Philips AVENT Flasche: instruction

Class: Children Products

Type:

Manual for Philips AVENT Flasche

GB

For your child’s safety and health WARNING!

FR

AVERTISSEMENT pour la santé et la sécurité

• Always use this product with adult supervision • Never use

de votre enfant !

feeding teats as a soother • Continuous and prolonged

• Toujours utiliser ce produit sous la surveillance d’un adulte

sucking of uids will cause tooth decay • Always check food

• Ne

jamais utiliser les tétines comme sucettes • L’utilisation

temperature before feeding • Keep all components not in

continue et prolongée de tétines pour l’absorption de liquides

use out of the reach of children • Before rst use, clean and

peut provoquer des caries dentaires • Vérier dans tous les

sterilise the product • Inspect before each use and pull the

cas la température de la préparation avant d’alimenter votre

feeding teat in all directions. Throw away at the rst signs of

enfant • Maintenir tous les éléments non utilisés hors de pore

damage or weakness • Do not store a feeding teat in direct

des enfants • Avant toute utilisation, nettoyer et stériliser le

sunlight or heat, or leave in disinfectant (“sterilising solution”)

produit • Avant chaque usage, vérier l’état du produit et tirer

for longer than recommended, as this may weaken the teat

sur la tétine dans tous les sens. Se débarrasser de la tétine dès

• Do not place in a heated oven. Before rst use place in

les premiers indices de dérioration ou de défectuosité • Ne

boiling water for 5 minutes. This is to ensure hygiene • Clean

pas conserver une tétine dans un emplacement où elle serait

before each use • Wash and rinse thoroughly then sterilise

exposée aux rayons du soleil ou à une source de chaleur. Ne

using a Philips AVENT steriliser or boil for 5 minutes • DO

pas laisser la tétine dans un produit désinfectant (“solution

NOT warm contents in a microwave oven as this may cause

de stérilisation”) pendant une durée supérieure à la due

uneven heating and could scald your baby • Wash your hands

recommandée, étant donné que cela pourrait endommager

thoroughly and ensure surfaces are clean before contact with

la tétine • Ne pas placer dans un four. Avant la première

sterilised components • DO NOT place components directly

utilisation, plonger dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes.

on surfaces that have been cleaned with anti-bacterial cleaners

Cette mesure permet de garantir les conditions d’hygiène de

www.philips.com/AVENT

• Excessive concentration of detergents may eventually cause

la tétine • Nettoyer avant chaque utilisation • Laver et rincer

plastic components to crack. Should this occur, replace

conscienscieusement, puis stériliser en utilisant le stérilisateur

Philips AVENT, a business of Philips Consumer Lifestyle BV,

immediately • Dishwasher safe – food colourings may discolour

Philips AVENT ou faire bouillir pendant 5 minutes • NE

Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands

components • Make sure you use a teat with the correct

PAS chauffer le contenu dans un four à micro-ondes étant

ow rate when you feed your baby • For hygiene reasons, we

donné que cela peut occasionner un chauffage irrégulier des

Trademarks owned by the Philips Group.

recommend replacing teats after 3 months • Keep teats in

aliments, ce qui pourrait brûler votre bébé • Lavez-vous les

© Koninklijke Philips Electronics N.V.

a dry, covered container • ALWAYS insert the adapter ring

mains consciencieusement et assurez-vous de la propreté

All Rights Reserved.

when using a polypropylene bottle • Always assemble teats

des surfaces en contact avec les éléments srilisés • NE PAS

4213.354.4142.2 (03/14)

and adapter ring when wet • Make sure the coloured part of

placer les éléments directement sur des surfaces qui ont été

the adapter ring is properly seated on the bottle • DO NOT

nettoyées avec des produits de nettoyage antibactériens • Une

use the adapter ring with any other Philips AVENT bottle or

concentration excessive de détergents peut provoquer à la

cup. The screw ring, teat and protection cap are compatible

longue la fêlure des éléments en plastique. Dans pareil cas, il faut

with all Philips AVENT bottle ranges • DO NOT allow child

imdiatement substituer les éléments endommas

to play with small parts or walk/run while using bottles or

• Produit résistant au lave-vaisselle – les colorants alimentaires

cups • Drinks other than milk and water, such as fruit juices

peuvent décolorer les éléments • Assurez-vous d’utiliser une

and avoured sugary drinks are not recommended. If they

tine ayant le débit correct lorsque vous alimentez votre

are used, they should be well diluted and only used for limited

bé • Pour des raisons d’hygiène, nous recommandons la

periods, not constantly sipped • To avoid scalding, allow hot

substitution des tétines tous les trois mois • Conserver les

liquids to cool before preparing the feeds • Expressed breast

tines dans un récipient sec et couvert • TOUJOURS insérer

milk can be stored in sterilised Philips AVENT polypropylene

la Bague d’adaptation lorsque vous utilisez un biberon en

bottles/containers in the refrigerator for up to 48 hours (not

polypropylène • Assembler toujours les tétines et la bague

in the door) or the freezer for up to 3 months. Never refreeze

d’adaptation lorsqu’elles sont humides • Assurez-vous que la

breast milk or add fresh breast milk to already frozen milk

partie coloe de la bague d’adaptation est xée correctement

• To ensure the bottle functions correctly and to prevent

au biberon • NE PAS utiliser la bague d’adaptation avec tout

leaks, always make sure you: – remove any debris or residue

autre biberon ou récipient Philips AVENT. La bague à visser,

that may collect around the rim of the bottle base or adapter

la tétine et le couvercle de protection sont compatibles avec

ring before assembly – avoid over-tightening the bottle screw

toutes les gammes de biberons Philips AVENT • NE PAS laisser

ring when assembling onto the bottle base • Spare teats are

votre enfant jouer avec les petites pièces des biberons ou

available separately. Teats available in newborn, slow, medium,

marcher/courir alors qu’il utilise un biberon ou une tasse • Des

fast and variable ow rates. Use only Philips AVENT teats

boissons autres que le lait et l’eau, comme les jus de fruit et les

with Philips AVENT feeding bottles. Spare adapter rings are

boissons suces et aromatisées ne sont pas recommandées.

available through customer services.

