Philips HR 7740: instruction
Class: Small Household Appliances
Type: Food Processor
Manual for Philips HR 7740

HR7745, HR7740

EN
|
English
PL
|
Polski
RO
|
Română
RU
|
Русский
CS
|
Česky
HU
|
Magyar
SK
|
Slovensky
UK
|
УКРАЇНСЬКА
BG
|
БЪЛГАРСКИ
SR
|
Srpski
2 Cucina

4
13
18
22
26
29
32
39
41
44
45
50
58
60
67
3Cucina

EN
|
Important
◗ Let hot ingredients cool down before processing them (max.
temperature 80cC/175cF).
Read these instructions for use carefully before using the appliance and
◗ The food-processing functions and the citrus press can only be
save them for future reference.
used when the blender cap is attached.
◗ Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to
◗ Note that it is not possible to use the food-processing functions
the local mains voltage before you connect the appliance.
when the blender is attached to the motor unit!
◗ In order to avoid a hazardous situation, this appliance must never
◗ Do not use the juicer if the rotating sieve is damaged.
be connected to a timer switch.
◗ Thoroughly clean the parts that will come into contact with food
◗ Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other
before you use the appliance for the first time.
parts are damaged.
Thermal safety cut-out
◗ If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
This appliance is equipped with a thermal safety cut-out which will
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons
automatically cut off the power supply to the appliance in case of
in order to avoid a hazard.
overheating.
◗ Keep the appliance out of the reach of children.
◗ Never let the appliance run unattended.
If your appliance stops running:
◗ Always switch the appliance off by turning the control knob to 0.
- Pull the mains plug out of the socket.
◗ Switch the appliance off before detaching any accessory.
- Let the appliance cool down for 60 minutes.
◗ Unplug the appliance immediately after use.
- Put the mains plug in the socket.
◗ Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor
- Switch the appliance on again.
rinse it under the tap.
Please contact your Philips dealer or an authorised Philips service
◗ Never use your fingers or an object (e.g. a spatula) to push
centre if the thermal safety cut-out is activated too often.
ingredients down the feed tube while the appliance is running.
Only the pusher is to be used for this purpose.
PL
|
Ważne
◗ Be very careful when handling the blades or inserts, especially
when removing them from the bowl or jar, when emptying the
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją
bowl or jar and during cleaning.Their cutting edges are very sharp!
jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej konsultacji.
◗ Always unplug the appliance before reaching into the blender jar
◗ Zanim podłączysz urządzenie, sprawdź, czy napięcie wskazane na
with your fingers or an object (e.g. a spatula).
urządzeniu odpowiada lokalnemu napięciu sieciowemu (110-127V
◗ Wait until moving parts have stopped running before you remove
lub 220- 240V).
the lid of the bowl or jar.
◗ W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji urządzenia tego nie
◗ Never use any accessories or parts from other manufacturers or
należy podłączać do wyłącznika czasowego.
that have not been specifically advised by Philips.Your guarantee
◗ Nie używaj urządzenia, jeśli przewód zasilający, wtyczka lub inne
will become invalid if such accessories or parts have been used.
części są uszkodzone.
◗ Do not exceed the maximum content indicated on the bowl or
◗ Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać
the blender jar.
wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips
◗ Consult the table in these directions for use for the correct
processing times.
4 Cucina

lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć
◗ Poziom hałasu: Lc=89 dB [A]
ewentualnego niebezpieczeństwa.
Termiczny wyłącznik bezpieczeństwa
◗ Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Niniejsze urządzenie wyposażone jest w termiczny wyłącznik
◗ Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
bezpieczeństwa, który, w przypadku przegrzania, automatycznie odcina
◗ Zawsze wyłączaj urządzenie, ustawiając pokrętło w pozycji 0.
dopływ energii.
◗ Wyłączaj urządzenie przez odłączeniem każdego akcesorium.
◗ Natychmiast po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie z gniazdka
Jeśli urządzenie przerywa pracę:
ściennego.
- Wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego.
◗ Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie ani
- Odczekaj 60 minut, aż urządzenie ostygnie.
innym płynie. Nie spłukuj jej bieżącą wodą.
- Włóż wtyczkę do gniazdka ściennego.
◗ Gdy urządzenie jest włączone, nigdy nie popychaj produktów w
- Włącz ponownie urządzenie.
leju wsypowym palcami lub innymi przedmiotami (np. łopatką).W
Skontaktuj się ze sklepem lub autoryzowanym punktem serwisowym
tym celu używaj wyłącznie popychacza.
firmy Philips, jeśli automatyczny termiczny system odcinający dopływ
◗ Obsługując ostrza lub wkładki, szczególnie gdy wyjmujesz je z
prądu włącza się zbyt często.
miski lub dzbanka, podczas ich opróżniania lub mycia, zachowaj
wyjątkową ostrożność. Krawędzie tnące są bardzo ostre!
RO
|
Important
◗ Zawsze wyłączaj urządzenie z sieci przed włożeniem palców albo
jakiegoś przedmiotu (np. łopatki) do blendera.
Citiţi aceste instrucţiuni de folosire cu atenţie înainte de a utiliza
◗ Przed zdjęciem pokrywki z miski lub dzbanka odczekaj, aż
aparatul şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
zatrzymają się wszystkie części ruchome.
◗ Verificaţi dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii
◗ Nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych producentów
locale înainte de a conecta aparatul.
ani takich, które nie są zalecane przez firmę Philips.W przypadku
◗ Pentru a evita orice accident, acest aparat nu trebuie conectat la
użycia takich akcesoriów lub części, gwarancja traci ważność.
un întrerupător comandat de un ceas electronic.
◗ Nie przekraczaj maksymalnej zawartości wskazanej na misce lub
◗ Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul sau alte componente
na dzbanku miksera.
sunt deteriorate.
◗ Aby wyznaczyć odpowiednie czasy tworzenia żywności, zapoznaj
◗ Dacă se deteriorează cablul de alimentare al aparatului, acesta
się z tabelą zamieszczoną w niniejszej instrukcji.
trebuie înlocuit de Philips, la un centru service autorizat Philips
◗ Odczekaj, aż gorące składniki ostygną, zanim poddasz je obróbce
sau de persoane calificate, pentru a evita orice accident.
(maksymalna temperatura 80cC/175cF).
◗ Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
◗ Funkcji malaksera oraz wyciskarki do owoców cytrusowych
◗ Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
można używać tylko wtedy, gdy założona jest pokrywka blendera.
◗ Opriţi întotdeauna aparatul comutând butonul pe poziţia 0.
◗ Zwróć uwagę, że nie jest możliwe korzystanie z funkcji
◗ Opriţi aparatul înainte de a demonta vreun accesoriu.
malaksera, gdy do części silnikowej podłączony jest blender!
◗ Scoateţi aparatul din priză imediat după utilizare.
◗ Nie wolno korzystać z sokowirówki, jeśli uszkodzone jest
◗ Nu introduceţi blocul motor în apă sau în alt lichid şi nici nu-l
obracające się sitko.
clătiţi sub jet de apă.
◗ Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części
◗ Nu împingeţi ingredientele cu degetele sau cu un obiect (cum ar
urządzenia stykające się z żywnością.
5Cucina

