Philips AVENT Flasche: instruction
Class: Children Products
Type:
Manual for Philips AVENT Flasche

GB
For your child’s safety and health WARNING!
FR
AVERTISSEMENT pour la santé et la sécurité
• Always use this product with adult supervision • Never use
de votre enfant !
feeding teats as a soother • Continuous and prolonged
• Toujours utiliser ce produit sous la surveillance d’un adulte
sucking of uids will cause tooth decay • Always check food
• Ne
jamais utiliser les tétines comme sucettes • L’utilisation
temperature before feeding • Keep all components not in
continue et prolongée de tétines pour l’absorption de liquides
use out of the reach of children • Before rst use, clean and
peut provoquer des caries dentaires • Vérier dans tous les
sterilise the product • Inspect before each use and pull the
cas la température de la préparation avant d’alimenter votre
feeding teat in all directions. Throw away at the rst signs of
enfant • Maintenir tous les éléments non utilisés hors de portée
damage or weakness • Do not store a feeding teat in direct
des enfants • Avant toute utilisation, nettoyer et stériliser le
sunlight or heat, or leave in disinfectant (“sterilising solution”)
produit • Avant chaque usage, vérier l’état du produit et tirer
for longer than recommended, as this may weaken the teat
sur la tétine dans tous les sens. Se débarrasser de la tétine dès
• Do not place in a heated oven. Before rst use place in
les premiers indices de détérioration ou de défectuosité • Ne
boiling water for 5 minutes. This is to ensure hygiene • Clean
pas conserver une tétine dans un emplacement où elle serait
before each use • Wash and rinse thoroughly then sterilise
exposée aux rayons du soleil ou à une source de chaleur. Ne
using a Philips AVENT steriliser or boil for 5 minutes • DO
pas laisser la tétine dans un produit désinfectant (“solution
NOT warm contents in a microwave oven as this may cause
de stérilisation”) pendant une durée supérieure à la durée
uneven heating and could scald your baby • Wash your hands
recommandée, étant donné que cela pourrait endommager
thoroughly and ensure surfaces are clean before contact with
la tétine • Ne pas placer dans un four. Avant la première
sterilised components • DO NOT place components directly
utilisation, plonger dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes.
on surfaces that have been cleaned with anti-bacterial cleaners
Cette mesure permet de garantir les conditions d’hygiène de
www.philips.com/AVENT
• Excessive concentration of detergents may eventually cause
la tétine • Nettoyer avant chaque utilisation • Laver et rincer
plastic components to crack. Should this occur, replace
conscienscieusement, puis stériliser en utilisant le stérilisateur
Philips AVENT, a business of Philips Consumer Lifestyle BV,
immediately • Dishwasher safe – food colourings may discolour
Philips AVENT ou faire bouillir pendant 5 minutes • NE
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands
components • Make sure you use a teat with the correct
PAS chauffer le contenu dans un four à micro-ondes étant
ow rate when you feed your baby • For hygiene reasons, we
donné que cela peut occasionner un chauffage irrégulier des
Trademarks owned by the Philips Group.
recommend replacing teats after 3 months • Keep teats in
aliments, ce qui pourrait brûler votre bébé • Lavez-vous les
© Koninklijke Philips Electronics N.V.
a dry, covered container • ALWAYS insert the adapter ring
mains consciencieusement et assurez-vous de la propreté
All Rights Reserved.
when using a polypropylene bottle • Always assemble teats
des surfaces en contact avec les éléments stérilisés • NE PAS
4213.354.4142.2 (03/14)
and adapter ring when wet • Make sure the coloured part of
placer les éléments directement sur des surfaces qui ont été
the adapter ring is properly seated on the bottle • DO NOT
nettoyées avec des produits de nettoyage antibactériens • Une
use the adapter ring with any other Philips AVENT bottle or
concentration excessive de détergents peut provoquer à la
cup. The screw ring, teat and protection cap are compatible
longue la fêlure des éléments en plastique. Dans pareil cas, il faut
with all Philips AVENT bottle ranges • DO NOT allow child
immédiatement substituer les éléments endommagés
to play with small parts or walk/run while using bottles or
• Produit résistant au lave-vaisselle – les colorants alimentaires
cups • Drinks other than milk and water, such as fruit juices
peuvent décolorer les éléments • Assurez-vous d’utiliser une
and avoured sugary drinks are not recommended. If they
tétine ayant le débit correct lorsque vous alimentez votre
are used, they should be well diluted and only used for limited
bébé • Pour des raisons d’hygiène, nous recommandons la
periods, not constantly sipped • To avoid scalding, allow hot
substitution des tétines tous les trois mois • Conserver les
liquids to cool before preparing the feeds • Expressed breast
tétines dans un récipient sec et couvert • TOUJOURS insérer
milk can be stored in sterilised Philips AVENT polypropylene
la Bague d’adaptation lorsque vous utilisez un biberon en
bottles/containers in the refrigerator for up to 48 hours (not
polypropylène • Assembler toujours les tétines et la bague
in the door) or the freezer for up to 3 months. Never refreeze
d’adaptation lorsqu’elles sont humides • Assurez-vous que la
breast milk or add fresh breast milk to already frozen milk
partie colorée de la bague d’adaptation est xée correctement
• To ensure the bottle functions correctly and to prevent
au biberon • NE PAS utiliser la bague d’adaptation avec tout
leaks, always make sure you: – remove any debris or residue
autre biberon ou récipient Philips AVENT. La bague à visser,
that may collect around the rim of the bottle base or adapter
la tétine et le couvercle de protection sont compatibles avec
ring before assembly – avoid over-tightening the bottle screw
toutes les gammes de biberons Philips AVENT • NE PAS laisser
ring when assembling onto the bottle base • Spare teats are
votre enfant jouer avec les petites pièces des biberons ou
available separately. Teats available in newborn, slow, medium,
marcher/courir alors qu’il utilise un biberon ou une tasse • Des
fast and variable ow rates. Use only Philips AVENT teats
boissons autres que le lait et l’eau, comme les jus de fruit et les
with Philips AVENT feeding bottles. Spare adapter rings are
boissons sucrées et aromatisées ne sont pas recommandées.
available through customer services.