Si vous utilisez ces boissons, il faut les diluer sufsamment, ne

Philips AVENT is here to help

les utiliser que durant des périodes de temps limitées et ne

GB: call free on 0800 331 6015 IRL: call free on 1800

pas les laisser constamment à la disposition de votre enfant •

744 5477

An d’éviter tout risque de brûlure, laisser les liquides chauds

AU: 1300 364 474 www.philips.com/AVENT

se refroidir avant de préparer les repas •Le lait maternel peut

être conservé dans des biberons ou pots de conservation

stérilisés Philips AVENT en polypropyne, jusqu’à 48 heures

au réfrirateur (pas dans la porte) et jusqu’à 3 mois au

conlateur. Ne jamais recongeler le lait maternel ni ajouter

du lait maternel frais à du lait congelé préalablement • An de

garantir que le biberon fonctionne correctement et d’éviter

toute fuite, assurez-vous toujours : de retirer tous restes ou

sidus susceptibles de s’accumuler autour du bord de la base du

biberon ou de la bague d’adaptation avant l’assemblage – éviter

• Um Verbhungen zu vermeiden, heiße Flüssigkeiten vor

essen uit de reeks van Philips AVENT • Laat ONDER GEEN

del Suo bambino • Consigliamo di sostituire le tettarelle ogni

entren en contacto con componentes esterilizados • NO

de trop serrer la bague à visser du biberon lors de l’union avec le

dem Vorbereiten der Flasche abkühlen lassen •

Abgepumpte

BEDING toe dat kinderen spelen met kleine onderdelen of

3 mesi per motivi di igiene • Conservare le tettarelle in un

coloque los componentes directamente sobre supercies

biberon • Des tétines de rechange sont disponibles séparément.

Muttermilch kann in sterilen AVENT Polypropylenaschen/-

dat ze wandelen/rennen, als ze een es of beker gebruiken

contenitore asciutto e coperto • Inserire SEMPRE l’anello

que se hayan limpiado con limpiadores antibacterianos • Una

Les tétines sont disponibles avec des débits nouveau-, lent,

beltern bis zu 48 Stunden im Kühlschrank (nicht in der

• Andere dranken dan melk en water, zoals vruchtensappen

adattatore quando si utilizza un biberon in polipropilene •

concentración excesiva de detergentes puede nalmente

moyen, rapide et variable. Utiliser uniquement des tétines

Kühlschrankr) oder bis zu 3 Monate im Tiefhlfach

en suikerdranken met een smaakje, worden niet aanbevolen.

Montare sempre le tettarelle e gli anelli adattatori quando

causar que los componentes de plástico se rompan. En

Philips AVENT avec les biberons Philips AVENT. Des bagues

aufbewahrt werden

. Muttermilch nach dem Auftauen niemals

Mochten ze toch gebruikt worden, dan moeten ze goed

sono bagnati • Assicurarsi che la parte colorata dell’anello

este caso, sustiyalos de inmediato • Se puede lavar en el

d’adaptation de rechange sont disponibles auprès des services

wieder einfrieren oder frische Muttermilch zu gefrorener

verdund zijn en alleen gegeven worden voor korte perioden

adattatore sia correttamente posizionata sul biberon • NON

lavavajillas. Los colorantes de los alimentos pueden provocar

clients.

Milch hinzufügen • Um sicherzustellen, dass die Flasche korrekt

en niet constant met kleine teugjes gedronken worden • Om

utilizzare l’anello adattatore con qualsiasi altro biberon o tazza

la decoloración de los componentes • Aserese de utilizar

Philips AVENT est à votre disposition

funktioniert und um Undichtigkeiten zu vermeiden, stets darauf

verbranding te vermijden moet u zorgen dat hete vloeistoffen

Philips AVENT. L’anello a vite, la tettarella e il cappuccio di

una tetina con la velocidad de ujo correcta cuando alimente a

FR : 01 57 32 40 51 (coût d’un appel local sauf surcoût

achten, dass: – alle Verunreinigungen oder Flüssigkeitsreste, die

afkoelen, voordat u de voeding klaarmaakt •

Afgekolfde

protezione sono compatibili con tutte le gamme di biberon

su bebé • Por razones de higiene, recomendamos sustituir las

éventuel selon orateur) CH: 056 266 5656 BE:

sich am Flaschenrand oder im Adapterring ansammeln, vor dem

moedermelk kan tot 48 uur in de koelkast (niet in de deur) of

Philips AVENT • NON permettere al bambino di giocare

tetinas cada 3 meses • Mantenga las tetinas en un recipiente

0800 80 190

Zusammensetzen entfernt werden – beim Aufschrauben des

tot 3 maanden in de vriezer worden bewaard in gesteriliseerde

con i pezzi di piccole dimensioni, né di camminare o correre

seco y con tapadera • Inserte SIEMPRE el anillo adaptador

LU: 0800 26 550 www.philips.com/AVENT

Rings auf die Flasche der Schraubring nicht zu fest gedreht wird

Philips AVENT (bewaar)essen van polypropyleen

. Vries

mentre usa un biberon od una tazza • Sono sconsigliate

cuando utilice un biben de polipropileno • Monte siempre

• Ersatzsauger sind separat erhältlich. Sauger sind erhältlich in

borstvoeding nooit opnieuw in en voeg geen borstvoeding toe

altre bibite, oltre al latte e all’acqua, quali i succhi di frutta

las tetinas y el anillo adaptador mientras estén húmedos •

den Durchussgeschwindigkeiten Neugeboren, langsam, mittel,

aan melk die al bevroren is • Om te zorgen dat de es goed

e quelle con aromi e zucchero. Nel caso in cui queste siano

Asegúrese de que la parte coloreada del anillo adaptador está

DE

Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres

schnell und variabel. Für Philips AVENT Flaschen nur Philips

werkt en om lekken te voorkomen moet u er altijd voor zorgen

utilizzate, devono essere molto diluite e usate per periodi

bien encajada en el biberón • NO utilice el anillo adaptador

Kindes

AVENT Sauger verwenden. Ersatzadapterringe können über

dat: – al het vuil en alle resten die zich rond de rand van de

di tempo limitati, non continuamente sorseggiate • Per

con ninguna otra taza o biberón Philips AVENT. El anillo

VORSICHT!

den Kundendienst bestellt werden.

