Philips AVENT Kit stérilisateur micro-ondes: instruction

Class: Children Products

Type:

Manual for Philips AVENT Kit stérilisateur micro-ondes

background image

AVENT Ltd, Suffolk, CO10 7QS, England (AVENT Ltd is a member of the Philips Group)

www.philips.com/AVENT

Philips of Holland. All logos brands and product names are trademarks or registered

trademarks of their respective holders and are hereby recognised as such.

42133 5435 100

A

2

1

3

5

1

2

3

a

b

c

e

d

f

I

a

II

3

4

1

200ml

2

GB

FR

DE

NL NO

SE

IT

ES

PT

PL

RU HU TR

SC

4

9252-Micro(GB-EU)cov.qxd  15/8/07  11:51  Page 2

background image

III

GB

FR

DE

NL

NO

SE

IT

ES

PT

PL

RU

HU

TR

SC

WATTAGE

WATTAGE

WATTLEISTUNG 

IHRER MIKROWELLE

WATTVERBRUIK

WATTFORBRUK

WATTFÖRBRUKNING

WATTAGGIO

VOLTAJE

VOLTAGEM

Мощность

печи

TELJESÍTMÉNY

TÁBLÁZAT

GÜÇ

FULL POWER

PUISSANCE

MAXIMUM

STERILISATIONSZEIT

AUF HÖCHSTER STUFE

VOL VERMOGEN

FULL STYRKE

FULL EFFEKT

POTENZA

MASSIMA

POTENCIA

MÁXIMA 

POTÊNCIA

MÁXIMA

Время

стерилизации

MAXIMÁLIS

TELJESÍTMÉNY

TAM GÜÇ

COOLING TIME

TEMPS DE

REFROIDISSEMENT

ABKÜHLZEIT

AFKOELTIJD

AVKJØLINGSTID

AVKYLNINGSTID

TEMPO DI

RAFFREDDAMENTO

TIEMPO DE

ENFRIAMIENTO

TEMPO DE

ARREFECIMENTO

Время

охлаждения

LEHŰLÉSI

IDŐ

SO⁄UMA SÜRES‹

1100 – 1850W

2

mins

2

mins

850 – 1000W

4

mins

2

mins

500 – 800W

6

mins

2

mins

΅ᆛ

జਣ̸ୋ

Ѥ۹ई෈

MOC

CZAS

STERYLIZACJI

CZAS

STYGNIĘCIA

E

D

1

2

3

4

6

B

C

1

2

6

1

2

4

3

཯؄٭৭௼ྔτᙢ

VIA

໏൑༩ਠၢࠪවᇁ

180ml/

6oz

240ml/8oz

٭৭௼ྔτᙢ >1)НთНۉè

1.

ࢃଶቐ٩ᇉᄤଶቐҩບಈè

2.

ࢃઋໜಈ٩ᇉ჆ଶቐഏè

3.

ࢃ٭৭௼ྔτᙢ

VIA

Нನሩᇖရᆭᇿ֡ᇉᄤ཯؄

ະࡖഏè

4.

ࢃ٭৭௼ྔτᙢ

VIA

ሎߗఝྃ॓ᄤ཯؄ະࡖяჿ

Ɠ೉๴൜Ɣè

5.

ࢃ٭৭௼ྔτᙢ

VIA

НۉՃᆷ֬٩್཯؄ະࡖяჿƗ

Нۉяჿӛບè

6.

ࢃଶ௥ۉ٩ᇉ჆ᇖရᆭᇿ׫ؑè

཯؄ఊ෷҆ჩႯ௝

֙཯؄ఊ෷٫׏ఝ৒ӈ௝൏ƗࢃቍࡸٺೢϬ٩჆཯؄ະࡖഏƗ

ၢѓᆜడ୆Ⴜཹ׀ੇ๠è

౯ሆၰƥ཯؄ގᇖ౯༆٩ᇉݝئ཯؄༅௝è

౯ሆၰƥ౯༆ࢃଶ௥௥ۉ֡ᇉᄤ཯؄ގୄè

౯ሆၰƥЮӈ௝ເᆓؚ٭৭௼ྔτᙢঁ८ଶ௥֬ሌ૑നࡀè

Ўচ٭৭௼ྔτᙢ

VIA

НçНۉçሎߗఝç٤ᅵఞଶቐçଶቐۉၢࠪઋໜಈè

ો՘ൗႯݝޱ

ᇞး฻൜ƥຸѶຢпƗ౯ᇇങಥ཯؄ގ৖ಖ਍

ٺᇙᄣ՝ຸѶ੝ᇖಃԢè

1.