Vă rugăm să contactaţi furnizorul Philips sau un centru Philips autorizat
fi o spatulă) în timp ce aparatul funcţionează. Pentru acest scop
dacă siguranţa termică automată se declanşează prea des.
aveţi împingătorul.
◗ Aveţi grijă când mânuiţi cuţitele sau discurile, mai ales când le
scoateţi din bol sau din vas, când goliţi bolul sau vasul şi în timpul
RU
|
Внимание
curăţării. Marginile acestora sunt foarte ascuţite!
Прежде чем начать пользоваться прибором, внимательно
◗ Deconectaţi întotdeauna aparatul înainte de a introduce degetele
ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его в
sau vreun alt obiect (de ex. o spatulă) în vasul blenderului.
качестве справочного материала.
◗ Aşteptaţi până ce componentele mobile se opresc înainte de a
scoate capacul.
◗ Перед подключением электроприбора к электросети
◗ Nu folosiţi accesorii sau componente de la alţi producători sau
проверьте, что напряжение, указанное на электроприборе,
care nu au fost recomandate de către firma Philips. În caz
соответствует напряжению электросети в вашем доме.
contrar, garanţia nu mai va fi valabilă.
◗ Во избежание возникновения опасной ситуации запрещено
◗ Nu depăşiţi conţinutul maxim indicat pe bol sau pe vasul
соединять электроприбор с реле времени.
blenderului.
◗ Не пользуйтесь прибором при поврежденном сетевом шнуре,
◗ Consultaţi tabelul din manualul de utilizare pentru duratele
штепсельной вилке или других деталях.
corecte de preparare.
◗ В случае повреждения сетевого шнура его необходимо
◗ Lăsaţi ingredientele fierbinţi să se răcească înainte de a le procesa
заменить только в торговой организации или в
(temperatura max. 80cC/175cF).
уполномоченном сервисном центре компании «Филипс», или
◗ Funcţiile robotului şi ale storcătorului de citrice pot fi folosite
в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации,
doar dacă este fixat capacul de siguranţă pe poziţia blenderului.
чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
◗ Nu uitaţi că nu puteţi folosi funcţiile robotului (incluzând bolul
◗ Храните прибор в недоступном для детей месте.
pentru prepararea alimentelor) dacă blenderul este montat.
◗ Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.
◗ Nu folosiţi storcătorul dacă sita este deteriorată.
◗ Всегда выключайте электроприбор, установив регулятор в
◗ Curăţaţi foarte bine componentele care vin în contact cu
положение 0.
alimentele înainte de a utiliza aparatul pentru prima oară.
◗ Выключите электроприбор, прежде чем снять с него какую-
◗ Nivel de zgomot: Lc=89 dB [A]
либо насадку.
◗ Сразу же после окончания работы вынимайте вилку сетевого
Întrerupător termic de siguranţă
шнура из розетки электросети.
Acest aparat este dotat cu un sistem termic automat. Acest sistem
◗ Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или
întrerupe automat funcţionarea aparatului în cazul supraîncălzirii.
другие жидкости, а также промывать его под струей воды.
Dacă aparatul se opreşte:
◗ Во время работы электроприбора запрещается проталкивать
- Scoateţi ştecherul din priză.
продукты в загрузочный бункер пальцами или какими-либо
- Lăsaţi aparatul să se răcească 60 de minute.
предметами (например, лопаткой). Для этой цели пользуйтесь
- Introduceţi ştecherul în priză.
только толкателем.
- Porniţi din nou aparatul.
◗ Работая с ножами или вставками, будьте очень осторожны,
особенно при извлечении их из чаши или кувшина или при
очистке. Режущие кромки очень острые!
6 Cucina

В случае слишком частого срабатывания аварийного выключателя
◗ Если вам все же необходимо воспользоваться рукой или
обратитесь в торговую организацию или уполномоченный
каким-либо предметом (например, лопаткой), выньте вилку
сервисный центр компании "Филипс".
сетевого шнура из розетки электросети.
◗ Прежде чем снять крышку с чаши или кувшина, дождитесь
полной остановки движущихся деталей.
CS
|
Důležité
◗ Запрещается пользоваться какими либо принадлежностями
Před použitím přístroje pročtěte pozorně návod k jeho obsluze a
или деталями других производителей или не имеющих
návod uschovejte pro případná pozdější nahlédnutí.
специальной рекомендации компании «Филипс». При
использовании такой принадлежности или детали вы теряете
◗ Než přístroj připojíte k síti, zkontrolujte, zda údaj napětí na něm
право на гарантийное обслуживание.
odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.
◗ Не заполняйте чашу или кувшин блендера выше отметки
◗ Abyste zamezili vzniku nebezpečných situací, nesmí být přístroj
максимального уровня.
nikdy připojen k časovému spínači.
◗ За справкой относительно времени обработки обратитесь к
◗ Pokud byste zjistili jakékoli poškození síťového přívodu nebo
таблице.
jeho zástrčky, ihned vyřaďte přístroj z provozu.
◗ Если продукты горячие, то, прежде чем обрабатывать их,
◗ Přívodní kabel musí být vždy vyměněn v autorizované opravně
дайте им остыть (максимальная температура - 80 cС; 175 cF).
firmy Philips nebo přímo v servisním středisku této firmy, abyste
◗ Функции кухонного комбайна и пресса для цитрусовых
zabránili vzniku nebezpečných situací.
можно использовать лишь при навинченном колпачке.
◗ Přístroj uchovávejte vždy mimo dosah dětí.
◗ Имейте в виду, что нельзя использовать функции кухонного
◗ Nikdy nenechávejte přístroj pracovat bez dozoru.
комбайна, если на блок электродвигателя установлен кувшин
◗ Přístroj vždy vypínejte otočením regulátoru do polohy 0.
блендера.
◗ Před odejmutím příslušenství musí být přístroj rovněž ve
◗ Запрещается пользоваться соковыжималкой при
vypnutém stavu.
поврежденном вращающемся сите.
◗ Po použití vždy přístroj vypněte.
◗ Перед первым применением прибора тщательно промойте
◗ Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody ani pod tekoucí
все детали, которые будут контактировать с пищевыми
vodu.
продуктами.
◗ Nikdy nestrkejte prsty (ani stěrku) do nádoby plnicím tubusem
◗ Уровень шума: Lc=89 дБ [A]
pokud je přístroj v chodu. Smíte použít výhradně pěchovač.
◗ Buďte velmi opatrní při manipulaci s noži nebo struhadly, zejména
Автоматическое отключение при перегреве
při jejich vyjímání z nádoby, při vyprazdňování nádoby a během
Данный прибор оснащен аварийным термовыключателем, который
čištění. Jejich řezné hrany jsou velmi ostré!
отключает его в случае перегрева.
◗ Vždy vypněte přístroj dříve, než strčíte prsty (nebo stěrku) do
Если прибор перестал работать:
sklenice mixéru.
- Выньте вилку сетевого шнура из электророзетки.
◗ Počkejte, až se zastaví všechny pohyblivé díly, předtím než
- Дайте электроприбору остыть в течение 60 минут.
odejmete víko, mísu či nádobu.
- Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети.
◗ Ve spojení s přístrojem nikdy nepoužívejte žádné jiné příslušenství
- Включите электроприбор повторно.
nebo doplňky, pokud to není firmou Philips výslovně doporučeno.V
takovém případě byste též ztratili garanční nároky.
7Cucina

