Philips AVENT Kit solutions biberon: instruction

Class: Children Products

Type:

Manual for Philips AVENT Kit solutions biberon

GB

Call FREE on 0800 289 064

RU

Teл. 8-800-200-0883

GB

PL

0 801 35 37 37

RU

HU

06 1 363 2903

PL

UA

8 044 501 19 90

HU

RO

+4 021 3172505

UA

FR

Numéro Vert 0800 90 81 54 (France seulement)

RO

AR

(+971) 800AVENT

FR

TR

0216- 573 62 00

AR

FA

+98-21-82430

TR

SL

+386 1548 4300

FA

CZ

286 854 411 3

SL

KR

080-628-8800

CZ

KR

Philips AVENT, a business of Philips Electronics UK Ltd.

Philips Centre, Guildford Business Park, Guildford, Surrey, GU2 8XH

www.philips.com/AVENT

Trademarks owned by the Philips Group.

© Koninklijke Philips Electronics N.V. All Rights Reserved.

42133 5435 220

TEMPERATURE OF FEED BEFORE WARMING*

5ºC

20ºC

(40ºF)

(70ºF)

5 mins

4 mins

125ml

4oz

7 mins 5 mins

260ml

9oz

8.5 mins 6 mins

330ml

11oz

5 mins

4.5 mins

130g

7 mins

5.5 mins

190g

RU: ИCXOДНAЯ ТEМПEPAТYPA ПИТAНИЯ. PL: TEMPERATURA POKARMU PRZED PODGRZANIEM. HU: TEMPERATURE

OF FEED BEFORE WARMING. UA: TEMPERATURE OF FEED BEFORE WARMING. RO: TEMPERATURE OF FEED BEFORE WARMING.

SL: TEMPERATURE OF FEED BEFORE WARMING. CZ: TEMPERATURE OF FEED BEFORE WARMING. *FR: TEMPÉRATURE DU LAIT

AVANT QU’ON LE RÉCHAUFFE. AR: TEMPERATURE OF FEED BEFORE WARMING. TR:

BESNN ISITILMADAN ÖNCEK ISISI.

FA: TEMPERATURE OF FEED BEFORE WARMING.

TR: Dakika AR: mins

outlined

non-outlined >>>>

non-outlined

32

GB GB

Philips AVENT Electric Bottle and Baby Food Warmer

Please take 5 minutes to read through the whole

8) During the warming process, the light will come

EITHER:

supervision or instruction concerning use of the

of this leaflet before you use your Electric Bottle

on and off to indicate that the water surrounding

Mix one sachet of citric acid (10g) with 200ml/7oz

appliance by a person responsible for their safety.

and Baby Food Warmer for the first time and

the bottle is being heated to the maximum

of water. Ensure basket is in place and pour solution

• Childrenshouldbesupervisedtoensurethatthey

retain for future reference.

temperature of the setting.

into warmer. Heat for 10 minutes on setting 3. After

do not play with the appliance.

9) Always test the feed and when it has reached

10 minutes, switch off by unplugging from the wall

The Electric Bottle and Baby Food Warmer allows you

For your child’s safety and health Warning!

the required temperature, remove immediately.

and leave to stand for 30 minutes. Pour the solution

to warm all AVENT Feeding Bottles as well as baby

Before first use, clean the product. Dishwasher safe.

10) Shake the bottle gently and check the temperature

away and rinse the warmer with tap water. Citric acid

food jars and tins safely and quickly. The Electric Bottle

Sterilise using a Philips AVENT Steam Steriliser or boil

and Baby Food Warmer isn’t meant for keeping liquid

of the milk by sprinkling a few drops on to your

is available from most chemists and through Philips

for 5 minutes. Before each use, inspect the product.

or food warm as vitamins can be destroyed.

wrist before you feed your baby.

AVENT Customer Service.

Throw away at the first sign of damage or weakness.

11) Take care not to overheat the milk.

OR

The speed at which the warmer heats the milk or

Do not leave in sunlight when not in use or for longer

NB: please refer to the timings in Diagram 2.

Pour 50ml/2oz of vinegar (white) mixed with

food depends on the size of the bottle or container

than recommended in heat or sterilising solution,

NB: The basket can be removed when heating the

100ml/4oz of cold water into the warmer (with

and the starting temperature of the milk or food

as this may weaken the product. Always use this

AVENT Magic Cup and other makes of bottles.

(e.g. room temperature 20°C or out of fridge 5°C).

basket in place). Allow to stand in the unit until

product with adult supervision. Always check food

Diagram 2 gives an indication of approximate

any limescale has dissolved. Empty the unit and

For baby food jars and tins

temperature before feeding.

warming time. Always test the temperature

rinse thoroughly.

1) Ensure basket is in place inside the warmer.

before feeding.

Guarantee

2) Remove the lid and place jar or tin in the warmer.

Warning!

Philips AVENT guarantees that should the Electric

The following guidelines are the approximate

3) Fill the warmer with water to 15 mm (1/2 inch)

The Electric Bottle and Baby Food Warmer is fitted

Bottle and Baby Food Warmer become faulty during

temperature the water

* surrounding the

below the top of the jar/tin.

with a non-rewireable moulded plug. The mains

24 months from the date of purchase, it will be

container can reach. This is not a heating guide

4) Plug in the unit and switch on at the mains.

supply cord of the appliance CANNOT be replaced.

replaced free of charge during this time. Please return

for liquid or food!

Turn the dial to setting 3.

If the cord is damaged, the appliance should be

it to the retailer where it was purchased. Please keep

5) Continue as 7-9 above.

discarded.

your receipt as a proof of purchase, together with a

Setting Approximate water* temperature

6) The warmer will work in the same way as for

note of when and where purchased. For the guarantee

surrounding the container

feeding bottles. Take care when removing the jar

The lead supplied must not be used on any other

to be valid, please note:

1 35 – 45 °C

or tin as they, and the water surrounding them,

appliance and no other lead should be used with the

• TheElectricBottleandBabyFoodWarmermustbe

2 45 – 75 °C

will be hot.

Electric Bottle and Baby Food Warmer.

used according to the instructions in this leaflet and

3 75 – 85 °C

7) For small jars/tins you may find it beneficial

This product is manufactured to comply with

connected to a suitable electricity supply.

to place a screw ring from an AVENT

the Radio Interference Requirements and the

• Theclaimmustnotbearesultofaccident,

Contents

Bottle below the jar/tin before adding the

EEC Directive 89/336/EEC.

misuse, dirt, neglect or fair wear and tear.

a) Basket

water in order to remove the container easily.

This does not affect your statutory rights.

b) Warmer body

8) Stir the food and test it on a spoon yourself

• Wheninusethewarmercontainshotwater.

c) Dial

to ensure it is not too hot for your baby.

• Alwaysplacecontainerintowarmerbefore

Philips AVENT is here to help

9) Take care not to overheat the feed.

adding water.

GB:

Call FREE on

0800 289 064

• Ensurewaterhasbeenaddedbefore

Instructions for Use

NB: please refer to the timings in Diagram 2.

IRL:

Call FREE on

1800 509 021

switching the unit on.

For AVENT Feeding Bottles

AU: 1 300 364 474

Care of your warmer

• Ifthefeedisleftinthewarmer,thetemperature

1) Ensure basket is in place inside the warmer.

www.philips.com/AVENT

Unplug and allow to cool before cleaning. Remove

will continue to increase as the thermostat cuts

2) Place the assembled, filled bottle in the warmer.

basket and wipe inside and outside with a damp cloth

in/out whilst connected to the electric mains.

3) For 125ml/4oz Bottles, fill the warmer with water

only, this will keep the warmer looking new. DO NOT

• Alwaystestthefeedandwhenithasreached

to just above the level of milk in the bottle.

USE AN ABRASIVE CLEANER. It may be advantageous

the required temperature, remove immediately.

4) For larger AVENT Bottles (260ml/9oz), fill the

to use pre-boiled or filtered water in your warmer in

• Alwaysunplugfromthesocketaftereach

warmer to 15mm (1/2 inch) below the rim of

order to reduce limescale build up.

use to switch the bottle warmer off.

the warmer.

• NEVER IMMERSE IN WATER.

5) Never let the water level rise above the neck of

De-scaling

• Thisapplianceisintendedforusebyresponsible

the bottle or spill over the edge of the warmer.

You should de-scale your Electric Bottle and Baby Food

persons, keep out of the reach of small children

6) Plug in the unit and switch on at the mains.

Warmer every four weeks to ensure it continues to

and the infirm.

Turn the dial to setting 3.

work 100 % effectively.

• Thisapplianceisnotintendedforusebypersons

7) The light will illuminate to indicate the warmer

(including children) with reduced physical, sensory

is working.

or mental capabilities, or lack of experience

or knowledge, unless they have been given

54

Электрический подогреватель бутылочек

RU RU

и детского питания Philips AVENT

Перед первым использованием

6. Подключите прибор к сети и включите его.

Очистка от накипи

использовать прибор только под руководством

электрического подогревателя Philips

Установите переключатель в положение 3.

Для сохранения эффективности работы

лиц, ответственных за их безопасность.

AVENT необходимо ознакомиться с

7. Загорится индикаторная лампочка, что

электрического подогревателя необходимо удалять

Не позволяйте детям играть с прибором.

информацией, предоставленной в

означает, что подогреватель работает.

накипь каждые четыре недели.

Ложечка для кормления

данном буклете. Сохраните его для

8. В процессе подогрева лампочка будет

загораться и гаснуть, что означает, что вода,

1 способ

Для детей от 6 месяцев.

дальнейшего использования.

окружающая бутылочку, нагревается до

Размешайте 10 г лимонной кислоты (содержимое 1

Благодаря специально разработанной форме, не

Электрический подогреватель бутылочек и

максимальной температуры, соответствующей

прилагаемого пакетика) в 200 мл воды. Установите

травмирует нежные десны малыша, ее размеры

детского питания Philips AVENT позволяет

положению переключателя.

корзину на место и залейте раствор

удобны для маленького рта.

быстро и безопасно подогревать любые

9. Проверяйте температуру питания и, как только

в подогреватель. Установите переключатель в

положение 3 и включите подогреватель. Через

Длинная ручка легко держать, использовать

бутылочки для кормления AVENT, а также

оно нагреется до требуемой температуры,

немедленно извлеките бутылочку из

10 минут отключите прибор от сети и оставьте на

баночки с детским питанием. Электрический

и мыть.

подогреватель не предназначен для

подогревателя.

30 мин. Слейте раствор и ополосните подогреватель

Форма ложки облегчает кормление без брызг.

постоянного сохранения пищи и питья теплыми,

10. Перед тем, как кормить ребенка, встряхните

проточной водой. Лимонную кислоту можно

приобрести отдельно.

Это важно для здоровья и безопасности вашего

так как это приводит к разрушению витаминов

бутылочку и проверьте температуру молока,

капнув несколько капель на запястье.

2 способ

ребенка!

и полезных веществ в пище.

11. Не допускайте перегревания молока.

Установите корзину на место. Смешайте 50 мл

Перед первым использованием вымойте изделие.

Время, требуемое для подогрева молока или

детского питания, зависит от размера

ВНИМАНИЕ: Рис. 2 позволяет оценить

пищевого уксуса со 100 мл холодной воды и залейте

Допускает мытье в посудомоечной машине.

в подогреватель. Оставьте прибор до полного

бутылочки или контейнера и от начальной

примерное время подогрева.

Стерилизуйте в стерилизаторе Philips AVENT или

температуры содержимого, например, имело

ВНИМАНИЕ: При подогревании Волшебной

растворения накипи. Слейте раствор

кипячением в течение 5 минут. Проверяйте изделие

и тщательно ополосните подогреватель.

ли оно комнатную температуру (ок. 20

°

С) или

чашки AVENT и бутылочек для кормления

перед каждым использованием, при первых

вы достали его из холодильника (ок. 5

°

С).

других марок можно извлечь из

подогревателя съемную чашу.

Внимание!

признаках повреждения или изношенности

Ориентировочное время подогревания

Электрический подогреватель оснащен литой

выбрасывайте. В перерывах между использованием

приведено на рис. 2.

Подогревание стеклянных и металлических

электровилкой. Сетевой шнур данного устройства НЕ

не оставляйте на прямом солнечном свете или

В таблице приведена примерная температура

баночек с детским питанием.

ПОДЛЕЖИТ ЗАМЕНЕ. В случае повреждения сетевого

шнура данное устройство необходимо заменить.

вблизи источников тепла, не оставляйте в

воды*, окружающей бутылочку или контейнер.

1. Установите съемную чашу в подогреватель.