೉ތ՝ຸѶ੝ᇖಃԢ཯؄ގƥ৖ಖ਍ٺᇙޱƗ

ࢃ཯؄ގ՝ຸѶ੝ᇖ௣ྡྷಃԢƗ

٩ᇉ჆௣ณౖۡଷಪ֬௣ขഏè

౯ሆၰƥ೉ݛ໊ռा׫ۉƗ٭৭௼ྔτᙢঀ෕ຸѶᆜడ

཯؄ݘ11ୄᆴ҆ჩႯ௝ढ़ГԂ

24

ཱི൏ቒࡋ཯؄መฆè

2.

՝ຸѶ੝ಃԢޱƥռा቗Ⴞ਍Үτ಍९ϣƗ

ଭ༶׫ۉƗყ༺ा׫ۉ൏Ɨ౯ࢃा८ӛບѰሆ

ၰᆜడೢၵ١སè

౩ࢸთГဨ

Ķ

֡Ԣ཯؄ގୄئ჌ඪٺƗѰ൨֙֬౩༨ၢ٤

ᆿඪܘ֬ӈഺè

Ķ

ְຢ಍ۋᄹޱᄣቛ൳ଳè

Ķ

٭৭௼ྔτᙢঀ෕ຸѶᆜడ཯؄ݘ11ढ़٩್

༨ຣࠖᇖ౩༨è

ࣥۨ౯༇шቕ൶ൗႯනଃƗၢ૮ᄶӵຸѶ੝ç

཯؄ގၢࠪ୤۸ಭ֬෬ഋࠎູཉ

Ķ

౯ᄤಃႯ཯؄Ⴏ௝ఴ༨ࣱට൴è

Ķ

౯ᄤ཯؄ఴಙಱࡍ್

200ml

౩ඪèƓો՘ൗႯޱƗ

౯ࢃു჌ඪٺ֡לƔè

Ķ

౯٩ᇉ൨ਏ཯؄Ⴏ௝Ɨ౯༆ݝਏè

Ķ

౯༆ᄤގୄൗႯ௕ϩ࠻ࠎ཯؄ߋ࿗့௒့࠻è

Ķ

౯༆ᄤގୄ཯؄׏ሷࣈඒ৒ӈ௝è

Ķ

౯࿿۳ቕ൶ທඛ൏࡞ؚᅽѝƓҜࡵѝ

Ɣè

Ķ

೉ئє܆୆ຸѶ੝Ɨ౯ܸх॒མ܆୆è

Ķ

཯؄ގ٩್ຸѶ੝ఴƗ౯ಙಱ෴ഏτ಍९ϣè

Ķ

ຸѶຢпޱƗ౯ഔְ਍ٺᇙޱᄣ՝ຸѶ੝ᇖಃ

Ԣ཯؄ގè

Ķ

཯؄ຢޱႵ჆ᆜడݝಪƗ౯༆છഏाచಃႯè

Ķ

ຸѶຢпޱ౯௣ྡྷಃԢ཯؄ގƗाచ׫ۉ൏

౯ࢃा८԰ӛບƗཱིྖᆜడೢၵ١སè

Ķ

ຸѶຢпޱƗ౯ཱིྖӈ௝ಶಝ൥ۡ໘֬è

Ķ

ाచ׫ۉ൏Ɨ౯ࢃा८ӛບᄀঢ়ᆜడԢ८è

Ķ

ಃԢ཯؄ݝ֬Ⴏ௝൏Ɨ౯ሆၰ໘؎ၢ૮ฦ൴è

Ķ

֙ಃԢ཯؄ޱ֬ଶ௥Ɨ҉ྺᄣ՘ԑ༨è

Ķ

౯ࢃ཯؄ގᇉ჆ݠ๧໴ٌଭಃᆴ԰è

Ķ

౯༆ࢃଶ௥ඞ٩್ຸѶ੝ୄè

҉൥ᄤ෵Ⴜ֬ݚࡌ؂୆ᅺ֥๤ဩ֬٭৭௼ྔτᙢӈ௝è

೉ྺڢ༇౯৺༩٭৭௼ྔτᙢࣣ཮ഌè

٭৭௼ྔτᙢ৺༩١൛೉༶

͔ᝰੈخੁઅሉ

: (02) 8245 7399

࡝೑Ϛੈخੁઅሉ

: 2422 4476

ˁ੣ʩఀخੁѡ඘અሉ

: 4008 800 008

AVENT, Suffolk, CO10 7

Q

S, England

www.philips.com/AVENT

IV

E

III

SC

35

4

3

2

1

5

5

9252-Micro(GB-EU)cov.qxd  15/8/07  11:52  Page 3

background image

IV

1

2

9252-Micro(GB-EU)txt.qxd  20/8/07  16:24  Page 2

background image

9

8

Philips AVENT Express 

II

Microwave Steam Steriliser 

GB

GB

Loading the steriliser

Assembly and Use

Before using the Express 

II

Microwave Steam Steriliser,

always ensure that the items are positioned according

to the below loading instructions.

Loading six 125ml/4oz or 260ml/9oz 

AVENT Airflex Feeding Bottles

1. Position the teats in the teat cavities around 

the dome cap stem.

2. Place the screw rings over the teats.

3. Place the first three dome caps in the lower slots 

of the dome cap stem.

4. Place the remaining three dome caps in the upper

slots of the dome cap stem.

5. Position the bottles upside down around the

previously loaded teats and screw rings.

Loading three 330ml Airflex Feeding Bottles 

1. Position the teats in the three teat cavities

surrounding the dome cap stem.

2. Place the screw rings over the teats.

3. Position the bottles upside down in the three 

outer teat cavities.

4. Arrange the three dome caps around the edge 

of the rack in between the inverted bottles.

Loading one or two Philips AVENT ISIS Breast

Pumps (non-electrical components only) and 

two 125ml/4oz OR two 260ml/9oz Airflex 

Feeding Bottles 

1. Disassemble the ISIS Breast Pump ensuring 

the stem is removed from the diaphragm.

2. Position the ISIS Breast Pump bodies into the 

two slots provided.

3. Position the teats in the teat cavities around 

the dome cap stem.

4. Place the screw rings over the teats.