◗ Nikdy nepřekračujte množství obsahu které je naznačeno na
◗ Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel, a csatlakozó dugó
nádobě nebo na sklenici mixéru.
vagy egyéb alkatrész meghibásodott.
◗ Pro stanovení vhodné doby zpracování se řiďte tabulkou v
◗ Ha a hálózati kábel sérült, annak cseréjét csak Philips, Philips
návodu k obsluze.
szakszerviz végezheti el.
◗ Potraviny před zpracováním ochlaďte. Jejich nejvyšší teplota smí
◗ Tartsa távol a készüléket gyermekektől.
být 80cC.
◗ Soha ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül.
◗ Funkce pro zpracování potravin a lis citrusů lze použít pouze
◗ Mindig kapcsolja le a készüléket, a kapcsológomb 0 pozícióra
tehdy, je-li nasazena mixérová krytka.
állításával.
◗ Dbejte na to, že nelze používat funkce pro zpracování potravin,
◗ Mindig kapcsolja ki a készülékek, mielőtt a tartozékokat
je-li mixér nasazen na motorové jednotce.
kicserélné vagy eltávolítaná..
◗ Nepoužívejte odšťavňovač, je-li poškozeno rotační sítko.
◗ Használat után azonnal húzza ki a hálózati csatlakozó dugót.
◗ Než přístroj poprvé použijete, umyjte pečlivě všechny jeho díly,
◗ Soha ne merítse a motoregységet vízbe vagy más folyadékba, és
které přicházejí do přímého styku s potravinami.
ne öblítse le folyóvíz alatt.
◗ Hladina hluku: Lc=89 dB [A]
◗ A készülék működése közben, az alapanyagok adagolócsőbe
történő adagolásakor soha ne használja az ujjait vagy más tárgyat
Teplotní bezpečnostní vypínač
(pl. kenőlapátot). E célra csak a nyomórudat használja.
Tento přístroj je vybaven bezpečnostním teplotním vypínačem, který
◗ A kések és betétek kezelésekor legyen nagyon óvatos, különösen
přístroj vypne v okamžiku, kdy by hrozilo jeho přehřátí.
csere esetén, vagy amikor tisztítás előtt eltávolítja ezeket a
Když se přístroj zastaví:
munkatálból vagy a turmixkancsóból.
- Vytáhněte jeho síťovou zástrčku ze zásuvky.
◗ Mindig húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból,
- Nechte přístroj 60 minut vychladnout.
mielőtt az ujjaival vagy más tárggyal (pl. kenőlapáttal) a turmix
- Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.
kancsóba nyúlna.
- Znovu zapněte přístroj.
◗ Mielőtt levenné a munkatál ill. a turmixkancsó fedelét, várjon, míg
minden rész leáll.
Pokud by automatický teplotní vypínač vypínal přístroj velmi často,
◗ Soha ne használjon más gyártó(k)tól származó vagy a Philips által
obraťte se na servis firmy Philips nebo na autorizovanou opravnu.
nem jóváhagyott tartozékot ill. alkatrészt. Ha ilyen tartozékokat
vagy alkatrészeket használ, garanciája érvénytelenné válik.
HU
|
Fontos
◗ Ne lépje túl a munkatálon vagy a turmix kancsón a maximális
Mielőtt a készüléket használná, olvassa el gondosan a használati
mennyiségi jelzést.
útmutatót és őrizze meg későbbi használatra.
◗ A helyes feldolgozási idő meghatározásához olvassa el a használati
útmutató táblázatát.
◗ Mielőtt a készüléket csatlakoztatja, ellenőrizze, hogy a készüléken
◗ Feldolgozás előtt hagyja a hozzávalókat kihűlni (max. hőmérséklet
feltüntetett feszültség egyezik-e a hálózati feszültséggel (110-127
80cC/175cF).
V vagy 220-240 V).
◗ A robotgép és a citrusprés funkció csak akkor működik, ha a
◗ Veszélyes helyzet elkerülése érdekében ezt a készüléket soha ne
turmix zársapkája a helyén van.
csatlakoztassa időzítő kapcsolóra.
◗ Figyelem! A robotgép funkció nem használható, ha a
turmixkancsót is csatlakoztatta a motoregységhez.
8 Cucina