Si vous utilisez ces boissons, il faut les diluer sufsamment, ne
Philips AVENT is here to help
les utiliser que durant des périodes de temps limitées et ne
GB: call free on 0800 331 6015 IRL: call free on 1800
pas les laisser constamment à la disposition de votre enfant •
744 5477
An d’éviter tout risque de brûlure, laisser les liquides chauds
AU: 1300 364 474 www.philips.com/AVENT
se refroidir avant de préparer les repas •Le lait maternel peut
être conservé dans des biberons ou pots de conservation
stérilisés Philips AVENT en polypropylène, jusqu’à 48 heures
au réfrigérateur (pas dans la porte) et jusqu’à 3 mois au
congélateur. Ne jamais recongeler le lait maternel ni ajouter
du lait maternel frais à du lait congelé préalablement • An de
garantir que le biberon fonctionne correctement et d’éviter
toute fuite, assurez-vous toujours : de retirer tous restes ou
résidus susceptibles de s’accumuler autour du bord de la base du

biberon ou de la bague d’adaptation avant l’assemblage – éviter
• Um Verbrühungen zu vermeiden, heiße Flüssigkeiten vor
essen uit de reeks van Philips AVENT • Laat ONDER GEEN
del Suo bambino • Consigliamo di sostituire le tettarelle ogni
entren en contacto con componentes esterilizados • NO
de trop serrer la bague à visser du biberon lors de l’union avec le
dem Vorbereiten der Flasche abkühlen lassen •
Abgepumpte
BEDING toe dat kinderen spelen met kleine onderdelen of
3 mesi per motivi di igiene • Conservare le tettarelle in un
coloque los componentes directamente sobre supercies
biberon • Des tétines de rechange sont disponibles séparément.
Muttermilch kann in sterilen AVENT Polypropylenaschen/-
dat ze wandelen/rennen, als ze een es of beker gebruiken
contenitore asciutto e coperto • Inserire SEMPRE l’anello
que se hayan limpiado con limpiadores antibacterianos • Una
Les tétines sont disponibles avec des débits nouveau-né, lent,
behältern bis zu 48 Stunden im Kühlschrank (nicht in der
• Andere dranken dan melk en water, zoals vruchtensappen
adattatore quando si utilizza un biberon in polipropilene •
concentración excesiva de detergentes puede nalmente
moyen, rapide et variable. Utiliser uniquement des tétines
Kühlschranktür) oder bis zu 3 Monate im Tiefkühlfach
en suikerdranken met een smaakje, worden niet aanbevolen.
Montare sempre le tettarelle e gli anelli adattatori quando
causar que los componentes de plástico se rompan. En
Philips AVENT avec les biberons Philips AVENT. Des bagues
aufbewahrt werden
. Muttermilch nach dem Auftauen niemals
Mochten ze toch gebruikt worden, dan moeten ze goed
sono bagnati • Assicurarsi che la parte colorata dell’anello
este caso, sustitúyalos de inmediato • Se puede lavar en el
d’adaptation de rechange sont disponibles auprès des services
wieder einfrieren oder frische Muttermilch zu gefrorener
verdund zijn en alleen gegeven worden voor korte perioden
adattatore sia correttamente posizionata sul biberon • NON
lavavajillas. Los colorantes de los alimentos pueden provocar
clients.
Milch hinzufügen • Um sicherzustellen, dass die Flasche korrekt
en niet constant met kleine teugjes gedronken worden • Om
utilizzare l’anello adattatore con qualsiasi altro biberon o tazza
la decoloración de los componentes • Asegúrese de utilizar
Philips AVENT est à votre disposition
funktioniert und um Undichtigkeiten zu vermeiden, stets darauf
verbranding te vermijden moet u zorgen dat hete vloeistoffen
Philips AVENT. L’anello a vite, la tettarella e il cappuccio di
una tetina con la velocidad de ujo correcta cuando alimente a
FR : 01 57 32 40 51 (coût d’un appel local sauf surcoût
achten, dass: – alle Verunreinigungen oder Flüssigkeitsreste, die
afkoelen, voordat u de voeding klaarmaakt •
Afgekolfde
protezione sono compatibili con tutte le gamme di biberon
su bebé • Por razones de higiene, recomendamos sustituir las
éventuel selon opérateur) CH: 056 266 5656 BE:
sich am Flaschenrand oder im Adapterring ansammeln, vor dem
moedermelk kan tot 48 uur in de koelkast (niet in de deur) of
Philips AVENT • NON permettere al bambino di giocare
tetinas cada 3 meses • Mantenga las tetinas en un recipiente
0800 80 190
Zusammensetzen entfernt werden – beim Aufschrauben des
tot 3 maanden in de vriezer worden bewaard in gesteriliseerde
con i pezzi di piccole dimensioni, né di camminare o correre
seco y con tapadera • Inserte SIEMPRE el anillo adaptador
LU: 0800 26 550 www.philips.com/AVENT
Rings auf die Flasche der Schraubring nicht zu fest gedreht wird
Philips AVENT (bewaar)essen van polypropyleen
. Vries
mentre usa un biberon od una tazza • Sono sconsigliate
cuando utilice un biberón de polipropileno • Monte siempre
• Ersatzsauger sind separat erhältlich. Sauger sind erhältlich in
borstvoeding nooit opnieuw in en voeg geen borstvoeding toe
altre bibite, oltre al latte e all’acqua, quali i succhi di frutta
las tetinas y el anillo adaptador mientras estén húmedos •
den Durchussgeschwindigkeiten Neugeboren, langsam, mittel,
aan melk die al bevroren is • Om te zorgen dat de es goed
e quelle con aromi e zucchero. Nel caso in cui queste siano
Asegúrese de que la parte coloreada del anillo adaptador está
DE
Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres
schnell und variabel. Für Philips AVENT Flaschen nur Philips
werkt en om lekken te voorkomen moet u er altijd voor zorgen
utilizzate, devono essere molto diluite e usate per periodi
bien encajada en el biberón • NO utilice el anillo adaptador
Kindes
AVENT Sauger verwenden. Ersatzadapterringe können über
dat: – al het vuil en alle resten die zich rond de rand van de
di tempo limitati, non continuamente sorseggiate • Per
con ninguna otra taza o biberón Philips AVENT. El anillo
VORSICHT!
den Kundendienst bestellt werden.