5. Place one dome cap in the unobstructed lower 

slot of the dome cap stem, then the second in 

the upper slot on top of the inserted dome cap.

6. Position the bottles upside down in the

unobstructed bottle cavities.

7. Place the remaining 

NON-ELECTRICAL

pump

components in any unobstructed space on the rack.

Loading six 180ml/6oz OR 240ml/8oz 

AVENT VIA Cups and Lids

1. Position the VIA Cups upside down around 

the dome cap stem.

2. Position the VIA Lids vertically around the racks

edge. Rims should face out for easier loading.

Loading one VIA Feeding System* and up to 

four 180ml/6oz OR 240ml/8oz VIA Cups and Lids 

1. Position the teat in an outer teat cavity.

2. Place the screw ring over the teat.

3. Position the VIA Cups upside down around 

the dome cap stem.

4. Place the VIA Adaptor on its side around the 

racks edge (as shown).

5. Position the VIA Lids vertically around the racks

edge. Rims should face out for easier loading.

6. Place the dome cap in the unobstructed upper 

slot of the dome cap stem.

Loading other feeding and baby product items

When sterilising other 

NON-ELECTRICAL PRODUCTS

simply

place the components in the rack allowing enough

space so that steam can effectively circulate.

* Consists of VIA Cup, Lid and Adaptor, an Extra Soft Slow

Flow teat, dome cap & screw ring.

A

B

D

C

Contents

1.

Lid

a. Clips

2.

Bottle/Accessories Rack

b. Dome cap stem

c. Bottle cavity

d. Teat cavity

e. ISIS Breast Pump slots

3.

Base

f. Safety grips

Before each use

Wash all items in warm

soapy water and then

rinse in water.

1. Remove rack from the

steriliser and pour

200ml of water

into the base.

IMPORTANT: Failure to add

enough water may cause

damage to the Express 

II

Microwave Steam Steriliser

and/or your microwave. Adding

too much water may mean your

items are not properly sterilised.

2. Put the rack back into 

the base.

3. Position the lid over the

steriliser base and lock the

clips into place until you

hear them “click”.

4. Ensure that the microwave

is clean and dry before use –

Place the steriliser into the

centre of the microwave.

Select microwave wattage

and timings – See Table III –

do not exceed these times.

After each cycle

IMPORTANT: Allow the unit to cool for at least

two minutes before removing the steriliser from 

the microwave.

1.

Removing the steriliser from the microwave: 

After 

the unit has cooled, remove it from the microwave

by holding the skirt and/or safety grips and then

place on an even, heat resistant surface.