◗ Sérült szitával ne használja a gyümölcsprést.
◗ Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny,
◗ A készülék első használata előtt alaposan tisztítsa meg azokat a
ani ju neoplachujte pod tečúcou vodou.
részeket, amelyek az étellel érintkezni fognak.
◗ Pokým je zariadenie v činnosti, na zatlačenie surovín cez
◗ Zajszint: Lc=89 dB [A]
dávkovaciu trubicu do nádoby nikdy nepoužívajte prsty ani žiadne
predmety (napr. varešku). Na tento účel smiete použiť jedine
Biztonsági hőkikapcsoló
piest.
A készülék biztonsági hőkikapcsolóval rendelkezik, ami automatikusan
◗ Pri manipulácii s čepeľami a nástavcami dávajte pozor, obzvlášť
lekapcsolja a készüléket, ha az túlmelegszik.
pri ich demontáži z nádoby alebo džbánu, pri vyprázdňovaní
Ha készüléke leáll:
nádoby alebo džbánu a tiež pri čistení. Rezné hrany čepelí a
- Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból.
nástavcov sú veľmi ostré!
- Hagyja a készüléket 60 percig hűlni.
◗ Skôr, ako do priestoru mixéra vložíte prsty alebo predmet (napr.
- Dugja vissza a fali konnektorba a hálózati csatlakozó dugót.
varešku), odpojte zariadenie zo siete.
- Kapcsolja be ismét a készüléket.
◗ Počkajte kým sa pohyblivé časti zastavia a až potom otvorte veko
nádoby, alebo džbánu.
Ha a biztonsági hőkioldó túl gyakran lép működésbe, forduljon a Philips
◗ Nepoužívajte príslušenstvo vyrábané inými spoločnosťami, ani
szakkereskedőhöz vagy Philips szakszervizhez.
príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips výslovne neodporučila.Ak
takéto súčiastky alebo príslušenstvo použijete záruka na Vaše
zariadenie stratí platnosť.
SK
|
Dôležité upozornenie
◗ Neprekračujte maximálny objem uvedený na nádobe na
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod a odložte si
spracovanie potravín alebo na nádobe mixéra.
ho na neskoršie použitie.
◗ V tabuľke tohoto návodu nájdete informácie o čase, potrebnom
na spracovanie jednotlivých surovín.
◗ Pred zapojením zariadenia do siete sa presvedčite, či napätie
◗ Horúce suroviny nechajte pred spracovaním ochladnúť (max.
uvedené na zariadení je rovnaké ako napätie v sieti.
teplota 80cC/175cF).
◗ Aby ste predišli nebezpečným situáciám, nesmiete zariadenie
◗ Funkcie spracovania potravín a lis na citrusové plody môžete
pripojiť do siete prostredníctvom časového spínača.
použiť, len ak je nasadené veko mixera.
◗ Zariadenie nepoužívajte, ak sú kábel, zástrčka alebo iné časti
◗ Prosíme, všimnite si, že funkcie spracovania potravín nemôžete
poškodené.
použiť, ak je na pohonnú jednotku pripojený mixer.
◗ Aby ste predišli vzniku nebezpečnej situácie prívodný kábel musí
◗ Ak je poškodené rotujúce sitko, funkciu odšťavovania
byť vždy vymenený personálom spoločnosti Philips, alebo priamo
nepoužívajte.
v autorizovanom servisnom stredisku Philips alebo inou
◗ Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite všetky súčasti,
oprávnenou osobou.
ktoré prídu do styku s potravinami.
◗ Mixer odkladajte mimo dosahu detí.
◗ Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 89 dB(A),
◗ Zariadenie nikdy nenechajte pracovať bez dozoru.
čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na
◗ Zariadenie vždy vypnite nastavením vypínača do polohy 0.
referenčný akustický výkon 1 pW.
◗ Skôr, ako odpojíte niektorý z nástavcov, vypnite zariadenie.
◗ Zariadenie ihneď po použití odpojte zo siete.
9Cucina

Tepelný bezpečnostný vypínač
пристрій працює. Для цього має використовуватися штовхач.
Súčasťou tohoto zariadenia je tepelný spínač, ktorý odstaví prívod
◗ Будьте обережні при обходженні з лезами та вставками,
elektrickej energie, ak sa zariadenie prehreje.
особливо при вийманні їх з чаші або глека при спорожненні
чаші або глека та під час чищення.Їх ріжучі краї дуже гострі!
Ak zariadenie prestane pracovať:
◗ Завжди від'єднуйте пристрій від мережі перед тим, як
- Odpojte zariadenie zo siete.
встромляти у чашу міксера пальці або якийсь предмет
- Zariadenie nechajte 60 minút vychladnúť.
(наприклад, лопатку).
- Pripojte ho do siete.
◗ Зачекайте, доки рухомі частини зупиняться перед тим, як
- Zariadenie znovu zapnite.
знімати кришку з чаші чи глеку.
Ak sa tepelný spínač aktivuje príliš často, kontaktujte predajcu výrobkov
◗ Ніколи не використовуйте аксесуарів від інших пристроїв або
Philips, alebo servisné centrum autorizované spoločnosťou Philips.
аксесуарів, що не є авторизованими Philips. При цьому
гарантію на ваш пристрій буде скасовано.
UK
|
Увага
◗ Не перевищуйте максимальний вміст, зазначений на посудині
або греку міксера.
Прочитайте цю інструкцію уважно перед використанням пристрою
◗ Звертайтеся до таблиці в цій інструкції щодо правильного
та зберігайте для подальшого використання.
часу обробки.
◗ Перевірте, чи збігається напруга, вказана на пристрої, із
◗ Перед тим, як обробляти гарячі інгредієнти, Ви маєте
напругою у мережі вашого будинку перед тим, як
остудити їх (макс. температура 80cC/175cF.
приєднувати пристрій до мережі.
◗ Функції обробки продуктів та прес для цитрусових можуть
◗ Щоб запобігти небезпечним ситуаціям, ніколи не підключайте
використовуватися лише при приєднаній кришці.
цей пристрій до вимикача з таймером.
◗ Зважте на те, що неможливо використовувати функції
◗ Не використовуйте пристрій при пошкодженні штепселю,
комбайну, коли міксер приєднано до вузлу двигуна!
шнуру чи інших частин.
◗ Не використовуйте соковижималку, якщо рухоме сито
◗ Якщо шнур пошкоджено, для запобігання небезпеці його
пошкоджене.
треба замінити у фірмі "Philips", у сервісному центрі,
◗ Ретельно почистіть частини, що контактують з їжею, перед
уповноваженому фірмою "Philips", або його має замінити
тим, як використовувати пристрій уперше.
кваліфікований спеціаліст.
◗ Рівень шуму:Lc=89 dB [A]
◗ Тримайте пристрій подалі від дітей.
Температурний запобіжник
◗ Ніколи не залишайте пристрій працювати без нагляду.
Цей пристрій оснащено температурним запобіжником, що
◗ Завжди виключайте пристрій, повертаючи ручку в положення
автоматично вимикає живлення пристрою у разі перегрівання.
0.
◗ Вимикайте пристрій перед тим, як знімати приладдя.
Якщо ваш пристрій припинив працювати:
◗ Витягніть штепсель із розетки відразу після використання.
- Витягніть штепсель з розетки.
◗ Ніколи не занурюйте вузол двигуна в воду чи іншу рідини та
- Дайте пристрою охолонути протягом 60 хвилин.
не мийте його під краном.
- Вставте штепсель у розетку.
◗ Ніколи не встромляйте пальці або сторонні предмети
- Увімкніть пристрій.
(наприклад, лопатку) у трубку для подавання продуктів, коли
10 Cucina