стерилизующем растворе дольше рекомендуемого

Это не инструкция по нагреванию жидкости

2. Поместите емкость с питанием в подогреватель,

Крышка, поставляемая в комплекте, не должна

или детского питания!

предварительно сняв с нее крышку.

использоваться в других приборах, кроме

времени, это может привести к

преждевременному

3. Налейте в подогреватель воду так, чтобы ее

электрического подогревателя. Запрещается

износу изделия. Данное изделие должно

Положение Примерная температура воды*,

уровень был на 15 мм ниже верхнего края

использовать в электрическом подогревателе какие-

использоваться только под присмотром взрослого.

переключателя окружающей бутылочку или контейнер.

баночки с питанием.

либо другие крышки, кроме поставляемой в комплекте.

4. Подключите прибор к сети и включите его.

Всегда проверяйте температуру питания перед

1 35 45 °C

Изделие произведено в соответствии с европейскими

Установите переключатель в положение 3.

кормлением.

стандартами безопасности EEC Directive 89/336/EEC.

2 45 75 °C

5. Следуйте пунктам инструкции 7-9 (см. выше)

3 75 85 °C

6. Подогреватель будет работать так же, как при

В работающем подогревателе находится

Гарантийные обязательства

подогревании бутылочек для кормления. Вынимая

горячая вода

В случае возникновения неисправности

Составные части

баночку из подогревателя, соблюдайте осторожность:

Сначала поместите в подогреватель

электрического подогревателя в течение 24

a) съемная чаша

вода в подогревателе будет горячей.

бутылочку или контейнер и только после

месяцев со дня покупки Philips AVENT гарантирует

b) Корпус подогревателя

7. При подогревании небольших емкостей можно

это

го наливайте воду

бесплатную замену вышедшего из строя прибора.

c) переключатель

перед заливанием воды подложить под них кольцо

Прежде чем включить подогреватель,

В качестве доказательства покупки сохраняйте

от бутылочки AVENT. Так вам будет легче вынуть

не забудьте налить в него воду.

чек игарантийный талон с указанной на нем датой

емкость из подогревателя.

Если оставить питание в подогревателе,

покупки и печатью продавца. Гарантия сохраняется

Инструкция по применению

8. Перемешайте питание и попробуйте его сами,

его температура продолжит повышаться,

в следующих случаях.

Подогревание бутылочек AVENT

чтобы убедиться, что оно не слишком горячее

поскольку при включенном подогревателе

Если электрический подогреватель бутылочек и

1. Установите съемную чашу в подогреватель.

для

ребенка.

термостат периодически включается и

детского питания использовался в соответствии с

2. Поместите в подогреватель собранную

9. Не перегревайте питание.

отключается.

инструкциями в данном буклете и подключался к

бутылочку с питанием.

ВНИМАНИЕ: Рис. 2 позволяет оценить

Проверяйте питание, и как только оно

соответствующему источнику электропитания.

3. Для бутылочек AVENT объемом 125 мл налейте

достигнет нужной температуры, немедленно

в подогреватель воду так, чтобы ее уровень

примерное время подогревания.

Неисправность не является результатом

вынимайте его из подогревателя.

был немного выше уровня жидкости в

неправильной эксплуатации, небрежного

Отключайте прибор от сети в перерывах

бутылочке.

Уход за подогревателем

обращения или естественного износа.

Перед чисткой подогревателя отключите его от сети

между использованием.

4. Для бутылочек AVENT большего объема

Гарантия устанавливается в дополнение к правам

НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ

(260 или 330 мл) уровень воды должен быть

и дайте ему остыть. Извлеките съемную чашу и

потребителя, установленным законодательством.

ПОДОГРЕВАТЕЛЬ В ВОДУ.

на 15 мм ниже верхнего края подогревателя.

протрите внутренние и внешние поверхности

Данный прибор предназначен для использования

5. Не наливайте воду выше горлышка бутылочк

и

подогревателя влажной тряпкой. Подогреватель

RU – Импортер:

и не допускайте ее переливания через край

снова будет выглядеть как новый. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ

взрослыми, храните его в месте, недоступном для

ООО “Филипс”

подогревателя.

АБРАЗИВНЫЕ ЧИСТЯЩИЕ СРЕДСТВА. Для

маленьких детей и немощных.

Россия, г. Москва, ул. Усачева,

снижения образования накипи можно использовать

Данный прибор не предназначен для

д.35, 119048,

в подогревателе кипяченую или фильтрованную воду.

использования людьми (в том числе детьми)с

ограниченными физическими, сенсорными или

Teл. 8-800-200-0883

76

умственными возможностями они могут

www.philips.com/AVENT

MISSING LE2 TRANSLATIONS_13_8_09

NON-OUTLINED

Elektryczny podgrzewacz do butelek i słoiczków Philips AVENT

Przed pierwszym użyciem elektrycznego

a następnie gaśnie, gdy woda otaczająca butelkę

Oczyszczaj podgrzewacz

Urządzenie przeznaczone jest do użytku przez osoby

podgrzewacza do butelek i słoiczków Philips

osiągnie maksymalną temperaturę w wybranym

odpowiedzialne, przechowywać poza zasięgiem małych

z kamienia

AVENT poświęć 5 minut na lekturę tej ulotki

ustawieniu.

dzieci oraz osób niepoczytalnych.

Aby zapewnić 100-procentowe, skuteczne działanie

i zachowaj ją na przyszłość.

9. Podczas podgrzewania sprawdzaj pokarm, a gdy

To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez

urządzenia, z elektrycznego podgrzewacza do butelek

osiągnie on pożądaną temperaturę, natychmiast

Elektryczny podgrzewacz do butelek i słoiczków

osoby (włączając w to dzieci) o ograniczonych

i słoiczków należy usuwać kamień co cztery tygodnie.

wyjmij z podgrzewacza.

umożliwia bezpieczne i szybkie podgrzanie wszystkich

zdolnościach fizycznych, umysłowych lub braku

10. Zanim zaczniesz karmić dziecko, delikatnie potrząśnij

UŻYJ KWASKU CYTRYNOWEGO:

butelek do karmienia AVENT oraz słoiczków i puszek

doświadczenia czy wiedzy, jeżeli nie otrzymały

butelką i sprawdź temperaturę mleka, wylewając

z jedzeniem dla dzieci. Nie należy używać elektrycznego

Rozpuść jedną saszetkę kwasku cytrynowego (10 g)

instrukcji dotyczącej sposobu użytkowania i nie

kilka kropel na nadgarstek.

podgrzewacza do butelek i słoiczków do gotowania

w 200 ml wody. Sprawdź czy koszyk jest prawidłowo

działają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za

11. Uważaj, aby nie przegrzać mleka.

płynów lub jedzenia, gdyż może to spowodować utratę

włożony i wlej roztwór do podgrzewacza. Włącz

ich bezpieczeństwo.

cennych witamin.

UWAGA: Sprawdź zalecany czas podgrzewania

urządzenie na 10 min ustawiając pokrętło termostatu

Należy dopilnować, by dzieci nie bawiły się

Czas podgrzewania mleka lub pokarmu zależy od

na Diagramie 2.

na 3 poziomie. Po 10 min wyłącz wyjmując wtyczkę

urządzeniem.

wielkości butelki lub pojemnika, jego temperatury

UWAGA: Możesz wyjąć koszyk podczas

z gniazdka i pozostaw na 30 min. Następnie wylej

Łyżeczka

roztwór i opłucz wnętrze podgrzewacza wodą z kranu.

początkowej (np. temperatura pokojowa 20°C lub po

podgrzewania Magicznego Kubka-niekapka

Dla dzieci powyżej 6 miesiąca życia.

Kwasek cytrynowy dostępny jest w większości sklepów

wyjęciu z lodówki 5°C). Tabela z Diagramu 2 pokazuje

AVENT lub innych typów butelek.

Łyżeczki o małym zagłębieniu zostały zaprojektowane

spożywczych.

przybliżony czas podgrzewania. Zawsze sprawdzaj

specjalnie z myślą o małych buziach i delikatnych

temperaturę pokarmu przed karmieniem.

Jak podgrzewać pokarm w słoiczkach

LUB OCTU:

dziąsłach.

Poniższa informacja określa temperaturę, jaką może

i puszkach

Do podgrzewacza, w którym znajduje się koszyk, wlej

Długa rączka ułatwia trzymanie i czyszczenie.

osiągnąć woda* otaczająca pojemnik podczas

1. Upewnij się, że koszyk znajduje się wewnątrz

roztwór składający się z 50 ml octu (białego)

Kształt łyżeczki ułatwia karmienie bez rozlewania.

podgrzewania. Nie jest ona tożsama z temperaturą

podgrzewacza.

i 100 ml zimnej wody. Pozostaw go w urządzeniu, dopóki

Dla bezpieczeństwa i zdrowia Twojego dziecka

pokarmu lub napoju!

2. Zdejmij pokrywkę i włóż słoiczek lub puszkę

kamień się nie rozpuści. Następnie wylej roztwór i

Ostrzeżenie!

do podgrzewacza.

dokładnie opłucz wnętrze podgrzewacza.

Przed pierwszym użyciem oczyść produkt. Można

Ustawienie Orientacyjna temperatura

3. Napełnij podgrzewacz wodą do poziomu 15 mm

Zachowaj ostrożność!

zmywać w zmywarce. Sterylizuj przy użyciu Sterylizatora

pokrętła termostatu wody* otaczającej pojemnik

poniżej górnej krawędzi słoiczka/puszki.

Do elektrycznego podgrzewacza do butelek i słoiczków

parowego Philips AVENT lub gotuj w wodzie przez

1 35 45 °C

4. Podłącz podgrzewacz do kontaktu. Ustaw pokrętło

dołączono odlewany wtyk bez możliwości wymiany

5 minut. Przed każdym użyciem sprawdź dokładnie

termostatu na 3 poziomie.

2 45 75 °C

przewodu. NIE NALEŻY wymieniać przewodu

produkt. Wyrzuć przy pierwszych oznakach zniszczenia

5. Kontynuuj według powyżej wymienionych punktów

zasilającego urządzenia. Jeśli przewód jest uszkodzony,

lub osłabienia. Nie wystawiaj na bezpośrednie działanie

3 75 85 °C

7-9.

urządzenie należy wyrzucić.

promieni słonecznych jeśli produkt nie jest używany. Nie

6. Podgrzewacz będzie pracował w taki sam sposób,

pozostawiaj w roztworze sterylizującym dłużej niż jest

Z elektrycznym podgrzewaczem do butelek i słoiczków

Zawartość

jak przy podgrzewaniu butelek. Uważaj przy

to zalecane, ponieważ może to osłabić produkt. Zawsze

należy używać tylko przewodu dołączonego do zestawu.

a) koszyk

wyjmowaniu słoiczka lub puszki ponieważ będą

używaj pod nadzorem osób dorosłych. Zawsze sprawdzaj

Nie należy używać tego przewodu z żadnym innym

b) podgrzewacz

gorące, podobnie jak otaczająca je woda.

temperaturę pokarmu przed karmieniem.

urządzeniem.

c) pokrętło termostatu

7. Aby podgrzać mały słoiczek/puszkę, przed nalaniem

Urządzenie spełnia wymagania dyrektywy europejskiej

Gwarancja

wody możesz położyć na dnie nakrętkę od butelki

dotyczącej zakłóceń radiowych powodowanych przez

Firma Philips AVENT gwarantuje, że w przypadku awarii

Instrukcja obsługi

AVENT, co ułatwi Ci wyjęcie pojemnika po

elektryczny sprzęt gospodarstwa domowego, Dyrektywa

elektrycznego podgrzewacza do butelek i słoiczków

Jak podgrzewać pokarm w Butelkach do karmienia

podgrzaniu.

89/336/EEC.

w ciągu 2 lat od daty zakupu urządzenie zostanie

AVENT

8. Wymieszaj jedzenie i sprawdź łyżeczką czy nie jest

bezpłatnie wymienione. Urządzenie należy zwrócić do

1. Upewnij się, że koszyk znajduje się w podgrzewaczu.

zbyt gorące dla Twojego dziecka.

Pamiętaj, że w podgrzewaczu znajduje się gorąca woda.

sklepu, w którym zostało zakupione. Należy zachować

2. Umieść butelkę z pokarmem w podgrzewaczu.

9. Uważaj, żeby nie przegrzać pokarmu.

Pojemnik z pokarmem zawsze wkładaj do

paragon wraz z datą i miejscem zakupu. Ważna

3. Jeżeli podgrzewasz pokarm w Butelce AVENT 125

UWAGA: Sprawdź zalecany czas podgrzewania

podgrzewacza przed nalaniem wody.

informacja dotycząca ważności gwarancji:

ml, napełnij podgrzewacz wodą nieco powyżej

na Diagramie 2.