NB: Items will remain sterile in the Express 

II

Microwave Steam

Steriliser for up to 24 hours providing the lid is not removed.

2.

After removing the steriliser from the microwave:

Remove the lid by unlocking the clips – When

removing the lid, point it away from you to allow

steam to escape.

Care and cleaning

Always drain the excess water from the unit

and rinse to prevent the build up of limescale. 

Always store when completely dry.

The Express 

II

Microwave Steam Steriliser

is dishwasher safe.

WARNINGS 

– FAILURE TO FOLLOW INSTRUCTIONS MAY

CAUSE SCALDING OR DAMAGE TO THIS PRODUCT

AND/OR YOUR MICROWAVE

Wash your hands before handling your 

sterilised products.

Always ensure you use 200ml of water before

sterilising. (The unit should be emptied of residual

water before each subsequent use.)

Always follow loading instructions and do 

not overload.

Do not use bleach or chemical sterilising solutions

/tablets in steriliser or on products to be sterilised.

Do not sterilise metallic or electronic items 

in the steriliser.

Always use the appropriate heating time for the

power of your microwave unit. (see Table 

)

In combination ovens, ensure grill is switched off

and has cooled before use.

Be sure that the lid is properly fastened to 

the base before placing in microwave.

Always allow at least 2 minutes cooling time

before removing from the microwave.

Do not remove the lid from the steriliser

immediately after cycle. Allow to cool as the steam

will be hot.

When removing from microwave, be sure to hold

the steriliser level to avoid leaking or spilling of 

hot water.

When taking the steriliser out of the microwave,

TAKE CARE – it will still be hot.

When removing the lid, point it away from you to

allow steam to escape.

Take care when handling the sterilised products as

they may be hot.

Do not rinse the bottles when you remove them

from the steriliser.

Always keep out of reach of children.

Do not microwave bottle brush.

NB: Do not overload the steriliser.

NB: Do not place dome caps in the steriliser upside down.

NB: The Express 

II

Microwave Steam Steriliser is

designed to specifically hold the wide shape of 

Airflex Feeding Bottles.

Some products featured may not be available 

in all countries. Please contact Philips AVENT 

to check availability.

III

Philips AVENT is here to help

GB: Call FREE on 

0800 289 064

IRL: Call FREE on 

1800 509 021

AU:

1 300 364 474

AVENT, Suffolk, CO10 7

Q

S, England

www.philips.com/AVENT

I

IV

II

Thank you for  choosing Philips AVENT

Now you can enjoy the convenience

and ease of using the Philips AVENT

Express

II

Microwave Steam Steriliser,

which effectively eliminates harmful

bacteria in just minutes! Its large

capacity holds more than any other

microwave steriliser – up to six

bottles – yet it is compact and

lightweight enough for travel.

Advanced features such as cool

safety grips aid in safe handling, 

and make it easier than ever to

sterilise Philips AVENT Breast

Pumps, Bottles, Cups and more.

E

Please take a few minutes to read through

the 

ENTIRE INSTRUCTION LEAFLET

including

the warnings before using your Express 

II

Microwave Steam Steriliser for the first time.

PLEASE RETAIN THESE INSTRUCTIONS

. Also

available at

www.philips.com/AVENT

III

9252-Micro(GB-EU)txt.qxd  20/8/07  16:24  Page 8

background image

Philips AVENT est à votre disposition

Appelez le Numéro Vert

(France uniquement)

0800 90 81 54

De Suisse, composez le : 

056 266 56 56

De Belgique/Luxembourg, composez le : 

+32 (0)9 259 1050

AVENT, Suffolk, CO10 7

Q

S, England

www.philips.com/AVENT

FR

FR

11

10

Stérilisateur micro-ondes Philips AVENT Express 

II

à vapeur 

Disposer les accessoires dans le stérilisateur

Assemblage et utilisation

Avant de vous servir de votre stérilisateur micro-ondes

Express 

II

à vapeur, assurez-vous toujours que les

articles sont disposés selon les instructions suivantes :

Pour mettre six biberons AVENT Airflex 

125ml ou 260ml

1. Placez les tétines dans leurs emplacements

autour de la tige centrale.

2.  Posez les bagues par-dessus les tétines.

3.  Placez les trois premiers capuchons dans les

fentes inférieures de la tige.

4.  Placez le restant des capuchons dans les

fentes supérieures.

5.  Disposez les biberons, goulots en bas, autour

des tétines et bagues présentes.