basis van de es of de adapterring kunnen ophopen voor het in
prevenire scottature, lasciare raffreddare i liquidi caldi prima
roscado, la tetina y la tapadera protectora son compatibles
• Dieses Produkt nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
Philips AVENT ist für Sie da
elkaar zetten verwijderd zijn – de schroefring van de es niet
di preparare il biberon •
Il latte materno appena estratto
con todas las gamas de biberones Philips AVENT • NO
benutzen • Flaschensauger niemals als Beruhigungssauger
DE: 0800 000 7520 (kostenfrei) AT: 0800 180 016
te sterk is vastgedraaid, wanneer u deze op de basis van de es
può essere conservato in biberon/contenitori Philips AVENT
permita que el niño juegue con piezas pequeñas o que camine/
(Schnuller) benutzen • Ununterbrochenes und zu langes
(kostenfrei) CH: 056 266 5656 www.philips.com/
aanbrengt • Reservespenen zijn apart verkrijgbaar. Spenen kan
sterilizzati in polipropilene all’interno del frigorifero per
corra mientras usa los biberones o tazas • Los líquidos que
Saugen von Flüssigkeiten kann zu Zahnschäden führen • Vor
AVENT
men krijgen in stroomsnelheden voor pasgeborenen, langzaam,
massimo 48 ore (non nello sportello laterale) o in freezer
no sean leche y agua, como los zumos de frutas y las bebidas
dem Füttern stets die Nahrungsmitteltemperatur prüfen •
medium, snel en variabel. Gebruik alleen Philips AVENT spenen
per massimo 3 mesi
. Non ricongelare mai il latte materno
azucaradas aromatizadas, no están recomendados. Si se
Alle nicht benötigten Teile außerhalb der Reichweite von
met Philips AVENT voedingsessen. Reserve adapterringen kan
scongelato, né aggiungere latte materno fresco a quello già
utilizan, deberán estar bien diluidos y utilizarse únicamente
Kindern aufbewahren • Das Produkt vor dem ersten Gebrauch
NL
Voor de veiligheid van uw kind en
men verkrijgen van de klantenservice.
congelato • Per assicurare il corretto funzionamento del
durante períodos limitados, sin sorber constantemente • Para
reinigen und sterilisieren • Vor jedem Gebrauch prüfen und den
WAARSCHUWING over gezondheid!
Philips AVENT is er om u te helpen
biberon, e per prevenire eventuali perdite, assicurarsi sempre
evitar quemaduras, deje que los líquidos calientes se enfríen
Sauger in alle Richtungen ziehen. Beim ersten Anzeichen auf
• Dit product moet altijd gebruikt worden onder supervisie
Bel voor meer informatie de Philips AVENT
di: rimuovere eventuali residui che si potrebbero formare sul
antes de preparar las comidas •
La leche materna extraída
Beschädigung oder Schwäche wegwerfen
van een volwassene • Gebruik nooit spenen als middel om
consumentenlijn NL: 0800-023 0076 BE: 0800 80 190
bordo della base del biberon e sull’anello adattatore prima
puede guardarse en biberones o recipientes de polipropileno
• Sauger nicht in direktem Sonnenlicht oder bei Hitze
te kalmeren of rustig te maken • Bij het continu en langdurig
LU: 0800 26 550 www.philips.com/AVENT
del montaggio; evitare di stringere eccessivamente l’anello a
esterilizados de AVENT en el frigoríco durante un máximo
lagern und nicht länger als empfohlen in Desinfektionsmittel
opzuigen van vloeistoffen kan tandbederf optreden • Controleer
vite del biberon quando si applica alla base dello stesso • Le
de 48 horas (no en la puerta) o en el congelador durante
(„Sterilisationslösung“) liegen lassen, da dies den Sauger
de temperatuur van het voedsel voordat u voedt • Houd alle
tettarelle di ricambio sono disponibili a parte. Le tettarelle
un máximo de 3 meses
. Nunca vuelva a congelar la leche
schwächen könnte • Nicht in einen warmen Ofen legen. Um
componenten buiten bereik van kinderen • Maak het product
IT
AVVERTENZA per la salute e la sicurezza
sono disponibili nei seguenti ussi: per neonati, basso, medio
materna ni añada leche materna recién extraída a la que ya
den Sauger hygienisch rein zu halten, den Sauger vor dem ersten
schoon en steriliseer het voordat u dit voor het eerst gebruikt
dei Suoi bambini!
ed alto. Le tettarelle
Philips
AVENT devono essere utilizzate
está congelada • Para garantizar que el biberón funciona
Gebrauch 5 Minuten lang in kochendes Wasser legen • Vor
• Controleer het product elke keer voordat u het gebruikt
• Questo prodotto deve essere sempre utilizzato sotto la
solo con i biberon
Philips
AVENT. Gli anelli adattatori di
correctamente y evitar fugas, asegúrese siempre de: -eliminar
jedem Gebrauch reinigen • Gründlich waschen und reinigen,
en trek de speen in alle richtingen. Mocht u maar een klein
sorveglianza di un adulto • Non utilizzare mai le tettarelle
ricambio sono disponibili tramite il servizio assistenza clienti.
cualquier resto o residuo que pueda haber en el borde de la
dann mit einem Philips AVENT Sterilisator sterilisieren oder
spoor van schade of zwakte opmerken, gooi het product dan
come un succhiotto • Succhiare liquidi in continuazione e
Philips AVENT è qui per aiutarti
base del biberón o del anillo adaptador antes del montaje; -no
5 Minuten lang in kochendes Wasser legen • Inhalt NICHT in
weg • Bewaar geen speen als zonlicht of hitte op deze kan
per periodi di tempo prolungati provoca la carie • Vericare
IT: 800 088774 (numero gratuito – il vostro operatore
apretar demasiado el anillo roscado del biberón a la hora de
einer Mikrowelle aufwärmen, da er sich sonst ungleichmäßig
inwerken. Niet langdurig bewaren in desinfecterend middel
sempre la temperatura dell’alimento prima del pasto • Tenere
telefonico potrebbe addebitarvi i costi della chiamata)
enroscarlo sobre la base del biberón • Las tetinas de repuesto
erwärmen und Ihr Baby verbrühen könnte • Die Hände
(“sterilisatie-oplossing”) langer dan aanbevolen is, dit kan de
tutti i pezzi non utilizzati fuori della portata dei bambini •
CH: 056 266 5656 www.philips.com/AVENT
están disponibles por separado. Hay tetinas para recién
gründlich waschen und darauf achten, dass alle Arbeitsächen
speen namelijk verzwakken • Niet in een hete oven doen. Kook
Pulire e sterilizzare il prodotto prima dell’utilizzo per la prima
nacido, con velocidades de ujo lento, medio, rápido y variable
sauber sind, bevor sie mit sterilisierten Teilen in Kontakt
voor het eerste gebruik eerst vijf minuten in kokend water.
volta • Controllare prima di ogni utilizzo e tirare la tettarella
disponibles. Utilice solamente tetinas
Philips
AVENT con los
kommen • Teile NICHT direkt auf Arbeitsächen legen, die mit
Dit om zeker te zijn dat alles hygiënisch is • Maak het product
in tutte le direzioni. Eliminare non appena si vericano i primi
ES
ADVERTENCIA sobre la salud y seguridad
biberones
Philips
AVENT. Hay anillos adaptadores de repuesto
antibakteriellen Reinigungsmitteln behandelt wurden
schoon voor elke keer dat u het gebruikt • Was en spoel grondig
segni di danneggiamento o difetti • Non esporre le tettarelle
de su hijo
disponibles a través de atención al cliente.