Zanim włączysz urządzenie upewnij się, że w

Elektrycznego podgrzewacza do butelek i słoiczków

poziomu mleka w butelce.

podgrzewaczu jest woda.

Jak powinnaś dbać o swój

należy używać zgodnie ze wskazówkami zawartymi na

4. Jeżeli podgrzewasz pokarm w większej Butelce

Jeśli pozostawisz pokarm w podgrzewaczu, jego

ulotce. Urządzenie należy podłączać do

AVENT (260 ml lub 330 ml) napełnij podgrzewacz

podgrzewacz

temperatura nadal będzie wzrastać, ponieważ

odpowiedniego gniazdka elektrycznego.

wodą do wysokości 15 mm poniżej górnej krawędzi

Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie z kontaktu

termostat włącza i wyłącza urządzenie, gdy tylko jest

Reklamacja nie może być wynikiem niewłaściwego

podgrzewacza.

i poczekaj aż całkowicie wystygnie. Wyjmij koszyk

podłączone do prądu.

użytkowania, zanieczyszczenia, zaniedbania lub zużycia.

5. Nie pozwól, aby woda sięgała powyżej szyjki butelki

i wilgotną ściereczką wytrzyj urządzenie wewnątrz

Podczas podgrzewania sprawdzaj pokarm, a gdy

lub wylewała się z urządzenia.

i na zewnątrz. NIE STOSUJ AGRESYWNYCH

osiągnie on pożądaną temperaturę, natychmiast wyjmij

Ta gwarancja nie narusza Twoich praw statutowych.

Philips AVENT jesteśmy, aby pomagać

6. Włóż wtyczkę do urządzenia i włącz urządzenie

ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH. Aby ograniczyć

z podgrzewacza.

osadzanie się kamienia w podgrzewaczu można stosować

Po zakończeniu podgrzewania zawsze wyjmij wtyczkę

0 801 35 37 37

do prądu. Ustaw pokrętło termostatu na 3 poziomie.

7. Lampka kontrolna sygnalizuje pracę urządzenia.

przegotowaną lub filtrowaną wodę.

z gniazdka, aby wyłączyć podgrzewacz.

www.philips.com/AVENT

8. Podczas podgrzewania lampka kontrolna zapala się,

NIGDY NIE ZANURZAJ PODGRZEWACZA

W WODZIE.

NON-OUTLINED

PL PL

98

HU HU

Philips AVENT elektromos cumisüveg- és bébiétel-melegítő

Kérjük, szánjon öt percet az útmutató teljes

6) Dugja be a készüléket és kapcsolja be. Fordítsa

SÚROLÓ HATÁSÚ TISZTÍTÓSZERT! A melegítőhöz

A KÉSZÜLÉKET SOHA NE TEGYE VÍZBE!

tartalmának elolvasására az elektromos

a fokozatválasztó gombot a 3. állásba.

tanácsos felforralt vagy szűrt vizet használni, mivel így

A készüléket csak felelős, megfelelő ítélőképességgel

cumisüveg- és bébiétel-melegítő első

7) Felkapcsol a melegítő működését jelző lámpa.

csökkenthető a vízkőlerakódás.

rendelkező személyek használhatják. Tartsa távol

használata előtt, és őrizze meg az útmutatót

8) A melegítés folyamata során a lámpa fel- és

kisgyermekektől és nem beszámítható személyektől.

későbbi használatra.

lekapcsol, a készülék ezzel jelzi, hogy a

Vízkőmentesítés

A készülék működtetésében járatlan személyek,

cumisüveget körülvevő víz hőmérséklete elérte

Az elektromos cumisüveg- és bébiétel-melegítőt

gyerekek, nem beszámítható személyek felügyelet

Az elektromos cumisüveg- és bébiétel-melegítő

a beállításnak megfelelő maximumot.

négyhetente vízkőmentesíteni kell, így biztosítható

nélkül soha ne használják a készüléket.

segítségével biztonságosan és gyorsan melegíthet

9) Amikor az étel hőmérséklete elérte a kívánt

100%-os működési teljesítménye.

Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak

AVENT cumisüvegeket, továbbá üveges és konzerv

mértéket, minden esetben ellenőrizze és azonnal

MÁSIK MEGOLDÁS:

a készülékkel.

bébiételeket. Az elektromos cumisüveg- és bébiétel-

vegye ki.

melegítő nem alkalmas folyadékok tárolására vagy étel

Keverjen egy tasak (10 g) citromsavat 200 ml vízhez.

Gyermeke egészségéért és biztonságáért

10) Óvatosan rázza fel a cumisüveget, és néhány

melegítésére, mivel a bennük található vitaminok a

Ellenőrizze, hogy a kosár megfelelően be van-e

Figyelmeztetés!

cseppet a csuklójára spriccelve ellenőrizze a tej

használat során lebomlanak.

helyezve, majd öntse az oldatot a melegítőbe.

Az első használat előtt tisztítsa meg a terméket.

hőmérsékletét a kisbaba etetése előtt.

Melegítse 10 percig 3. fokozatban. 10 perc elteltével

Mosogatógépben mosható. Fertőtlenítéshez használjon

11) Ügyeljen rá, hogy ne melegítse túl a tejet.

A melegítőnek a tej vagy az étel felmelegítéséhez

húzza ki a készüléket a fali aljzatból, és hagyja állni 30

Philips AVENT gőzölős sterilizálót, vagy forralja 5

használt ideje az üveg vagy az edény méretétől, és

Megjegyzés: a 2. ábrán feltüntetett

percig. Öntse ki az oldatot és csapvízzel öblítse ki a

percig. Minden egyes használat előtt vizsgálja meg a

a tej, illetve az étel melegítés előtti hőmérsékletétől

időtartamokat vegye alapul.

melegítőt. Citromsav a legtöbb gyógyszertárban,

terméket. Amint károsodásra vagy

függ (pl. szobahőmérsékleten ez 20 °C, a hűtőből

illetve a Philips AVENT ügyfélszolgálaton keresztül

teljesítménycsökkentésre utaló jelet tapasztal, dobja ki.

Megjegyzés: a kosár AVENT varázsitató és

kivéve 5 °C).

szerezhető be.

Ha nem használja, a megengedett időn túl ne hagyja

egyéb márkájú cumisüvegek melegítése közben

napsugárzásnak, hőnek vagy fertőtlenítő oldatnak kitéve,

eltávolítható.

VAGY

A 2. ábra a hozzávetőleges melegítési időket

Keverjen össze 50 ml háztartási ecetet és 100 ml

mivel ez károsíthatja a készüléket. A termék használata

tartalmazza. Etetés előtt mindig ellenőrizze az étel

Üveges és konzerv bébiételek

hideg vizet, és öntse a melegítőbe (a kosár legyen

kizárólag felnőtt felügyeletében engedélyezett. Etetés

hőmérsékletét.

1) Győződjön meg róla, hogy a kosár megfelelően

behelyezve). Addig hagyja állni a készülékben, amíg az

előtt mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét.

lett-e behelyezve a melegítőbe.

összes vízkő fel nem oldódik. Ürítse ki a készüléket,

A következő adatok az edényt körbevevő víz* által

2) Vegye le a zárófedelet, és helyezze az üveget

majd alaposan öblítse ki.

Garancia

elérhető hozzávetőleges hőmérsékletet jelentik. Ez a

vagy a konzervet a melegítőbe.

Az elektromos cumisüveg- és bébiétel-melegítőnek

melegítési útmutató nem vonatkozik folyadékra vagy

3) Töltse fel vízzel a melegítőt. A víz szintjének 15

Figyelmeztetés!

a vásárlás dátumától számított 24 hónapon belül

ételre!

mm-rel az üveg/konzerv teteje alatt kell maradnia.

Az elektromos cumisüveg- és bébiétel-melegítő nem

történő meghibásodása esetén a Philips AVENT az

Fokozat Az edényt körbevevő víz*

4) Dugja be a készüléket és kapcsolja be. Fordítsa a

újrahuzalozható öntött csatlakozódugóval van

adott idő alatt ingyenesen kicseréli a terméket. Vigye

hozzávetőleges hőmérséklete

fokozatválasztó gombot a 3. állásba.

felszerelve. A készülék hálózati tápkábele NEM

vissza a terméket abba az üzletbe, ahol megvette.

1 35 – 45 °C

5) Folytassa a 7-9. lépésnek megfelelően (lásd fent).

cserélhető. Ha sérült a kábel, a készüléket le kell

Őrizze meg a vásárlást igazoló blokkot, továbbá

dobni.

jegyezze fel a vásárlás idejét és helyét. A garancia

2 45 – 75 °C

6) A melegítő ugyanúgy működik, mint a

cumisüvegek esetében. Az üveg vagy a konzerv

érvényességének megőrzése céljából ne feledje a

3 75 – 85 °C

A készülékhez tartozó vezetéket tilos más készülékkel

kivételekor óvatosan járjon el, mivel ezek, illetve

következőket:

használni, továbbá tilos az elektromos cumisüveg- és

Tartalom

a víz forró lehet.

biétel-melegítőt más vezekekkel használni.

Az elektromos cumisüveg- és bébiétel-melegítőt az

a) Kosár

7) Kis méretű üvegek/konzervek esetén hasznos

ebben az útmutatóban leírtaknak megfelelően kell

b) Melegítőtartály

lehet, ha a víz betöltése előtt az üveg/konzerv alá

A készülék megfelel a rádióinterferenciára vonatkozó

használni, és megfelelő konnektorba kell

c) Fokozatválasztó gomb

helyezi egy AVENT cumisüveg csavarmenetes

követelményeknek és a 89/336/EEC európai irányelv

csatlakoztatni.

gyűrűjét, mivel így az edény könnyebben

előírásainak.

kivehető.

A garanciakövetelés nem lehet baleset, helytelen

Használati utasítás

8) Keverje meg az ételt és kóstolja meg, nehogy túl

Használat közben a melegítő forró vizet tartalmaz.

használat, elkoszolódás, gondtalanság vagy jelentős

AVENT cumisüvegek

forró legyen a kisbaba számára.

A melegítőbe először mindig az edényt helyezze be,

kopás eredménye. Ez nem érinti a felhasználó

1) Győződjön meg róla, hogy a kosár megfelelően

9) Vigyázzon, nehogy túlmelegítse az ételt.

és csak utána töltse fel vízzel.

törvény által biztosított jogait.

lett-e behelyezve a melegítőbe.

Megjegyzés: a 2. ábrán feltüntetett időtartamokat

Mielőtt bekapcsolja a készüléket, győződjön meg

2) Helyezze az összeszerelt, feltöltött cumisüveget

Bu sizin yasal haklarınızı etkilemez.

vegye alapul.

róla, hogy van-e benne víz.

a melegítőbe.

NOT: Lütfen flekil 2’deki zamanlamalara bakın.

Ha a melegítőben hagyja az ételt, az addig melegszik

A Philips AVENT segít Önnek

3) 125 ml-es cumisüvegek esetén a melegítőt addig

tovább és a hőfokszabályozó addig kapcsol be/ki,

06 1 363 2903

töltse fel vízzel, hogy a víz szintje alig valamivel

amíg a készülék be van dugva.

www.philips.com/AVENT

haladja csak meg az üvegbe töltött tej szintjét.

A melegítő karbantartása

• Amikor az étel hőmérséklete elérte a kívánt

4) Nagyobb méretű (260 ml-es) AVENT

Tisztítás előtt húzza ki és hagyja lehűlni a készüléket.

Vegye ki a kosarat, és törölje át kívül-belül a

mértéket, minden esetben ellenőrizze és azonnal

cumisüvegeknél a melegítőben a víz szintjének

a melegítő pereme alatt 15 mm-rel kell lennie.

készüléket egy nedves ruhával. Így megőrizheti a

vegye ki.

melegítő újszerű állapotát. NE HASZNÁLJON

Az üvegmelegítő kikapcsolásához a készüléket

5) A víz szintje nem haladhatja meg a cumisüveg

minden használat után húzza ki a konnektorból.

nyakát, illetve nem folyhat túl a melegítő peremén.

1110

UA UA

Електричний нагрівач для пляшечок та дитячої їжі Philips AVENT

Перед тим як вперше використовувати свій

та згасати, це свідчитиме про те, що вода

АБО Ж:

вказівками особи, яка відповідає за безпеку їх життя.

електричний нагрівач для пляшечок і дитячої

навколо пляшечки нагрівається до максимальної

Змішайте один пакет лимонної кислоти (10 г) із

Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися

їжі, перегляньте буклет з інструкціями та

температури налаштування.

200 мл води. Встановіть кошик на місце і вилийте

пристроєм.

збережіть його для подальшого використання.