Pour mettre trois biberons Airflex 330ml

1. Placez les tétines dans leurs trois emplacements

autour de la tige centrale.

2.  Posez les bagues par-dessus les tétines.

3.  Placez les biberons, goulots en bas, dans les

trois autres emplacements à tétines.

4.  Arrangez les trois capuchons sur les bords

du plateau, entre les biberons.

Pour mettre un ou deux tire-laits ISIS Philips 

AVENT (pièces non-électriques uniquement) 

et deux biberons Airflex 125ml ou 260ml

1. Démontez le tire-lait ISIS en vous assurant

que la tige est séparée du diaphragme.

2.  Placez les entonnoirs du tire-lait dans les

deux fentes prévues.

3.  Placez les tétines dans leurs emplacements

autour de la tige centrale.

4.  Posez les bagues par-dessus les tétines.

5.  Placez un capuchon dans la fente inférieure 

libre de la tige, puis l’autre dans la fente 

supérieure au-dessus du capuchon inséré.

6.  Placez les biberons, goulots en bas, dans les

emplacements à biberons libres.

7.  Disposez le reste des pièces 

NON-ÉLECTRI

Q

UES

du tire-lait là où il y a de la place sur le plateau.

Pour mettre six pots AVENT VIA 180ml ou 

240ml et leurs couvercles

1. Placez les pots VIA, goulots en bas, autour 

de la tige centrale.

2. Placez les couvercles VIA à la verticale sur

les bords du panier. La partie extérieure des

couvercles doit être tournée vers le centre 

du stérilisateur.

Pour mettre les pièces du système AVENT 

VIA et jusqu’à quatre pots VIA 180 ou 240ml 

1. Placez la tétine dans un emplacement à tétine.

2. Posez la bague sur la tétine.

3. Placez les pots VIA goulots en bas autour de 

la tige centrale.

4. Posez l’adaptateur VIA verticalement sur le 

bord du plateau (comme illustré).

5. Placez les couvercles à la verticale tout autour 

des bords du plateau. La partie extérieure des

couvercles doit être tournée vers le centre 

du stérilisateur.

6. Placez le capuchon de la tétine dans la fente

supérieure libre de la tige.

Pour mettre d’autres articles de petite puériculture

Pour stériliser 

D’AUTRES PRODUITS NON-ÉLECTRI

Q

UES

il suffit de disposer les pièces sur le plateau de façon 

à ce que la vapeur puisse circuler entre elles.

A

B

D

C

Contenu

1.

Couvercle

a. Attaches de sécurité

2.

Plateau biberons/

accessoires

b. Tige centrale

c. Emplacement pour 

biberon

d. Emplacement pour 

tétine

e. Fentes pour tire-lait

3.

Base

f. Poignées de sécurité

Avant chaque utilisation

Lavez toutes les pièces à

l’eau tiède savonneuse et

rincez-les à l’eau claire.

1. Retirez le panier du

stérilisateur et versez 

200ml d’eau dans le fond.

IMPORTANT : Un volume d’eau

insuffisant risque d’endommager

le stérilisateur micro-ondes

Express 

II

à vapeur et/ou votre

micro-ondes. Un volume trop

important risque de faire échouer

le procédé de stérilisation.

2. Replacez le panier dans 

le fond.

3. Placez le couvercle sur la

base et pressez les attaches

de sécurité jusqu’au déclic.

4. Assurez-vous que votre

micro-ondes est propre et

sec avant de vous en servir

– Placez le stérilisateur au

centre du micro-ondes.

Sélectionnez la longueur 

de temps nécessaire en

fonction du wattage de

votre micro-ondes – Voir

tableau III – 

Ne dépassez

pas les minutes requises.

Après chaque cycle

IMPORTANT : Laissez le stérilisateur refroidir au moins 

deux minutes avant de le sortir du micro-ondes.

1.

Pour sortir le stérilisateur du micro-ondes : 

Après

qu’il ait refroidi, sortez-le en le tenant par le

rebord et/ou les poignées de sécurité et posez-le

sur une surface plane et résistante à la chaleur.

NB : Les articles à l’intérieur resteront stérilisés pendant près

de 24 heures si le couvercle n’est pas soulevé.

2.

Après avoir sorti le stérilisateur du micro-ondes :

Défaites les attaches du couvercle et soulevez-le

en dirigeant l’ouverture de façon à ce que la

vapeur s’échappe loin de vous.

Entretien de votre stérilisateur

•  Égouttez toujours l’eau qui reste dans votre

stérilisateur et rincez-le pour éviter qu’il 

ne s’entartre.