basis van de es of de adapterring kunnen ophopen voor het in

prevenire scottature, lasciare raffreddare i liquidi caldi prima

roscado, la tetina y la tapadera protectora son compatibles

• Dieses Produkt nur unter Aufsicht eines Erwachsenen

Philips AVENT ist für Sie da

elkaar zetten verwijderd zijn – de schroefring van de es niet

di preparare il biberon •

Il latte materno appena estratto

con todas las gamas de biberones Philips AVENT • NO

benutzen • Flaschensauger niemals als Beruhigungssauger

DE: 0800 000 7520 (kostenfrei) AT: 0800 180 016

te sterk is vastgedraaid, wanneer u deze op de basis van de es

può essere conservato in biberon/contenitori Philips AVENT

permita que el niño juegue con piezas pequas o que camine/

(Schnuller) benutzen • Ununterbrochenes und zu langes

(kostenfrei) CH: 056 266 5656 www.philips.com/

aanbrengt • Reservespenen zijn apart verkrijgbaar. Spenen kan

sterilizzati in polipropilene all’interno del frigorifero per

corra mientras usa los biberones o tazas • Los líquidos que

Saugen von Flüssigkeiten kann zu Zahnschäden führen • Vor

AVENT

men krijgen in stroomsnelheden voor pasgeborenen, langzaam,

massimo 48 ore (non nello sportello laterale) o in freezer

no sean leche y agua, como los zumos de frutas y las bebidas

dem Füttern stets die Nahrungsmitteltemperatur prüfen •

medium, snel en variabel. Gebruik alleen Philips AVENT spenen

per massimo 3 mesi

. Non ricongelare mai il latte materno

azucaradas aromatizadas, no están recomendados. Si se

Alle nicht benötigten Teile außerhalb der Reichweite von

met Philips AVENT voedingsessen. Reserve adapterringen kan

scongelato, né aggiungere latte materno fresco a quello già

utilizan, deben estar bien diluidos y utilizarse únicamente

Kindern aufbewahren • Das Produkt vor dem ersten Gebrauch

NL

Voor de veiligheid van uw kind en

men verkrijgen van de klantenservice.

congelato • Per assicurare il corretto funzionamento del

durante períodos limitados, sin sorber constantemente • Para

reinigen und sterilisieren • Vor jedem Gebrauch pfen und den

WAARSCHUWING over gezondheid!

Philips AVENT is er om u te helpen

biberon, e per prevenire eventuali perdite, assicurarsi sempre

evitar quemaduras, deje que los líquidos calientes se enfríen

Sauger in alle Richtungen ziehen. Beim ersten Anzeichen auf

• Dit product moet altijd gebruikt worden onder supervisie

Bel voor meer informatie de Philips AVENT

di: rimuovere eventuali residui che si potrebbero formare sul

antes de preparar las comidas •

La leche materna extrda

Beschädigung oder Schwäche wegwerfen

van een volwassene • Gebruik nooit spenen als middel om

consumentenlijn NL: 0800-023 0076 BE: 0800 80 190

bordo della base del biberon e sull’anello adattatore prima

puede guardarse en biberones o recipientes de polipropileno

• Sauger nicht in direktem Sonnenlicht oder bei Hitze

te kalmeren of rustig te maken • Bij het continu en langdurig

LU: 0800 26 550 www.philips.com/AVENT

del montaggio; evitare di stringere eccessivamente l’anello a

esterilizados de AVENT en el frigoríco durante un máximo

lagern und nicht länger als empfohlen in Desinfektionsmittel

opzuigen van vloeistoffen kan tandbederf optredenControleer

vite del biberon quando si applica alla base dello stesso • Le

de 48 horas (no en la puerta) o en el congelador durante

(„Sterilisationslösung) liegen lassen, da dies den Sauger

de temperatuur van het voedsel voordat u voedt • Houd alle

tettarelle di ricambio sono disponibili a parte. Le tettarelle

un máximo de 3 meses

. Nunca vuelva a congelar la leche

schwächen könnte • Nicht in einen warmen Ofen legen. Um

componenten buiten bereik van kinderen • Maak het product

IT

AVVERTENZA per la salute e la sicurezza

sono disponibili nei seguenti ussi: per neonati, basso, medio

materna ni añada leche materna recn extraída a la que ya

den Sauger hygienisch rein zu halten, den Sauger vor dem ersten

schoon en steriliseer het voordat u dit voor het eerst gebruikt

dei Suoi bambini!

ed alto. Le tettarelle

Philips

AVENT devono essere utilizzate

está congelada • Para garantizar que el biberón funciona

Gebrauch 5 Minuten lang in kochendes Wasser legen • Vor

• Controleer het product elke keer voordat u het gebruikt

• Questo prodotto deve essere sempre utilizzato sotto la

solo con i biberon

Philips

AVENT. Gli anelli adattatori di

correctamente y evitar fugas, aserese siempre de: -eliminar

jedem Gebrauch reinigen • Gndlich waschen und reinigen,

en trek de speen in alle richtingen. Mocht u maar een klein

sorveglianza di un adulto • Non utilizzare mai le tettarelle

ricambio sono disponibili tramite il servizio assistenza clienti.

cualquier resto o residuo que pueda haber en el borde de la

dann mit einem Philips AVENT Sterilisator sterilisieren oder

spoor van schade of zwakte opmerken, gooi het product dan

come un succhiotto • Succhiare liquidi in continuazione e

Philips AVENT è qui per aiutarti

base del biberón o del anillo adaptador antes del montaje; -no

5 Minuten lang in kochendes Wasser legen • Inhalt NICHT in

weg • Bewaar geen speen als zonlicht of hitte op deze kan

per periodi di tempo prolungati provoca la carie • Vericare

IT: 800 088774 (numero gratuito – il vostro operatore

apretar demasiado el anillo roscado del biberón a la hora de

einer Mikrowelle aufwärmen, da er sich sonst ungleichßig

inwerken. Niet langdurig bewaren in desinfecterend middel

sempre la temperatura dell’alimento prima del pasto • Tenere

telefonico potrebbe addebitarvi i costi della chiamata)

enroscarlo sobre la base del biberón • Las tetinas de repuesto

erwärmen und Ihr Baby verbrühen könnte • Die Hände

(“sterilisatie-oplossing”) langer dan aanbevolen is, dit kan de

tutti i pezzi non utilizzati fuori della portata dei bambini •

CH: 056 266 5656 www.philips.com/AVENT

están disponibles por separado. Hay tetinas para recn

gründlich waschen und darauf achten, dass alle Arbeitsächen

speen namelijk verzwakken • Niet in een hete oven doen. Kook

Pulire e sterilizzare il prodotto prima dell’utilizzo per la prima

nacido, con velocidades de ujo lento, medio, rápido y variable

sauber sind, bevor sie mit sterilisierten Teilen in Kontakt

voor het eerste gebruik eerst vijf minuten in kokend water.

volta • Controllare prima di ogni utilizzo e tirare la tettarella

disponibles. Utilice solamente tetinas

Philips

AVENT con los

kommen • Teile NICHT direkt auf Arbeitsächen legen, die mit

Dit om zeker te zijn dat alles hygnisch is • Maak het product

in tutte le direzioni. Eliminare non appena si vericano i primi

ES

ADVERTENCIA sobre la salud y seguridad

biberones

Philips

AVENT. Hay anillos adaptadores de repuesto

antibakteriellen Reinigungsmitteln behandelt wurden

schoon voor elke keer dat u het gebruikt • Was en spoel grondig

segni di danneggiamento o difetti • Non esporre le tettarelle

de su hijo

disponibles a través de atencn al cliente.