9) Завжди перевіряйте температуру продуктів, і

розчин у нагрівач. Нагрівайте протягом 10 хвилин,

Для безпеки та здоров'я Вашої дитини.

коли вона досягне потрібного рівня, відразу

встановивши налаштування 3. Через 10 хвилин

Електричний нагрівач для пляшечок та дитячої їжі

Попередження!

виймайте ємність.

вимкніть пристрій, від'єднавши його від розетки, і

дозволяє безпечно та швидко підігрівати усі

Помийте пристрій перед першим використанням.

10) Перш ніж годувати дитину, обережно струсіть

залишіть на 30 хвилин. Вилийте розчин і сполосніть

пляшечки для годування AVENT, а також баночки

Можна мити в посудомийній машині. Стерилізуйте за

пляшечку і перевірте температуру молока,

нагрівач водою з-під крана. Лимонну кислоту можна

і консерви з дитячим харчуванням. Електричний

допомогою парового стерилізатора Philips AVENT

капнувши кілька крапель на зап'ясток.

купити у більшості аптечних магазинів, а також у

нагрівач для пляшечок та дитячої їжі не призначений

або прокип'ятіть впродовж 5 хвилин. Перевіряйте

11) Стежте за тим, щоб не перегріти молоко.

центрі обслуговування клієнтів Philips AVENT.

для підтримки температури рідини чи їжі, оскільки

пристрій перед кожним використанням. За

Увага! Див. часові налаштування на мал. 2.

АБО

це може призвести до знищення вітамінів.

найменших ознак пошкодження чи ненадійності

Увага! Під час нагрівання диво-пляшечок

Налийте у нагрівач 50 мл оцту (білого), змішаного з

пристрій слід викинути. Якщо пристрій не

AVENT та пляшечок інших виробників кошик

холодною водою в об'ємі 100 мл (кошик потрібно

Швидкість нагрівання пристроєм молока чи їжі

використовується тривалий час або довше, ніж

можна виймати з нагрівача.

встановити на місце). Залишіть пристрій із розчином,

залежить від розміру пляшечки або ємності та від

рекомендовано, не залишайте його під сонячними

поки не розчиниться накип. Спорожніть пристрій і

початкової температури продуктів (наприклад,

Баночки з дитячою їжею і дитячі консерви

променями, поряд із джерелом тепла чи у розчині

ретельно сполосніть його.

кімнатна температура 20°C або температура після

1) Встановіть кошик у нагрівач.

для стерилізації, оскільки це може призвести до

холодильника 5°C). На мал. 2 наведено орієнтовний

2) Зніміть кришку і поставте баночку або

пошкодження пристрою. Пристрій слід завжди

Попередження!

час нагрівання. Завжди перевіряйте температуру

консервну банку в нагрівач.

використовувати під наглядом дорослих. Перш ніж

Литий штепсель електричного нагрівача для

перед годуванням.

3) Заповніть нагрівач водою до рівня 15 мм

годувати дитину, завжди перевіряйте температуру їжі.

пляшечок і дитячої їжі не є замінним. Шнур

(1/2 дюйма) від верху баночки/консерви.

Нижче наведено орієнтовні рекомендації

живлення до пристрою НЕ підлягає заміні. Якщо

4) Під'єднайте пристрій до мережі живлення.

Гарантія

щодо температури, яка може встановитися у

шнур пошкоджений, пристрій необхідно утилізувати.

Встановіть регулятор у положення 3.

Компанія Philips AVENT гарантує безкоштовну заміну

воді* навколо ємності. Ці рекомендації не

5) Далі виконайте дії 7-9, описані вище.

Шнур живлення, який додається, заборонено

електронного нагрівача для пляшечок і дитячої їжі,

стосуються нагрівання рідини чи їжі!

6) Нагрівач працюватиме так само, як і у випадку

використовувати для інших пристроїв, а електричний

якщо протягом двадцяти чотирьох місяців із дати

нагрівання пляшечок для годування. Виймання

нагрівач для пляшечок і дитячої їжі можна

придбання пристрій виявиться несправним.

Налаштування Приблизна температура

використовувати лише із цим шнуром.

Поверніть нагрівач у магазин, у якому Ви його

води* навколо ємності.

баночки або консерви обережно, оскільки вони,

а також вода навколо них, будуть гарячими.

придбали. Збережіть квитанцію або чек як документ

1 35 – 45 °C

7) Під час нагрівання невеликих баночок/

Цей пристрій виготовлено відповідно до вимог

про купівлю разом із нотаткою, де і коли його було

2 45 – 75 °C

консервних банок, перш ніж додавати воду,

щодо радіоперешкод та Директиви ЄС 89/336/EEC.

придбано. Щоби гарантія була дійсною, слід

3 75 – 85 °C

може бути доцільним встановити під низ кільце

пам'ятати наступне:

Під час роботи нагрівач містить гарячу воду.

з отвором від пляшечки AVENT, щоби потім

Вміст

Ємність слід завжди ставити у нагрівач до того, як

Електричний нагрівач для пляшечок і дитячої їжі

легко дістати ємність.

a) Кошик

лити води.

слід використовувати відповідно до інструкцій

8) Перемішайте їжу і спробуйте її з ложки, щоб

b) Корпус нагрівача

Перш ніж умикати пристрій, перевірте, чи у ньому

у цьому буклеті та під'єднувати лише до

переконатися, що вона не надто гаряча для

c) Регулятор

є вода.

відповідного джерела живлення.

дитини.

Якщо їжу залишити у нагрівачі, температура буде

9) Стежте за тим, щоб не перегріти їжу.

Претензії не приймаються у разі випадкового

Інструкції з використання

зростати, оскільки термостат вмикається/

Увага! Див. часові налаштування на мал. 2.

пошкодження пристрою, неправильного

Пляшечки для годування AVENT

вимикається, якщо пристрій увімкнено в мережу

використання, забруднення, нехтування

1) Встановіть кошик у нагрівач.

живлення.

інструкціями або його зношення чи появи

2) Поставте у нагрівач зібрану заповнену пляшечку.

Догляд за нагрівачем

Завжди перевіряйте температуру продуктів, і коли

подряпин. Ця гарантія не порушує Ваших

3) У випадку пляшечок об'ємом 125 мл заповніть

Перш ніж чистити пристрій, відключіть його від

вона досягне потрібного рівня, відразу виймайте

законних прав.

нагрівач водою трошки вище рівня молока у

мережі та дайте охолонути. Вийміть кошик і протріть

ємність.

пляшечці.

пристрій вологою ганчіркою всередині та ззовні, щоб

Bu sizin yasal haklarınızı etkilemez.

Щоб вимкнути нагрівач для пляшечок, щоразу

4) Для нагрівання пляшечок AVENT більшого

зберегти новий вигляд нагрівача. НЕ

після використання виймайте штепсель із розетки.

Завжди можна звернутися до Philips AVENT

об'єму (260 мл) заповнюйте нагрівач до рівня

КОРИСТУЙТЕСЯ АБРАЗИВНИМИ

У ЖОДНОМУ ВИПАДКУ НЕ

по допомогу

15 мм (1/2 дюйма) нижче обідка пристрою.

ЗАСОБАМИ ДЛЯ ЧИЩЕННЯ. Щоби зменшити

ЗАНУРЮЙТЕ ПРИСТРІЙ У ВОДУ.

8 044 501 19 90

5) Рівень води у жодному випадку не повинен

утворення накипу, доцільно використовувати для

Цей пристрій призначено для використання

www.philips.com/AVENT

підніматися вище рівня шийки пляшечки чи

нагрівача попередньо кип'ячену або фільтровану воду.

дорослими особами. Тримайте його подалі від

переливатися через край нагрівача.

дітей та неповносправних осіб.

6) Під'єднайте пристрій до мережі живлення.

Видалення накипу

Цей пристрій не призначено для користування

Встановіть регулятор у положення 3.

Для забезпечення 100% ефективності роботи

особами (включаючи дітей) із послабленими

7) Засвітиться індикатор, а отже пристрій працює.

електричного нагрівача для пляшечок та дитячої їжі

фізичними відчуттями чи розумовими здібностями

8) Під час нагрівання індикатор буде засвічуватися

видаляйте накип щомісяця.

або без належного досвіду та знань, окрім

випадків користування під наглядом чи за

1312

RO RO

Încălzitor electric de biberoane şi hrană pentru bebeluşi Philips AVENT

Rezervaţi-vă 5 minute pentru a citi în

7) Lumina se va aprinde pentru a indica

Detartraj

(inclusiv copii) care au capacităţi fizice, mentale sau

întregime această broşură înainte de a utiliza

funcţionarea încălzitorului.

Ar trebui să detartraţi încălzitorul electric de

senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă sau

pentru prima dată încălzitorul electric de

8) În timpul procesului de încălzire, lumina se va

biberoane şi hrană pentru bebeluşi la fiecare patru

cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt

biberoane şi hrană pentru bebeluşi şi păstraţi

aprinde şi se va stinge pentru a arăta că apa din

săptămâni pentru a vă asigura că acesta funcţionează

supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea

pentru referinţă ulterioară.

jurul biberonului este încălzită la temperatura

100 % eficient.

aparatului de către o persoană responsabilă pentru

maximă a setării.

siguranţa lor.

FIE:

Încălzitorul electric de biberoane şi hrană pentru

9) Testaţi întotdeauna hrana şi atunci când a ajuns

Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu

Amestecaţi un pliculeţ de acid citric (10 g) cu 200

bebeluşi vă permite să încălziţi toate biberoanele

la temperatura dorită, scoateţi imediat.

aparatul.

ml/7 oz de apă. Asiguraţi-vă că coşul este montat şi

AVENT precum şi recipientele şi conservele cu hrană

10) Scuturaţi biberonul uşor şi verificaţi temperatura

turnaţi soluţia în încălzitor. Încălziţi timp de 10 minute

pentru bebeluşi în mod sigur şi rapid. Încălzitorul

Pentru siguranţa şi sănătatea copilului

laptelui stropind cu câteva picături pe încheietura

la setarea 3. După 10 minute, opriţi prin deconectarea

electric de biberoane şi hrană pentru bebeluşi nu este

Avertisment!

dvs. înainte de a hrăni bebeluşul.

de la priză şi lăsaţi să stea timp de 30 de minute.

conceput pentru păstrarea la cald a lichidelor sau

Înainte de prima utilizare, curăţaţi produsul. Lavabil în

11) Aveţi grijă să nu supraîncălziţi laptele.

Aruncaţi soluţia şi clătiţi încălzitorul cu apă de la

hranei, deoarece vitaminele pot fi distruse.

maşina de spălat vase. Sterilizaţi utilizând un

NB: Consultaţi intervalele de timp din

robinet. Acidul citric este disponibil de la majoritatea

sterilizator cu aburi Philips AVENT sau fierbeţi timp

Diagrama 2.

Viteza cu care încălzitorul încălzeşte laptele sau hrana

farmaciilor şi prin intermediul serviciului pentru clienţi

de 5 minute. Înainte de fiecare utilizare, verificaţi

NB: Coşul poate fi scos atunci când încălziţi

depinde de dimensiunea biberonului sau recipientului

Philips AVENT.

produsul. Scoateţi din uz la primul semn de

ceaşca Magic AVENT şi alte mărci de

şi de temperatura de pornire a laptelui sau hranei (de

SAU

deteriorare sau slăbire. Nu lăsaţi în lumina soarelui

biberoane.

ex. temperatura camerei de 20 °C sau de la frigider

Turnaţi 50 ml/2 oz de oţet (alb) în amestec cu 100

atunci când nu folosiţi sau mai mult decât este

5 °C). Diagrama 2 oferă o indicaţie a timpului de

Pentru vase şi conserve cu hrană pentru

ml/4 oz de apă rece în încălzitor (cu coşul montat).

recomandat la căldură sau în soluţie de sterilizare,

încălzire aproximativ. Testaţi întotdeauna temperatura

bebeluşi

Lăsaţi să stea în aparat până când s-a dizolvat tot

deoarece acest lucru poate slăbi produsul. Acest

înainte de alimentare.

1) Coşul trebuie să fie montat în încălzitor.

calcarul. Goliţi aparatul şi clătiţi bine.

produs se utilizează întotdeauna sub supravegherea

2) Scoateţi capacul şi puneţi vasul sau conserva în

adulţilor. Verificaţi întotdeauna temperatura hranei

Următoarele recomandări sunt temperatura

încălzitor.

Avertisment!

înainte de hrănire.

aproximativă la care apa* din jurul recipientului poate

3) Umpleţi încălzitorul cu apă la 15 mm (1/2 inch)

Încălzitorul electric de biberoane şi hrană pentru

să ajungă. Acesta nu este un ghid de încălzire pentru

sub marginea vasului/conservei.

bebeluşi este echipat cu un ştecher turnat care nu

Garanţie

lichid sau hrană!

