.
Jak podgrzewać pokarm w słoiczkach
LUB OCTU:
dziąsłach.
Poniższa informacja określa temperaturę, jaką może
i puszkach
Do podgrzewacza, w którym znajduje się koszyk, wlej
• Długa rączka – ułatwia trzymanie i czyszczenie.
osiągnąć woda* otaczająca pojemnik podczas
1. Upewnij się, że koszyk znajduje się wewnątrz
roztwór składający się z 50 ml octu (białego)
• Kształt łyżeczki ułatwia karmienie bez rozlewania.
podgrzewania. Nie jest ona tożsama z temperaturą
podgrzewacza.
i 100 ml zimnej wody. Pozostaw go w urządzeniu, dopóki
Dla bezpieczeństwa i zdrowia Twojego dziecka
pokarmu lub napoju!
2. Zdejmij pokrywkę i włóż słoiczek lub puszkę
kamień się nie rozpuści. Następnie wylej roztwór i
Ostrzeżenie!
do podgrzewacza.
dokładnie opłucz wnętrze podgrzewacza.
Przed pierwszym użyciem oczyść produkt. Można
Ustawienie Orientacyjna temperatura
3. Napełnij podgrzewacz wodą do poziomu 15 mm
Zachowaj ostrożność!
zmywać w zmywarce. Sterylizuj przy użyciu Sterylizatora
pokrętła termostatu wody* otaczającej pojemnik
poniżej górnej krawędzi słoiczka/puszki.
Do elektrycznego podgrzewacza do butelek i słoiczków
parowego Philips AVENT lub gotuj w wodzie przez
1 35 – 45 °C
4. Podłącz podgrzewacz do kontaktu. Ustaw pokrętło
dołączono odlewany wtyk bez możliwości wymiany
5 minut. Przed każdym użyciem sprawdź dokładnie
termostatu na 3 poziomie.
2 45 – 75 °C
przewodu. NIE NALEŻY wymieniać przewodu
produkt. Wyrzuć przy pierwszych oznakach zniszczenia
5. Kontynuuj według powyżej wymienionych punktów
zasilającego urządzenia. Jeśli przewód jest uszkodzony,
lub osłabienia. Nie wystawiaj na bezpośrednie działanie
3 75 – 85 °C
7-9.
urządzenie należy wyrzucić.
promieni słonecznych jeśli produkt nie jest używany. Nie
6. Podgrzewacz będzie pracował w taki sam sposób,
pozostawiaj w roztworze sterylizującym dłużej niż jest
Z elektrycznym podgrzewaczem do butelek i słoiczków
Zawartość
jak przy podgrzewaniu butelek. Uważaj przy
to zalecane, ponieważ może to osłabić produkt. Zawsze
należy używać tylko przewodu dołączonego do zestawu.
a) koszyk
wyjmowaniu słoiczka lub puszki ponieważ będą
używaj pod nadzorem osób dorosłych. Zawsze sprawdzaj
Nie należy używać tego przewodu z żadnym innym
b) podgrzewacz
gorące, podobnie jak otaczająca je woda.
temperaturę pokarmu przed karmieniem.
urządzeniem.
c) pokrętło termostatu
7. Aby podgrzać mały słoiczek/puszkę, przed nalaniem
Urządzenie spełnia wymagania dyrektywy europejskiej
Gwarancja
wody możesz położyć na dnie nakrętkę od butelki
dotyczącej zakłóceń radiowych powodowanych przez
Firma Philips AVENT gwarantuje, że w przypadku awarii
Instrukcja obsługi
AVENT, co ułatwi Ci wyjęcie pojemnika po
elektryczny sprzęt gospodarstwa domowego, Dyrektywa
elektrycznego podgrzewacza do butelek i słoiczków
Jak podgrzewać pokarm w Butelkach do karmienia
podgrzaniu.
89/336/EEC.
w ciągu 2 lat od daty zakupu urządzenie zostanie
AVENT
8. Wymieszaj jedzenie i sprawdź łyżeczką czy nie jest
bezpłatnie wymienione. Urządzenie należy zwrócić do
1. Upewnij się, że koszyk znajduje się w podgrzewaczu.
zbyt gorące dla Twojego dziecka.
• Pamiętaj, że w podgrzewaczu znajduje się gorąca woda.
sklepu, w którym zostało zakupione. Należy zachować
2. Umieść butelkę z pokarmem w podgrzewaczu.
9. Uważaj, żeby nie przegrzać pokarmu.
• Pojemnik z pokarmem zawsze wkładaj do
paragon wraz z datą i miejscem zakupu. Ważna
3. Jeżeli podgrzewasz pokarm w Butelce AVENT 125
UWAGA: Sprawdź zalecany czas podgrzewania
podgrzewacza przed nalaniem wody.
informacja dotycząca ważności gwarancji:
ml, napełnij podgrzewacz wodą nieco powyżej
na Diagramie 2.
• Zanim włączysz urządzenie upewnij się, że w
• Elektrycznego podgrzewacza do butelek i słoiczków
poziomu mleka w butelce.
podgrzewaczu jest woda.
Jak powinnaś dbać o swój
należy używać zgodnie ze wskazówkami zawartymi na
4. Jeżeli podgrzewasz pokarm w większej Butelce
• Jeśli pozostawisz pokarm w podgrzewaczu, jego
ulotce. Urządzenie należy podłączać do
AVENT (260 ml lub 330 ml) napełnij podgrzewacz
podgrzewacz
temperatura nadal będzie wzrastać, ponieważ
odpowiedniego gniazdka elektrycznego.
wodą do wysokości 15 mm poniżej górnej krawędzi
Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie z kontaktu
termostat włącza i wyłącza urządzenie, gdy tylko jest
• Reklamacja nie może być wynikiem niewłaściwego
podgrzewacza.
i poczekaj aż całkowicie wystygnie. Wyjmij koszyk
podłączone do prądu.
użytkowania, zanieczyszczenia, zaniedbania lub zużycia.
5. Nie pozwól, aby woda sięgała powyżej szyjki butelki
i wilgotną ściereczką wytrzyj urządzenie wewnątrz
• Podczas podgrzewania sprawdzaj pokarm, a gdy
lub wylewała się z urządzenia.
i na zewnątrz. NIE STOSUJ AGRESYWNYCH
osiągnie on pożądaną temperaturę, natychmiast wyjmij
Ta gwarancja nie narusza Twoich praw statutowych.
Philips AVENT jesteśmy, aby pomagać
6. Włóż wtyczkę do urządzenia i włącz urządzenie
ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH. Aby ograniczyć
z podgrzewacza.
osadzanie się kamienia w podgrzewaczu można stosować
• Po zakończeniu podgrzewania zawsze wyjmij wtyczkę
0 801 35 37 37
do prądu. Ustaw pokrętło termostatu na 3 poziomie.
7. Lampka kontrolna sygnalizuje pracę urządzenia.
przegotowaną lub filtrowaną wodę.
z gniazdka, aby wyłączyć podgrzewacz.
www.philips.com/AVENT
8. Podczas podgrzewania lampka kontrolna zapala się,
• NIGDY NIE ZANURZAJ PODGRZEWACZA
W WODZIE.
NON-OUTLINED
PL PL
98

HU HU
Philips AVENT elektromos cumisüveg- és bébiétel-melegítő
Kérjük, szánjon öt percet az útmutató teljes
6) Dugja be a készüléket és kapcsolja be. Fordítsa
SÚROLÓ HATÁSÚ TISZTÍTÓSZERT! A melegítőhöz
• A KÉSZÜLÉKET SOHA NE TEGYE VÍZBE!
tartalmának elolvasására az elektromos
a fokozatválasztó gombot a 3. állásba.
tanácsos felforralt vagy szűrt vizet használni, mivel így
• A készüléket csak felelős, megfelelő ítélőképességgel
cumisüveg- és bébiétel-melegítő első
7) Felkapcsol a melegítő működését jelző lámpa.
csökkenthető a vízkőlerakódás.
rendelkező személyek használhatják. Tartsa távol
használata előtt, és őrizze meg az útmutatót
8) A melegítés folyamata során a lámpa fel- és
kisgyermekektől és nem beszámítható személyektől.
későbbi használatra.
lekapcsol, a készülék ezzel jelzi, hogy a
Vízkőmentesítés
• A készülék működtetésében járatlan személyek,
cumisüveget körülvevő víz hőmérséklete elérte
Az elektromos cumisüveg- és bébiétel-melegítőt
gyerekek, nem beszámítható személyek felügyelet
Az elektromos cumisüveg- és bébiétel-melegítő
a beállításnak megfelelő maximumot.
négyhetente vízkőmentesíteni kell, így biztosítható
nélkül soha ne használják a készüléket.
segítségével biztonságosan és gyorsan melegíthet
9) Amikor az étel hőmérséklete elérte a kívánt
100%-os működési teljesítménye.
• Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak
AVENT cumisüvegeket, továbbá üveges és konzerv
mértéket, minden esetben ellenőrizze és azonnal
MÁSIK MEGOLDÁS:
a készülékkel.
bébiételeket. Az elektromos cumisüveg- és bébiétel-
vegye ki.
melegítő nem alkalmas folyadékok tárolására vagy étel
Keverjen egy tasak (10 g) citromsavat 200 ml vízhez.
Gyermeke egészségéért és biztonságáért
10) Óvatosan rázza fel a cumisüveget, és néhány
melegítésére, mivel a bennük található vitaminok a
Ellenőrizze, hogy a kosár megfelelően be van-e
Figyelmeztetés!
cseppet a csuklójára spriccelve ellenőrizze a tej
használat során lebomlanak.
helyezve, majd öntse az oldatot a melegítőbe.
Az első használat előtt tisztítsa meg a terméket.
hőmérsékletét a kisbaba etetése előtt.
Melegítse 10 percig 3. fokozatban. 10 perc elteltével
Mosogatógépben mosható. Fertőtlenítéshez használjon
11) Ügyeljen rá, hogy ne melegítse túl a tejet.