•  Assurez-vous qu’il a bien séché avant de le ranger.

•  Le stérilisateur micro-ondes Express 

II

à vapeur

convient au lave-vaisselle.

I

IV

II

Veuillez bien prendre le temps de lire

attentivement

TOUT LE MODE D’EMPLOI,

y

compris les avertissements, avant d’utiliser

votre stérilisateur micro-ondes Express 

II

à

vapeur pour la première fois. 

CONSERVEZ

SOIGNEUSEMENT CE MODE D’EMPLOI.

Il est également disponible sur

www.philips.com/AVENT

Merci d’avoir choisi un produit Philips AVENT

Vous pouvez maintenant apprécier le

côté pratique et la facilité d’utilisation

du stérilisateur micro-ondes Express II

AVENT à vapeur. Il élimine les bactéries

nocives en seulement quelques

minutes ! De grande capacité, il peut

traiter plus d’accessoires – jusqu’à 6

biberons – cependant il reste compact

et léger. De nouveaux détails tels que

les poignées de sécurité contribuent à

sécuriser sa manipulation et facilitent

plus que jamais la stérilisation des 

tire-laits, biberons, pots, tasses et

accessoires Philips AVENT.

E

AVERTISSEMENT 

– TOUTE DÉFAILLANCE AUX

INSTRUCTIONS DONNÉES DANS CE MODE D’EMPLOI

RIS

Q

UE D’ENDOMMAGER CE PRODUIT OU/ET VOTRE

MICRO-ONDES.

Lavez-vous soigneusement les mains avant

de toucher des articles stérilisés.

Assurez-vous que vous utilisez exactement 200ml

d’eau (le stérilisateur doit être égoutté et séché 

après chaque utilisation.)

Suivez toujours les instructions relatives à la

disposition des pièces et ne surchargez pas.

N’utilisez pas d’eau de Javel ni de liquides ou

comprimés de stérilisation chimiques dans votre

stérilisateur, ni sur les pièces à stériliser.

Ne mettez ni pièces métalliques, électriques, ou

électroniques dans votre stérilisateur.

Respectez la longueur de temps nécessaire en

fonction du wattage de votre micro-ondes. 

(Voir tableau

)

Si vous avez un micro-ondes muni d’un grill, 

assurez-vous que le grill n’est pas allumé ou qu’il 

a bien refroidi avant d’utiliser votre stérilisateur.

Assurez-vous que le couvercle est bien attaché à 

la base avant de mettre le stérilisateur au four.

Laissez bien refroidir le stérilisateur au moins deux

minutes avant de le sortir du micro-ondes.

N’enlevez pas le couvercle tout de suite 

à la sortie du micro-ondes. Laissez-le refroidir 

un peu car la vapeur est chaude.

Q

uand vous sortez le stérilisateur du micro-ondes,

tenez-le droit pour éviter de renverser de 

l’eau chaude.

Faites attention en sortant votre stérilisateur 

du micro-ondes. Il sera encore chaud.

Enlevez le couvercle en dirigeant l’ouverture 

loin de vous pour laisser la vapeur s’échapper.

Attention en sortant les articles stérilisés, 

ils seront peut-être encore chauds.

Ne rincez pas les biberons qui viennent

d’être stérilisés. 

Gardez toujours hors de portée des enfants.

Ne mettez pas de goupillon au micro-ondes.

NB : Ne surchargez pas votre stérilisateur.

NB : Ne mettez pas les capuchons à l’envers dans 

le stérilisateur.

NB : Le stérilisateur micro-ondes Express 

II

à vapeur 

est spécifiquement conçu pour prendre les biberons 

à goulot large Airflex.

Certains des produits illustrés ne sont pas disponibles

dans tous les pays. Veuillez contacter Philips AVENT pour

vérifier les disponibilités.

III

III

9252-Micro(GB-EU)txt.qxd  20/8/07  16:24  Page 10

background image

Vielen Dank, dass Sie sich für

ein Philips AVENT-Produkt

entschieden haben.

Der praktische und leicht zu bedienende

Philips AVENT Express II Mikrowellen-

Dampfsterilisator nutzt die Leistung Ihrer

Mikrowelle, um schädliche Bakterien in nur

wenigen Minuten vollständig abzutöten.