4) Conectaţi aparatul şi porniţi alimentarea de la

poate fi recablat. Cablul de alimentare de la reţea al

Philips AVENT garantează că în cazul defectării

reţea. Rotiţi cadranul la setarea 3.

aparatului NU POATE fi înlocuit. În cazul în care

încălzitorului electric de biberoane şi hrană pentru

Setare Temperatura aproximativă a apei*

5) Continuaţi cu 7-9 de mai sus.

cablul este deteriorat, aparatul trebuie scos din uz.

bebeluşi într-un termen de 24 luni de la data achiziţiei,

din jurul recipientului

6) Încălzitorul va funcţiona în acelaşi mod ca şi

acesta va fi înlocuit gratuit. Vă rugăm să-l returnaţi de

1 35 – 45 °C

Cablul furnizat nu poate fi utilizat la niciun alt aparat şi

pentru biberoane. Aveţi grijă atunci când scoateţi

unde a fost achiziţionat. Vă rugăm să păstraţi chitanţa

2 45 – 75 °C

niciun alt cablu nu poate fi utilizat la încălzitorul

vasul sau conserva deoarece acestea şi apa din

ca dovadă de achiziţie, împreună cu o notă privind

electric de biberoane şi hrană pentru bebeluşi

3 75 – 85 °C

jurul lor vor fi fierbinţi.

data şi locul achiziţiei. Pentru ca garanţia să fie valabilă,

7) Pentru vasele/conservele mici, vă poate fi de

Acest produs este fabricat în conformitate cu

reţineţi:

Cuprins

ajutor să plasaţi un inel cu filet de la un biberon

cerinţele referitoare la interferenţele radio

a) Coş

Încălzitorul electric de biberoane şi hrană pentru

AVENT sub vas/conservă înainte de a adăuga apa

şi Directiva CEE 89/336/CEE.

b) Corp încălzitor

bebeluşi trebuie utilizat conform instrucţiunilor din

pentru a scoate recipientul cu uşurinţă.

c) Cadran

această broşură şi conectat la o alimentare electrică

8) Amestecaţi hrana şi testaţi-o chiar dvs. cu o

În timpul folosirii, încălzitorul conţine apă fierbinte.

adecvată.

Plasaţi întotdeauna recipientul în încălzitor înainte

Instrucţiuni de utilizare

linguriţă pentru a vă asigura că nu este prea

fierbinte pentru bebeluş.

să adăugaţi apă.

Solicitarea garanţiei nu trebuie să fie rezultatul unui

Pentru biberoane AVENT

9) Aveţi grijă să nu supraîncălziţi hrana.

Asiguraţi-vă că a fost adăugată apă înainte să porniţi

accident, unei utilizări greşite, murdăririi, neglijării

1) Coşul trebuie să fie montat în încălzitor.

NB: Consultaţi intervalele de timp din

aparatul.

sau uzurii naturale.

2) Plasaţi biberonul asamblat, umplut în încălzitor.

Diagrama 2.

Dacă hrana este lăsată în încălzitor, temperatura va

3) Pentru biberoane de 125 ml/4 oz, umpleţi

Aceasta nu afectează drepturile dvs. statutare.

continua să crească pe măsură ce termostatul este

încălzitorul cu apă până imediat deasupra

Philips AVENT este aici pentru a vă ajuta

activat/dezactivat în timp ce este conectat la

nivelului de lapte din biberon.

Întreţinerea încălzitorului

+4 021 3172505

4) Pentru biberoane AVENT mai mari (260 ml/9

Deconectaţi de la priză şi lăsaţi să se răcească înainte

reţeaua electrică.

www.philips.com/AVENT

de curăţare. Scoateţi coşul şi ştergeţi interiorul şi

Testaţi întotdeauna hrana şi atunci când a ajuns la

oz), umpleţi încălzitorul la 15 mm (1/2 inch) sub

marginea încălzitorului.

exteriorul doar cu o cârpă umedă, aceasta va face

temperatura dorită, scoateţi imediat.

încălzitorul să arate ca nou. NU FOLOSIŢI AGENT

Deconectaţi întotdeauna de la priză după fiecare

5) Nu lăsaţi niciodată nivelul apei să treacă peste

gâtul biberonului să se reverse peste marginea

DE CURĂŢARE ABRAZIV. Ar putea fi avantajos să

utilizare pentru a opri încălzitorul de biberoane.

NU INTRODUCEŢI NICIODATĂ ÎN APĂ.

încălzitorului.

utilizaţi apă prefiartă sau filtrată în încălzitor pentru

6) Conectaţi aparatul şi porniţi alimentarea de la

a reduce acumularea de calcar.

Acest aparat trebuie folosit de persoane

responsabile, nu lăsaţi la îndemâna copiilor şi

reţea. Rotiţi cadranul la setarea 3.

persoanelor infirme.

Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane

1514

FR FR

Chauffe-biberon/Chauffe-repas électrique Philips AVENT

Prenez quelques minutes pour lire attentivement

montrer que l’eau qui entoure le biberon chauffe

tartrage

• Cetappareilnestpasdestinéàlusagedepersonnes

cette brochure avant d’utiliser pour la première fois

jusqu’à la température maximum du programme

Il est conseillé de détartrer votre chauffe-biberon/

(y compris d’enfants) à déficiences physiques,

votre chauffe-biberon/chauffe-repas électrique et

choisi.

chauffe-repas électrique toutes les 4 semaines pour en

sensorielles ou mentales, ou manquant de savoir

conservez-la pour un usage ultérieur.

9) Testez toujours le biberon, et retirez-le

garantir le fonctionnement optimal.

ou dexpérience, à moins qu’elles naient reçu d’une

immédiatement lorsqu’il a atteint la température

personne responsable de leur sécurité une formation

Le chauffe-biberon/chauffe-repas électrique vous

requise.

SOIT

ou une surveillance sur lutilisation de lappareil.

permet de chauffer rapidement et en toute sécuri

10) Secouez-le doucement et vérifiez la température

Mélangez un sachet d’acide citrique (10 grs) avec

• Lesenfantsdoiventêtresurveilléspoursassurer

tous les biberons AVENT ainsi que les petits pots pour

du lait avant de le donner, en versant quelques

200ml deau. Assurez-vous que le panier est bien

qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

bébé. Le chauffe-biberon/chauffe-repas électrique nest

gouttes sur votre poignet.

dans la cuve et versez le mélange dans l’appareil.

pas conçu pour conserver au chaud du liquide ou des

Cuillère

11) Attention de ne pas faire chauffer vos biberons

Faites chauffer 10 minutes à température 3. Au bout

aliments car les vitamines peuvent être détruites.

• Pourbébésàpartirde6mois.

trop fort.

des 10 minutes, débranchez pour éteindre et laissez

reposer 30 minutes. Videz et rincez le chauffe-biberon

• Conçues pour les petites bouches à gencives fragiles.

La taille du biberon ou du récipient et la température

NB. Référez-vous au minutage du tableau 2.

à l’eau du robinet. Lacide citrique est disponible dans

• Long manche pour plus de propreté et plus de

de départ du lait ou des solides déterminent la

NB. Le panier se retire quand vous voulez réchauffer

la plupart des pharmacies et auprès de notre service

maniabilité.

rapidité avec laquelle l’appareil atteint la température

le contenu d’une tasse AVENT Magic ou d’autres

consommateurs Philips AVENT.

•

Profilées pour nourrir bébé facilement sans renverser.

souhaitée. (Une température ambiante équivaut à 20

marques de biberons.

degrés, à la sortie du réfrigérateur, 5 degrés.) Le tableau

SOIT

Pour la santé et la sécurité de votre enfant,

2 donne une idée du minutage à surveiller. Vérifiez

Pour les aliments de bébé en pots en verre

Diluez 50ml de vinaigre blanc dans 100ml deau froide

avertissement: Avant son premier emploi, nettoyez le

et en conserves

et versez dans l’appareil (panier dans la cuve). Laissez

produit. Passe au lave-vaisselle. Stérilisez-le dans un

toujours la température du lait avant de donner le

biberon.

1) Assurez-vous que le panier se trouve bien

reposer jusqu’à dissolution complète du calcaire. Videz

stérilisateur à vapeur Philips AVENT ou faites-le bouillir

à l’intérieur de la cuve.

et rincez soigneusement.

pendant 5 minutes. Avant chaque utilisation, vérifiez

Les données suivantes sont les températures

2) Enlevez le couvercle et placez le pot ou la conserve

l’état du produit. Jetez-le au moindre signe d’usure ou

approximatives que leau* qui entoure le récipient

Avertissement

dans le chauffe-biberon.

d’endommagement. Ne laissez pas l’article en plein

dans l’appareil peut atteindre. Ceci ne correspond

Le chauffe-biberon/chauffe-repas électrique est

3) Versez de l’eau autour du pot ou de la conserve

soleil ni trop longtemps à la chaleur ou dans une

pas à la température du contenu du récipient !

équipé d’une fiche moulée non-remplaçable. Le cordon

et arrêtez-vous à 1,5 cm du haut.

solution stérilisante, ce qui risquerait de le détériorer.

d’alimentation de l’appareil NE PEUT PAS être remplacé.

Réglage Température approximative

4) Branchez l’appareil et tournez le bouton sur

Ce produit doit toujours être utilisé sous la surveillance

Si le cordon est endommagé, lappareil doit être mis

de l’eau qui entoure le récipient

le programme 3.

d’un adulte. Toujours vérifier la température de

au rebut.

1 35 – 45 °C

5) Référez-vous ensuite aux instructions

l’aliment avant de le donner à l’enfant.

2 45 – 75 °C

7-9 ci-dessus.

Le câble fourni ne doit pas être utilisé avec un autre

Garantie

3 75 – 85 °C

6) Le chauffe-biberon opérera comme pour un

appareil et aucun autre câble ne doit être utilisé avec

Philips AVENT s’engage à remplacer le chauffe-biberon/

biberon. Attention en retirant le pot de la cuve :

le chauffe-biberon/chauffe-repas électrique.

chauffe-repas électrique, dans le cas où celui-ci serait

Contenu

il sera chaud, ainsi que l’eau qui l’entoure.

défectueux, pendant les 24 mois suivant la date

a) Panier

7) Pour faciliter le retrait des petits pots en verre ou

Cet appareil est fabriqué conformément aux

d’achat et ce, gratuitement. Retournez-le au revendeur

b) Cuve

des petites boîtes de conserve, vous pouvez les

gulations d’interférences électromagnétiques et aux

auprès duquel vous l’avez acheté. Conservez votre

c) Bouton

placer dans la cuve sur une bague à tétine AVENT

directives européennes 89/336/EEC.

reçu comme preuve d’achat et notez la date et le lieu

avant de mettre l’eau.

• Quand il est en marche, cet appareil contient

de lachat. Pour que la garantie soit valide, veuillez

8) Remuez la nourriture avec une cuillère et goûtez-la

Mode d’emploi

de leau chaude.

noter que :

pour vérifier qu’elle n’est pas trop chaude pour

Pour les biberons AVENT

• Metteztoujoursvotrebiberond’aborddans

• Le chauffe-biberon/chauffe-repas électrique doit

votre bébé.

1) Assurez-vous que le panier se trouve bien à

le chauffe-biberon, avant de verser l’eau.

être utilisé conformément aux instructions

9) Attention de ne pas surchauffer.

l’intérieur de la cuve.

• Vérifieztoujoursquel’appareilcontientdel’eau

décrites dans cette brochure et branché à une prise

2) Placez le biberon assemblé et préparé dans la cuve.

NB : Référez-vous au minutage du tableau 2.

avant de le brancher.

électrique adéquate.

3) Pour les biberons AVENT 125ml, prenez le niveau

• Sivouslaissezlebiberondanslechauffe-biberon,

• Lademandenedoitpasfairesuiteàunaccident,

Entretien de votre chauffe-biberon

de lait dans le biberon comme repère et remplissez

il continuera à chauffer car la température continue

une utilisation erronée, une négligence ou un abus.

d’eau juste au-dessus de ce niveau.

Débranchez et laissez refroidir avant de nettoyer. Pour

à monter tant que l’appareil est branché et que le

Cette garantie naffecte pas vos droits statutaires.

4) Pour les biberons AVENT plus grands (de 260 et

préserver l’aspect du neuf, enlevez le panier et essuyez

thermostat s’éteint et se rallume.