A melegítőnek a tej vagy az étel felmelegítéséhez
húzza ki a készüléket a fali aljzatból, és hagyja állni 30
Philips AVENT gőzölős sterilizálót, vagy forralja 5
használt ideje az üveg vagy az edény méretétől, és
Megjegyzés: a 2. ábrán feltüntetett
percig. Öntse ki az oldatot és csapvízzel öblítse ki a
percig. Minden egyes használat előtt vizsgálja meg a
a tej, illetve az étel melegítés előtti hőmérsékletétől
időtartamokat vegye alapul.
melegítőt. Citromsav a legtöbb gyógyszertárban,
terméket. Amint károsodásra vagy
függ (pl. szobahőmérsékleten ez 20 °C, a hűtőből
illetve a Philips AVENT ügyfélszolgálaton keresztül
teljesítménycsökkentésre utaló jelet tapasztal, dobja ki.
Megjegyzés: a kosár AVENT varázsitató és
kivéve 5 °C).
szerezhető be.
Ha nem használja, a megengedett időn túl ne hagyja
egyéb márkájú cumisüvegek melegítése közben
napsugárzásnak, hőnek vagy fertőtlenítő oldatnak kitéve,
eltávolítható.
VAGY
A 2. ábra a hozzávetőleges melegítési időket
Keverjen össze 50 ml háztartási ecetet és 100 ml
mivel ez károsíthatja a készüléket. A termék használata
tartalmazza. Etetés előtt mindig ellenőrizze az étel
Üveges és konzerv bébiételek
hideg vizet, és öntse a melegítőbe (a kosár legyen
kizárólag felnőtt felügyeletében engedélyezett. Etetés
hőmérsékletét.
1) Győződjön meg róla, hogy a kosár megfelelően
behelyezve). Addig hagyja állni a készülékben, amíg az
előtt mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét.
lett-e behelyezve a melegítőbe.
összes vízkő fel nem oldódik. Ürítse ki a készüléket,
A következő adatok az edényt körbevevő víz* által
2) Vegye le a zárófedelet, és helyezze az üveget
majd alaposan öblítse ki.
Garancia
elérhető hozzávetőleges hőmérsékletet jelentik. Ez a
vagy a konzervet a melegítőbe.
Az elektromos cumisüveg- és bébiétel-melegítőnek
melegítési útmutató nem vonatkozik folyadékra vagy
3) Töltse fel vízzel a melegítőt. A víz szintjének 15
Figyelmeztetés!
a vásárlás dátumától számított 24 hónapon belül
ételre!
mm-rel az üveg/konzerv teteje alatt kell maradnia.
Az elektromos cumisüveg- és bébiétel-melegítő nem
történő meghibásodása esetén a Philips AVENT az
Fokozat Az edényt körbevevő víz*
4) Dugja be a készüléket és kapcsolja be. Fordítsa a
újrahuzalozható öntött csatlakozódugóval van
adott idő alatt ingyenesen kicseréli a terméket. Vigye
hozzávetőleges hőmérséklete
fokozatválasztó gombot a 3. állásba.
felszerelve. A készülék hálózati tápkábele NEM
vissza a terméket abba az üzletbe, ahol megvette.
1 35 – 45 °C
5) Folytassa a 7-9. lépésnek megfelelően (lásd fent).
cserélhető. Ha sérült a kábel, a készüléket le kell
Őrizze meg a vásárlást igazoló blokkot, továbbá
dobni.
jegyezze fel a vásárlás idejét és helyét. A garancia
2 45 – 75 °C
6) A melegítő ugyanúgy működik, mint a
cumisüvegek esetében. Az üveg vagy a konzerv
érvényességének megőrzése céljából ne feledje a
3 75 – 85 °C
A készülékhez tartozó vezetéket tilos más készülékkel
kivételekor óvatosan járjon el, mivel ezek, illetve
következőket:
használni, továbbá tilos az elektromos cumisüveg- és
Tartalom
a víz forró lehet.
bébiétel-melegítőt más vezetékekkel használni.
• Az elektromos cumisüveg- és bébiétel-melegítőt az
a) Kosár
7) Kis méretű üvegek/konzervek esetén hasznos
ebben az útmutatóban leírtaknak megfelelően kell
b) Melegítőtartály
lehet, ha a víz betöltése előtt az üveg/konzerv alá
A készülék megfelel a rádióinterferenciára vonatkozó
használni, és megfelelő konnektorba kell
c) Fokozatválasztó gomb
helyezi egy AVENT cumisüveg csavarmenetes
követelményeknek és a 89/336/EEC európai irányelv
csatlakoztatni.
gyűrűjét, mivel így az edény könnyebben
előírásainak.
kivehető.
• A garanciakövetelés nem lehet baleset, helytelen
Használati utasítás
8) Keverje meg az ételt és kóstolja meg, nehogy túl
• Használat közben a melegítő forró vizet tartalmaz.
használat, elkoszolódás, gondtalanság vagy jelentős
AVENT cumisüvegek
forró legyen a kisbaba számára.
• A melegítőbe először mindig az edényt helyezze be,
kopás eredménye. Ez nem érinti a felhasználó
1) Győződjön meg róla, hogy a kosár megfelelően
9) Vigyázzon, nehogy túlmelegítse az ételt.
és csak utána töltse fel vízzel.
törvény által biztosított jogait.
lett-e behelyezve a melegítőbe.
Megjegyzés: a 2. ábrán feltüntetett időtartamokat
• Mielőtt bekapcsolja a készüléket, győződjön meg
2) Helyezze az összeszerelt, feltöltött cumisüveget
Bu sizin yasal haklarınızı etkilemez.
vegye alapul.
róla, hogy van-e benne víz.
a melegítőbe.
NOT: Lütfen flekil 2’deki zamanlamalara bakın.
• Ha a melegítőben hagyja az ételt, az addig melegszik
A Philips AVENT segít Önnek
3) 125 ml-es cumisüvegek esetén a melegítőt addig
tovább és a hőfokszabályozó addig kapcsol be/ki,
06 1 363 2903
töltse fel vízzel, hogy a víz szintje alig valamivel
amíg a készülék be van dugva.
www.philips.com/AVENT
haladja csak meg az üvegbe töltött tej szintjét.
A melegítő karbantartása
• Amikor az étel hőmérséklete elérte a kívánt
4) Nagyobb méretű (260 ml-es) AVENT
Tisztítás előtt húzza ki és hagyja lehűlni a készüléket.
Vegye ki a kosarat, és törölje át kívül-belül a
mértéket, minden esetben ellenőrizze és azonnal
cumisüvegeknél a melegítőben a víz szintjének
a melegítő pereme alatt 15 mm-rel kell lennie.
készüléket egy nedves ruhával. Így megőrizheti a
vegye ki.
melegítő újszerű állapotát. NE HASZNÁLJON
• Az üvegmelegítő kikapcsolásához a készüléket
5) A víz szintje nem haladhatja meg a cumisüveg
minden használat után húzza ki a konnektorból.
nyakát, illetve nem folyhat túl a melegítő peremén.
1110

UA UA
Електричний нагрівач для пляшечок та дитячої їжі Philips AVENT
Перед тим як вперше використовувати свій
та згасати, це свідчитиме про те, що вода
АБО Ж:
вказівками особи, яка відповідає за безпеку їх життя.
електричний нагрівач для пляшечок і дитячої
навколо пляшечки нагрівається до максимальної
Змішайте один пакет лимонної кислоти (10 г) із
• Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися
їжі, перегляньте буклет з інструкціями та
температури налаштування.
200 мл води. Встановіть кошик на місце і вилийте
пристроєм.
збережіть його для подальшого використання.
9) Завжди перевіряйте температуру продуктів, і
розчин у нагрівач. Нагрівайте протягом 10 хвилин,
Для безпеки та здоров'я Вашої дитини.
коли вона досягне потрібного рівня, відразу
встановивши налаштування 3. Через 10 хвилин
Електричний нагрівач для пляшечок та дитячої їжі
Попередження!
виймайте ємність.
вимкніть пристрій, від'єднавши його від розетки, і
дозволяє безпечно та швидко підігрівати усі
Помийте пристрій перед першим використанням.
10) Перш ніж годувати дитину, обережно струсіть
залишіть на 30 хвилин. Вилийте розчин і сполосніть
пляшечки для годування AVENT, а також баночки
Можна мити в посудомийній машині. Стерилізуйте за
пляшечку і перевірте температуру молока,
нагрівач водою з-під крана. Лимонну кислоту можна
і консерви з дитячим харчуванням. Електричний
допомогою парового стерилізатора Philips AVENT
капнувши кілька крапель на зап'ясток.
купити у більшості аптечних магазинів, а також у
нагрівач для пляшечок та дитячої їжі не призначений
або прокип'ятіть впродовж 5 хвилин. Перевіряйте
11) Стежте за тим, щоб не перегріти молоко.
центрі обслуговування клієнтів Philips AVENT.
для підтримки температури рідини чи їжі, оскільки
пристрій перед кожним використанням. За
Увага! Див. часові налаштування на мал. 2.
АБО
це може призвести до знищення вітамінів.
найменших ознак пошкодження чи ненадійності
Увага! Під час нагрівання диво-пляшечок
Налийте у нагрівач 50 мл оцту (білого), змішаного з
пристрій слід викинути. Якщо пристрій не
AVENT та пляшечок інших виробників кошик
холодною водою в об'ємі 100 мл (кошик потрібно
Швидкість нагрівання пристроєм молока чи їжі
використовується тривалий час або довше, ніж
можна виймати з нагрівача.
встановити на місце). Залишіть пристрій із розчином,
залежить від розміру пляшечки або ємності та від
рекомендовано, не залишайте його під сонячними
поки не розчиниться накип. Спорожніть пристрій і
початкової температури продуктів (наприклад,
Баночки з дитячою їжею і дитячі консерви
променями, поряд із джерелом тепла чи у розчині
ретельно сполосніть його.
кімнатна температура 20°C або температура після
1) Встановіть кошик у нагрівач.
для стерилізації, оскільки це може призвести до
холодильника 5°C). На мал. 2 наведено орієнтовний
2) Зніміть кришку і поставте баночку або
пошкодження пристрою. Пристрій слід завжди
Попередження!
час нагрівання. Завжди перевіряйте температуру
консервну банку в нагрівач.
використовувати під наглядом дорослих. Перш ніж
Литий штепсель електричного нагрівача для
перед годуванням.