• Durch eine zu starke Konzentration von Reinigungsmitteln
af, steriliseer dan met een Philips AVENT sterilisator of laat vijf
alla luce solare diretta o al calore durante la conservazione
• Utilice siempre este producto bajo la supervisión de un
Philips AVENT está aquí para ayudarle
können sich an den Kunststoffteilen Risse bilden. Betroffene
minuten koken • Verwarm ONDER GEEN BEDING de inhoud
e non lasciarle in ammollo nel disinfettante (“soluzione
adulto • Nunca utilice las tetinas como chupetes • La succión
ES: 902.881.082
(0,10€ establecimiento de llamada y 0,08€
Teile in diesem Fall sofort austauschen • Spülmaschinenfest
in een magnetron. Dat kan tot ongelijke verhitting leiden en uw
sterilizzante”) più a lungo del tempo consigliato, in quanto
continua y prolongada de líquidos puede provocar caries •
el minuto) Para llamadas desde teléfonos móviles los diferentes
– Lebensmittelfarben können die Teile verfärben • Beim
baby kan zich daardoor branden • Was uw handen grondig en
ciò potrebbe indebolire la tettarella • Non collocare nel
Compruebe siempre la temperatura de los alimentos antes
operadores pueden aplicar cargos adicionales
www.philips.
Füttern Ihres Babys darauf achten, dass Sie einen Sauger
zorg ervoor dat oppervlakken schoon zijn, voordat u contact
forno caldo. Mettere in ammollo in acqua bollente per 5
de ofrecérselos al niño • Mantenga todos los componentes
com/AVENT
mit der korrekten Durchussgeschwindigkeit haben • Aus
heeft met gesteriliseerde componenten • Zet ONDER GEEN
minuti prima dell’uso per la prima volta. Questo serve ad
que no esté utilizando fuera del alcance de los niños • Antes
Hygienegründen empfehlen wir, Sauger nach 3 Monaten
BEDING componenten direct op oppervlakken die schoon
assicurare l’igiene • Pulire prima di ogni utilizzo • Lavare e
de la primera utilización, limpie y esterilice el producto •
auszutauschen • Sauger in einem trockenen, zugedeckten
gemaakt zijn met anti-bacteriële schoonmaakmiddelen •
sciacquare accuratamente, quindi sterilizzare servendosi di
Compruebe la tetina antes de cada uso tirando de ella en
PT
AVISO para a segurança e saúde do seu lho!
Behälter aufbewahren • Beim Verwenden einer Polypropylen-
Excessieve concentratie van schoonmaakmiddelen kan op den
uno sterilizzatore Philips AVENT, oppure bollire per 5 minuti
todas las direcciones. Deséchela ante los primeros signos
• Utilize sempre este produto sob supervisão de um adulto
Flasche IMMER den Adapterring einsetzen • Sauger und
duur plastic componenten doen scheuren. Indien dit gebeurt,
• NON utilizzare un forno a microonde per riscaldare il
de daños o deterioro • No almacene una tetina expuesta
• As tetinas nunca devem ser utilizadas como chupetas •
Adapterring stets in nassem Zustand zusammensetzen •
onmiddellijk vervangen • Kan in de vaatwasmachine gereinigd
contenuto, in quanto si potrebbe vericare il riscaldamento
al calor o a la luz solar directa. No la deje en desinfectante
A sucção contínua e prolongada de uidos pode provocar
Darauf achten, dass der farbige Teil des Adapterrings korrekt
worden – voedselresten kunnen componenten doen verkleuren
non uniforme dello stesso, il che potrebbe arrecare ustioni
(“solución esterilizadora”) durante más tiempo del
cáries dentárias • Verique sempre a temperatura dos
auf der Flasche sitzt • Den Adapterring NICHT für andere
• Controleer of u een speen met de juiste stroomsnelheid
al bambino • Lavarsi le mani accuratamente ed assicurarsi
recomendado, dado que puede deteriorarse • No poner
alimentos antes de alimentar a criança • Mantenha todos os
Philips AVENT Flaschen oder Becher verwenden. Schraubring,
gebruikt, wanneer u uw baby voedt • Op grond van redenen
che le superci siano pulite prima del contatto con i pezzi
el producto dentro de un horno caliente. Antes de la
componentes que não estão a ser utilizados longe do alcance
Sauger und Schutzdeckel sind mit allen Philips AVENT Flaschen
die te maken hebben met hygiëne raden we aan dat u spenen
sterilizzati • NON collocare i pezzi direttamente sulle
primera utilización, hiérvala en agua durante 5 minutos para
das crianças • Antes da primeira utilização, lave e esterilize
kompatibel • Kinder NICHT mit Kleinteilen spielen oder beim
elke drie maanden vervangt • Bewaren in een droge, gesloten
superci che sono state pulite con prodotti antibatterici •
garantizar la higiene • Límpiela antes de cada uso • Lávela y
o produto • Inspeccione o produto antes de cada utilização
Trinken aus Flaschen oder Bechern herumlaufen lassen • Es wird
omhulling • Gebruik ALTIJD de adapterring, wanneer u een
A lungo andare, la concentrazione eccessiva di detergenti
enjuáguela a fondo. A continuación, esterilícela utilizando un
e puxe a tetina em todas as direcções. Elimine o produto ao
empfohlen, nur Milch und Wasser einzufüllen, keine anderen
es van polyprolyleen gebruikt • Zet de speen en adapterring
può provocare l’incrinatura degli elementi in plastica. In tal
esterilizador Philips AVENT o hiérvala durante 5 minutos
primeiro sinal de dano ou defeito • Não guarde as tetinas
Getränke wie Fruchtsaft oder zuckerhaltige Getränke. Wenn
in elkaar als deze vochtig zijn • Controleer of het gekleurde
caso, devono essere sostituiti immediatamente • Sicuro in
• NO caliente el contenido en un microondas dado que
expostas à luz solar directa ou ao calor nem deixe as tetinas
diese dennoch verwendet werden, sollten die Getränke dem
deel van de adapterring stevig op de es zit • Gebruik IN GEEN
lavastoviglie. I coloranti alimentari potrebbero provocare
los alimentos se pueden calentar de forma heterogénea y
submersas em desinfectante (“solução de esterilização”) por
Kind stark verdünnt und nur für eine begrenzte Zeit gegeben
GEVAL de adapterring met een andere Philips AVENT es of
lo scolorimento dei pezzi • Assicurarsi di utilizzare una
provocar quemaduras a su bebé • Lávese las manos a fondo
períodos de tempo superiores aos recomendados, uma vez
werden. Fortlaufendes Nuckeln sollte vermieden werden
beker. De schroefring, speen en de beschermkap passen op alle
tettarella che fornisca il usso corretto per l’alimentazione
y asegúrese de que las supercies están limpias antes de que
que pode originar defeitos na tetina • Não coloque o produto

num forno aquecido. Antes da primeira utilização, coloque o
alimentos antes de alimentar a criança • Mantenha todos os
сборкой частей изделия все загрязнения и остатки пищи,
produto em água a ferver durante 5 minutos. Assim, estará
componentes que não estejam sendo utilizados longe do
TR
Çocuğunuzun güvenliği ve sağlığı için UYARI!