Будь ласка, зверніться до вашого ділера "Philips" або до
бъркате в каната на блендера с пръсти или някакъв предмет
авторизованого сервісного центру "Philips", якщо температурний
(напр. лопатка).
запобіжник спрацьовує надто часто.
◗ Изчакайте да спрат движещите се части, преди да сваляте
капака на купата или каната.
BG
|
Важно
◗ Никога не използвайте принадлежности или части от други
производители или такива, които не са специално
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
препоръчвани от Philips. При използване на такива
ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
принадлежности или части вашата гаранция става невалидна.
◗ Преди да включите уреда в контакта, проверете дали
◗ Не превишавайте максималното съдържание, показано на
напрежението, показано на уреда, отговаря на това на
купата или каната на блендера.
местната мрежа.
◗ Прегледайте таблицата в тези указания за употреба, за да
◗ За да се избегне опасно положение, този уред никога не бива
изберете правилна продължителност на обработване.
да се свързва към таймерен ключ.
◗ Оставете горещите продукти да се охладят, преди да ги
◗ Не използвайте уреда, ако захранващият кабел, щепселът или
обработвате (макс. температура 80cC/175cF).
други части са повредени.
◗ Функциите на купата за обработване и цитруспресата могат
◗ Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се смени
да се използват само, когато е закрепена заместващата
от Philips, упълномощен сервизен център на Philips или
блендера капачка на задвижващия блок.
подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасно
◗ Отбележете, че не е възможно да се използват функциите на
положение.
купата за обработване, когато блендерът е закрепен към
◗ Пазете уреда от достъпа на деца.
задвижващия блок!
◗ Никога не оставяйте уреда да работи без наблюдение.
◗ Не използвайте сокоизстисквачката, ако е повредена
◗ Винаги изключвайте уреда чрез завъртане на командния
въртящата се цедка.
бутон на 0.
◗ Почистете старателно частите, които ще влизат в допир с
◗ Изключвайте уреда, преди да откачате някоя приставка.
храна, преди да използвате уреда за първи път.
◗ Веднага след употреба изваждайте щепсела на уреда от
◗ Ниво на шума: Lc=89 дБ [A]
контакта.
Термичен защитен прекъсвач
◗ Никога не потапяйте задвижващия блок във вода или някаква
Този уред е съоръжен с термичен предпазен прекъсвач, който
друга течност и не го мийте с течаща вода.
изключва автоматично електрозахранването на уреда в случай на
◗ Никога не натискайте продуктите в подаващата тръба с
прегряване.
пръсти или някакъв предмет (например лопатка), докато
уредът работи. За тази цел трябва да се използва само
Ако уредът Ви спре:
буталото.
- Извадете щепсела на електрозахранването от контакта.
◗ Внимавайте, когато боравите с ножовете или дисковете,
- Оставете уредът да се охлажда около 60 минути.
особено когато ги вадите от купата или каната, когато
- Включете щепсела на електрозахранването в контакта.
изпразвате купата или каната и при почистване. Режещите им
- Включете отново уреда.
ръбове са много остри!
◗ Винаги изключвайте щепсела на уреда от контакта, преди да
11Cucina

Обърнете се към Вашия дилър на Philips или упълномощен
takvih delova, garancija postaje nevažeća.
сервизен център на Philips, ако термичният предпазен прекъсвач се
◗ Nemojte prekoračiti maksimalnu količinu naznačenu na posudi ili
задейства прекалено често.
posudi blendera.
◗ Konsultujte tabelu u ovom uputstvu za upotrebu u vezi tačnih
SR
|
Važno
vremena prerade.
◗ Pustite vruće sastojke da se ohlade pre nego što počnete
Pažljivo pročitajte ova uputstva pre upotrebe, i sačuvajte ih za kasniju
prerađivanje (maksimalna temperatura 80cC/175cF).
upotrebu.
◗ Funkcije prerade namirnica i citrus presa se mogu koristiti samo
◗ Proverite da li napon naznačen na aparatu odgovara naponu
kada je pričvršćen poklopac blendera.
lokalne mreže, pre nego što priključite aparat.
◗ Imajte u vidu da nije moguće koristiti funkcije prerade hrane kada
◗ Da bi se izbegla rizična situacija, ovaj uređaj se ne sme povezivati
je blender montiran na jedinicu motora!
sa prekidačem koji je kontrolisan tajmerom.
◗ Nemojte koristiti sokovnik ako je rotirajuće sito oštećeno.
◗ Ne upotrebljavajte uređaj ukoliko su kabl, utikač, ili drugi delovi
◗ Pre prve upotrebe, temeljno očistite delove koji dolaze u kontakt
oštećeni.
sa namirnicama.
◗ Ako je kabl za napajanje oštećen, mora biti zamenjen od strane
◗ Nivo buke: Lc=89 dB [A]
Philips-a, ovlašćenog Philips-ovog servisnog centra ili na sličan
Sigurnosna zaštita od pregrevanja
način kvalifikovanih osoba kako bi se izbegao rizik.
Ovaj aparat je opremljen sigurnosnom zaštitom od pregrevanja koja će
◗ Čuvajte uređaj izvan domašaja dece.
automatski isključiti električno napajanje aparata ukoliko dođe do
◗ Uređaj nikada ne ostavljajte da radi bez nadzora.
pregrevanja.
◗ Uvek isključite uređaj okrećući kontrolno dugme na 0.
◗ Isključite uređaj pre skidanja bilo kog dodatka.
Ako vaš aparat prestane da radi:
◗ Isključite uređaj iz mreže odmah nakon uoptrebe.
- Izvucite utikač kabla za napajanje iz utičnice.
◗ Ne uranjajte jedinicu motora u vodu ili neku drugu tečnost, ne
- Ostavite uređaj da se hladi 60 minuta.
ispirajte je pod slavinom.
- Uključite utikač u utičnicu.
◗ Kada je uredjaj uključen, ne upotrebljavajte predmete (npr.
- Ponovo uključite uređaj.
lopaticu) ili prste da biste namirnice gurali u cev za punjenje. Za
Molimo kontaktirajte vašeg Philips prodavca ili ovlašćeni Philips-ov
ovu namenu upotrebljavajte isključivo potiskivač.
servisni centar ako se sigurnosna zaštita od pregrevanja aktivira suviše
◗ Budite veoma pažljivi pri rukovanju sečivima ili dodacima,
često.
posebno kada ih uklanjate iz posude ili bokala, kada praznite
posudu ili bokal tokom čišćenja. Njihove ivice su veoma oštre!
◗ Uvek isključite aparat iz mreže pre nego što u posudu blendera
stavite prste ili neki predmet (npr. lopaticu).
◗ Pre nego što uklonite poklopac posude ili bokala, sačekajte dok
pokretni delovi prestanu da rade.
◗ Nikada ne uportebljavajte dodatke ili delove drugih proizvodjača
koji nisu preporučeni od strane Philips-a. U slučaju korišćenja
12 Cucina

EN
|
Click & Go system - tips and warnings
- The patented 'Click & Go' assembly system of your new food
processor allows you to assemble and disassemble your food
processor in a very easy and safe way.Thanks to the flower-shaped
rims, the bowl and the lid can be easily and securely attached in
any position.
- The lid can be easily disconnected by pressing the Click & Go
button in the centre of the lid.
- When using the appliance, make sure that the Click & Go button
has been screwed into the lid properly to prevent ingredients from
entering the Click & Go system.
- Built-in safety lock:This feature ensures that you can only switch the
appliance on when the accessories have been placed on the motor
unit in the correct position and the blender cap has been placed on
the motor unit when the blender is not being used (see picture). In
addition, when using the bowl, you can only switch the appliance on
if you have secured the lid by clicking it onto the bowl.When all
parts have been assembled correctly, the built-in safety lock will be
unlocked.
◗ Always clean the lid and the Click & Go button after use,
preferably immediately. See chapter 'Cleaning' for instructions on
how to take the Click & Go system apart in order to clean it.
B
Note that it is not possible to use the food-processing functions when
the blender is attached to the motor unit!
PL
|
Click & Go - wskazówki i ostrzeżenia
- "Click & Go" - opatentowany system montażu niniejszego
malaksera pozwala montować i demontować go w sposób prosty i
bezpieczny. Dzięki krawędziom imitującym kształtem płatki kwiatka
miska i pokrywa dają się łatwo i bezpiecznie zamocować w każdym
położeniu.
- Pokrywę można łatwo odłączyć, wciskając umieszczony w jej środku
przycisk Click & Go.
- Aby nie dopuścić do przedostania się składników do systemu Click
13Cucina
1
2
1
2
4
3
3
2
1
1