3) Заповніть нагрівач водою до рівня 15 мм
годувати дитину, завжди перевіряйте температуру їжі.
пляшечок і дитячої їжі не є замінним. Шнур
(1/2 дюйма) від верху баночки/консерви.
Нижче наведено орієнтовні рекомендації
живлення до пристрою НЕ підлягає заміні. Якщо
4) Під'єднайте пристрій до мережі живлення.
Гарантія
щодо температури, яка може встановитися у
шнур пошкоджений, пристрій необхідно утилізувати.
Встановіть регулятор у положення 3.
Компанія Philips AVENT гарантує безкоштовну заміну
воді* навколо ємності. Ці рекомендації не
5) Далі виконайте дії 7-9, описані вище.
Шнур живлення, який додається, заборонено
електронного нагрівача для пляшечок і дитячої їжі,
стосуються нагрівання рідини чи їжі!
6) Нагрівач працюватиме так само, як і у випадку
використовувати для інших пристроїв, а електричний
якщо протягом двадцяти чотирьох місяців із дати
нагрівання пляшечок для годування. Виймання
нагрівач для пляшечок і дитячої їжі можна
придбання пристрій виявиться несправним.
Налаштування Приблизна температура
використовувати лише із цим шнуром.
Поверніть нагрівач у магазин, у якому Ви його
води* навколо ємності.
баночки або консерви обережно, оскільки вони,
а також вода навколо них, будуть гарячими.
придбали. Збережіть квитанцію або чек як документ
1 35 – 45 °C
7) Під час нагрівання невеликих баночок/
Цей пристрій виготовлено відповідно до вимог
про купівлю разом із нотаткою, де і коли його було
2 45 – 75 °C
консервних банок, перш ніж додавати воду,
щодо радіоперешкод та Директиви ЄС 89/336/EEC.
придбано. Щоби гарантія була дійсною, слід
3 75 – 85 °C
може бути доцільним встановити під низ кільце
пам'ятати наступне:
• Під час роботи нагрівач містить гарячу воду.
з отвором від пляшечки AVENT, щоби потім
Вміст
• Ємність слід завжди ставити у нагрівач до того, як
• Електричний нагрівач для пляшечок і дитячої їжі
легко дістати ємність.
a) Кошик
лити води.
слід використовувати відповідно до інструкцій
8) Перемішайте їжу і спробуйте її з ложки, щоб
b) Корпус нагрівача
• Перш ніж умикати пристрій, перевірте, чи у ньому
у цьому буклеті та під'єднувати лише до
переконатися, що вона не надто гаряча для
c) Регулятор
є вода.
відповідного джерела живлення.
дитини.
• Якщо їжу залишити у нагрівачі, температура буде
9) Стежте за тим, щоб не перегріти їжу.
• Претензії не приймаються у разі випадкового
Інструкції з використання
зростати, оскільки термостат вмикається/
Увага! Див. часові налаштування на мал. 2.
пошкодження пристрою, неправильного
Пляшечки для годування AVENT
вимикається, якщо пристрій увімкнено в мережу
використання, забруднення, нехтування
1) Встановіть кошик у нагрівач.
живлення.
інструкціями або його зношення чи появи
2) Поставте у нагрівач зібрану заповнену пляшечку.
Догляд за нагрівачем
• Завжди перевіряйте температуру продуктів, і коли
подряпин. Ця гарантія не порушує Ваших
3) У випадку пляшечок об'ємом 125 мл заповніть
Перш ніж чистити пристрій, відключіть його від
вона досягне потрібного рівня, відразу виймайте
законних прав.
нагрівач водою трошки вище рівня молока у
мережі та дайте охолонути. Вийміть кошик і протріть
ємність.
пляшечці.
пристрій вологою ганчіркою всередині та ззовні, щоб
Bu sizin yasal haklarınızı etkilemez.
• Щоб вимкнути нагрівач для пляшечок, щоразу
4) Для нагрівання пляшечок AVENT більшого
зберегти новий вигляд нагрівача. НЕ
після використання виймайте штепсель із розетки.
Завжди можна звернутися до Philips AVENT
об'єму (260 мл) заповнюйте нагрівач до рівня
КОРИСТУЙТЕСЯ АБРАЗИВНИМИ
• У ЖОДНОМУ ВИПАДКУ НЕ
по допомогу
15 мм (1/2 дюйма) нижче обідка пристрою.
ЗАСОБАМИ ДЛЯ ЧИЩЕННЯ. Щоби зменшити
ЗАНУРЮЙТЕ ПРИСТРІЙ У ВОДУ.
8 044 501 19 90
5) Рівень води у жодному випадку не повинен
утворення накипу, доцільно використовувати для
• Цей пристрій призначено для використання
www.philips.com/AVENT
підніматися вище рівня шийки пляшечки чи
нагрівача попередньо кип'ячену або фільтровану воду.
дорослими особами. Тримайте його подалі від
переливатися через край нагрівача.
дітей та неповносправних осіб.
6) Під'єднайте пристрій до мережі живлення.
Видалення накипу
• Цей пристрій не призначено для користування
Встановіть регулятор у положення 3.
Для забезпечення 100% ефективності роботи
особами (включаючи дітей) із послабленими
7) Засвітиться індикатор, а отже пристрій працює.
електричного нагрівача для пляшечок та дитячої їжі
фізичними відчуттями чи розумовими здібностями
8) Під час нагрівання індикатор буде засвічуватися
видаляйте накип щомісяця.
або без належного досвіду та знань, окрім
випадків користування під наглядом чи за
1312

RO RO
Încălzitor electric de biberoane şi hrană pentru bebeluşi Philips AVENT
Rezervaţi-vă 5 minute pentru a citi în
7) Lumina se va aprinde pentru a indica
Detartraj
(inclusiv copii) care au capacităţi fizice, mentale sau
întregime această broşură înainte de a utiliza
funcţionarea încălzitorului.
Ar trebui să detartraţi încălzitorul electric de
senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă sau
pentru prima dată încălzitorul electric de
8) În timpul procesului de încălzire, lumina se va
biberoane şi hrană pentru bebeluşi la fiecare patru
cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt
biberoane şi hrană pentru bebeluşi şi păstraţi
aprinde şi se va stinge pentru a arăta că apa din
săptămâni pentru a vă asigura că acesta funcţionează
supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea
pentru referinţă ulterioară.
jurul biberonului este încălzită la temperatura
100 % eficient.
aparatului de către o persoană responsabilă pentru
maximă a setării.
siguranţa lor.
FIE:
Încălzitorul electric de biberoane şi hrană pentru
9) Testaţi întotdeauna hrana şi atunci când a ajuns
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu
Amestecaţi un pliculeţ de acid citric (10 g) cu 200
bebeluşi vă permite să încălziţi toate biberoanele
la temperatura dorită, scoateţi imediat.
aparatul.
ml/7 oz de apă. Asiguraţi-vă că coşul este montat şi
AVENT precum şi recipientele şi conservele cu hrană
10) Scuturaţi biberonul uşor şi verificaţi temperatura
turnaţi soluţia în încălzitor. Încălziţi timp de 10 minute
pentru bebeluşi în mod sigur şi rapid. Încălzitorul
Pentru siguranţa şi sănătatea copilului
laptelui stropind cu câteva picături pe încheietura
la setarea 3. După 10 minute, opriţi prin deconectarea
electric de biberoane şi hrană pentru bebeluşi nu este
Avertisment!
dvs. înainte de a hrăni bebeluşul.
de la priză şi lăsaţi să stea timp de 30 de minute.
conceput pentru păstrarea la cald a lichidelor sau
Înainte de prima utilizare, curăţaţi produsul. Lavabil în
11) Aveţi grijă să nu supraîncălziţi laptele.
Aruncaţi soluţia şi clătiţi încălzitorul cu apă de la
hranei, deoarece vitaminele pot fi distruse.
maşina de spălat vase. Sterilizaţi utilizând un
NB: Consultaţi intervalele de timp din
robinet. Acidul citric este disponibil de la majoritatea
sterilizator cu aburi Philips AVENT sau fierbeţi timp
Diagrama 2.
Viteza cu care încălzitorul încălzeşte laptele sau hrana
farmaciilor şi prin intermediul serviciului pentru clienţi
de 5 minute. Înainte de fiecare utilizare, verificaţi
NB: Coşul poate fi scos atunci când încălziţi
depinde de dimensiunea biberonului sau recipientului
Philips AVENT.
produsul. Scoateţi din uz la primul semn de
ceaşca Magic AVENT şi alte mărci de
şi de temperatura de pornire a laptelui sau hranei (de
SAU
deteriorare sau slăbire. Nu lăsaţi în lumina soarelui
biberoane.
ex. temperatura camerei de 20 °C sau de la frigider
Turnaţi 50 ml/2 oz de oţet (alb) în amestec cu 100
atunci când nu folosiţi sau mai mult decât este
5 °C). Diagrama 2 oferă o indicaţie a timpului de
Pentru vase şi conserve cu hrană pentru
ml/4 oz de apă rece în încălzitor (cu coşul montat).
recomandat la căldură sau în soluţie de sterilizare,
încălzire aproximativ. Testaţi întotdeauna temperatura
bebeluşi
Lăsaţi să stea în aparat până când s-a dizolvat tot
deoarece acest lucru poate slăbi produsul. Acest
înainte de alimentare.
1) Coşul trebuie să fie montat în încălzitor.
calcarul. Goliţi aparatul şi clătiţi bine.
produs se utilizează întotdeauna sub supravegherea
2) Scoateţi capacul şi puneţi vasul sau conserva în
adulţilor. Verificaţi întotdeauna temperatura hranei
Următoarele recomandări sunt temperatura
încălzitor.
Avertisment!
înainte de hrănire.
aproximativă la care apa* din jurul recipientului poate
3) Umpleţi încălzitorul cu apă la 15 mm (1/2 inch)
Încălzitorul electric de biberoane şi hrană pentru
să ajungă. Acesta nu este un ghid de încălzire pentru
sub marginea vasului/conservei.
bebeluşi este echipat cu un ştecher turnat care nu
Garanţie
lichid sau hrană!