Sein Fassungsvermögen von bis zu 

sechs Flaschen übertrifft alle anderen

Mikrowellen-Sterilisatoren, trotzdem ist

das Gerät kompakt, leicht und damit sogar

ideal für den Urlaub. Die revolutionären

Anti-Hitze-Rillen machen den Gebrauch des

Sterilisators noch sicherer und die

Sterilisation von Philips AVENT Milchpumpen,

Airflex Flaschen, Bechern und anderem

Zubehör noch einfacher als zuvor.

DE

DE

13

12

Philips AVENT Express 

II

Mikrowellen-Dampfsterilisator

Beladen des Sterilisators

Einzelteile und Gebrauch des Gerätes

Bevor Sie den Express

II

Mikrowellen-Dampfsterilisator

benutzen, stellen Sie sicher, dass er gemäß den

folgenden Anweisungen befüllt wurde.

Beladen mit sechs 125ml oder 260ml AVENT

Airflex Flaschen 

1. Setzen Sie die Sauger in die Saugerhalterungen

um den Ständer.

2. Legen Sie die Verschlussringe auf die Sauger.

3. Platzieren Sie drei Verschlusskappen in den

unteren Schlitzen am Ständer.

4. Platzieren Sie nun die übrigen drei Verschlusskappen

in den oberen Schlitzen am Ständer.

5. Stellen Sie die umgedrehten Flaschen zwischen

die vorher platzierten Sauger und Verschlussringe.

Beladen mit drei 330ml Airflex Flaschen

1. Setzen Sie die Sauger in die drei

Saugerhalterungen um den Ständer.

2. Legen Sie die Verschlussringe auf die Sauger.

3. Stellen Sie die umgedrehten Flaschen in die drei

äußeren Saugerhalterungen.

4.  Platzieren Sie nun die drei Verschlusskappen

zwischen den umgedrehten Flaschen am Rand

des Flaschengitters.

Beladen mit ein oder zwei Philips AVENT ISIS

Milchpumpen (ohne elektrische Teile) und zwei

125ml ODER zwei 260ml Airflex Flaschen

1. Nehmen Sie die ISIS Milchpumpe auseinander

und stellen Sie sicher, dass der Stiel von der

Silikonmembran entfernt wurde.

2. Stecken Sie die Pumpenkörper in die hierfür

vorgesehenen Schlitze.

3. Setzen Sie die Sauger in die Saugerhalterungen

um den Ständer.

4. Legen Sie die Verschlussringe auf die Sauger.

5. Stecken Sie eine Verschlusskappe in den freien

unteren Schlitz und die zweite in den freien 

oberen Schlitz am Ständer.

6. Platzieren Sie die umgedrehten Flaschen in 

den verbleibenden Flaschenhalterungen.

7. Ordnen Sie die übrigen Teile der Milchpumpen

(jedoch KEINE elektrischen Teile) in den

verbleibenden Lücken im Flaschengitter an.

Beladen mit sechs 180ml ODER 240ml 

AVENT VIA Bechern inklusive Schraubdeckeln

1. Platzieren Sie die umgedrehten VIA Becher um

den Ständer.

2. Stellen Sie die VIA Schraubdeckel hochkant an den

äußeren Rand des Flaschengitters. Die Gewinde 

der Deckel sollten hierbei nach außen zeigen.

Beladen mit einer VIA-Flasche* und bis zu vier 180ml

ODER 240ml VIA Bechern inklusive Schraubdeckeln

1. Setzen Sie den Sauger in eine der äußeren

Saugerhalterungen.

2. Legen Sie den Verschlussring auf den Sauger.

3. Platzieren Sie die umgedrehten VIA Becher um 

den Ständer.

4. Legen Sie den VIA Adapter hochkant an den äußeren

Rand des Flaschengitters (siehe Abbildung).

5. Stellen Sie die VIA Schraubdeckel hochkant an den

äußeren Rand des Flaschengitters. Die Gewinde

der Deckel sollten hierbei nach außen zeigen.

6. Stecken Sie die Verschlusskappe in den freien

oberen Schlitz am Ständer.

Beladen mit anderen Fütterutensilien und Zubehör

Wenn Sie andere 

NICHT-ELEKTRISCHE PRODUKTE

sterilisieren, platzieren Sie die einzelnen Teile so auf dem

Flaschengitter, dass der Wasserdampf alle Oberflächen

leicht erreichen kann. 

* Bestehend aus VIA Becher, Schraubdeckel und Adapter, Sauger,

Verschlussring und Verschlusskappe. 

A

B

D

C

Inhalt

1.

Deckel

a. Clips

2.