• Durch eine zu starke Konzentration von Reinigungsmitteln

af, steriliseer dan met een Philips AVENT sterilisator of laat vijf

alla luce solare diretta o al calore durante la conservazione

• Utilice siempre este producto bajo la supervisión de un

Philips AVENT está aquí para ayudarle

können sich an den Kunststoffteilen Risse bilden. Betroffene

minuten koken • Verwarm ONDER GEEN BEDING de inhoud

e non lasciarle in ammollo nel disinfettante (“soluzione

adulto • Nunca utilice las tetinas como chupetes • La succión

ES: 902.881.082

(0,10 establecimiento de llamada y 0,08

Teile in diesem Fall sofort austauschen • Spülmaschinenfest

in een magnetron. Dat kan tot ongelijke verhitting leiden en uw

sterilizzante”) più a lungo del tempo consigliato, in quanto

continua y prolongada de líquidos puede provocar caries •

el minuto) Para llamadas desde tefonos móviles los diferentes

– Lebensmittelfarben können die Teile verfärben • Beim

baby kan zich daardoor branden • Was uw handen grondig en

ciò potrebbe indebolire la tettarella • Non collocare nel

Compruebe siempre la temperatura de los alimentos antes

operadores pueden aplicar cargos adicionales

www.philips.

ttern Ihres Babys darauf achten, dass Sie einen Sauger

zorg ervoor dat oppervlakken schoon zijn, voordat u contact

forno caldo. Mettere in ammollo in acqua bollente per 5

de ofrecérselos al niño • Mantenga todos los componentes

com/AVENT

mit der korrekten Durchussgeschwindigkeit haben • Aus

heeft met gesteriliseerde componenten • Zet ONDER GEEN

minuti prima dell’uso per la prima volta. Questo serve ad

que no esté utilizando fuera del alcance de los niños • Antes

Hygienegründen empfehlen wir, Sauger nach 3 Monaten

BEDING componenten direct op oppervlakken die schoon

assicurare l’igiene • Pulire prima di ogni utilizzo • Lavare e

de la primera utilización, limpie y esterilice el producto •

auszutauschen • Sauger in einem trockenen, zugedeckten

gemaakt zijn met anti-bacteriële schoonmaakmiddelen •

sciacquare accuratamente, quindi sterilizzare servendosi di

Compruebe la tetina antes de cada uso tirando de ella en

PT

AVISO para a segurança e saúde do seu lho!