330ml), remplissez la cuve jusqu’à 1,5 cm du bord.

intérieur et extérieur de l’appareil avec un chiffon

• Vérifieztoujourslatempératuredubiberonavant

Philips AVENT est là pour vous aider

5) Ne laissez surtout pas le niveau d’eau dépasser le

humide uniquement. N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS

de le donner, et retirez-le immédiatement lorsqu’il

FR: Numéro Vert 0800 90 81 54 (France seulement)

goulot du biberon ou déborder de l’appareil.

ABRASIFS. Nous vous recommandons d’utiliser de leau

a atteint la température requise.

CH: 056 266 5656

6) Branchez l’appareil. Tournez le bouton à

préalablement bouillie ou filtrée pour limiter les dépôts

• Débrancheztoujoursl’appareilpourl’éteindrequand

BE/LU: +32 (0)9 259 1050

température 3.

de calcaire.

vous avez fini de vous en servir.

www.philips.com/AVENT

7) Le voyant s’allume pour indiquer que l’appareil est

• NE PLONGEZ JAMAIS LAPPAREIL DANS L’EAU.

en marche.

• Cetappareilestdestinéàl’usagedepersonnes

8) Pendant le déroulement du procédé, le voyant

responsables. Gardez hors de la portée de petits

s’allume et s’éteint par intermittence pour

enfants ou d’infirmes.

1716

AR AR

1918

TR TR

Philips AVENT Elektrikli Biberon ve Mama Isıtıcı

Philips AVENT Elektrikli Biberon ve Mama

8) Isıtma ifllemi sırasında suyun ayarlanan

Kireç çözümü

Kaflık

Isıtıcıyı ilk kez kullanmadan önce lütfen 5

dereceye ulafltı≤ını belirten ıflık yanacak

Elektrikli Biberon ve Mama Isıtıcınızın %100

dakikanızı ayırarak bu kitapçı≤ı ba∂tan sona

ve sönecektir.

• 6aydanbüyükbebekleriçindir.

verimle çalı∂maya devam etmesi için dört haftada

okuyun ve gelecekte ba∂vurmak üzere

9) Her zaman besini test edin ve mama istenen

• Küçükoyuklukaflıkminika≤ızlar ve hassas

bir kirecini çözmelisiniz.

saklayın.

dereceye ulafltı≤ında ısıtıcıdan hemen çıkartın.

difletleri için özel tasarlanmıfltır.

Yöntem 1

10) Sütü ısıttıktan sonra bebe≤inize vermeden

• Uzunsapıiletutulması,kullanımıvetemizlenmesi

10 gr sitrik asidi 200 ml su ile karıfltırın. Sepetin

Elektrikli Biberon ve Mama Isıtıcıyı tüm AVENT

önce her zaman biberonu sallayın ve

kolaydır.

yerinde olmasına dikkat edin ve karıflımı ısıtıcıya

biberonlarının yanı sıra bebek maması kavanozları

bile≤inize birkaç damla damlatarak ısısını

• Dökülmedendahakolaybeslemekiçin

dökün. 10 Dakika 3. ayarda ısıtın. 10 Dakika sonra

ve konservelerini de güvenli ve hızlı bir ∂ekilde

kontrol edin.

flekillendirilmifltir.

fifli prizden çıkararak cihazı kapatın ve 30 Dakika

ısıtmak için kullanabilirsiniz. Elektrikli Biberon ve

11) Sütü fazla ısıtmamaya dikkat edin.

Çocu≤unuzun güvenli≤i ve sa≤lı≤ı için Uyarı!

böylece bekletin. Daha sonra sıvıyı dökün ve

Mama Isıtıcı, içeri≤indeki vitaminler

‹lk kullanımdan önce kaflı≤ı temizleyin. Bulaflık

NOT: Lütfen flekil 2’deki zamanlamalara bakın.

ısıtıcıyı su ile çalkalayın. Sitrik asidi eczanelerden

bozulabilece≤inden sıvı ya da yiyecekleri sıcak

makinesinde yıkanabilir. Philips AVENT Buhar

NOT: AVENT damlatmaz sihirli bardak ‘‘Magic

ve ürünü satın aldı≤ınız ma≤azadan ya da Philips

tutmak için kullanılmamalıdır.

Sterilizörünü kullanarak veya 5 Dakika suyun içinde

Cup’’ ya da di≤er biberonlarda mama ısıtılırken

AVENT Türkiye temsilcisi Grup Baby müflteri

kaynatarak kaflı≤ı steril edebilirsiniz. Her kullanımdan

Isıtıcının süt ya da gıdayı ısıtma hızı, biberon

sepet çıkarılabilir.

destek servisinden temin edebilirsiniz.

önce ürünü inceleyin, pranma veya hasar belirtisi

ya da kabın büyüklü≤üne ve bafllangıç ısısına

Yöntem 2

Bebek maması kavanozları ve kutuları

gördü≤ünüzde ürünü atın. Ürünü yıprataca≤ından

(örne≤in oda ısısında 20° ya da buzdolabından

50 ml beyaz sirke ile karıfltırılmıfl 100 ml suyu

1) Sepetin ısıtıcının içinde oldu≤undan emin olun.

kullanmadı≤ınızda günefl ıflı≤ı altında ve tavsiye

çıktı≤ı ısıda 5° olması) ba≤lı olacaktır. fiekil 2

sepet yerindeyken ısıtıcıya dökün. Kireçler

2) Kapa≤ı kaldırın ve kavanoz ya da teneke

edilenden daha uzun süre strelizasyon

ısıtma süresi hakkında size yaklaflık bir fikir

çözülene kadar bekletin. Cihazı boflaltın ve iyice

kutuyu ısıtıcıya yerlefltirin.

karıflımlarında bırakmayın veya kaynatmayın. Her

verecektir. Beslemeden önce yiyece≤in ısısını

durulayın.

3) Isıtıcıya kavanoz/kutunun üst hizasının altına

zaman bir yetiflkin gözetiminde kullanın. Her zaman

her zaman kontrol edin.

kadar, 15 mm su koyun.

kaflıkla verdi≤iniz besinin ısısını kontrol edin.

Uyarı!

4) Cihazın fiflini prize takın ve dü≤meyi açın.

Afla≤ıdaki rehber ısıtıcının içindeki suyun

Elektrikli Biberon ve Mama Isıtıcı kablosu

Ayarı 3’e getirin.

Garanti

eriflebilece≤i yaklaflık sıcaklıkları gösterir.

de≤i∂tirilemeyen kalıplanmı∂ fi∂iyle birlikte temin

5) Yukarıda 7 – 9 maddelerinde oldu≤u gibi devam

Sıvılar ya da yiyecekler için ısıtma rehberi de≤ildir.

edilir. Cihazın ∂ehir ∂ebekesi giri∂i

Philips AVENT, Elektrikli Biberon ve Mama

edin.

DE≥∞∑T∞R∞LEMEZ. Kablonun hasar görmesi

Isıtıcının satın alınma tarihinden itibaren 24 ay

6) Isıtıcı biberonlarda oldu≤u gibi çalıflacaktır.

Ayarlar

Yaklaflık su sıcaklı≤ı derecesi

durumunda cihaz kullanılmamalıdır.

içinde arızalanması durumunda ücretsiz olarak

Kavanoz ya da kutuyu çıkarırken hem onlara

1 35 – 45 °C

de≤i∂tirilece≤ini garanti eder. Lütfen satın alındı≤ı

hem de etrafındaki suya dikkat edin, sıcak

Birlikte verilen kablo ba∂ka bir cihazla kullanılmamalı

yere geri götürün. Lütfen satın alma belgesi olarak

2 45 – 75 °C

olacaktır.

ve Elektrikli Biberon ve Mama Isıtıcı ile birlikte ba∂ka

fi∂inizi, satın alındı≤ı tarihi ve yeri gösteren bir notla

3 75 – 85 °C

7) Küçük kavanozlar ve kutuları ısıtırken su

bir kablo kullanılmamalıdır.

birlikte saklayın. Lütfen unutmayın, garantinin

koymadan önce altına bir AVENT Biberon

geçerli olabilmesi için:

Çindekiler

kapama halkası koymanız kabı rahat

Bu ürün Radyo Yayınları fiartnamelerine ve AB

•Elektrikli Biberon ve Mama Isıtıcı bu kitapçıktaki

a) Sepet

çıkarmanız için yararlı olacaktır.

89/336/EEC Yönetmeli≤ine uygundur.

talimatlara uygun olarak kullanılmalı ve uygun bir

b) Isıtıcı gövdesi

8) Mamayı karıfltırın ve bebe≤iniz için çok sıcak

• Isıtıcı kullanımdayken içindeki su sıcaktır.

elektrik kayna≤ına ba

≤lanmalıdır.

c) Ayar dü≤mesi

olmadı≤ından emin olmak için bir kaflıkla

• Her zaman suyu koymadan önce kabı yerlefltirin.

• fiikayet kaza, kötü kullanım, kirlilik, ihmal ya da

deneyin.

• Çalıfltırmadan önce su koydu≤unuzdan emin olun.

do≤al yıpranma sonucu olmamalıdır.

9) Besini fazla ısıtmamaya dikkat edin.

Kullanım Talimatları

• E≤er biberon ısıtıcının içinde besin kalırsa, ürün

NOT: Lütfen flekil 2’deki zamanlamalara bakın.

Bu sizin yasal haklarınızı etkilemez.

AVENT Biberonlar ‹çin

elektri≤e ba≤lı oldu≤u sürece termostat kapanıp/

Philips AVENT yardım için yanınızda

1) Sepetin ısıtıcının içinde oldu≤undan emin olun.

açılaca≤ından ısı artmaya devam edecektir.

Biberon ısıtıcınızın bakımı

0216 – 573 62 00 (pbx)

2) Içi dolu biberonu ısıtıcıya yerlefltirin.

• Her zaman besini test edin ve istenen ısıya

Isıtıcıyı fiflten çekin ve temizlemeden önce

ulafltı≤ında ısıtıcıdan hemen çıkartın.

www.philips.com/AVENT

3) 125 ml/4oz AVENT Biberonlar için, ısıtıcıyı

so≤umasını bekleyin. Sepeti çıkartın, içini ve dıflını

• Her kullanımdan sonra ısıtıcıyı kapatıp fifli

www.grupbaby.com

biberonun içindeki sütün biraz üstüne kadar

sadece hafif nemli bir bezle silin. Bu ısıtıcınızın hep

suyla doldurun.

prizden çıkartın.

yeni gibi kalmasını sa≤layacaktır. A⁄ARTICI B‹R

4) Daha büyük AVENT Biberonlar için

ISITICIYI ASLA SUYA DALDIRMAYIN.

TEMIZLIK MADDESI KULLANMAYIN. Isıtıcınızda

(260ml/9oz), ısıtıcıya üst hizasının biraz altına

• Bu cihaz yetiflkin kifliler tarafından kullanılmalıdır,

önceden kaynatılmıfl ya da filtre edilmifl su

kadar (15 mm.) su koyun.

lütfen çocukların ve sorumluluk sahibi olmayan

kullanmanız, kireçlenmeyi önlemek için yararlı

5) Asla biberonun boyun hizasını aflacak ya da

kiflilerin eriflebilece≤i yerlerden uzak tutun.

olacaktır.

ısıtıcıdan taflacak kadar su koymayın.

• Buürün,güvenli≤inden sorumlu olacak birinin

6) Isıtıcının fiflini prize takın ve ayar dü≤mesini

gözetiminde bulunmadıkları sürece, zihinsel ya

3’e getirin.

da fiziksel açıdan yeterli olmayan veya bilgisiz,

7) Isıtıcının çalıfltı≤ını gösterir ıflık yanacaktır.

tecrübesiz kiflilerce kullanılmamalıdır.

Çocuklar cihaz ile oynamalarına engel olacak

yetiflkinlerin gözetiminde bulunmalıdırlar.

2120

FA FA

2322

SL SL

Električni grelnik za stekleničke in otroško hrano Philips AVENT

Pred prvo uporabo električnega grelnika za

7) Indikator zasveti, kar pomeni, da grelnik

stekleničke in otroško hrano morate odstraniti

duševnimi sposobnostmi ali oseb s

stekleničke in otroško hrano si vzemite 5

deluje.

vsake štiri tedne, da bo nenehno deloval 100 %

pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če

minut časa in preberite celoten letak ter ga

8) Indikator se med segrevanjem prižiga in

učinkovito.

jih pri uporabi nadzoruje ali jim svetuje oseba,

shranite za prihodnjo uporabo.

ugaša, kar označuje, da se voda okoli

ALI:

ki je odgovorna za njihovo varnost.

stekleničke segreva do najvišje temperaturne

• Pazite, da se otroci ne igrajo z aparatom.

Pripravite vrečko citronske kisline (10 g) z 200

Z električnim grelnikom za stekleničke in otroško

nastavitve.