& Go, zanim uruchomisz urządzenie, sprawdź, czy przycisk Click &
utilizare. Consultaţi capitolul "Curăţare" pentru instrucţiuni
Go został prawidłowo przykręcony do pokrywy.
referitoare la demontarea sistemului Click & Go.
- Wbudowana blokada: Funkcja ta zapewnia, że urządzenie można
B
Nu uitaţi că nu puteţi folosi funcţiile robotului (incluzând bolul pentru
włączyć tylko wtedy, gdy akcesoria założone są na zespół
prepararea alimentelor) dacă blenderul este montat.
prawidłowo i pokrywka blendera jest założona podczas korzystania
z niego (patrz: rysunek na stronie 13). Ponadto gdy używasz miski,
RU
|
AСистема крепления Click & Go - советы и
możesz włączyć urządzenie tylko wtedy, jeśli zabezpieczyłeś
предостережения
pokrywę, zatrzaskując ją na misie. Gdy wszystkie części założone są
prawidłowo, zostaje zwolniona wbudowana blokada
- Патентованная система крепления 'Click& Go' вашего нового
bezpieczeństwa.
кухонного комбайна позволяет очень легко и совершенно
безопасно собирать и разбирать кухонный комбайн. Благодаря
◗ Pokrywę oraz przycisk Click & Go powinno się czyścić tuż po
специфической форме краев, имеющих вид лепестков цветка,
użyciu urządzenia. Instrukcje odłączania systemu "Click & Go", w
чашу и кувшин можно легко и безопасно установить в любом
celu jego oczyszczenia, znajdziesz w rozdziale "Czyszczenie".
положении.
B
Zwróć uwagę, że nie jest możliwe korzystanie z funkcji malaksera, gdy
- Крышку можно снять простым нажатием кнопки Click& Go,
do części silnikowej podłączony jest blender!
расположенной в центре крышки.
- При использовании прибора, убедитесь, что кнопка Click& Go
RO
|
Sistem Click & Go - sugestii şi avertismente
правильно привинчена к крышке, чтобы избежать попадания
продуктов в систему Click& Go.
- Sistemul brevetat "Click & Go" al noului dumneavoastră robot de
- Встроенный блокиратор безопасности: Эта функция
bucătărie vă permite să montaţi şi să demontaţi robotul rapid şi în
обеспечивает включение прибора только если насадки были
siguranţă. Datorită marginilor dantelate, bolul şi capacul pot fi fixate
правильно установлены на блок электродвигателя, а крышка
cu uşurinţă în orice poziţie.
была установлен на блок электродвигателя, хотя блендер при
- Capacul se poate demonta uşor apăsând butonul Click & Go din
этом не использовался (см. рисунок на странице 13). Кроме
centrul capacului.
того, при использовании чаши, прибор можно включить, только
- Când folosiţi aparatul, aveţi grijă ca butonul Click & Go să fie
если крышка надежно (до щелчка) закреплена на чаше. После
înşurubat bine în capac pentru a evita pătrunderea ingredientelor în
правильной установки всех деталей, встроенный блокиратор
sistemul Click & Go.
безопасности будет разблокирован.
- Închizător de siguranţă încorporat: Datorită acestei caracteristici,
puteţi porni aparatul doar dacă aţi montat corect accesoriile pe
◗ Обязательно, лучше сразу же после использования прибора,
blocul motor şi dacă aţi pus capacul de protecţie pe blocul motor
очищайте крышку и кнопку Click & Go. За получением
în locul blenderului (vezi figura de la pagina 13). În plus, când folosiţi
инструкций о способе отсоединения системы Click & Go для
bolul robotului, puteţi porni aparatul doar dacă aţi fixat corect
ее очистки, обратитесь к разделу «Очистка».
capacul pe bol (clic). Închizătorul de siguranţă încorporat se va
B
Имейте в виду, что нельзя использовать функции кухонного
debloca doar după ce au fost montate corect toate componentele.
комбайна, если на блок электродвигателя установлен кувшин
◗ Curăţaţi întotdeauna capacul şi butonul Click & Go imediat după
блендера.
14 Cucina