4) Conectaţi aparatul şi porniţi alimentarea de la
poate fi recablat. Cablul de alimentare de la reţea al
Philips AVENT garantează că în cazul defectării
reţea. Rotiţi cadranul la setarea 3.
aparatului NU POATE fi înlocuit. În cazul în care
încălzitorului electric de biberoane şi hrană pentru
Setare Temperatura aproximativă a apei*
5) Continuaţi cu 7-9 de mai sus.
cablul este deteriorat, aparatul trebuie scos din uz.
bebeluşi într-un termen de 24 luni de la data achiziţiei,
din jurul recipientului
6) Încălzitorul va funcţiona în acelaşi mod ca şi
acesta va fi înlocuit gratuit. Vă rugăm să-l returnaţi de
1 35 – 45 °C
Cablul furnizat nu poate fi utilizat la niciun alt aparat şi
pentru biberoane. Aveţi grijă atunci când scoateţi
unde a fost achiziţionat. Vă rugăm să păstraţi chitanţa
2 45 – 75 °C
niciun alt cablu nu poate fi utilizat la încălzitorul
vasul sau conserva deoarece acestea şi apa din
ca dovadă de achiziţie, împreună cu o notă privind
electric de biberoane şi hrană pentru bebeluşi
3 75 – 85 °C
jurul lor vor fi fierbinţi.
data şi locul achiziţiei. Pentru ca garanţia să fie valabilă,
7) Pentru vasele/conservele mici, vă poate fi de
Acest produs este fabricat în conformitate cu
reţineţi:
Cuprins
ajutor să plasaţi un inel cu filet de la un biberon
cerinţele referitoare la interferenţele radio
a) Coş
• Încălzitorul electric de biberoane şi hrană pentru
AVENT sub vas/conservă înainte de a adăuga apa
şi Directiva CEE 89/336/CEE.
b) Corp încălzitor
bebeluşi trebuie utilizat conform instrucţiunilor din
pentru a scoate recipientul cu uşurinţă.
c) Cadran
această broşură şi conectat la o alimentare electrică
8) Amestecaţi hrana şi testaţi-o chiar dvs. cu o
• În timpul folosirii, încălzitorul conţine apă fierbinte.
adecvată.
• Plasaţi întotdeauna recipientul în încălzitor înainte
Instrucţiuni de utilizare
linguriţă pentru a vă asigura că nu este prea
fierbinte pentru bebeluş.
să adăugaţi apă.
• Solicitarea garanţiei nu trebuie să fie rezultatul unui
Pentru biberoane AVENT
9) Aveţi grijă să nu supraîncălziţi hrana.
• Asiguraţi-vă că a fost adăugată apă înainte să porniţi
accident, unei utilizări greşite, murdăririi, neglijării
1) Coşul trebuie să fie montat în încălzitor.
NB: Consultaţi intervalele de timp din
aparatul.
sau uzurii naturale.
2) Plasaţi biberonul asamblat, umplut în încălzitor.
Diagrama 2.
• Dacă hrana este lăsată în încălzitor, temperatura va
3) Pentru biberoane de 125 ml/4 oz, umpleţi
Aceasta nu afectează drepturile dvs. statutare.
continua să crească pe măsură ce termostatul este
încălzitorul cu apă până imediat deasupra
Philips AVENT este aici pentru a vă ajuta
activat/dezactivat în timp ce este conectat la
nivelului de lapte din biberon.
Întreţinerea încălzitorului
+4 021 3172505
4) Pentru biberoane AVENT mai mari (260 ml/9
Deconectaţi de la priză şi lăsaţi să se răcească înainte
reţeaua electrică.
www.philips.com/AVENT
de curăţare. Scoateţi coşul şi ştergeţi interiorul şi
• Testaţi întotdeauna hrana şi atunci când a ajuns la
oz), umpleţi încălzitorul la 15 mm (1/2 inch) sub
marginea încălzitorului.
exteriorul doar cu o cârpă umedă, aceasta va face
temperatura dorită, scoateţi imediat.
încălzitorul să arate ca nou. NU FOLOSIŢI AGENT
• Deconectaţi întotdeauna de la priză după fiecare
5) Nu lăsaţi niciodată nivelul apei să treacă peste
gâtul biberonului să se reverse peste marginea
DE CURĂŢARE ABRAZIV. Ar putea fi avantajos să
utilizare pentru a opri încălzitorul de biberoane.
• NU INTRODUCEŢI NICIODATĂ ÎN APĂ.
încălzitorului.
utilizaţi apă prefiartă sau filtrată în încălzitor pentru
6) Conectaţi aparatul şi porniţi alimentarea de la
a reduce acumularea de calcar.
• Acest aparat trebuie folosit de persoane
responsabile, nu lăsaţi la îndemâna copiilor şi
reţea. Rotiţi cadranul la setarea 3.
persoanelor infirme.
• Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane
1514

FR FR
Chauffe-biberon/Chauffe-repas électrique Philips AVENT
Prenez quelques minutes pour lire attentivement
montrer que l’eau qui entoure le biberon chauffe
Détartrage
• Cetappareiln’estpasdestinéàl’usagedepersonnes
cette brochure avant d’utiliser pour la première fois
jusqu’à la température maximum du programme
Il est conseillé de détartrer votre chauffe-biberon/
(y compris d’enfants) à déficiences physiques,
votre chauffe-biberon/chauffe-repas électrique et
choisi.
chauffe-repas électrique toutes les 4 semaines pour en
sensorielles ou mentales, ou manquant de savoir
conservez-la pour un usage ultérieur.
9) Testez toujours le biberon, et retirez-le
garantir le fonctionnement optimal.
ou d’expérience, à moins qu’elles n’aient reçu d’une
immédiatement lorsqu’il a atteint la température
personne responsable de leur sécurité une formation
Le chauffe-biberon/chauffe-repas électrique vous
requise.
SOIT
ou une surveillance sur l’utilisation de l’appareil.
permet de chauffer rapidement et en toute sécurité
10) Secouez-le doucement et vérifiez la température
Mélangez un sachet d’acide citrique (10 grs) avec
• Lesenfantsdoiventêtresurveilléspours’assurer
tous les biberons AVENT ainsi que les petits pots pour
du lait avant de le donner, en versant quelques
200ml d’eau. Assurez-vous que le panier est bien
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
bébé. Le chauffe-biberon/chauffe-repas électrique n’est
gouttes sur votre poignet.
dans la cuve et versez le mélange dans l’appareil.
pas conçu pour conserver au chaud du liquide ou des
Cuillère
11) Attention de ne pas faire chauffer vos biberons
Faites chauffer 10 minutes à température 3. Au bout
aliments car les vitamines peuvent être détruites.
• Pourbébésàpartirde6mois.
trop fort.
des 10 minutes, débranchez pour éteindre et laissez
reposer 30 minutes. Videz et rincez le chauffe-biberon
• Conçues pour les petites bouches à gencives fragiles.
La taille du biberon ou du récipient et la température
NB. Référez-vous au minutage du tableau 2.
à l’eau du robinet. L’acide citrique est disponible dans
• Long manche pour plus de propreté et plus de
de départ du lait ou des solides déterminent la
NB. Le panier se retire quand vous voulez réchauffer
la plupart des pharmacies et auprès de notre service
maniabilité.
rapidité avec laquelle l’appareil atteint la température
le contenu d’une tasse AVENT Magic ou d’autres
consommateurs Philips AVENT.
•
Profilées pour nourrir bébé facilement sans renverser.
souhaitée. (Une température ambiante équivaut à 20
marques de biberons.
degrés, à la sortie du réfrigérateur, 5 degrés.) Le tableau
SOIT
Pour la santé et la sécurité de votre enfant,
2 donne une idée du minutage à surveiller. Vérifiez
Pour les aliments de bébé en pots en verre
Diluez 50ml de vinaigre blanc dans 100ml d’eau froide
avertissement: Avant son premier emploi, nettoyez le
et en conserves
et versez dans l’appareil (panier dans la cuve). Laissez
produit. Passe au lave-vaisselle. Stérilisez-le dans un
toujours la température du lait avant de donner le
biberon.
1) Assurez-vous que le panier se trouve bien
reposer jusqu’à dissolution complète du calcaire. Videz
stérilisateur à vapeur Philips AVENT ou faites-le bouillir
à l’intérieur de la cuve.
et rincez soigneusement.
pendant 5 minutes. Avant chaque utilisation, vérifiez
Les données suivantes sont les températures
2) Enlevez le couvercle et placez le pot ou la conserve
l’état du produit. Jetez-le au moindre signe d’usure ou
approximatives que l’eau* qui entoure le récipient
Avertissement
dans le chauffe-biberon.
d’endommagement. Ne laissez pas l’article en plein
dans l’appareil peut atteindre. Ceci ne correspond
Le chauffe-biberon/chauffe-repas électrique est
3) Versez de l’eau autour du pot ou de la conserve
soleil ni trop longtemps à la chaleur ou dans une
pas à la température du contenu du récipient !
équipé d’une fiche moulée non-remplaçable. Le cordon
et arrêtez-vous à 1,5 cm du haut.
solution stérilisante, ce qui risquerait de le détériorer.
d’alimentation de l’appareil NE PEUT PAS être remplacé.
Réglage Température approximative
4) Branchez l’appareil et tournez le bouton sur
Ce produit doit toujours être utilisé sous la surveillance
Si le cordon est endommagé, l’appareil doit être mis
de l’eau qui entoure le récipient
le programme 3.
d’un adulte. Toujours vérifier la température de
au rebut.
1 35 – 45 °C
5) Référez-vous ensuite aux instructions
l’aliment avant de le donner à l’enfant.
2 45 – 75 °C
7-9 ci-dessus.