Za varnost in zdravje vašega otroka

ml/7 oz vode. Preverite, da je košara na mestu, in

hrano lahko varno in hitro segrevate vse otroške

9) Hrano vedno preverite. Ko doseže zahtevano

Opozorilo!

raztopino zlijte v grelnik. 10 minut segrevajte pri

stekleničke AVENT ter kozarce in pločevinke z

temperaturo, jo takoj vzemite ven.

Izdelek pred prvo uporabo očistite. primerno za

nastavitvi 3. Po 10 minutah aparat izklopite z

otroško hrano. Električnega grelnika za

10) Preden nahranite otroka, stekleničko nežno

pomivanje v pomivalnem stroju. Sterilizirajte s

napajanja in pustite stati 30 minut. Izlijte raztopino

stekleničke in otroško hrano ne uporabljajte za

pretresite in temperaturo mleka preverite

parnim sterilizatorjem Philips AVENT ali

in grelnik sperite z vodo iz pipe. Citronsko kislino

ohranjanje toplote tekočine ali hrane, ker s tem

tako, da si nekaj kapljic kapnete na zapestje.

prekuhavajte 5 minut. Izdelek pred vsako uporabo

dobite v večini lekarn, lahko pa vam jo priskrbi

lahko uničite vitamine.

11) Pazite, da mleka ne pregrejete.

preglejte. Zavrzite ga ob prvih znakih poškodovanja

tudi služba za pomoč strankam podjetja Philips

OPOMBA: Oglejte si čase na sliki 2.

ali obrabljenosti. Ko aparata ne uporabljate, ga ne

Hitrost segrevanja mleka ali hrane z grelnikom je

AVENT.

OPOMBA: Košaro lahko odstranite med

puščajte na sončni svetlobi oziroma predolgo na

odvisna od velikosti stekleničke ali posode in

ALI

segrevanjem magičnih lončkov AVENT in

vročini ali sterilizacijski raztopini, ker ga s tem

začetne temperature mleka ali hrane (npr. sobna

Mešanico 50 ml/2 oz kisa (belega) in 100 ml/4 oz

stekleničk drugih proizvajalcev.

lahko oslabite. Izdelek je treba vedno uporabljati

temperatura 20 °C ali temperatura v hladilniku 5

mrzle vode zlijte v grelnik (z nameščeno košaro).

pod nadzorom odraslih. Pred hranjenjem vedno

°C). Na sliki 2 so navedeni približni časi

Za kozarce in pločevinke z otroško hrano

Pustite stati v enoti, dokler se vodni kamen ne

preverite temperaturo hrane.

segrevanja. Pred hranjenjem vedno preverite

1) Preverite, da je košara na mestu v grelniku.

raztopi. Enoto izpraznite in temeljito sperite.

temperaturo.

2) Odstranite pokrov in kozarec ali pločevinko

Garancija

Opozorilo!

postavite v grelnik.

Podjetje Philips AVENT jamči, da bo električni

V naslednjih smernicah je navedena približna

Električni grelnik za stekleničke in otroško hrano

3) V grelnik vodo nalijte do višine 15 mm (1/2

grelnik za stekleničke in otroško hrano

temperatura*, ki jo ima lahko voda okoli posode.

ima vlit vtič. Napajalnega kabla aparata NE

palca) pod vrhom kozarca ali pločevinke.

brezplačno zamenjalo v primeru okvare le-tega v

To ni smernica za segrevanje tekočine ali hrane!

MORETE zamenjati. Če je kabel poškodovan,

4) Enoto priklopite na napajanje in vklopite.

roku 24 mesecev od datuma nakupa. Vrnite ga

aparat zavrzite.

Nastavitev Približna temperatura vode* okoli

Regulator premaknite na nastavitev 3.

prodajalcu, pri katerem ste ga kupili. Račun

posode

5) Opravite korake 7-9 zgoraj.

Priloženega napajalnega kabla ne uporabljajte za

hranite kot dokazilo o nakupu, zabeleženo naj bo

1 35 – 45 °C

6) Grelnik deluje enako kot pri otroških

druge naprave, z električnim grelnikom za

tudi, kdaj in kje ste izdelek kupili. Da bo garancija

2 45 – 75 °C

stekleničkah. Ko kozarec ali pločevinko želite

stekleničke in otroško hrano pa ne uporabljajte

veljavna, upoštevajte naslednje:

3 75 – 85 °C

vzeti ven, bodite previdni, ker sta le-ta in

napajalnega kabla druge enote.

• Električni grelnik za stekleničke in otroško

voda okoli nje vroča.

hrano uporabljajte v skladu z navodili v tem

Vsebina

7) Pri manjših kozarcih ali pločevinkah je lahko

Ta izdelek je izdelan v skladu z zahtevami za

letaku, priključen pa naj bo na ustrezno

a) Košara

koristno, če pred dodajanjem vode pod njih

radijske motnje in z direktivo 89/336/EGS.

električno napetost.

b) Ohišje grelnika

postavite navojni obroč stekleničke AVENT,

• Zahtevek ne sme biti posledica nesreče, napačne

c) Regulator

• Ko je grelnik v uporabi, vsebuje vročo vodo.

da boste posodo lažje vzeli ven.

uporabe, nesnage, malomarnosti ali normalne

• Posodo vedno postavite v grelnik, preden

8) Hrano premešajte in poskusite z žlico, da

obrabe. To ne vpliva na vaše zakonske pravice.

dodate vodo.

Navodila za uporabo

preverite, da ni prevroča za otroka.

• Pred vklopom enote preverite, da je bila voda

Philips AVENT vam je na voljo za pomoč

Za otroške stekleničke AVENT

9) Pazite, da hrane ne pregrejete.

dodana.

+386 1548 4300

1) Preverite, da je košara na mestu v grelniku.

OPOMBA: Oglejte si čase na sliki 2.

• Če hrano pustite v grelniku, bo temperatura še

www.philips.com/AVENT

2) Sestavljeno in napolnjeno stekleničko

Nega grelnika

naprej rasla, ker se termostat vklaplja in

postavite v grelnik.

Grelnik pred čiščenjem izklopite in pustite, da se

izklaplja, ko je grelnik priklopljen na napajanje.

3) Za 125 ml/4 oz stekleničke v grelnik nalijte

ohladi. Košaro odstranite ter znotraj in zunaj

• Hrano vedno preverite. Ko doseže zahtevano

toliko vode, da je njena višina ravno nad

obrišite samo z vlažno krpo, da bo grelnik še

temperaturo, jo takoj vzemite ven.

višino mleka v steklenički.

naprej videti kot nov. NE UPORABLJAJTE

• Grelnik za stekleničke po uporabi vedno

4) Za večje stekleničke AVENT (260 ml/9 oz)

JEDKEGA ČISTILA. Priporočljivo je, da v

izklopite z napajanja.

v grelnik nalijte vodo do višine 15 mm (1/2

grelniku uporabite prekuhano ali filtrirano vodo,

• NE POTAPLJAJTE V VODO.

palca) pod robom grelnika.

da zmanjšate nabiranje vodnega kamna.

• Ta aparat lahko uporabljajo odgovorne osebe.

5) Višina vode ne sme biti nad vratom stekleničke

Hranite ga izven dosega majhnih otrok in

in voda se ne sme preliti čez rob grelnika.

Odstranjevanje vodnega kamna

slabotnih oseb.

6) Enoto priklopite na napajanje in vklopite.

Vodni kamen v električnem grelniku za

• Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in

Regulator premaknite na nastavitev 3.

oseb z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali

2524

CZ CZ

Elektrický ohřívač lahví a dětské stravy Philips AVENT

Vyšetřete si pět minut a přečtěte si celý

9) Krmení vždy otestujte a jakmile dosáhne

BUĎ:

s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o

leták před prvním použitím elektrického

požadované teploty, ihned je vyjměte.

Smíchejte jeden sáček kyseliny citronové (10 g) a

používání přístroje předem poučeny nebo

ohřívače lahví a dětské stravy a uschovejte

10) Lahví jemně zatřeste a než podáte mléko

200 ml vody. Zkontrolujte, zda je košík na místě a

nejsou pod dohledem osoby zodpovědné

jej pro pozdější použití.

dítěti, zkontrolujte teplotu mléka stříknutím

roztok nalijte do ohřívače. Ohřívejte 10 minut při

za jejich bezpečnost.

několika kapek na zápěstí.

nastavení 3. Po 10 minutách ohřívač vypněte

• Dohlédněte na to, aby si s přístrojem

Elektrický ohřívač lahví a dětské stravy umožňuje

11) Mléko nepřehřívejte.

odpojením od elektrické zásuvky a nechte

nehrály děti.

bezpečné a rychlé ohřívání všech lahví na krmení

Poznámka: Přečtěte si ve schématu 2 údaje

30 minut stát. Roztok vylijte a ohřívač vypláchněte

AVENT i skleniček a konzerv s dětskou stravou.

Zajistěte zdraví a bezpečnost dítěte.

o dobách ohřevu.

vodou z vodovodu. Kyselinu citronovou zakoupíte

Elektrický ohřívač lahví a dětské stravy neslouží

Upozornění!

Poznámka: Při ohřevu kouzelného hrnečku

ve většině drogerií a prostřednictvím zákaznických

k udržování teploty tekutin ani stravy, protože

Před prvním použitím výrobek vyčistěte. Lze mýt

AVENT a jiných značek lahví lze košík

služeb společnosti Philips AVENT.

může zničit vitamíny.

v myčce. Sterilizujte pomocí parního sterilizátoru

vyjmout.

NEBO

Philips AVENT nebo varem po dobu 5 minut.

Rychlost ohřevu mléka nebo stravy závisí na

Při ohřevu skleniček a konzerv s dětskou

Do ohřívače (s košíkem) nalijte 50 ml (bílého)

Před každým použitím výrobek zkontrolujte. Při

velikosti lahve či nádoby a na jejich počáteční

stravou

octa smíchaného se 100 ml studené vody. Tuto

první známce poškození nebo opotřebení jej

teplotě (např. pokojová teplota 20 °C nebo

1) Zkontrolujte, zda je košík v ohřívači.

směs ponechte v jednotce, dokud se nerozpustí

vyhoďte. Pokud přístroj nepoužíváte,

z ledničky 5 °C). Dobu ohřevu ukazuje schéma 2.

2) Sejměte víko a umístěte skleničku či

veškerý vodní kámen. Jednotku vyprázdněte a

nenechávejte jej na slunci a v teple či sterilizujícím

Před krmením vždy zkontrolujte teplotu stravy.

plechovku do ohřívače.

řádně vypláchněte.

roztoku jej nenechávejte po delší než

3) Ohřívač naplňte vodou 15 mm pod horní

doporučenou dobu, mohli byste výrobek

Následující pokyny jsou přibližné teplota vody*

Upozornění!

část skleničky/plechovky.

poškodit. Výrobek používejte vždy pod dozorem

kolem nádoby může dosáhnout. Nejde o návod

Elektrický ohřívač lahví a dětské stravy je vybaven

4) Jednotku zapojte do elektrické sítě a zapněte.

dospělých. Před krmením vždy zkontrolujte

k ohřevu tekutin či stravy!

lisovanou zástrčkou, jejíž kabel nelze nahradit.

Ovládací kolečko nastavte na nastavení 3.

teplotu stravy.

Přívodní šňůru zařízení tedy NELZE vyměnit. Je-li

Nastavení Přibližná teplota vody* kolem

5) Pokračujte podle výše uvedených kroků 7-9.

poškozena, zařízení vyhoďte.

Záruka

nádoby

6) Ohřívač bude fungovat stejně jako u lahví na

Dodaný kabel nesmí být používán s jinými

Společnost Philips AVENT zaručuje, že pokud

1 35 – 45 °C

krmení. Při vyjímání skleničky či plechovky

2 45 – 75 °C

postupujte opatrně, mohou být, stejně jako

zařízeními a s elektrickým ohřívačem lahví a

dojde během 24 měsíců od data prodeje

elektrického ohřívače lahví a dětské stravy

3 75 – 85 °C

voda kolem nich, horké.

dětské stravy nesmí být použit jiný kabel.

k závadě, bude během této doby zdarma

7) U malých skleniček/plechovek je před

Obsah

Tento výrobek je vyroben v souladu s požadavky

vyměněn. Takové zařízení vraťte u prodejce, u

přidáním vody užitečné umístit pod skleničku/

a) Koš

na vysokofrekvenční odrušení a s evropskou

kterého bylo zakoupeno. Jako potvrzení si

plechovku závitový kroužek z lahve AVENT,

b) Tělo ohřívače

směrnicí 89/336/EEC.

uschovejte účtenku a poznačte si na ni místo

aby je bylo možné snadno vyjmout.

c) Ovládací kolečko

nákupu. Aby byla záruka platná, dodržujte

8) Stravu zamíchejte a vyzkoušejte, zda není pro

• Během provozu ohřívač obsahuje vroucí vodu.

následující:

dítě příliš horká.