RU
Для здоровья и безопасности ребенка
которые обычно скапливаются вокруг ободка бутылочки
a garantir a higiene do produto • Lave o produto antes de
alcance das crianças • Antes de usar pela primeira vez, lave e
esterilize o produto • SEMPRE inspecione o produto antes de
• Bu ürünü her zaman bir yetişkin gözetiminde kullanın •
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
или фиксирующего кольца, удалены; не закручивайте
cada utilização • Lave e enxagúe cuidadosamente o produto
фиксирующее кольцо на бутылочке слишком сильно • Соски
e depois proceda à esterilização do mesmo utilizando um
usar e puxe o bico em todas as direções. Elimine o produto
Biberon emziklerini asla normal emzik olarak kullanmayın •
• Изделие должно использоваться только под присмотром
можно приобрести отдельно. Скорости потока сосок: для
esterilizador da Philips AVENT ou ferva o produto em água
ao primeiro sinal de dano ou defeito • Não armazene os bicos
Sıvıların sürekli ve uzun süreli emilmesi diş çürümesine neden
взрослых. Никогда не используйте соски для бутылочек в
durante 5 minutos • NÃO aqueça os alimentos num forno
expostos à luz solar direta ou ao calor, nem deixe os bicos
olur • Besleme öncesi yiyeceğin sıcaklığını mutlaka kontrol
качестве пустышек • Постоянное и продолжительное
новорожденных, медленный, средний, быстрый и
переменный. Используйте соски Philips AVENT только с
microondas uma vez que pode originar um aquecimento
submersos em desinfetante (“solução de esterilização”) por
edin • Kullanılmayan parçaları çocukların erişemeyeceği yerde
сосание жидкости может привести к кариесу • Перед
бутылочками Philips AVENT. Кольца адаптера можно
não uniforme e provocar uma queimadura no bebé • Lave as
períodos superiores aos recomendados, isto pode danicar o
saklayın • Ürünü ilk kez kullanmadan önce temizleyin ve
кормлением обязательно проверяйте температуру питания •
mãos cuidadosamente e certique-se de que as superfícies
bico • Não coloque o produto em forno aquecido. Antes de
sterilize edin • Biberon emziğini her kullanımdan önce kontrol
Неиспользуемые части изделия храните вдали от детей •
заказать через службу поддержки покупателей.
estejam limpas antes de as colocar em contacto com os
usar pela primeira vez, coloque o produto em água fervente
edin ve her yöne çekin. İlk hasar veya zayıık belirtisinde
Очистите и простерилизуйте изделие перед первым
Помощь и консультации по продукции Philips
componentes esterilizados • NÃO coloque os componentes
por 10 minutos para garantir sua higienização • SEMPRE lave
emziği atın • Meme kısmı yıpranabileceğinden, emziği
использованием • Перед каждым использованием
AVENT
directamente em superfícies que tenham sido limpas com
o produto antes do uso • Lave e enxágue cuidadosamente
doğrudan güneş ışığı altında ya da ısı kaynaklarının yakınında
проверяйте целостность компонентов, растягивайте соску в
RU: 8 800-200-08-80; 8 800-200-08-83 –консультации
detergentes antibacterianos • A concentração excessiva
o produto e depois proceda a sua esterilização utilizando
bırakmayın veya dezenfektan (“sterilizasyon solüsyonu”)
разных направлениях. При наличии повреждений или
по вопросам грудного вскармливания www.philips.com/
de detergentes pode originar ocasionalmente que os
um esterilizador Philips AVENT ou ferva o produto em
içinde önerilenden daha uzun süre bekletmeyin • Isıtılmış fırına
признаков износа замените старую часть на новую • Не
AVENT
componentes de plástico estalem. No caso disto acontecer,
água durante 10 minutos • NÃO aqueça os alimentos em
koymayın. İlk kullanımdan önce 5 dakika kaynar suda bırakın.
подвергайте соску воздействию прямых солнечных лучей и
substitua o produto de imediato • O produto pode ser
forno microondas, isto pode causar um aquecimento não
Bu, hijyen sağlayacaktır • Her kullanımdan önce temizleyin •
тепла, не оставляйте изделие в растворе езинфицирующего
средства дольше рекомендованного времени;
PL
OSTRZEŻENIE dla bezpieczeństwa i zdrowia
lavado na máquina – a coloração de alguns alimentos pode
homogêneo e provocar queimaduras no bebê • Lave as mãos
Bütün parçaları yıkayın ve iyice durulayın ve Philips AVENT
Twojego dziecka!