Behälter aufbewahren • Beim Verwenden einer Polypropylen-

Excessieve concentratie van schoonmaakmiddelen kan op den

uno sterilizzatore Philips AVENT, oppure bollire per 5 minuti

todas las direcciones. Dechela ante los primeros signos

• Utilize sempre este produto sob supervisão de um adulto

Flasche IMMER den Adapterring einsetzen • Sauger und

duur plastic componenten doen scheuren. Indien dit gebeurt,

• NON utilizzare un forno a microonde per riscaldare il

de daños o deterioro • No almacene una tetina expuesta

• As tetinas nunca devem ser utilizadas como chupetas •

Adapterring stets in nassem Zustand zusammensetzen •

onmiddellijk vervangen • Kan in de vaatwasmachine gereinigd

contenuto, in quanto si potrebbe vericare il riscaldamento

al calor o a la luz solar directa. No la deje en desinfectante

A sucção contínua e prolongada de uidos pode provocar

Darauf achten, dass der farbige Teil des Adapterrings korrekt

worden – voedselresten kunnen componenten doen verkleuren

non uniforme dello stesso, il che potrebbe arrecare ustioni

(“solución esterilizadora”) durante más tiempo del

ries dentárias • Verique sempre a temperatura dos

auf der Flasche sitzt • Den Adapterring NICHT für andere

• Controleer of u een speen met de juiste stroomsnelheid

al bambino • Lavarsi le mani accuratamente ed assicurarsi

recomendado, dado que puede deteriorarse • No poner

alimentos antes de alimentar a criaa • Mantenha todos os

Philips AVENT Flaschen oder Becher verwenden. Schraubring,

gebruikt, wanneer u uw baby voedt • Op grond van redenen

che le superci siano pulite prima del contatto con i pezzi

el producto dentro de un horno caliente. Antes de la

componentes que não estão a ser utilizados longe do alcance

Sauger und Schutzdeckel sind mit allen Philips AVENT Flaschen

die te maken hebben met hygiëne raden we aan dat u spenen

sterilizzati • NON collocare i pezzi direttamente sulle

primera utilización, hiérvala en agua durante 5 minutos para

das criaas • Antes da primeira utilizão, lave e esterilize

kompatibel • Kinder NICHT mit Kleinteilen spielen oder beim

elke drie maanden vervangt • Bewaren in een droge, gesloten

superci che sono state pulite con prodotti antibatterici •

garantizar la higiene • Límpiela antes de cada uso • Lávela y

o produto • Inspeccione o produto antes de cada utilização

Trinken aus Flaschen oder Bechern herumlaufen lassen • Es wird

omhulling • Gebruik ALTIJD de adapterring, wanneer u een

A lungo andare, la concentrazione eccessiva di detergenti

enjuáguela a fondo. A continuacn, esterilícela utilizando un

e puxe a tetina em todas as direcções. Elimine o produto ao

empfohlen, nur Milch und Wasser einzufüllen, keine anderen

es van polyprolyleen gebruikt • Zet de speen en adapterring

può provocare l’incrinatura degli elementi in plastica. In tal

esterilizador Philips AVENT o hiérvala durante 5 minutos

primeiro sinal de dano ou defeito • Não guarde as tetinas

Getränke wie Fruchtsaft oder zuckerhaltige Getnke. Wenn

in elkaar als deze vochtig zijn • Controleer of het gekleurde

caso, devono essere sostituiti immediatamente • Sicuro in

• NO caliente el contenido en un microondas dado que

expostas à luz solar directa ou ao calor nem deixe as tetinas

diese dennoch verwendet werden, sollten die Getränke dem

deel van de adapterring stevig op de es zit • Gebruik IN GEEN

lavastoviglie. I coloranti alimentari potrebbero provocare

los alimentos se pueden calentar de forma heterogénea y

submersas em desinfectante (“solução de esterilizão”) por

Kind stark vernnt und nur für eine begrenzte Zeit gegeben

GEVAL de adapterring met een andere Philips AVENT es of

lo scolorimento dei pezzi • Assicurarsi di utilizzare una

provocar quemaduras a su bebé • Lávese las manos a fondo

períodos de tempo superiores aos recomendados, uma vez

werden. Fortlaufendes Nuckeln sollte vermieden werden

beker. De schroefring, speen en de beschermkap passen op alle

tettarella che fornisca il usso corretto per l’alimentazione

y aserese de que las supercies están limpias antes de que

que pode originar defeitos na tetina • Não coloque o produto

num forno aquecido. Antes da primeira utilizão, coloque o

alimentos antes de alimentar a criaa • Mantenha todos os

сборкой частей изделия все загрязнения и остатки пищи,

produto em água a ferver durante 5 minutos. Assim, estará

componentes que não estejam sendo utilizados longe do

TR

Çocuğunuzun güvenli ve sağlığı için UYARI!

RU

Для здоровья и безопасности ребенка

которые обычно скапливаются вокруг ободка бутылочки

a garantir a higiene do produto • Lave o produto antes de

alcance das criaas • Antes de usar pela primeira vez, lave e

esterilize o produto • SEMPRE inspecione o produto antes de

• Bu ürünü her zaman bir yetişkin gözetiminde kullanın •

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

или фиксирующего кольца, удалены; не закручивайте

cada utilizão • Lave e enxagúe cuidadosamente o produto

фиксирующее кольцо на бутылочке слишком сильно • Соски

e depois proceda à esterilizão do mesmo utilizando um

usar e puxe o bico em todas as direções. Elimine o produto

Biberon emziklerini asla normal emzik olarak kullanmayın •

• Изделие должно использоваться только под присмотром

можно приобрести отдельно. Скорости потока сосок: для

esterilizador da Philips AVENT ou ferva o produto em água

ao primeiro sinal de dano ou defeito • Não armazene os bicos

vıların sürekli ve uzun süreli emilmesi diş çürümesine neden

взрослых. Никогда не используйте соски для бутылочек в

durante 5 minutos • NÃO aqua os alimentos num forno

expostos à luz solar direta ou ao calor, nem deixe os bicos

olur • Besleme öncesi yiyeceğin sıcaklığını mutlaka kontrol

качестве пустышек • Постоянное и продолжительное

новорожденных, медленный, средний, быстрый и

переменный. Используйте соски Philips AVENT только с

microondas uma vez que pode originar um aquecimento

submersos em desinfetante (“solução de esterilizão”) por

edin • Kullanılmayan parçaları çocukların erişemeyeceği yerde

сосание жидкости может привести к кариесу • Перед

бутылочками Philips AVENT. Кольца адаптера можно

o uniforme e provocar uma queimadura no bebé • Lave as

períodos superiores aos recomendados, isto pode danicar o

saklayın • Ürünü ilk kez kullanmadan önce temizleyin ve

кормлением обязательно проверяйте температуру питания •

os cuidadosamente e certique-se de que as superfícies

bico • Não coloque o produto em forno aquecido. Antes de

sterilize edin • Biberon emzini her kullanımdan önce kontrol

Неиспользуемые части изделия храните вдали от детей •

заказать через службу поддержки покупателей.

estejam limpas antes de as colocar em contacto com os

usar pela primeira vez, coloque o produto em água fervente

edin ve her yöne çekin. İlk hasar veya zayıık belirtisinde

Очистите и простерилизуйте изделие перед первым

Помощь и консультации по продукции Philips

componentes esterilizados • NÃO coloque os componentes

por 10 minutos para garantir sua higienização • SEMPRE lave

emziği atın • Meme kısmı yıpranabileceğinden, emzi

использованием • Перед каждым использованием

AVENT

directamente em supercies que tenham sido limpas com

o produto antes do uso • Lave e enxágue cuidadosamente

doğrudan güneş ışığı alnda ya da ısı kaynaklarının yakınında

проверяйте целостность компонентов, растягивайте соску в

RU: 8 800-200-08-80; 8 800-200-08-83 консультации

detergentes antibacterianos • A concentração excessiva

o produto e depois proceda a sua esterilização utilizando

rakmayın veya dezenfektan (“sterilizasyon solüsyonu”)

разных направлениях. При наличии повреждений или

по вопросам грудного вскармливания www.philips.com/

de detergentes pode originar ocasionalmente que os

um esterilizador Philips AVENT ou ferva o produto em

inde önerilenden daha uzun süre bekletmeyin • Isıtılş fırına

признаков износа замените старую часть на новую • Не

AVENT

componentes de pstico estalem. No caso disto acontecer,

água durante 10 minutos • NÃO aqua os alimentos em

koymayın. İlk kullanımdan önce 5 dakika kaynar suda bırakın.

подвергайте соску воздействию прямых солнечных лучей и

substitua o produto de imediato • O produto pode ser

forno microondas, isto pode causar um aquecimento não

Bu, hijyen sağlayacakr • Her kullamdan önce temizleyin •

тепла, не оставляйте изделие в растворе езинфицирующего

средства дольше рекомендованного времени;

PL

OSTRZENIE dla bezpieczeństwa i zdrowia

lavado na máquina – a colorão de alguns alimentos pode

homogêneo e provocar queimaduras no bebê • Lave as mãos

n parçaları yıkayın ve iyice durulan ve Philips AVENT

Twojego dziecka!