Le câble fourni ne doit pas être utilisé avec un autre
Garantie
3 75 – 85 °C
6) Le chauffe-biberon opérera comme pour un
appareil et aucun autre câble ne doit être utilisé avec
Philips AVENT s’engage à remplacer le chauffe-biberon/
biberon. Attention en retirant le pot de la cuve :
le chauffe-biberon/chauffe-repas électrique.
chauffe-repas électrique, dans le cas où celui-ci serait
Contenu
il sera chaud, ainsi que l’eau qui l’entoure.
défectueux, pendant les 24 mois suivant la date
a) Panier
7) Pour faciliter le retrait des petits pots en verre ou
Cet appareil est fabriqué conformément aux
d’achat et ce, gratuitement. Retournez-le au revendeur
b) Cuve
des petites boîtes de conserve, vous pouvez les
régulations d’interférences électromagnétiques et aux
auprès duquel vous l’avez acheté. Conservez votre
c) Bouton
placer dans la cuve sur une bague à tétine AVENT
directives européennes 89/336/EEC.
reçu comme preuve d’achat et notez la date et le lieu
avant de mettre l’eau.
• Quand il est en marche, cet appareil contient
de l’achat. Pour que la garantie soit valide, veuillez
8) Remuez la nourriture avec une cuillère et goûtez-la
Mode d’emploi
de l’eau chaude.
noter que :
pour vérifier qu’elle n’est pas trop chaude pour
Pour les biberons AVENT
• Metteztoujoursvotrebiberond’aborddans
• Le chauffe-biberon/chauffe-repas électrique doit
votre bébé.
1) Assurez-vous que le panier se trouve bien à
le chauffe-biberon, avant de verser l’eau.
être utilisé conformément aux instructions
9) Attention de ne pas surchauffer.
l’intérieur de la cuve.
• Vérifieztoujoursquel’appareilcontientdel’eau
décrites dans cette brochure et branché à une prise
2) Placez le biberon assemblé et préparé dans la cuve.
NB : Référez-vous au minutage du tableau 2.
avant de le brancher.
électrique adéquate.
3) Pour les biberons AVENT 125ml, prenez le niveau
• Sivouslaissezlebiberondanslechauffe-biberon,
• Lademandenedoitpasfairesuiteàunaccident,
Entretien de votre chauffe-biberon
de lait dans le biberon comme repère et remplissez
il continuera à chauffer car la température continue
une utilisation erronée, une négligence ou un abus.
d’eau juste au-dessus de ce niveau.
Débranchez et laissez refroidir avant de nettoyer. Pour
à monter tant que l’appareil est branché et que le
Cette garantie n’affecte pas vos droits statutaires.
4) Pour les biberons AVENT plus grands (de 260 et
préserver l’aspect du neuf, enlevez le panier et essuyez
thermostat s’éteint et se rallume.
330ml), remplissez la cuve jusqu’à 1,5 cm du bord.
intérieur et extérieur de l’appareil avec un chiffon
• Vérifieztoujourslatempératuredubiberonavant
Philips AVENT est là pour vous aider
5) Ne laissez surtout pas le niveau d’eau dépasser le
humide uniquement. N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS
de le donner, et retirez-le immédiatement lorsqu’il
FR: Numéro Vert 0800 90 81 54 (France seulement)
goulot du biberon ou déborder de l’appareil.
ABRASIFS. Nous vous recommandons d’utiliser de l’eau
a atteint la température requise.
CH: 056 266 5656
6) Branchez l’appareil. Tournez le bouton à
préalablement bouillie ou filtrée pour limiter les dépôts
• Débrancheztoujoursl’appareilpourl’éteindrequand
BE/LU: +32 (0)9 259 1050
température 3.
de calcaire.
vous avez fini de vous en servir.
www.philips.com/AVENT
7) Le voyant s’allume pour indiquer que l’appareil est
• NE PLONGEZ JAMAIS L’APPAREIL DANS L’EAU.
en marche.
• Cetappareilestdestinéàl’usagedepersonnes
8) Pendant le déroulement du procédé, le voyant
responsables. Gardez hors de la portée de petits
s’allume et s’éteint par intermittence pour
enfants ou d’infirmes.
1716

AR AR
1918

TR TR
Philips AVENT Elektrikli Biberon ve Mama Isıtıcı
Philips AVENT Elektrikli Biberon ve Mama
8) Isıtma ifllemi sırasında suyun ayarlanan
Kireç çözümü
Kaflık
Isıtıcıyı ilk kez kullanmadan önce lütfen 5
dereceye ulafltı≤ını belirten ıflık yanacak
Elektrikli Biberon ve Mama Isıtıcınızın %100
dakikanızı ayırarak bu kitapçı≤ı ba∂tan sona
ve sönecektir.
• 6aydanbüyükbebekleriçindir.
verimle çalı∂maya devam etmesi için dört haftada
okuyun ve gelecekte ba∂vurmak üzere
9) Her zaman besini test edin ve mama istenen
• Küçükoyuklukaflıkminika≤ızlar ve hassas
bir kirecini çözmelisiniz.
saklayın.
dereceye ulafltı≤ında ısıtıcıdan hemen çıkartın.
difletleri için özel tasarlanmıfltır.
Yöntem 1
10) Sütü ısıttıktan sonra bebe≤inize vermeden
• Uzunsapıiletutulması,kullanımıvetemizlenmesi
10 gr sitrik asidi 200 ml su ile karıfltırın. Sepetin
Elektrikli Biberon ve Mama Isıtıcıyı tüm AVENT
önce her zaman biberonu sallayın ve
kolaydır.
yerinde olmasına dikkat edin ve karıflımı ısıtıcıya
biberonlarının yanı sıra bebek maması kavanozları
bile≤inize birkaç damla damlatarak ısısını
• Dökülmedendahakolaybeslemekiçin
dökün. 10 Dakika 3. ayarda ısıtın. 10 Dakika sonra
ve konservelerini de güvenli ve hızlı bir ∂ekilde
kontrol edin.
flekillendirilmifltir.
fifli prizden çıkararak cihazı kapatın ve 30 Dakika
ısıtmak için kullanabilirsiniz. Elektrikli Biberon ve
11) Sütü fazla ısıtmamaya dikkat edin.
Çocu≤unuzun güvenli≤i ve sa≤lı≤ı için Uyarı!
böylece bekletin. Daha sonra sıvıyı dökün ve
Mama Isıtıcı, içeri≤indeki vitaminler
‹lk kullanımdan önce kaflı≤ı temizleyin. Bulaflık
NOT: Lütfen flekil 2’deki zamanlamalara bakın.
ısıtıcıyı su ile çalkalayın. Sitrik asidi eczanelerden
bozulabilece≤inden sıvı ya da yiyecekleri sıcak
makinesinde yıkanabilir. Philips AVENT Buhar
NOT: AVENT damlatmaz sihirli bardak ‘‘Magic
ve ürünü satın aldı≤ınız ma≤azadan ya da Philips
tutmak için kullanılmamalıdır.
Sterilizörünü kullanarak veya 5 Dakika suyun içinde
Cup’’ ya da di≤er biberonlarda mama ısıtılırken
AVENT Türkiye temsilcisi Grup Baby müflteri
kaynatarak kaflı≤ı steril edebilirsiniz. Her kullanımdan
Isıtıcının süt ya da gıdayı ısıtma hızı, biberon
sepet çıkarılabilir.
destek servisinden temin edebilirsiniz.
önce ürünü inceleyin, yıpranma veya hasar belirtisi
ya da kabın büyüklü≤üne ve bafllangıç ısısına
Yöntem 2
Bebek maması kavanozları ve kutuları
gördü≤ünüzde ürünü atın. Ürünü yıprataca≤ından
(örne≤in oda ısısında 20° ya da buzdolabından
50 ml beyaz sirke ile karıfltırılmıfl 100 ml suyu
1) Sepetin ısıtıcının içinde oldu≤undan emin olun.
kullanmadı≤ınızda günefl ıflı≤ı altında ve tavsiye
çıktı≤ı ısıda 5° olması) ba≤lı olacaktır. fiekil 2
sepet yerindeyken ısıtıcıya dökün. Kireçler
2) Kapa≤ı kaldırın ve kavanoz ya da teneke
edilenden daha uzun süre strelizasyon
ısıtma süresi hakkında size yaklaflık bir fikir
çözülene kadar bekletin. Cihazı boflaltın ve iyice
kutuyu ısıtıcıya yerlefltirin.
karıflımlarında bırakmayın veya kaynatmayın. Her
verecektir. Beslemeden önce yiyece≤in ısısını
durulayın.
3) Isıtıcıya kavanoz/kutunun üst hizasının altına
zaman bir yetiflkin gözetiminde kullanın. Her zaman
her zaman kontrol edin.
kadar, 15 mm su koyun.
kaflıkla verdi≤iniz besinin ısısını kontrol edin.
Uyarı!
4) Cihazın fiflini prize takın ve dü≤meyi açın.
Afla≤ıdaki rehber ısıtıcının içindeki suyun
Elektrikli Biberon ve Mama Isıtıcı kablosu
Ayarı 3’e getirin.
Garanti
eriflebilece≤i yaklaflık sıcaklıkları gösterir.
de≤i∂tirilemeyen kalıplanmı∂ fi∂iyle birlikte temin
5) Yukarıda 7 – 9 maddelerinde oldu≤u gibi devam
Sıvılar ya da yiyecekler için ısıtma rehberi de≤ildir.
edilir. Cihazın ∂ehir ∂ebekesi giri∂i
Philips AVENT, Elektrikli Biberon ve Mama
edin.
DE≥∞∑T∞R∞LEMEZ. Kablonun hasar görmesi
Isıtıcının satın alınma tarihinden itibaren 24 ay
6) Isıtıcı biberonlarda oldu≤u gibi çalıflacaktır.
Ayarlar
Yaklaflık su sıcaklı≤ı derecesi
durumunda cihaz kullanılmamalıdır.
içinde arızalanması durumunda ücretsiz olarak
Kavanoz ya da kutuyu çıkarırken hem onlara
1 35 – 45 °C
de≤i∂tirilece≤ini garanti eder. Lütfen satın alındı≤ı
hem de etrafındaki suya dikkat edin, sıcak
Birlikte verilen kablo ba∂ka bir cihazla kullanılmamalı
yere geri götürün. Lütfen satın alma belgesi olarak
2 45 – 75 °C
olacaktır.
ve Elektrikli Biberon ve Mama Isıtıcı ile birlikte ba∂ka
fi∂inizi, satın alındı≤ı tarihi ve yeri gösteren bir notla
3 75 – 85 °C
7) Küçük kavanozlar ve kutuları ısıtırken su
bir kablo kullanılmamalıdır.
birlikte saklayın. Lütfen unutmayın, garantinin
koymadan önce altına bir AVENT Biberon
geçerli olabilmesi için:
Çindekiler
kapama halkası koymanız kabı rahat
Bu ürün Radyo Yayınları fiartnamelerine ve AB
•Elektrikli Biberon ve Mama Isıtıcı bu kitapçıktaki
a) Sepet
çıkarmanız için yararlı olacaktır.