alterar a cor dos componentes • Certique-se de utilizar
cuidadosamente e certique-se que as superfícies estejam
sterilizasyon cihazı ile sterilize edin veya 5 dakika boyunca
несоблюдение этого условия может привести к
uma tetina com o uxo indicado para alimentar o bebé •
limpas antes de colocá-las em contato com os componentes
kaynatın • Eşit derecede ısınmayabileceği ve bebeğinizin
повреждению соски • Не помещайте изделие в нагретую
• Nie pozwalaj dziecku korzystać z tego produktu bez nadzoru
Por motivos de higiene, recomendamos a substituição das
esterilizados • NÃO coloque os componentes diretamente
yanmasına neden olabileceği için, mamaları mikrodalga fırında
духовку. Перед первым использованием прокипятите его в
dorosłych. Nigdy nie używaj smoczka do karmienia jako
tetinas após 3 meses de utilização • Guarde as tetinas num
em superfícies que tenham sido limpas com detergentes
ISITMAYIN • Sterilize edilmiş parçalarla temas etmeden
течение 5 минут, это обеспечит гигиеничность • Мойте
zwykłego smoczka • Długie i nieprzerwane ssanie napojów
recipiente seco e tapado • Introduza SEMPRE a rosca de
bactericidas • A concentração excessiva de detergentes pode,
önce ellerinizi iyice yıkayın ve yüzeylerin temiz olduğundan
изделие перед каждым использованием • Тщательно
powoduje próchnicę • Przed karmieniem zawsze sprawdzaj
adaptação quando utilizar um biberão de polipropileno •
ocasionalmente, fazer com que os componentes de plástico se
emin olun • Parçaları, anti bakteriyel temizleyicilerle
промойте и ополосните, простерилизуйте изделие в
temperaturę pokarmu • Wszystkie elementy przechowuj w
Coloque sempre as tetinas nas roscas de adaptação quando
rachem. Caso isto ocorra, substitua o produto imediatamente
temizlenmiş yüzeylere doğrudan KOYMAYIN • Aşırı yüksek
стерилизаторе Philips AVENT или прокипятите в течение 5
miejscu niedostępnym dla dzieci • Przed pierwszym użyciem umyj
ambas estiverem molhadas • Certique-se de que a parte
• O produto pode ser lavado na lava-louças – o corante de
konsantrasyonlardaki deterjanlar plastik parçaların çatlamasına
минут • НЕ подогревайте детское питание в микроволновой
i wysterylizuj produkt • Przed każdym użyciem dokładnie
colorida da rosca de adaptação encaixa de forma adequada
alguns alimentos pode alterar a cor dos componentes
neden olabilir. Bu durumda bu parçaları derhal değiştirin •
печи. В микроволновой печи пища прогревается
sprawdź produkt poprzez rozciąganie smoczka we wszystkich
no biberão • NÃO utilize a rosca de adaptação com qualquer
• Certique-se de utilizar um bico com o uxo indicado para
Bulaşık makinesinde yıkanabilir – gıda boyaları parçaların
неравномерно, и ребенок может обжечься • Перед
kierunkach. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek oznak
outro biberão ou taça da Philips AVENT. A rosca, a tetina e
alimentar seu bebê • Por motivos de higiene, recomendamos
renklerinin solmasına neden olabilir • Bebeğinizi beslerken,
контактом со стерильными деталями тщательно вымойте
uszkodzenia wyrzuć produkt • Nie przechowuj smoczka w
o disco de protecção são compatíveis com todas as gamas de
a substituição dos bicos após 3 meses de uso • Guarde os
emziği uygun akış hızıyla kullandığınızdan emin olun • Hijyen
руки и очистите рабочую поверхность • НЕ кладите
miejscach nasłonecznionych lub gorących ani nie zanurzaj
biberões da Philips AVENT • NÃO permita que as crianças
bicos em um recipiente seco e fechado • Insira SEMPRE o anel
nedeniyle, emziklerin 3 ay sonunda değiştirilmesini öneririz •
компоненты изделия непосредственно на поверхности,
smoczka w środku dezynfekującym (sterylizującym) dłużej niż jest
brinquem com peças pequenas nem caminhem/corram com
anti-cólica quando utilizar uma mamadeira de polipropileno
Emzikleri kuru, kapalı bir kapta saklayın • Polipropilen biberon
очищенные при помощи антибактериальных средств •
to zalecane, gdyż może to spowodować uszkodzenie smoczka •
os biberões ou taças • Não é recomendada a utilização de
• Para colocar o bico no anel anti-cólica sempre realize esta
kullanırken adaptör halkasını MUTLAKA takın • Emzikleri ve
Избыточная концентрация моющих средств может
Nie umieszczaj produktu w mikrofalówce. W celu zapewnienia
bebidas que não sejam leite e água, como sumos de frutas e
operação com ambas peças molhadas • Certique-se de
adaptör halkasını mutlaka ıslakken takın • Adaptör halkasının
привести к растрескиванию пластика. Если это произошло,
higieny przed pierwszym użyciem gotuj smoczek przez 5 minut.•
bebidas açucaradas com sabores. No caso de serem utilizadas,
que a parte colorida do anel anti-cólica se encaixe de forma
renkli kısmının biberona düzgün şekilde yerleştiğinden emin
сразу же замените поврежденный компонент на новый •
Umyj przed każdym użyciem • Umyj i dobrze opłucz smoczek, a
devem ser bem diluídas e utilizadas apenas durante períodos
adequada na mamadeira • NÃO utilize o anel anti-cólica
olun • Adaptör halkasını başka Philips AVENT biberonları
Изделие можно мыть в посудомоечной машине. Пищевые
następnie wysterylizuj go za pomocą sterylizatora Philips AVENT
de tempo limitados em vez de serem bebidas de forma
em qualquer outra mamadeira ou copo da Philips AVENT.