CS
|
Systém Click & Go - tipy a upozornění
- Beépített biztonsági zár: E biztonsági funkciónak köszönhetően a
készülék csak akkor működik - ha nem a turmixfunkciót használja-
- Patentovaný montážní systém 'Click & Go' vašeho nového
ha minden alkotóelemet helyesen csatlakoztatott a motoregységhez
kuchyňského robotu umožňuje velmi snadné a bezpečné sestavení
és a turmix zárkupakja is a motoregységen van (lsd. 13 oldalon
a rozebrání tohoto přístroje. Díky okrajům ve tvaru květiny lze
található ábrán). Azonkívül, amikor a munkatálat használja, a
nádobu i víko snadno a bezpečně upevnit v libovolné poloze.
robotgép csak akkor fog elindulni, ha a fedelet is a helyére, a tálra
- Víko je možné snadno oddělit pomocí tlačítka Click & Go ve středu
kattintotta. Ha minden részt megfelelően a helyére illesztett, a
víka.
beépített biztonsági zár felold.
- Při používání přístroje dbejte na to, aby bylo tlačítko Click & Go
řádně přišroubováno k víku, aby se suroviny nedostávaly do
◗ Használat után mindig tisztítsa meg a fedelet és a Click&Go
systému Click & Go.
gombot.További részletekért a Click&Go rendszer szétszedésével
- Vestavěná bezpečnostní pojistka:Tato funkce zajišťuje, že je možné
és tisztításával kapcsolatban, olvassa el a „Tisztítás”c. fejezetet.
zapnout přístroj pouze tehdy, pokud bylo příslušenství připevněno k
B
Figyelem! A robotgép funkció nem használható, ha a turmixkancsót is a
motorové jednotce správným způsobem a pokud byla krytka
motoregységhez illesztette.
mixéru umístěna na motorovou jednotku v případě, že se mixér
nepoužívá (viz obrázek na straně 13). Při použití mísy můžete
SK
|
Systém Click & Go - tipy a varovania
kromě toho zapnout přístroj pouze tehdy, pokud jste upevnili víko k
míse jeho zacvaknutím. Jsou-li všechny části sestaveny správně,
- Patentovaný systém spájania Click & Go Vášho nového
vestavěná bezpečnostní pojistka se odblokuje.
kuchynského robota umožňuje jednoduché a bezpečné pripájanie a
rozoberanie jeho súčiastiek.Vďaka okrajom v tvare okvetných
◗ Po každém použití (pokud možno co nejdříve) vyčistěte víko a
lístkov môžete jednoducho a bezpečne umiestniť džbán a veko v
tlačítko Click & Go. Informace o tom, jak demontovat systém
ľubovoľnej polohe.
Click & Go kvůli jeho čištění naleznete v kapitole "Čištění".
- Veko môžete oddeliť tak, že stlačíte tlačidlo Click & Go v jeho
B
Dbejte na to, že nelze používat funkce pro zpracování potravin, je-li
strede.
mixér nasazen na motorové jednotce.
- Keď zariadenie používate, uistite sa, že je tlačidlo Click & Go riadne
naskrutkované, aby sa spracovávané suroviny nedostali do
HU
|
Click&Go rendszer - tanácsok és
uzatváracieho systému Click & Go.
figyelmeztetések
- Zabudovaný zámok: Zabezpečuje, že zariadenie dokážete zapnúť,
len ak je všetko príslušenstvo riadne nasadené na pohonnú
- Új konyhai robotgépének szabadalmazott Click&Go rendszerének
jednotku, a v prípade, že nepoužívate mixer, je riadne nasadený kryt
köszönhetően a készülék összeszerelése és használata könnyű és
mixera (viď obr. na strane 13). Navyše, ak používate nádobu na
biztonságos. A virágformájú perem segítségével könnyen és
spracovanie surovín, zariadenie môžete uviesť do chodu, len ak ste
biztonságosan összeillesztheti a munkatálat a fedelével.
na ňu riadne nasadili jej veko. Ak je príslušenstvo správne nasadené,
- A fedél egyszerűen eltávolítható, a közepén található Click&Go
zabudovaný bezpečnostný zámok sa odblokuje.
gomb megnyomásával.
- A készülék használata közben ügyeljen arra, hogy a Click&Go
◗ Po každom použití očistite veko a tlačidlo Click & Go, pokiaľ
gombot tökéletesen a fedélhez csavarja, ezáltal megakadályozva az
možno okamžite. Pokyny na demontáž a čistenie systému Click &
alapanyagok Click&Go renszerbe jutását.
Go sú uvedené v kapitole "Čistenie".
15Cucina

B
Všimnite si, že spracovanie potravín nie je možné, ak je na pohonnej
начин. Благодарение на ръбовете с форма на цвете купата и
jednotke nasadený mixer!
капака могат лесно и здраво да се закрепват във всяко
положение.
UK
|
Система "Click & Go system" - поради та
- Капакът може лесно да се откача с натискане на бутона Click &
попередження
Go в центъра на капака.
- Когато използвате уреда, внимавайте бутонът Click & Go да е
- Запатентована система "Click & Go" вашого нового кухонного
завинтен правилно в капака, за да предотвратите навлизане на
комбайну дозволяє вам збирати та розбирати комбайн дуже
хранителните продукти в системата Click & Go.
просто та безпечно.Завдяки краям у формі квітки чаша та
- Вградена защитна блокировка: Тази особеност осигурява да
кришка можуть просто та надійно з'єднуватися в будь-якому
можете да включвате уреда само, когато приставките са
положенні.
сложени върху задвижващия блок в правилно положение и
- Кришка може легко зніматися натисканням кнопки "Click & Go"
когато на него е монтирана заместващата блендера капачка,
у центрі кришки.
ако блендерът не се използва (вж. фигурата на стр. 13). Освен
- При використанні пристрою переконайтеся, що кнопка "Click &
това, когато използвате купата, можете да включите уреда
Go" надійно нагвинчена на кришку та не дає продуктам
само, ако сте закрепили здраво капака със щракване върху
потрапляти в систему "Click & Go".
купата. Когато всички части са правилно сглобени, вградената
- Вбудований запобіжний замок:Ця функція гарантує, що ви
защитна блокировка ще се освободи.
зможете ввімкнути пристрій, тільки коли приладдя встановлене
на вузол двигуна у правильне положення, і кришку міксера
◗ Винаги почиствайте след употреба капака и бутона Click &
встановлено на вузол двигуна, коли міксер не використовується
Go, за предпочитане веднага. Вж. глава "Почистване" за
(див. малюнок на сторінці 13). На додаток при використанні
указания за начина на разглобяване на системата Click & Go,
чаші ви можете ввімкнути пристрій тільки тоді, коли ви
за да се почисти.
закріпите кришку на чаші. Коли всі частини правильно
B
Отбележете, че не е възможно да се използват функциите на
встановлено, вбудований запобіжний замок розблокується.
купата за обработване, когато блендерът е закрепен към
◗ Завжди чистіть кришку та кнопку "Click & Go" після
задвижващия блок!
використання, бажано негайно.Дивіться главу "Чищення"
щодо того, як відділяти систему "Click & Go" для чищення.
SR
|
Click & Go sistem - saveti i upozorenja
B
Зважте на те, що неможливо використовувати функції
- Patentirani 'Click & Go' sistem vašeg novog procesora namirnica
комбайну, коли міксер приєднано до вузлу двигуна.
omogućava da vaš procesor hrane sastavite i rastavite na vrlo lak i
siguran način. Zahvaljujući rubovima u obliku cveta, posuda i
BG
|
Система Click & Go - съвети и
poklopac se lako i sigurno mogu montirati u bilo kojem položaju.
предупреждения
- Poklopac se jednostavno može odvojiti pritiskom na Click & Go
taster na sredini poklopca.
- Патентованата система за сглобяване Click & Go ("Щрак и
- U toku upotrebe uređaja, vodite računa da je Click & Go taster
готово") на Вашия нов кухненски робот Ви дава възможност да
ispravno zašrafljen u poklopac, da bi se sprečilo da sastojci uđu u
го сглобявате и разглобявате по много лесен и безопасен
Click & Go sistem.
16 Cucina

- Ugrađena sigurnosna brava: Ova funkcija obezbeđuje da uređaj
možete uključiti samo kada su dodaci montirani na jedinicu motora
u pravilnom položaju i kada je poklopac blendera stavljen na
jedinicu motora kada se blender ne koristi (vidi sliku na strani 13).
Osim toga, kada koristite posudu, možete uključiti uređaj samo
ukoliko ste osigurali poklopac pritisnuvši ga na posudu. Kada se svi
delovi ispravno montiraju, ugrađena sigurnosna brava će biti
deblokirana.
◗ Posle upotrebe uvek očistite poklopac i Click & Go taster,
najbolje odmah.Vidi poglavlje 'Čišćenje' za uputstva o rastavljanju
i Click & Go sistema radi čišćenja.
B
Imajte u vidu da nije moguće koristiti funkcije prerade namirnica kada
je blender montiran na motornu jedinicu!
17Cucina