alterar a cor dos componentes • Certique-se de utilizar

cuidadosamente e certique-se que as superfícies estejam

sterilizasyon cihazı ile sterilize edin veya 5 dakika boyunca

несоблюдение этого условия может привести к

uma tetina com o uxo indicado para alimentar o bebé •

limpas antes de colocá-las em contato com os componentes

kaynatın • Eşit derecede ısınmayabileci ve bebeğinizin

повреждению соски • Не помещайте изделие в нагретую

• Nie pozwalaj dziecku korzystać z tego produktu bez nadzoru

Por motivos de higiene, recomendamos a substituição das

esterilizados • NÃO coloque os componentes diretamente

yanmasına neden olabileceği için, mamaları mikrodalga fında

духовку. Перед первым использованием прокипятите его в

dorosłych. Nigdy nie używaj smoczka do karmienia jako

tetinas após 3 meses de utilizão • Guarde as tetinas num

em superfícies que tenham sido limpas com detergentes

ISITMAYIN • Sterilize edilmiş parçalarla temas etmeden

течение 5 минут, это обеспечит гигиеничность • Мойте

zwykłego smoczka • Długie i nieprzerwane ssanie napojów

recipiente seco e tapado • Introduza SEMPRE a rosca de

bactericidas • A concentrão excessiva de detergentes pode,

önce ellerinizi iyice yıkan ve yüzeylerin temiz oldundan

изделие перед каждым использованием • Тщательно

powoduje próchnicę • Przed karmieniem zawsze sprawdzaj

adaptação quando utilizar um bibeo de polipropileno •

ocasionalmente, fazer com que os componentes de plástico se

emin olun • Parçala, anti bakteriyel temizleyicilerle

промойте и ополосните, простерилизуйте изделие в

temperaturę pokarmu • Wszystkie elementy przechowuj w

Coloque sempre as tetinas nas roscas de adaptação quando

rachem. Caso isto ocorra, substitua o produto imediatamente

temizlenmiş yüzeylere drudan KOYMAYIN • Aşırı yüksek

стерилизаторе Philips AVENT или прокипятите в течение 5

miejscu niedostępnym dla dzieci • Przed pierwszym użyciem umyj

ambas estiverem molhadas • Certique-se de que a parte

• O produto pode ser lavado na lava-louças – o corante de

konsantrasyonlardaki deterjanlar plastik parçaların çatlamasına

минут • НЕ подогревайте детское питание в микроволновой

i wysterylizuj produkt • Przed każdym użyciem dokładnie

colorida da rosca de adaptão encaixa de forma adequada

alguns alimentos pode alterar a cor dos componentes

neden olabilir. Bu durumda bu parçaları derhal dtirin •

печи. В микроволновой печи пища прогревается

sprawdź produkt poprzez rozcganie smoczka we wszystkich

no bibeo • NÃO utilize a rosca de adaptação com qualquer

• Certique-se de utilizar um bico com o uxo indicado para

Bulaşık makinesinde yıkanabilir – gıda boyaları paaların

неравномерно, и ребенок может обжечься • Перед

kierunkach. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek oznak

outro biberão ou ta da Philips AVENT. A rosca, a tetina e

alimentar seu bebê • Por motivos de higiene, recomendamos

renklerinin solmasına neden olabilir • Bebeğinizi beslerken,

контактом со стерильными деталями тщательно вымойте

uszkodzenia wyrzuć produkt • Nie przechowuj smoczka w

o disco de proteão são compaveis com todas as gamas de

a substituição dos bicos após 3 meses de uso • Guarde os

emziği uygun akış hıyla kullandığızdan emin olun • Hijyen

руки и очистите рабочую поверхность • НЕ кладите

miejscach nasłonecznionych lub gorących ani nie zanurzaj

biberões da Philips AVENT • NÃO permita que as criaas

bicos em um recipiente seco e fechado • Insira SEMPRE o anel

nedeniyle, emziklerin 3 ay sonunda değiştirilmesini öneririz •

компоненты изделия непосредственно на поверхности,

smoczka w środku dezynfekującym (sterylizucym) dłużej niż jest

brinquem com peças pequenas nem caminhem/corram com

anti-cólica quando utilizar uma mamadeira de polipropileno

Emzikleri kuru, kapalı bir kapta saklayın • Polipropilen biberon

очищенные при помощи антибактериальных средств •

to zalecane, gdyż może to spowodować uszkodzenie smoczka •

os biberões ou taças • Não é recomendada a utilizão de

• Para colocar o bico no anel anti-cólica sempre realize esta

kullarken adapr halkasını MUTLAKA tan • Emzikleri ve

Избыточная концентрация моющих средств может

Nie umieszczaj produktu w mikrofalówce. W celu zapewnienia

bebidas que não sejam leite e água, como sumos de frutas e

operão com ambas peças molhadas • Certique-se de

adapr halkanı mutlaka ıslakken takın • Adapr halkasının

привести к растрескиванию пластика. Если это произошло,

higieny przed pierwszym użyciem gotuj smoczek przez 5 minut.•

bebidas açucaradas com sabores. No caso de serem utilizadas,

que a parte colorida do anel anti-lica se encaixe de forma

renkli kısn biberona düzn şekilde yerleştiğinden emin

сразу же замените поврежденный компонент на новый •

Umyj przed każdym użyciem • Umyj i dobrze opłucz smoczek, a

devem ser bem diluídas e utilizadas apenas durante peodos

adequada na mamadeira • NÃO utilize o anel anti-cólica

olun • Adaptör halkanı başka Philips AVENT biberonları

Изделие можно мыть в посудомоечной машине. Пищевые

następnie wysterylizuj go za pomocą sterylizatora Philips AVENT

de tempo limitados em vez de serem bebidas de forma

em qualquer outra mamadeira ou copo da Philips AVENT.