• Nádobu do ohřívače umístěte vždy před

Návod k použití

• Elektrický ohřívač lahví a dětské stravy musí být

9) Stravu nepřehřívejte.

přidáním vody.

při ohřevu lahví na krmení AVENT

používán v souladu s pokyny uvedenými

Poznámka: Přečtěte si ve schématu 2 údaje

• Před zapnutím jednotky zkontrolujte, zda jste

1) Zkontrolujte, zda je košík v ohřívači.

v tomto letáku a musí být připojen k vhodnému

o dobách ohřevu.

přilili vodu.

2) Do ohřívače vložte složenou, plnou láhev.

zdroji elektrického proudu.

• Zůstane-li strava v ohřívači, její teplota se bude

3) U 125ml lahví naplňte ohřívač vodou pouze

Péče o ohřívač

• Nárok nevzniká v důsledku nehody, špatného

i nadále zvyšovat podle toho, jak se termostat

nad úroveň hladiny mléka v lahvi.

Před čištěním ohřívač odpojte a nechte

používání, nečistot, zanedbání nebo mírného

během připojení k elektrické síti zapíná a vypíná.

4) U větších lahví AVENT (260ml) ohřívač

vychladnout. Vyjměte košík a zevnitř i zvenku jej

opotřebení. Tímto nejsou porušena vaše

• Krmení vždy vyzkoušejte a jakmile dosáhne

naplňte 15 mm pod okraj ohřívače.

otřete pouze vlhkým hadříkem; bude vypadat jako

zákonná práva.

požadované teploty, ihned je vyjměte.

5) Hladina vody nesmí sahat nad hrdlo lahve ani

nový. NEPOUŽÍVEJTE ABRAZIVNÍ ČISTICÍ

• Po použití ohřívač lahví vždy odpojte od

Společnost Philips AVENT je tu proto, aby

přetékat okraj ohřívače.

PROSTŘEDEK. Chcete-li omezit tvorbu vodního

elektrické zásuvky.

vám pomáhala

6) Jednotku zapojte do elektrické sítě a zapněte.

kamene, použijte raději předvařenou nebo

• OHŘÍVAČ NIKDY NEPONOŘUJTE DO

286 845 411 3

Ovládací kolečko nastavte na nastavení 3.

filtrovanou vodu.

VODY.

www.philips.com/AVENT

7) Rozsvítí se světlo naznačující, že ohřívač

• Tento přístroj je určen pro zodpovědné osoby,

funguje.

Odstraňování vodního kamene

uchovejte jej mimo dosah malých dětí a

8) Během ohřevu se světlo zapne a vypne na

Chcete-li zajistit 100% efektivitu provozu

znamení, že voda kolem lahve se ohřívá na

elektrického ohřívače lahví a dětské stravy,

nemocných.

• Osoby, včetně dětí, s omezenými fyzickými,

maximální teplotu podle nastavení.

odstraňujte vodní kámen každé čtyři týdny.

smyslovými a duševními schopnostmi nebo

nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly

2726

KR KR

필립스 아벤트 전기식 젖병 이유식 보온기

필립스 아벤트 전기식 젖병 및 이유식 보온기를

8) 가열 작동 중에는 젖병을 둘러싸고 있는 물이

다음 중 하나를 실시하십시오.

한, 어린이를 포함하여 신체적, 지각적,

처음 사용하기 전에, 5분만 시간을 내어

설정된 최고 온도에 도달할 때까지 가열되

물 200ml/7oz에 연산 한 봉지(10그램)를

정신적으로 문제가 있거나 경험 또는 지식이

설명서를 처음부터 끝까지 잘 읽고 나중에 참조할

것을 나타내기 위해 표시등이 켜졌다 꺼졌다를

섞으십시오. 바스켓이 제 자리에 있는지 확인하

부족한 사람이 사용할 수 있도록 만들어진

수 있도록 안전한 장소에 보관하십시오.

반복합니다.

보온기에 용액을 부으십시오. “3” 위치에서 10

것이 아닙니다.

동안 가열하십시오. 10분 후 전원 콘센트에서 전원

전기식 젖병 및 이유식 보온기를 사용하면 모든

9) 젖병을 계속 확인하다가 원하는 온도에

어린이들이 이 제품을 가지고 놀지 못하도록

아벤트 젖병은 물론 이유식 병과 캔을 안전하고

도달하면 즉시 빼내십시오.

코드를 뽑아서 보온기를 끈 다음 30분 동안 놓아

감독해 주십시오.

두십시오. 용액을 완전히 따라 버리고 수돗물로

빠르게 덥힐 수 있습니다. 전기식 젖병 및 이유식

10) 아기에게 주기 전에, 젖병을 부드럽게 흔들어

보온기는 액체나 음식을 따뜻하게 보관하기 위한

보온기를 헹구십시오 구연산은 대부분의 약국에서

손목에 몇 방울 떨어뜨려서 모유/우유의

어린이의 안전 건강을 위한 경고!

것이 아닙니다. 액체나 음식에 사용하면 비타민이

판매하며 필립스 아벤트 고객 서비스부에서도

온도를 확인해 보십시오.

처음 사용하기 전에, 제품을 청소하십시오. 식기

파괴될 수 있습니다.

구입할 수 있습니다.

세척기로 세척해도 괜찮습니다. 필립스 아벤트

11) 모유/우유가 너무 뜨거워지지 않도록 주의를

스팀 소독기로 소독하거나 5분 동안 끓이십시오.

보온기로 우유나 음식을 데우는 속도는 젖병이나

기울이십시오.

또는

처음 사용하기 전에, 제품을 검사하십시오. 손상

용기의 크기, 그리고 우유나 음식을 데우기 시작

참고: 그림 2의 시간을 참조하시기 바랍니다.

식초(백색) 50ml/2oz와 냉수 100ml/4oz를

또는 약화의 흔적이 보이면 바로 폐기하십시오.

때의 온도에 따라 달라집니다(예: 실온 20°C

보온기에 부으십시오(바스켓이 들어있는 상태).

또는 냉장고에서 꺼낼 때 5°C 등). 그림 2

참고: 아벤트 매직 컵이나 기타 다른 젖병을 데울

사용하지 않을 때 햇빛 아래 놓아 두거나, 권장

물때가 완전히 녹을 때까지 놓아 두십시오.

에 대략적인 가열 시간이 표시되어 있습니다.

때는 바스켓을 빼내도 됩니다.

시간보다 오랫 동안 가열되거나 소독액에 노출되면

보온기를 비우고 잘 헹구십시오.

아기에게 음식을 주기 전에 항상 온도를

제품이 약화 또는 손상될 수 있습니다. 이 제품은

이유식 병이나

확인하십시오.

경고!

반드시 성인 또는 성인의 감독 하에 사용해야

1) 바스켓을 보온기 안에 정확히 넣으십시오.

전기식 젖병 및 이유식 보온기에 달려 있는 전원

합니다. 아기에게 음식을 주기 전에 항상 온도를

다음 표는 용기를 둘러싸고 있는 물*이 도달할

2) 뚜껑을 열고 이유식 병 또는 캔을 보온기에

코드는 분해가 불가능한 몰딩 타입입니다. 따라서,

확인하십시오.

수 있는 대략적인 온도입니다. 이 온도는 액체나

넣으십시오.

보온기의 전원 코드는 교체할 수가 없습니다. 전원

음식을 데울 때 참조하기 위한 것이 아닙니다!

3) 병/캔의 상단에서 15 mm(1/2 inch)

보증

코드가 손상되었을 경우에는 보온기를 폐기해야

아래까지 오도록 보온기에 물을 채우십시오.

전기식 젖병 및 이유식 보온기 구매일로부터 24

설정 용기를 둘러싸고 있는

합니다.

4) 콘센트에 전원 코드를 끼우고 메인 스위치를

개월 이내에 하자가 발생할 경우, 필립스 아벤트

물*의 대략적인 온도

켜십시오. 다이얼을 “3” 위치로 돌리십시오.

제공된 전원 코드를 다른 어떠한 전자제품에도

보증 약관에 따라 제품을 무료로 교체해 드릴

1 35 – 45 °C

5) 위의 7~9번과 동일합니다.

사용해서는 안 되며 다른 어떠한 전원 코드도

것입니다. 이 경우, 제품 구입처로 물건을 반품해

2 45 – 75 °C

6)

보온기는 젖병을 가열할 때와 동일한 방식으

전기식 젖병 및 이유식 보온기에 사용해서는

주십시오. 증빙을 위해, 귀하의 영수증에 구입

3 75 – 85 °C

작동됩니다. 병 또는 캔, 그리고 이들

됩니다.

날짜와 구입 장소를 기입하여 보관하십시오.

제품 구성

둘러싸고 있는 물은 뜨거우므로 꺼낼

보증을 받기 위해서는 다음 사항에 주의해

본 제품은 무선 전파장애 요건 및 EEC Directive

a) 바스켓

조심하십시오.

합니다.

89/336/EEC 규정에 부합되도록 제조되었습니다.

b) 보온기 본체

7) 작은 병/캔의 경우, 용기를 쉽게 꺼내려면 물을

전기식 젖병 및 이유식 보온기는 본 설명서의

채우기 전에 아벤트 젖병의 나사 링을 병/캔

작동 중에는 보온기에 뜨거운 물이 들어

지침에 따라 사용해야 하며 적절한 전원에

c) 다이얼

아래에 받치는 것이 좋습니다.

있습니다.

연결해야 합니다.

8) 이유식을 저은 후 수저로 약간 떠서 아기에

보온기에 물을 채우기 전에 용기부터

사고, 오용, 오염, 관리 소홀, 심한 마모나

넣으십시오.

사용 설명

너무 뜨겁지 않은 지 먼저 확인하십시오.

손상에 의한 문제일 경우 보증을 받을 수

보온기를 켜기 전에 물을 먼저 채워야 합니다.

아벤트 젖병 사용시

9) 이유식이 너무 뜨거워지지 않도록 주의를

없습니다.

보온기에 용기가 남아있으면 전원이 연결되어

1) 바스켓을 보온기 안에 정확히 넣으십시오.

기울이십시오.

이는용자의 법적 권리에향을 미치지 않습니.

있는 한 온도 조절장치가 작동하므로 온도

2) 젖병에 모유/우유를 담아 잘 닫은 다음 보온기

참고: 그림 2의 시간을 참조하시기 바랍니다.

계속 올라가게 됩니다.

필립스 아벤트 고객 지원

에 넣으십시오.

보온기 관리

용기를 계속 확인하다가 원하는 온도에

호주: 080-628-8800

3) 젖병이 125ml/4oz짜리일 경우, 젖병에 담긴

세척하기 전에 전원 코드를 뽑고 식히십시오.

도달하면 즉시 빼내십시오.

www.philips.com/AVENT

모유/우유의 표시선 바로 위까지 오도록 보온

보온기를 새 것처럼 유지하려면 사용 후에

사용 후에는 반드시 콘센트를 뽑아서 보온기를

기에 물을 채우십시오.

바스켓을 빼내고 보온기 안팎을 젖은 천으로

끄십시오.

4) 대형 아벤트 젖병(260ml/9oz)을 사용할 경

닦으십시오. 연마제가 들어있는 세제를 사용해서는

절대로 물 속에 집어 넣지 마십시오.

우, 보온기의 상부 가장자리에서 15mm

안 됩니다. 보온기에 미리 끓여 놓은 물이나

(1/2 inch) 아래까지 오도록 보온기에 물을

이 제품은 충분히 제품을 다룰 능력이 있는

정수된 물을 넣고 사용하면 물때가 끼는 것을 줄일

채우십시오.

사람들만을 대상으로 만들어진 것입니다.

수 있습니다.

5) 절대로 물이 젖병의 목 위로 올라오거나

어린이나 노약자의 손이 닿지 않는 곳에

보온기를 넘쳐 흐를 때까지 채우지 마십시오.

물때 제거

보관하십시오.

6) 콘센트에 전원 코드를 끼우고 메인 스위치를

전기식 젖병 및 이유식 보온기의 성능을 100 %

이 제품은 안전을 책임진 사람이 제품의

켜십시오. 다이얼을 “3” 위치로 돌리십시오.

효과적으로 유지시키려면 4주마다 한 번 물때를

사용에 대해 감독하거나 지시하지 않는

7) 보온기 작동을 나타내는 표시등이 켜집니다.

제거해야 합니다.

2928

3130

Annotation for Philips AVENT Kit solutions biberon in format PDF