89/336/EEC Yönetmeli≤ine uygundur.
talimatlara uygun olarak kullanılmalı ve uygun bir
b) Isıtıcı gövdesi
8) Mamayı karıfltırın ve bebe≤iniz için çok sıcak
• Isıtıcı kullanımdayken içindeki su sıcaktır.
elektrik kayna≤ına ba
≤lanmalıdır.
c) Ayar dü≤mesi
olmadı≤ından emin olmak için bir kaflıkla
• Her zaman suyu koymadan önce kabı yerlefltirin.
• fiikayet kaza, kötü kullanım, kirlilik, ihmal ya da
deneyin.
• Çalıfltırmadan önce su koydu≤unuzdan emin olun.
do≤al yıpranma sonucu olmamalıdır.
9) Besini fazla ısıtmamaya dikkat edin.
Kullanım Talimatları
• E≤er biberon ısıtıcının içinde besin kalırsa, ürün
NOT: Lütfen flekil 2’deki zamanlamalara bakın.
Bu sizin yasal haklarınızı etkilemez.
AVENT Biberonlar ‹çin
elektri≤e ba≤lı oldu≤u sürece termostat kapanıp/
Philips AVENT yardım için yanınızda
1) Sepetin ısıtıcının içinde oldu≤undan emin olun.
açılaca≤ından ısı artmaya devam edecektir.
Biberon ısıtıcınızın bakımı
0216 – 573 62 00 (pbx)
2) Içi dolu biberonu ısıtıcıya yerlefltirin.
• Her zaman besini test edin ve istenen ısıya
Isıtıcıyı fiflten çekin ve temizlemeden önce
ulafltı≤ında ısıtıcıdan hemen çıkartın.
www.philips.com/AVENT
3) 125 ml/4oz AVENT Biberonlar için, ısıtıcıyı
so≤umasını bekleyin. Sepeti çıkartın, içini ve dıflını
• Her kullanımdan sonra ısıtıcıyı kapatıp fifli
www.grupbaby.com
biberonun içindeki sütün biraz üstüne kadar
sadece hafif nemli bir bezle silin. Bu ısıtıcınızın hep
suyla doldurun.
prizden çıkartın.
yeni gibi kalmasını sa≤layacaktır. A⁄ARTICI B‹R
4) Daha büyük AVENT Biberonlar için
• ISITICIYI ASLA SUYA DALDIRMAYIN.
TEMIZLIK MADDESI KULLANMAYIN. Isıtıcınızda
(260ml/9oz), ısıtıcıya üst hizasının biraz altına
• Bu cihaz yetiflkin kifliler tarafından kullanılmalıdır,
önceden kaynatılmıfl ya da filtre edilmifl su
kadar (15 mm.) su koyun.
lütfen çocukların ve sorumluluk sahibi olmayan
kullanmanız, kireçlenmeyi önlemek için yararlı
5) Asla biberonun boyun hizasını aflacak ya da
kiflilerin eriflebilece≤i yerlerden uzak tutun.
olacaktır.
ısıtıcıdan taflacak kadar su koymayın.
• Buürün,güvenli≤inden sorumlu olacak birinin
6) Isıtıcının fiflini prize takın ve ayar dü≤mesini
gözetiminde bulunmadıkları sürece, zihinsel ya
3’e getirin.
da fiziksel açıdan yeterli olmayan veya bilgisiz,
7) Isıtıcının çalıfltı≤ını gösterir ıflık yanacaktır.
tecrübesiz kiflilerce kullanılmamalıdır.
• Çocuklar cihaz ile oynamalarına engel olacak
yetiflkinlerin gözetiminde bulunmalıdırlar.
2120

FA FA
2322

SL SL
Električni grelnik za stekleničke in otroško hrano Philips AVENT
Pred prvo uporabo električnega grelnika za
7) Indikator zasveti, kar pomeni, da grelnik
stekleničke in otroško hrano morate odstraniti
duševnimi sposobnostmi ali oseb s
stekleničke in otroško hrano si vzemite 5
deluje.
vsake štiri tedne, da bo nenehno deloval 100 %
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če
minut časa in preberite celoten letak ter ga
8) Indikator se med segrevanjem prižiga in
učinkovito.
jih pri uporabi nadzoruje ali jim svetuje oseba,
shranite za prihodnjo uporabo.
ugaša, kar označuje, da se voda okoli
ALI:
ki je odgovorna za njihovo varnost.
stekleničke segreva do najvišje temperaturne
• Pazite, da se otroci ne igrajo z aparatom.
Pripravite vrečko citronske kisline (10 g) z 200
Z električnim grelnikom za stekleničke in otroško
nastavitve.
Za varnost in zdravje vašega otroka
ml/7 oz vode. Preverite, da je košara na mestu, in
hrano lahko varno in hitro segrevate vse otroške
9) Hrano vedno preverite. Ko doseže zahtevano
Opozorilo!
raztopino zlijte v grelnik. 10 minut segrevajte pri
stekleničke AVENT ter kozarce in pločevinke z
temperaturo, jo takoj vzemite ven.
Izdelek pred prvo uporabo očistite. primerno za
nastavitvi 3. Po 10 minutah aparat izklopite z
otroško hrano. Električnega grelnika za
10) Preden nahranite otroka, stekleničko nežno
pomivanje v pomivalnem stroju. Sterilizirajte s
napajanja in pustite stati 30 minut. Izlijte raztopino
stekleničke in otroško hrano ne uporabljajte za
pretresite in temperaturo mleka preverite
parnim sterilizatorjem Philips AVENT ali
in grelnik sperite z vodo iz pipe. Citronsko kislino
ohranjanje toplote tekočine ali hrane, ker s tem
tako, da si nekaj kapljic kapnete na zapestje.
prekuhavajte 5 minut. Izdelek pred vsako uporabo
dobite v večini lekarn, lahko pa vam jo priskrbi
lahko uničite vitamine.
11) Pazite, da mleka ne pregrejete.
preglejte. Zavrzite ga ob prvih znakih poškodovanja
tudi služba za pomoč strankam podjetja Philips
OPOMBA: Oglejte si čase na sliki 2.
ali obrabljenosti. Ko aparata ne uporabljate, ga ne
Hitrost segrevanja mleka ali hrane z grelnikom je
AVENT.
OPOMBA: Košaro lahko odstranite med
puščajte na sončni svetlobi oziroma predolgo na
odvisna od velikosti stekleničke ali posode in
ALI
segrevanjem magičnih lončkov AVENT in
vročini ali sterilizacijski raztopini, ker ga s tem
začetne temperature mleka ali hrane (npr. sobna
Mešanico 50 ml/2 oz kisa (belega) in 100 ml/4 oz
stekleničk drugih proizvajalcev.
lahko oslabite. Izdelek je treba vedno uporabljati
temperatura 20 °C ali temperatura v hladilniku 5
mrzle vode zlijte v grelnik (z nameščeno košaro).
pod nadzorom odraslih. Pred hranjenjem vedno
°C). Na sliki 2 so navedeni približni časi
Za kozarce in pločevinke z otroško hrano
Pustite stati v enoti, dokler se vodni kamen ne
preverite temperaturo hrane.
segrevanja. Pred hranjenjem vedno preverite
1) Preverite, da je košara na mestu v grelniku.
raztopi. Enoto izpraznite in temeljito sperite.
temperaturo.
2) Odstranite pokrov in kozarec ali pločevinko
Garancija
Opozorilo!
postavite v grelnik.
Podjetje Philips AVENT jamči, da bo električni
V naslednjih smernicah je navedena približna
Električni grelnik za stekleničke in otroško hrano
3) V grelnik vodo nalijte do višine 15 mm (1/2
grelnik za stekleničke in otroško hrano
temperatura*, ki jo ima lahko voda okoli posode.
ima vlit vtič. Napajalnega kabla aparata NE
palca) pod vrhom kozarca ali pločevinke.
brezplačno zamenjalo v primeru okvare le-tega v
To ni smernica za segrevanje tekočine ali hrane!
MORETE zamenjati. Če je kabel poškodovan,
4) Enoto priklopite na napajanje in vklopite.
roku 24 mesecev od datuma nakupa. Vrnite ga
aparat zavrzite.
Nastavitev Približna temperatura vode* okoli
Regulator premaknite na nastavitev 3.
prodajalcu, pri katerem ste ga kupili. Račun
posode
5) Opravite korake 7-9 zgoraj.
Priloženega napajalnega kabla ne uporabljajte za
hranite kot dokazilo o nakupu, zabeleženo naj bo
1 35 – 45 °C
6) Grelnik deluje enako kot pri otroških
druge naprave, z električnim grelnikom za
tudi, kdaj in kje ste izdelek kupili. Da bo garancija
2 45 – 75 °C
stekleničkah. Ko kozarec ali pločevinko želite
stekleničke in otroško hrano pa ne uporabljajte
veljavna, upoštevajte naslednje:
3 75 – 85 °C
vzeti ven, bodite previdni, ker sta le-ta in
napajalnega kabla druge enote.
• Električni grelnik za stekleničke in otroško
voda okoli nje vroča.
hrano uporabljajte v skladu z navodili v tem
Vsebina
7) Pri manjših kozarcih ali pločevinkah je lahko
Ta izdelek je izdelan v skladu z zahtevami za
letaku, priključen pa naj bo na ustrezno
a) Košara
koristno, če pred dodajanjem vode pod njih
radijske motnje in z direktivo 89/336/EGS.
električno napetost.
b) Ohišje grelnika
postavite navojni obroč stekleničke AVENT,
• Zahtevek ne sme biti posledica nesreče, napačne
c) Regulator
• Ko je grelnik v uporabi, vsebuje vročo vodo.
da boste posodo lažje vzeli ven.
uporabe, nesnage, malomarnosti ali normalne
• Posodo vedno postavite v grelnik, preden
8) Hrano premešajte in poskusite z žlico, da
obrabe. To ne vpliva na vaše zakonske pravice.
dodate vodo.