veya kaplarıyla birlikte KULLANMAYIN. Vida halkası, emzik
красители могут привести к изменению цвета компонентов
lub gotuj przez 5 minut • NIE podgrzewaj zawartości butelki w
constante • Para evitar o risco de queimadura, deixe que os
A rosca, o bico e o disco de vedação são compatíveis com
ve koruma kapağı tüm Philips AVENT biberon serileriyle
изделия • Перед кормлением убедитесь, что используется
kuchence mikrofalowej. Pokarm może zostać podgrzany
líquidos quentes arrefeçam antes de preparar os alimentos
toda a gama de mamadeiras Philips AVENT • NÃO permita
uyumludur • Çocuğunuzun küçük parçalarla oynamasına veya
соска с соответствующей скоростью потока • В целях
nierównomiernie, co grozi poparzeniem dziecka • Przed użyciem
•
O leite materno extraído pode ser colocado em biberões/
que crianças brinquem com peças pequenas nem caminhem/
biberonları ya da kapları kullanırken yürümesine/koşmasına
гигиены рекомендуем заменять соски каждые 3 месяца •
wysterylizowanych przedmiotów dokładnie umyj powierzchnię,
recipientes Philips AVENT em polipropileno esterilizados e
corram com as mamadeiras ou copos • Não é recomendada a
izin vermeyin • Süt ve sudan başka, meyve suları ve aromalı
Храните соски в сухом, закрывающемся контейнере • При
na której będą one umieszczane oraz ręce • NIE umieszczaj
armazenado no frigoríco durante um período máximo de
utilização de bebidas que não sejam leite e água, como sucos
şekerli içecekler gibi içecekler önerilmez. Bu tür içecekler
использовании бутылочек из полипропилена ВСЕГДА
przedmiotów bezpośrednio na powierzchniach czyszczonych
48 horas (não colocado na porta) ou no congelador durante
de frutas e bebidas açucaradas com sabores. Caso sejam
iyice seyreltilmeli, sürekli yudumlanmadan, sınırlı süreler için
вставляйте соединительное кольцо адаптера • Помните, что
środkami antybakteryjnymi • Zbyt duże stężenie środków do
um período máximo de 3 meses
. Nunca volte a congelar leite
utilizadas, devem ser bem diluídas e utilizadas apenas durante
kullanılmalıdır • Bebeğinizin yanmasını önlemek için, mamaları
при сборке соска и кольцо должны быть влажными •
czyszczenia może po pewnym czasie spowodować pękanie
materno nem adicione leite fresco ao leite já congelado • Para
períodos de tempo limitados, e não de forma constante
hazırlamadan önce sıcak sıvıların soğumasını bekleyin •
Убедитесь, что цветная часть соединительного кольца
plastiku. W przypadku pęknięcia produktu wyrzuć go
garantir que o biberão funciona correctamente e para evitar
• Para evitar o risco de queimadura, deixe que líquidos
Anne sütü AVENT polipropilen biberonlarda/süt kaplarında
закреплена на бутылочке соответствующим образом • НЕ
natychmiast • Produkt można myć w zmywarce – jednak jego
fugas, certique-se sempre que: – retira quaisquer resíduos
quentes resfriem antes de preparar os alimentos • O leite
buzdolabında (buzdolabı kapağında değil) 48 saate kadar veya
используйте соединительное кольцо с другими
elementy mogą ulec przebarwieniu • Przed rozpoczęciem
ou restos que possam existir no rebordo da base do biberão
materno pode ser armazenado em mamadeiras/ recipientes
dondurucuda 3 aya kadar saklanabilir. Sağılmış sütü kesinlikle
бутылочками и кружками Philips AVENT. Фиксирующие
karmienia upewnij się, że smoczek dopasowano pod kątem
ou da rosca de adaptação antes de proceder à montagem
de polipropileno Philips AVENT esterilizados e colocados
tekrar dondurmayın veya donmuş durumdaki süte taze
кольца с резьбой, соски и защитные колпачки подходят для
wielkości wypływu • Z uwagi na zasady higieny zaleca się
do biberão – evite apertar em excesso a rosca quando a
na geladeira por até 24 horas ou no freezer por até 15 dias.
sağılmış süt eklemeyin. • Biberonun doğru şekilde çalışmasını
всех бутылочек Philips AVENT • НЕ позволяйте детям играть
wymianę smoczków co 3 miesiące • Smoczki należy
colocar na base do biberão • Podem ser adquiridas tetinas de
Nunca volte a congelar o leite materno, nem adicione leite
sağlamak ve sızıntıları önlemek için her zaman aşağıdakileri
с мелкими частями изделия или использовать бутылочки или
przechowywać w suchym pojemniku • W przypadku korzystania
substituição em separado. As tetinas estão disponíveis nos
fresco ao leite já congelado • Para garantir que a mamadeira
uyguladığınızdan emin olun: – parçaları takmadan önce
кружки во время прогулок или бега • Предназначено только
z butelek polipropylenowych ZAWSZE zakładaj adaptor •
uxos recém-nascido, lento, médio, rápido e variável. Utilize
funcione corretamente, e para evitar vazamento, certique-se
biberon tabanın yüzeyi ve adaptör halkası etrafında toplanmış
для молока или воды. Не рекомендуется наливать
Smoczek i adaptor zakładaj zawsze wtedy, gdy części te są
apenas tetinas da
Philips
AVENT com os biberões da
Philips
sempre de: – retirar quaisquer resíduos ou restos que possam
olabilecek tüm kirleri ve kalıntıları temizleyin – biberon vida
фруктовые соки или подслащенные напитки. Если такие
wilgotne • Upewnij się, że oznaczona kolorem część adaptora jest
AVENT. Estão disponíveis roscas de adaptação através dos
existir na borda do corpo da mamadeira ou do anel anti-cólica
halkasını biberon gövdesine takarken aşırı sıkmaktan kaçının •
напитки или соки используются, они должны быть
odpowiednio osadzona na butelce • Nie stosuj adaptora z innymi
serviços ao cliente.
antes de proceder à montagem da mamadeira – evite apertar
Yedek emzikler ayrıca satın alınabilir. Yenidoğan, yavaş, orta,
правильно разбавлены и использоваться в течение
butelkami lub kubkami Philips AVENT. Nakrętkę mocującą,
Philips AVENT está aqui para ajudar
em excesso a rosca quando a colocar no corpo da mamadeira
hızlı ve değişken akış hızlarına sahip emzikler bulunmaktadır.
ограниченного времени • Во избежание ожогов перед
smoczek oraz kapsel można używać ze wszystkimi butelkami
• Bicos de reposição podem ser adquiridos separadamente.
Philips AVENT biberonlarıyla birlikte sadece Philips AVENT
приготовлением детского питания дайте жидкости остыть •
Philips AVENT • NIE POZWALAJ dzieciom bawić się małymi
PT: 800 20 47 23 (grátis) www.philips.com/AVENT
Os bicos estão disponíveis nos uxos recém-nascido, lento,
emzikleri kullanın. Yedek adaptör halkaları müşteri hizmetleri
Сцеженное грудное молоко можно хранить в
częściami ani biegać z butelką lub kubkiem • Napoje, inne niż
médio, rápido e variável. Utilize apenas bicos Philips AVENT
vasıtasıyla bulunabilir.
стерилизованных полипропиленовых бутылочках/
mleko lub woda, np. soki owocowe lub słodkie napoje
BR
контейнерах Philips AVENT до 48 часов в холодильнике
AVISO para a segurança e saúde do seu lho!
com as mamadeiras Philips AVENT. Anéis anti-cólica estão
Philips AVENT her zaman yanınızda.
aromatyzowane, nie są zalecane. W przypadku spożywania przez
• Utilize sempre este produto sob a supervisão de um
disponíveis através dos serviços ao cliente.
TR: 444 7 445 www.philips.com/AVENT
(кроме отсеков на дверце) и до 3 месяцев в морозильной
dzieci napoje te powinny być dobrze rozcieńczone i spożywane
камере.