veya kaplarıyla birlikte KULLANMAYIN. Vida halka, emzik

красители могут привести к изменению цвета компонентов

lub gotuj przez 5 minut • NIE podgrzewaj zawartci butelki w

constante • Para evitar o risco de queimadura, deixe que os

A rosca, o bico e o disco de vedão são compaveis com

ve koruma kapağı tüm Philips AVENT biberon serileriyle

изделия • Перед кормлением убедитесь, что используется

kuchence mikrofalowej. Pokarm może zostać podgrzany

líquidos quentes arrefam antes de preparar os alimentos

toda a gama de mamadeiras Philips AVENT • NÃO permita

uyumludur • Çocuğunuzun küçük parçalarla oynamasına veya

соска с соответствующей скоростью потока • В целях

nierównomiernie, co grozi poparzeniem dziecka • Przed użyciem

O leite materno extrdo pode ser colocado em bibees/

que crianças brinquem com peças pequenas nem caminhem/

biberonları ya da kapları kullarken yürümesine/koşmasına

гигиены рекомендуем заменять соски каждые 3 месяца •

wysterylizowanych przedmiotów doadnie umyj powierzchn,

recipientes Philips AVENT em polipropileno esterilizados e

corram com as mamadeiras ou copos • Não é recomendada a

izin vermeyin • Süt ve sudan başka, meyve suları ve aromalı

Храните соски в сухом, закрывающемся контейнере • При

na której będą one umieszczane oraz ręce • NIE umieszczaj

armazenado no frigoríco durante um período máximo de

utilizão de bebidas que não sejam leite e água, como sucos

şekerli içecekler gibi içecekler önerilmez. Bu tür içecekler

использовании бутылочек из полипропилена ВСЕГДА

przedmiotów bezpośrednio na powierzchniach czyszczonych

48 horas (não colocado na porta) ou no congelador durante

de frutas e bebidas açucaradas com sabores. Caso sejam

iyice seyreltilmeli, sürekli yudumlanmadan, sınırlı süreler için

вставляйте соединительное кольцо адаптера • Помните, что

środkami antybakteryjnymi • Zbyt duże stężenie środków do

um peodo máximo de 3 meses

. Nunca volte a congelar leite

utilizadas, devem ser bem diluídas e utilizadas apenas durante

kullalmalıdır • Bebeğinizin yanmasını önlemek için, mamala

при сборке соска и кольцо должны быть влажными •

czyszczenia może po pewnym czasie spowodować pękanie

materno nem adicione leite fresco ao leite já congelado • Para

períodos de tempo limitados, e não de forma constante

hazırlamadan önce sıcak sıvıların soğumanı bekleyin •

Убедитесь, что цветная часть соединительного кольца

plastiku. W przypadku pęknięcia produktu wyrzuć go

garantir que o biberão funciona correctamente e para evitar

• Para evitar o risco de queimadura, deixe que líquidos

Anne sütü AVENT polipropilen biberonlarda/süt kaplarında

закреплена на бутылочке соответствующим образом • НЕ

natychmiast • Produkt można myć w zmywarce – jednak jego

fugas, certique-se sempre que: – retira quaisquer reduos

quentes resfriem antes de preparar os alimentos • O leite

buzdolanda (buzdolabı kapağında değil) 48 saate kadar veya

используйте соединительное кольцо с другими

elementy mogą ulec przebarwieniu • Przed rozpocciem

ou restos que possam existir no rebordo da base do bibeo

materno pode ser armazenado em mamadeiras/ recipientes

dondurucuda 3 aya kadar saklanabilir. Sağılmış sütü kesinlikle

бутылочками и кружками Philips AVENT. Фиксирующие

karmienia upewnij się, że smoczek dopasowano pod kątem

ou da rosca de adaptação antes de proceder à montagem

de polipropileno Philips AVENT esterilizados e colocados

tekrar dondurmayın veya donmuş durumdaki süte taze

кольца с резьбой, соски и защитные колпачки подходят для

wielkości wypływu • Z uwagi na zasady higieny zaleca się

do bibeo – evite apertar em excesso a rosca quando a

na geladeira por até 24 horas ou no freezer por até 15 dias.

sağılmış süt eklemeyin. • Biberonun doğru şekilde çalışmasını

всех бутылочек Philips AVENT • НЕ позволяйте детям играть

wymianę smoczków co 3 miesiące • Smoczki należy

colocar na base do biberão • Podem ser adquiridas tetinas de

Nunca volte a congelar o leite materno, nem adicione leite

sağlamak ve sızınları önlemek için her zaman aşağıdakileri

с мелкими частями изделия или использовать бутылочки или

przechowywać w suchym pojemniku • W przypadku korzystania

substituição em separado. As tetinas estão disponíveis nos

fresco ao leite já congelado • Para garantir que a mamadeira

uyguladığızdan emin olun: – parçaları takmadan önce

кружки во время прогулок или бега • Предназначено только

z butelek polipropylenowych ZAWSZE zakładaj adaptor •

uxos rem-nascido, lento, médio, rápido e variável. Utilize

funcione corretamente, e para evitar vazamento, certique-se

biberon tabanın yüzeyi ve adaptör halkası etrafında toplanş

для молока или воды. Не рекомендуется наливать

Smoczek i adaptor zakładaj zawsze wtedy, gdy części te są

apenas tetinas da

Philips

AVENT com os bibees da

Philips

sempre de: – retirar quaisquer resíduos ou restos que possam

olabilecek tüm kirleri ve kantıları temizleyin – biberon vida

фруктовые соки или подслащенные напитки. Если такие

wilgotne • Upewnij się, że oznaczona kolorem część adaptora jest

AVENT. Estão disponíveis roscas de adaptão através dos

existir na borda do corpo da mamadeira ou do anel anti-cólica

halkasını biberon gövdesine takarken aşırı sıkmaktan kaçın •

напитки или соки используются, они должны быть

odpowiednio osadzona na butelce • Nie stosuj adaptora z innymi

servos ao cliente.

antes de proceder à montagem da mamadeira – evite apertar

Yedek emzikler ayca satın alınabilir. Yenidoğan, yav, orta,

правильно разбавлены и использоваться в течение

butelkami lub kubkami Philips AVENT. Naktkę mocującą,

Philips AVENT está aqui para ajudar

em excesso a rosca quando a colocar no corpo da mamadeira

zlı ve değken akış hızlarına sahip emzikler bulunmaktadır.

ограниченного времени • Во избежание ожогов перед

smoczek oraz kapsel można używać ze wszystkimi butelkami

• Bicos de reposição podem ser adquiridos separadamente.

Philips AVENT biberonlarıyla birlikte sadece Philips AVENT

приготовлением детского питания дайте жидкости остыть •

Philips AVENT • NIE POZWALAJ dzieciom bawić się małymi

PT: 800 20 47 23 (grátis) www.philips.com/AVENT

Os bicos estão disponíveis nos uxos recém-nascido, lento,

emzikleri kullan. Yedek adaptör halkaları müşteri hizmetleri

Сцеженное грудное молоко можно хранить в

częściami ani biegać z butelką lub kubkiem • Napoje, inne niż

dio, rápido e varvel. Utilize apenas bicos Philips AVENT

vasıtasıyla bulunabilir.

стерилизованных полипропиленовых бутылочках/

mleko lub woda, np. soki owocowe lub słodkie napoje

BR

контейнерах Philips AVENT до 48 часов в холодильнике

AVISO para a seguraa e saúde do seu lho!

com as mamadeiras Philips AVENT. Anéis anti-cólica eso

Philips AVENT her zaman yanınızda.

aromatyzowane, nie są zalecane. W przypadku spywania przez

• Utilize sempre este produto sob a supervio de um

disponíveis através dos serviços ao cliente.

TR: 444 7 445 www.philips.com/AVENT

(кроме отсеков на дверце) и до 3 месяцев в морозильной

dzieci napoje te powinny być dobrze rozcieńczone i spożywane

камере.