Navodila za uporabo
preverite, da ni prevroča za otroka.
• Pred vklopom enote preverite, da je bila voda
Philips AVENT vam je na voljo za pomoč
Za otroške stekleničke AVENT
9) Pazite, da hrane ne pregrejete.
dodana.
+386 1548 4300
1) Preverite, da je košara na mestu v grelniku.
OPOMBA: Oglejte si čase na sliki 2.
• Če hrano pustite v grelniku, bo temperatura še
www.philips.com/AVENT
2) Sestavljeno in napolnjeno stekleničko
Nega grelnika
naprej rasla, ker se termostat vklaplja in
postavite v grelnik.
Grelnik pred čiščenjem izklopite in pustite, da se
izklaplja, ko je grelnik priklopljen na napajanje.
3) Za 125 ml/4 oz stekleničke v grelnik nalijte
ohladi. Košaro odstranite ter znotraj in zunaj
• Hrano vedno preverite. Ko doseže zahtevano
toliko vode, da je njena višina ravno nad
obrišite samo z vlažno krpo, da bo grelnik še
temperaturo, jo takoj vzemite ven.
višino mleka v steklenički.
naprej videti kot nov. NE UPORABLJAJTE
• Grelnik za stekleničke po uporabi vedno
4) Za večje stekleničke AVENT (260 ml/9 oz)
JEDKEGA ČISTILA. Priporočljivo je, da v
izklopite z napajanja.
v grelnik nalijte vodo do višine 15 mm (1/2
grelniku uporabite prekuhano ali filtrirano vodo,
• NE POTAPLJAJTE V VODO.
palca) pod robom grelnika.
da zmanjšate nabiranje vodnega kamna.
• Ta aparat lahko uporabljajo odgovorne osebe.
5) Višina vode ne sme biti nad vratom stekleničke
Hranite ga izven dosega majhnih otrok in
in voda se ne sme preliti čez rob grelnika.
Odstranjevanje vodnega kamna
slabotnih oseb.
6) Enoto priklopite na napajanje in vklopite.
Vodni kamen v električnem grelniku za
• Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in
Regulator premaknite na nastavitev 3.
oseb z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali
2524

CZ CZ
Elektrický ohřívač lahví a dětské stravy Philips AVENT
Vyšetřete si pět minut a přečtěte si celý
9) Krmení vždy otestujte a jakmile dosáhne
BUĎ:
s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o
leták před prvním použitím elektrického
požadované teploty, ihned je vyjměte.
Smíchejte jeden sáček kyseliny citronové (10 g) a
používání přístroje předem poučeny nebo
ohřívače lahví a dětské stravy a uschovejte
10) Lahví jemně zatřeste a než podáte mléko
200 ml vody. Zkontrolujte, zda je košík na místě a
nejsou pod dohledem osoby zodpovědné
jej pro pozdější použití.
dítěti, zkontrolujte teplotu mléka stříknutím
roztok nalijte do ohřívače. Ohřívejte 10 minut při
za jejich bezpečnost.
několika kapek na zápěstí.
nastavení 3. Po 10 minutách ohřívač vypněte
• Dohlédněte na to, aby si s přístrojem
Elektrický ohřívač lahví a dětské stravy umožňuje
11) Mléko nepřehřívejte.
odpojením od elektrické zásuvky a nechte
nehrály děti.
bezpečné a rychlé ohřívání všech lahví na krmení
Poznámka: Přečtěte si ve schématu 2 údaje
30 minut stát. Roztok vylijte a ohřívač vypláchněte
AVENT i skleniček a konzerv s dětskou stravou.
Zajistěte zdraví a bezpečnost dítěte.
o dobách ohřevu.
vodou z vodovodu. Kyselinu citronovou zakoupíte
Elektrický ohřívač lahví a dětské stravy neslouží
Upozornění!
Poznámka: Při ohřevu kouzelného hrnečku
ve většině drogerií a prostřednictvím zákaznických
k udržování teploty tekutin ani stravy, protože
Před prvním použitím výrobek vyčistěte. Lze mýt
AVENT a jiných značek lahví lze košík
služeb společnosti Philips AVENT.
může zničit vitamíny.
v myčce. Sterilizujte pomocí parního sterilizátoru
vyjmout.
NEBO
Philips AVENT nebo varem po dobu 5 minut.
Rychlost ohřevu mléka nebo stravy závisí na
Při ohřevu skleniček a konzerv s dětskou
Do ohřívače (s košíkem) nalijte 50 ml (bílého)
Před každým použitím výrobek zkontrolujte. Při
velikosti lahve či nádoby a na jejich počáteční
stravou
octa smíchaného se 100 ml studené vody. Tuto
první známce poškození nebo opotřebení jej
teplotě (např. pokojová teplota 20 °C nebo
1) Zkontrolujte, zda je košík v ohřívači.
směs ponechte v jednotce, dokud se nerozpustí
vyhoďte. Pokud přístroj nepoužíváte,
z ledničky 5 °C). Dobu ohřevu ukazuje schéma 2.
2) Sejměte víko a umístěte skleničku či
veškerý vodní kámen. Jednotku vyprázdněte a
nenechávejte jej na slunci a v teple či sterilizujícím
Před krmením vždy zkontrolujte teplotu stravy.
plechovku do ohřívače.
řádně vypláchněte.
roztoku jej nenechávejte po delší než
3) Ohřívač naplňte vodou 15 mm pod horní
doporučenou dobu, mohli byste výrobek
Následující pokyny jsou přibližné teplota vody*
Upozornění!
část skleničky/plechovky.
poškodit. Výrobek používejte vždy pod dozorem
kolem nádoby může dosáhnout. Nejde o návod
Elektrický ohřívač lahví a dětské stravy je vybaven
4) Jednotku zapojte do elektrické sítě a zapněte.
dospělých. Před krmením vždy zkontrolujte
k ohřevu tekutin či stravy!
lisovanou zástrčkou, jejíž kabel nelze nahradit.
Ovládací kolečko nastavte na nastavení 3.
teplotu stravy.
Přívodní šňůru zařízení tedy NELZE vyměnit. Je-li
Nastavení Přibližná teplota vody* kolem
5) Pokračujte podle výše uvedených kroků 7-9.
poškozena, zařízení vyhoďte.
Záruka
nádoby
6) Ohřívač bude fungovat stejně jako u lahví na
Dodaný kabel nesmí být používán s jinými
Společnost Philips AVENT zaručuje, že pokud
1 35 – 45 °C
krmení. Při vyjímání skleničky či plechovky
2 45 – 75 °C
postupujte opatrně, mohou být, stejně jako
zařízeními a s elektrickým ohřívačem lahví a
dojde během 24 měsíců od data prodeje
elektrického ohřívače lahví a dětské stravy
3 75 – 85 °C
voda kolem nich, horké.
dětské stravy nesmí být použit jiný kabel.
k závadě, bude během této doby zdarma
7) U malých skleniček/plechovek je před
Obsah
Tento výrobek je vyroben v souladu s požadavky
vyměněn. Takové zařízení vraťte u prodejce, u
přidáním vody užitečné umístit pod skleničku/
a) Koš
na vysokofrekvenční odrušení a s evropskou
kterého bylo zakoupeno. Jako potvrzení si
plechovku závitový kroužek z lahve AVENT,
b) Tělo ohřívače
směrnicí 89/336/EEC.
uschovejte účtenku a poznačte si na ni místo
aby je bylo možné snadno vyjmout.
c) Ovládací kolečko
nákupu. Aby byla záruka platná, dodržujte
8) Stravu zamíchejte a vyzkoušejte, zda není pro
• Během provozu ohřívač obsahuje vroucí vodu.
následující:
dítě příliš horká.
• Nádobu do ohřívače umístěte vždy před
Návod k použití
• Elektrický ohřívač lahví a dětské stravy musí být
9) Stravu nepřehřívejte.
přidáním vody.
při ohřevu lahví na krmení AVENT
používán v souladu s pokyny uvedenými
Poznámka: Přečtěte si ve schématu 2 údaje
• Před zapnutím jednotky zkontrolujte, zda jste
1) Zkontrolujte, zda je košík v ohřívači.
v tomto letáku a musí být připojen k vhodnému
o dobách ohřevu.
přilili vodu.
2) Do ohřívače vložte složenou, plnou láhev.
zdroji elektrického proudu.
• Zůstane-li strava v ohřívači, její teplota se bude
3) U 125ml lahví naplňte ohřívač vodou pouze
Péče o ohřívač
• Nárok nevzniká v důsledku nehody, špatného
i nadále zvyšovat podle toho, jak se termostat
nad úroveň hladiny mléka v lahvi.
Před čištěním ohřívač odpojte a nechte
používání, nečistot, zanedbání nebo mírného
během připojení k elektrické síti zapíná a vypíná.
4) U větších lahví AVENT (260ml) ohřívač
vychladnout. Vyjměte košík a zevnitř i zvenku jej
opotřebení. Tímto nejsou porušena vaše
• Krmení vždy vyzkoušejte a jakmile dosáhne
naplňte 15 mm pod okraj ohřívače.
otřete pouze vlhkým hadříkem; bude vypadat jako
zákonná práva.
požadované teploty, ihned je vyjměte.
5) Hladina vody nesmí sahat nad hrdlo lahve ani
nový. NEPOUŽÍVEJTE ABRAZIVNÍ ČISTICÍ
• Po použití ohřívač lahví vždy odpojte od
Společnost Philips AVENT je tu proto, aby
přetékat okraj ohřívače.
PROSTŘEDEK. Chcete-li omezit tvorbu vodního
elektrické zásuvky.
vám pomáhala
6) Jednotku zapojte do elektrické sítě a zapněte.
kamene, použijte raději předvařenou nebo
• OHŘÍVAČ NIKDY NEPONOŘUJTE DO
286 845 411 3
Ovládací kolečko nastavte na nastavení 3.
filtrovanou vodu.
VODY.
www.philips.com/AVENT
7) Rozsvítí se světlo naznačující, že ohřívač
• Tento přístroj je určen pro zodpovědné osoby,
funguje.