Не допускается повторное замораживание
tylko przez krótki okres • Aby uniknąć poparzeń, przed
adulto• Os bicos nunca devem ser utilizados como chupetas
Philips AVENT está aqui para ajudar
грудного молока и добавление свежего молока к уже
przygotowaniem posiłku poczekaj, aż gorący płyn ostygnie •
• A sucção contínua e prolongada de uídos pode provocar
BR: 0800 709 1434 www.philips.com.br/AVENT
замороженному • Чтобы правильно использовать бутылочку
Odciągnięty pokarm w polipropylenowych butelkach bądź
cáries dentárias• Verique sempre a temperatura dos
и предотвратить протекание, убедитесь в том, что: перед
pojemnikach Philips AVENT można przechowywać w lodówce

przez maksymalnie 48 godzin (nie na półkach drzwi lodówki)
добре розводити і обмежувати час пиття, не дозволяючи
AR
!
lub w zamrażarce przez maksymalnie 3 miesiące.
Nigdy nie
постійного смоктання • Щоби попередити опіки, завжди
zamrażaj ponownie odciągniętego pokarmu i nie dodawaj świeżo
давайте гарячим рідинам охолонути, перш ніж
• •
odciągniętego do już zamrożonego • Aby mieć pewność, że
використовувати їх для приготування дитячої їжі •
Зціджене
•
•
butelka jest wolna od wad, i aby zapobiec wyciekom, zawsze
грудне молоко можна зберігати у стерилізованих
•
upewnij się, że: usunięto wszystkie zabrudzenia lub pozostałości,
поліпропіленових пляшечках чи ємностях AVENT до
•
które mogą formować się wokół brzegów podstawy butelki lub
48 годин у холодильнику (не на дверцятах) або до
.
•
na adaptorze przed złożeniem, a nakrętka mocująca butelki nie
3 місяців у морозильній камері
. Ніколи не заморожуйте
•
jest zbyt mocno dokręcana podczas składania
грудне молоко вдруге і не додавайте свіже грудне молоко до
("
")
• Zapasowe smoczki można kupić osobno. W ofercie dostępne są
замороженого • Щоб забезпечити належний стан пляшечки та
•
smoczki dla noworodków oraz z małą, średnią i dużą prędkością
уникнути протікання, завжди перед складанням видаляйте
5 .
wypływu. Ze smoczków Philips AVENT korzystaj wyłącznie z
бруд або залишки, які можуть накопичуватися на обідку
butelkami do karmienia Philips AVENT. Zapasowe adaptory są
основи пляшечки чи на кільці адаптера, та не закручуйте
•
•
dostępne za pośrednictwem działu obsługi klienta.
надмірно кільце з отвором, встановлюючи його на основу
5
Philips AVENT
Philips AVENT służy pomocą
пляшечки • Запасні соски можна придбати окремо. Наявні
•
соски для новонароджених, з низькою, середньою, високою
•
PL: 22 397 15 06 www.philips.com/AVENT
та змінною інтенсивністю потоку рідини. Використовуйте з
•
пляшечками для годування
Philips
AVENT лише соски
Philips
•
UA
Для безпеки та здоров’я Вашої дитини.
AVENT. Запасні кільця з отвором для соски можна придбати
.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
у центрі обслуговування клієнтів.
- •
• Виріб слід завжди використовувати під наглядом дорослих.
Philips AVENT завжди допоможе
• •
Ніколи не користуйтеся сосками для годування як пустушками
UA: 0-800-500-697 (дзвінки зі стаціонарних телефонів на
•
3
• Постійне та тривале смоктання рідин призводить до
території України безкоштовні) www.philips.com/AVENT
• •
псування зубів • Перш ніж годувати дитину, завжди
•
перевіряйте температуру їжі • Усі компоненти пляшечки, що
•
не використовуються, тримайте подалі від дітей • Перед
.
Philips AVENT
першим використанням виріб слід помити та простерилізувати
•
Philips AVENT
• Перед кожним використанням виріб слід перевіряти,
/
розтягуючи соску для годування в різних напрямках. У разі
•
виявлення найменших ознак пошкодження виріб потрібно
.
викинути • Не зберігайте соску для годування під прямими
•
сонячними променями, біля джерел тепла чи у дезинфікуючих
•
засобах (“стерилізуючих розчинах”) довше рекомендованого
Philips AVENT /
часу, оскільки це може її пошкодити • Не кладіть у розігріту
пічку. З міркувань гігієни перед першими використанням
( ) 48
зануріть соску на 5 хвилин у киплячу воду • Стерилізуйте перед
. 3
кожним використанням • Ретельно промийте виріб, а потім
•
стерилізуйте його за допомогою стерилізатора Philips AVENT
- :
або кип’ятіть упродовж 5 хвилин • НЕ підігрівайте вміст
пляшечки у мікрохвильовій печі, оскільки це може призвести
-
до нерівномірного нагрівання та спричинити у дитини опіки •
. •
Перед тим як торкатися стерилізованих компонентів, ретельно
вимийте руки і перевірте, чи поверхні є чистими • НЕ кладіть
Philips AVENT .
компоненти безпосередньо на поверхні, які оброблено
. .
Philips AVENT
антибактеріальними засобами для чищення • Надмірна
концентрація миючих речовин із часом може призвести до
утворення тріщин на пластмасових компонентах. Якщо таке
сталося, їх слід негайно замінити • Можна мити у посудомийній
AR: (+971) 800AVENT
Philips AVENT
машині, проте харчові барвники можуть спричинити втрату
www.philips.com/AVENT
кольору • Під час годування дитини слід обов’язково
користуватися соскою із відповідною інтенсивністю потоку
рідини • З міркувань гігієни радимо міняти соски кожні 3 місяці
• Соски потрібно зберігати у сухій закритій ємності •
Користуючись поліпропіленовою пляшечкою, ЗАВЖДИ
встановлюйте кільце адаптера • Соски та кільце адаптера
потрібно збирати у вологому стані • Забарвлену частину кільця
адаптера потрібно належним чином встановити на пляшечку •
НЕ користуйтеся кільцем адаптера з будь – якими іншими
пляшечками або чашками Рhilips AVENT. Кільце з отвором для
соски, соска і захисний ковпачок сумісні з усіма пляшечками
Philips AVENT • НЕ дозволяйте дитині гратися з дрібними
частинами або ходити чи бігати з пляшечками чи чашками під
час годування • Інші напої, окрім молока та води (наприклад,
фруктові соки та ароматизовані солодкі напої) не
рекомендуються. У випадку вживання таких напоїв їх слід