18 Cucina
5
—
—
—
4
3
1
2
6
11
2
6
EN Nutmeg
PL Gałka
muszkatołowa
RO Nucşoară
RU Мускатный орех
CS Muškátový
oříšek
HU Szerecsendió
SK Muškátový orech
UK Мускатний горіх
BG Индийско
орехче
SR Morski oraščić
EN Turmeric
PL Kurkuma
RO Şofran
RU Специи
CS Kurkuma
HU Curry
SK Kurkuma
UK Куркума
BG Куркума
SR Tumerik

EN
|
Blade - tips and warnings
RO
|
Cuţit - sugestii şi avertismente
Always put the blade in the bowl before you start adding the
Puneţi întotdeauna cuţitul în bol înainte de a adăuga ingredientele.
ingredients.
- Dacă tăiaţi ceapă, apăsaţi de câteva ori funcţia impuls pentru a evita
- If you are chopping onions, use the pulse function a few times to
tăierea prea fină a cepei.
prevent the onions from becoming too finely chopped.
- Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult timp când radeţi
- Do not let the appliance run too long when you are chopping
caşcaval (uscat, tip parmezan) sau ciocolată. Ingredientele se
(hard) cheese or chocolate.
încălzesc şi încep să se topească, făcând cocoloaşe.
The ingredients will become too hot, will start to melt and will turn
- Durata stardard de tocare pentru orice ingredient este de 30-60
lumpy.
de secunde.
- The standard processing time for all chopping jobs is 30-60
Dacă ingredientele se lipesc de cuţit sau de pereţii bolului:
seconds.
1 Opriţi aparatul.
If food sticks to the blade or to the inside if the bowl:
2 Scoateţi capacul de pe bol.
1 Switch the appliance off.
3 Dezlipiţi ingredientele de pe cuţit sau de pe pereţii bolului cu
2 Remove the lid from the bowl.
ajutorul spatulei.
3 Remove the ingredients from the blade or from the wall of the
bowl with a spatula.
RU
|
Нож - советы и предостережения
Всегда опускайте нож в чашу до того как поместить в нее
PL
|
Ostrze - wskazówki i ostrzeżenia
продукты.
Przed dodaniem składników zawsze załóż do miski ostrze.
- При измельчении лука несколько раз включайте импульсный
- Gdy rozdrabniasz cebulę, użyj kilkakrotnie przycisku pulsacyjnego -
режим, чтобы не допустить чрезмерного измельчения лука.
dzięki temu unikniesz zbyt drobnego posiekania cebuli.
- При измельчении твердых сортов сыра или шоколада не
- Pamiętaj, że podczas rozdrabniania sera (żółtego) lub czekolady
включайте электродвигатель надолго. Эти ингредиенты могут
urządzenie nie może pracować zbyt długo.Wtedy bowiem składniki
нагреться, начать плавиться и слипаться в комки.
za bardzo rozgrzewają się i zaczynają się topić oraz kleić.
- Стандартное значение времени обработки продуктов для всех
- Standardowy czas wszystkich prac rozdrabniania wynosi 30-60
процедур измельчения составляет 30-60 секунд.
sekund.
В случае налипания продуктов на нож или внутреннюю
Jeśli produkty przykleją się do ostrza lub do ścianek miski:
поверхность чаши:
1 Wyłącz urządzenie.
1 Выключите электроприбор.
2 Zdejmij pokrywkę z miski.
2 Снимите с чаши крышку.
3 Łopatką usuń rozdrobnione składniki z ostrza i ścianek miski.
3 С помощью лопатки очистите прилипшие продукты с лезвия
ножа или со стенок чаши.
19Cucina

CS
|
Nože - tipy a upozornění
SK
|
Čepeľ - tipy a varovania
Předtím než začnete přidávat suroviny, vždy vložte čepele do mísy.
Do nádoby najskôr vložte čepeľ a až potom pridajte spracovávané
suroviny.
- Pokud sekáte cibuli, použijte několikrát pulsní funkci, abyste předešli
příliš jemnému nasekání cibule.
- Ak sekáte cibuľu, niekoľkokrát použitie funkciu pulzov, aby ste ju
- Pokud sekáte například tvrdé sýry nebo čokoládu, nenechte přístroj
neposekali na príliš jemno.
běžet příliš dlouho. Suroviny se totiž sekáním nadměrně ohřejí,
- Pri sekaní (tvrdého) syra alebo čokolády nenechajte zariadenie
začnou měknout a mohou zhrudkovatět.
pracovať pridlho. Suroviny by sa zohriali, začali sa topiť až by sa
- Standardní doba zpracování pro všechny typy sekání činí 30 až 60
roztiekli.
sekund.
- Spracovanie potravín bežne trvá 30-60 sekúnd.
Pokud se potraviny lepí k čepelím nebo na stěny nádoby:
Ak sa suroviny nalepia na čepeľ alebo na vnútro nádoby:
1 Vypněte přístroj.
1 Vypnite zariadenie.
2 Sejměte víko z nádoby.
2 Odmontujte veko nádoby.
3 Potraviny odstraňte ze stěn nádoby nebo z nožů pomocí stěrky.
3 Vareškou oddeľte z čepele a zo stien nádoby prilepené suroviny.
HU
|
Kések - tanácsok és figyelmeztetések
UK
|
Ніж - поради та попередження
Mielőtt az alapanyagokat a munkatálba tenné, először mindig a
Завжди встановлюйте ніж у чашу перед тим, як додавати
késeket helyezze a tálba.
продукти.
- Amikor hagymát aprít, használja néhányszor a pillanatfokozatot, így
- Коли ви нарізаєте цибулю, застосовуйте кілька разів імпульсний
elkerülheti, hogy a hagymát túl finomra vágja.
режим, щоб цибуля не нарізалася надто дрібно.
- Sajtok, különösen kemény sajtok vagy csokoládé reszelésekor ne
- Не давайте пристроєві працювати надто довго при подрібненні
működtesse túl hosszan a készüléket. Az alapanyagok
сиру (твердого) або шоколаду. Складові сильно нагріваються,
felmelegedhetnek, megolvadhatnak és ezáltal csomóssá, ragadóssá
починають танути та стають грудкуватими.
válhatnak.
- Стандартний час обробки для нарубки становить 30-60 секунд.
- Aprításhoz szükséges általános idő: 30-60 másodperc.
Якщо їжа прилипає до ножа або до внутрішньої частини чаші:
Ha az alapanyag a tál belsejéhez ragadna:
1 Вимкніть пристрій.
1 Kapcsolja ki a készüléket.
2 Зніміть кришку з
2 Vegye le a tetőt a tálról.
3 Знімайте залишки з леза та зі стінок
3 A kenőlapát segítségével távolítsa el a vágókésre vagy a munkatál
falára tapadt alapanyagokat.
20 Cucina