Не допускается повторное замораживание

tylko przez krótki okres • Aby uniknąć poparzeń, przed

adulto• Os bicos nunca devem ser utilizados como chupetas

Philips AVENT está aqui para ajudar

грудного молока и добавление свежего молока к уже

przygotowaniem posku poczekaj, aż gorący płyn ostygnie •

• A sucção contínua e prolongada de uídos pode provocar

BR: 0800 709 1434 www.philips.com.br/AVENT

замороженному • Чтобы правильно использовать бутылочку

Odciągnty pokarm w polipropylenowych butelkach bądź

ries dentárias• Verique sempre a temperatura dos

и предотвратить протекание, убедитесь в том, что: перед

pojemnikach Philips AVENT można przechowywać w lodówce

przez maksymalnie 48 godzin (nie na półkach drzwi lodówki)

добре розводити і обмежувати час пиття, не дозволяючи

AR

!   

lub w zamrażarce przez maksymalnie 3 miesiące.

Nigdy nie

постійного смоктання • Щоби попередити опіки, завжди

zamrażaj ponownie odciągntego pokarmu i nie dodawaj świo

давайте гарячим рідинам охолонути, перш ніж

          •

odciągniętego do już zamrożonego • Aby mieć pewnć, że

використовувати їх для приготування дитячої їжі •

Зціджене

 

     



butelka jest wolna od wad, i aby zapobiec wyciekom, zawsze

грудне молоко можна зберігати у стерилізованих

  

      

upewnij się, że: usunięto wszystkie zabrudzenia lub pozostci,

поліпропіленових пляшечках чи ємностях AVENT до

        



które mogą formować się wokół brzegów podstawy butelki lub

48 годин у холодильнику (не на дверцятах) або до

.  

      

 

na adaptorze przed złożeniem, a nakrętka mocująca butelki nie

3 місяців у морозильній камері

. Ніколи не заморожуйте

    •

      

jest zbyt mocno dokcana podczas składania

грудне молоко вдруге і не додавайте свіже грудне молоко до

 ("

 ") 

    

• Zapasowe smoczki można kupić osobno. W ofercie dostępne są

замороженого • Щоб забезпечити належний стан пляшечки та

   

           

smoczki dla noworodków oraz z małą, średnią i dużą prędkośc

уникнути протікання, завжди перед складанням видаляйте

  

5      .

wypływu. Ze smoczków Philips AVENT korzystaj wącznie z

бруд або залишки, які можуть накопичуватися на обідку

butelkami do karmienia Philips AVENT. Zapasowe adaptory są

основи пляшечки чи на кільці адаптера, та не закручуйте



 

        



dostępne za pośrednictwem dziu obugi klienta.

надмірно кільце з отвором, встановлюючи його на основу

 5  

Philips AVENT   

Philips AVENT służy pomocą

пляшечки • Запасні соски можна придбати окремо. Наявні

      



соски для новонароджених, з низькою, середньою, високою

             

PL: 22 397 15 06 www.philips.com/AVENT

та змінною інтенсивністю потоку рідини. Використовуйте з

    

  



 

пляшечками для годування

Philips

AVENT лише соски

Philips



    

UA

Для безпеки та здоров’я Вашої дитини.

AVENT. Запасні кільця з отвором для соски можна придбати

     . 

   

ПОПЕРЕДЖЕННЯ!

у центрі обслуговування клієнтів.





 

  -    

• Виріб слід завжди використовувати під наглядом дорослих.

Philips AVENT завжди допоможе

       

Ніколи не користуйтеся сосками для годування як пустушками

UA: 0-800-500-697 звінки зі стаціонарних телефонів на

     

3    

• Постійне та тривале смоктання рідин призводить до

території України безкоштовні) www.philips.com/AVENT

          

псування зубів • Перш ніж годувати дитину, завжди

   •        

перевіряйте температуру їжі • Усі компоненти пляшечки, що

   • 

       



не використовуються, тримайте подалі від дітей • Перед

    .

Philips AVENT      

першим використанням виріб слід помити та простерилізувати



Philips AVENT 

     

• Перед кожним використанням виріб слід перевіряти,

  

   /    

розтягуючи соску для годування в різних напрямках. У разі

        

виявлення найменших ознак пошкодження виріб потрібно



      .

 

викинути • Не зберігайте соску для годування під прямими

    •       

сонячними променями, біля джерел тепла чи у дезинфікуючих

         

засобах (“стерилізуючих розчинах”) довше рекомендованого

  

Philips AVENT /   

часу, оскільки це може її пошкодити • Не кладіть у розігріту

пічку. З міркувань гігієни перед першими використанням

(  )  48   

зануріть соску на 5 хвилин у киплячу воду • Стерилізуйте перед

   . 3   

кожним використанням • Ретельно промийте виріб, а потім

  • 

     

стерилізуйте його за допомогою стерилізатора Philips AVENT

 - : 

     

або кип’ятіть упродовж 5 хвилин • НЕ підігрівайте вміст

        

   

пляшечки у мікрохвильовій печі, оскільки це може призвести

       

 

 -  

до нерівномірного нагрівання та спричинити у дитини опіки •

  .      

Перед тим як торкатися стерилізованих компонентів, ретельно

       

вимийте руки і перевірте, чи поверхні є чистими • НЕ кладіть

 

Philips AVENT  .



компоненти безпосередньо на поверхні, які оброблено

.       .

Philips AVENT

антибактеріальними засобами для чищення • Надмірна

концентрація миючих речовин із часом може призвести до

утворення тріщин на пластмасових компонентах. Якщо таке

сталося, їх слід негайно замінити • Можна мити у посудомийній

AR: (+971) 800AVENT

Philips AVENT

машині, проте харчові барвники можуть спричинити втрату

www.philips.com/AVENT

кольору • Під час годування дитини слід обов’язково

користуватися соскою із відповідною інтенсивністю потоку

рідини • З міркувань гігієни радимо міняти соски кожні 3 місяці

• Соски потрібно зберігати у сухій закритій ємності •

Користуючись поліпропіленовою пляшечкою, ЗАВЖДИ

встановлюйте кільце адаптера • Соски та кільце адаптера

потрібно збирати у вологому стані • Забарвлену частину кільця

адаптера потрібно належним чином встановити на пляшечку •

НЕ користуйтеся кільцем адаптера з будь – якими іншими

пляшечками або чашками Рhilips AVENT. Кільце з отвором для

соски, соска і захисний ковпачок сумісні з усіма пляшечками

Philips AVENT • НЕ дозволяйте дитині гратися з дрібними

частинами або ходити чи бігати з пляшечками чи чашками під

час годування • Інші напої, окрім молока та води (наприклад,

фруктові соки та ароматизовані солодкі напої) не

рекомендуються. У випадку вживання таких напоїв їх слід

Annotation for Philips AVENT Flasche in format PDF