Odstraňování vodního kamene
uchovejte jej mimo dosah malých dětí a
8) Během ohřevu se světlo zapne a vypne na
Chcete-li zajistit 100% efektivitu provozu
znamení, že voda kolem lahve se ohřívá na
elektrického ohřívače lahví a dětské stravy,
nemocných.
• Osoby, včetně dětí, s omezenými fyzickými,
maximální teplotu podle nastavení.
odstraňujte vodní kámen každé čtyři týdny.
smyslovými a duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly
2726

KR KR
필립스 아벤트 전기식 젖병 및 이유식 보온기
필립스 아벤트 전기식 젖병 및 이유식 보온기를
8) 가열 작동 중에는 젖병을 둘러싸고 있는 물이
다음 중 하나를 실시하십시오.
한, 어린이를 포함하여 신체적, 지각적,
처음 사용하기 전에, 5분만 시간을 내어 이
설정된 최고 온도에 도달할 때까지 가열되는
물 200ml/7oz에 구연산 한 봉지(10그램)를
정신적으로 문제가 있거나 경험 또는 지식이
설명서를 처음부터 끝까지 잘 읽고 나중에 참조할
것을 나타내기 위해 표시등이 켜졌다 꺼졌다를
섞으십시오. 바스켓이 제 자리에 있는지 확인하고
부족한 사람이 사용할 수 있도록 만들어진
수 있도록 안전한 장소에 보관하십시오.
반복합니다.
보온기에 용액을 부으십시오. “3” 위치에서 10분
것이 아닙니다.
동안 가열하십시오. 10분 후 전원 콘센트에서 전원
전기식 젖병 및 이유식 보온기를 사용하면 모든
9) 젖병을 계속 확인하다가 원하는 온도에
• 어린이들이 이 제품을 가지고 놀지 못하도록
아벤트 젖병은 물론 이유식 병과 캔을 안전하고
도달하면 즉시 빼내십시오.
코드를 뽑아서 보온기를 끈 다음 30분 동안 놓아
감독해 주십시오.
두십시오. 용액을 완전히 따라 버리고 수돗물로
빠르게 덥힐 수 있습니다. 전기식 젖병 및 이유식
10) 아기에게 주기 전에, 젖병을 부드럽게 흔들어
보온기는 액체나 음식을 따뜻하게 보관하기 위한
보온기를 헹구십시오 구연산은 대부분의 약국에서
손목에 몇 방울 떨어뜨려서 모유/우유의
어린이의 안전 및 건강을 위한 경고!
것이 아닙니다. 액체나 음식에 사용하면 비타민이
판매하며 필립스 아벤트 고객 서비스부에서도
온도를 확인해 보십시오.
처음 사용하기 전에, 제품을 청소하십시오. 식기
파괴될 수 있습니다.
구입할 수 있습니다.
세척기로 세척해도 괜찮습니다. 필립스 아벤트
11) 모유/우유가 너무 뜨거워지지 않도록 주의를
스팀 소독기로 소독하거나 5분 동안 끓이십시오.
보온기로 우유나 음식을 데우는 속도는 젖병이나
기울이십시오.
또는
처음 사용하기 전에, 제품을 검사하십시오. 손상
용기의 크기, 그리고 우유나 음식을 데우기 시작할
참고: 그림 2의 시간을 참조하시기 바랍니다.
식초(백색) 50ml/2oz와 냉수 100ml/4oz를
또는 약화의 흔적이 보이면 바로 폐기하십시오.
때의 온도에 따라 달라집니다(예: 실온 20°C
보온기에 부으십시오(바스켓이 들어있는 상태).
또는 냉장고에서 꺼낼 때 5°C 등). 그림 2
참고: 아벤트 매직 컵이나 기타 다른 젖병을 데울
사용하지 않을 때 햇빛 아래 놓아 두거나, 권장
물때가 완전히 녹을 때까지 놓아 두십시오.
에 대략적인 가열 시간이 표시되어 있습니다.
때는 바스켓을 빼내도 됩니다.
시간보다 오랫 동안 가열되거나 소독액에 노출되면
보온기를 비우고 잘 헹구십시오.
아기에게 음식을 주기 전에 항상 온도를
제품이 약화 또는 손상될 수 있습니다. 이 제품은
이유식 병이나 캔
확인하십시오.
경고!
반드시 성인 또는 성인의 감독 하에 사용해야
1) 바스켓을 보온기 안에 정확히 넣으십시오.
전기식 젖병 및 이유식 보온기에 달려 있는 전원
합니다. 아기에게 음식을 주기 전에 항상 온도를
다음 표는 용기를 둘러싸고 있는 물*이 도달할
2) 뚜껑을 열고 이유식 병 또는 캔을 보온기에
코드는 분해가 불가능한 몰딩 타입입니다. 따라서,
확인하십시오.
수 있는 대략적인 온도입니다. 이 온도는 액체나
넣으십시오.
보온기의 전원 코드는 교체할 수가 없습니다. 전원
음식을 데울 때 참조하기 위한 것이 아닙니다!
3) 병/캔의 상단에서 15 mm(1/2 inch)
보증
코드가 손상되었을 경우에는 보온기를 폐기해야
아래까지 오도록 보온기에 물을 채우십시오.
전기식 젖병 및 이유식 보온기 구매일로부터 24
설정 용기를 둘러싸고 있는
합니다.
4) 콘센트에 전원 코드를 끼우고 메인 스위치를
개월 이내에 하자가 발생할 경우, 필립스 아벤트는
물*의 대략적인 온도
켜십시오. 다이얼을 “3” 위치로 돌리십시오.
제공된 전원 코드를 다른 어떠한 전자제품에도
보증 약관에 따라 제품을 무료로 교체해 드릴
1 35 – 45 °C
5) 위의 7~9번과 동일합니다.
사용해서는 안 되며 다른 어떠한 전원 코드도
것입니다. 이 경우, 제품 구입처로 물건을 반품해
2 45 – 75 °C
6)
보온기는 젖병을 가열할 때와 동일한 방식으로
전기식 젖병 및 이유식 보온기에 사용해서는 안
주십시오. 증빙을 위해, 귀하의 영수증에 구입
3 75 – 85 °C
작동됩니다. 병 또는 캔, 그리고 이들을
됩니다.
날짜와 구입 장소를 기입하여 보관하십시오.
제품 구성
둘러싸고 있는 물은 뜨거우므로 꺼낼 때
보증을 받기 위해서는 다음 사항에 주의해야
본 제품은 무선 전파장애 요건 및 EEC Directive
a) 바스켓
조심하십시오.
합니다.
89/336/EEC 규정에 부합되도록 제조되었습니다.
b) 보온기 본체
7) 작은 병/캔의 경우, 용기를 쉽게 꺼내려면 물을
• 전기식 젖병 및 이유식 보온기는 본 설명서의
채우기 전에 아벤트 젖병의 나사 링을 병/캔
• 작동 중에는 보온기에 뜨거운 물이 들어
지침에 따라 사용해야 하며 적절한 전원에
c) 다이얼
아래에 받치는 것이 좋습니다.
있습니다.
연결해야 합니다.
8) 이유식을 저은 후 수저로 약간 떠서 아기에게
• 보온기에 물을 채우기 전에 용기부터
• 사고, 오용, 오염, 관리 소홀, 심한 마모나
넣으십시오.
사용 설명
너무 뜨겁지 않은 지 먼저 확인하십시오.
손상에 의한 문제일 경우 보증을 받을 수
• 보온기를 켜기 전에 물을 먼저 채워야 합니다.
아벤트 젖병 사용시
9) 이유식이 너무 뜨거워지지 않도록 주의를
없습니다.
• 보온기에 용기가 남아있으면 전원이 연결되어
1) 바스켓을 보온기 안에 정확히 넣으십시오.
기울이십시오.
이는 사용자의 법적 권리에 영향을 미치지 않습니다.
있는 한 온도 조절장치가 작동하므로 온도가
2) 젖병에 모유/우유를 담아 잘 닫은 다음 보온기
참고: 그림 2의 시간을 참조하시기 바랍니다.
계속 올라가게 됩니다.
필립스 아벤트 고객 지원
에 넣으십시오.
보온기 관리
• 용기를 계속 확인하다가 원하는 온도에
호주: 080-628-8800
3) 젖병이 125ml/4oz짜리일 경우, 젖병에 담긴
세척하기 전에 전원 코드를 뽑고 식히십시오.
도달하면 즉시 빼내십시오.
www.philips.com/AVENT
모유/우유의 표시선 바로 위까지 오도록 보온
보온기를 새 것처럼 유지하려면 사용 후에
• 사용 후에는 반드시 콘센트를 뽑아서 보온기를
기에 물을 채우십시오.
바스켓을 빼내고 보온기 안팎을 젖은 천으로만
끄십시오.
4) 대형 아벤트 젖병(260ml/9oz)을 사용할 경
닦으십시오. 연마제가 들어있는 세제를 사용해서는
• 절대로 물 속에 집어 넣지 마십시오.
우, 보온기의 상부 가장자리에서 15mm
안 됩니다. 보온기에 미리 끓여 놓은 물이나
(1/2 inch) 아래까지 오도록 보온기에 물을
• 이 제품은 충분히 제품을 다룰 능력이 있는
정수된 물을 넣고 사용하면 물때가 끼는 것을 줄일
채우십시오.
사람들만을 대상으로 만들어진 것입니다.
수 있습니다.
5) 절대로 물이 젖병의 목 위로 올라오거나
어린이나 노약자의 손이 닿지 않는 곳에
보온기를 넘쳐 흐를 때까지 채우지 마십시오.
물때 제거
보관하십시오.
6) 콘센트에 전원 코드를 끼우고 메인 스위치를
전기식 젖병 및 이유식 보온기의 성능을 100 %
• 이 제품은 안전을 책임진 사람이 제품의
켜십시오. 다이얼을 “3” 위치로 돌리십시오.
효과적으로 유지시키려면 4주마다 한 번 물때를
사용에 대해 감독하거나 지시하지 않는
7) 보온기 작동을 나타내는 표시등이 켜집니다.
제거해야 합니다.
2928

3130