Flaschen- und Zubehörgitter

b. Ständer für Verschlusskappen

c. Flaschenhalterung

d. Saugerhalterung

e. Schlitze für ISIS- 

Milchpumpe

3.

Untersatz

f. Seitliche Griffe 

mit Anti-Hitze-Rillen

Vor jedem Gebrauch

Waschen Sie vor dem

Sterilisieren alle Teile in

mildem Spülwasser und

spülen Sie sie danach

gründlich mit klarem

Wasser ab.

1. Nehmen Sie das

Flaschengitter aus dem

Sterilisator und füllen Sie

200ml Wasser in den Boden.

WICHTIG: Das Einfüllen von

zuwenig Wasser kann zu

Beschädigungen an Ihrem 

Express 

II

Mikrowellen-

Dampfsterilisator und/oder 

Ihrem Mikrowellengerät führen.

Die Benutzung von zuviel Wasser

kann zur Folge haben, dass der

Inhalt des Gerätes nicht

ausreichend sterilisiert wird.

2. Stellen Sie das Flaschengitter

zurück in den Sterilisator.

3. Setzen Sie den Deckel auf das

Unterteil des Sterilisators und

schließen Sie die Clips bis diese

mit einem Klick einrasten.

4. Stellen Sie vor der Benutzung

sicher, dass Ihr Mikrowellengerät

sauber und trocken ist und

platzieren Sie den Sterilisator in

der Mitte des Gerätes.

Wählen Sie die Wattleistung

und Sterilisationszeit

entsprechend Tabelle III – 

diese Zeiten auf keinen Fall

überschreiten.

Nach jedem Gebrauch

WICHTIG: Lassen Sie den Sterilisator mindestens zwei

Minuten lang abkühlen, bevor Sie ihn aus der 

Mikrowelle nehmen.

1.

Entnahme des Sterilisators aus der Mikrowelle: 

Nachdem das Gerät ausreichend ausgekühlt ist, nehmen

Sie es aus der Mikrowelle, indem Sie es an den seitlichen

Griffen festhalten. Stellen Sie den Sterilisator nun auf 

eine ebene, hitzebeständige Oberfläche.

HINWEIS: Der Inhalt des Express 

II

Mikrowellen-Dampfsterilisators

bleibt nach der Sterilisation bei ungeöffnetem Deckel bis zu 

24 Stunden steril.

2.

Nach der Entnahme aus der Mikrowelle:

Entfernen Sie den Deckel, indem Sie die Clips öffnen.

Halten Sie den Deckel beim Hochheben von sich fern,

um den Wasserdampf entweichen zu lassen.

Pflege und Reinigung

Entfernen Sie nach jedem Gebrauch überschüssiges

Wasser aus dem Gerät und spülen Sie es aus, um die

Ablagerung von Kalk zu vermeiden.

Das Gerät nur in trockenem Zustand aufbewahren.

Der Express 

II

Mikrowellen-Dampfsterilisator

ist spülmaschinenfest.

I

IV

II

E

Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit

um die Gebrauchsanweisung vollständig

durchzulesen, bevor Sie Ihren Express 

II

Mikrowellen-Dampfsterilisator zum ersten

Mal benutzen und heben Sie sie für späteren

Gebrauch auf. Auch erhältlich unter

www.philips.com/AVENT

III

SICHERHEITSHINWEISE 

– NICHTBEACHTUNG KANN ZU

VERBRENNUNGEN ODER BESCHÄDIGUNG DES STERILISATORS

UND/ODER IHRES MIKROWELLENGERÄTES FÜHREN.

• Vor dem Berühren von sterilisierten Artikeln sollten 

Sie sich die Hände waschen.

• Geben Sie immer exakt 200ml Wasser in das Gerät.

(Restwasser vor jedem Sterilisationsvorgang wegschütten.)

• Beachten Sie die Hinweise zum Beladen des Gerätes und

überladen Sie es nicht.

• Verwenden Sie keine Bleichmittel oder

Sterilisationslösungen/-tabletten im Sterilisator oder 

für die zu sterilisierenden Artikel.

• Sterilisieren Sie niemals metallische oder elektronische

Artikel im Sterilisator.

• Halten Sie sich an die vorgegebene Sterilisationszeit, 

die sich nach der Wattleistung Ihres Mikrowellengerätes

richtet (siehe Tabelle 

).

• Bei Kombinationsgeräten mit integriertem 

Grill sollte dieser ausgeschaltet und ausreichend abgekühlt

sein, bevor Sie in dem Gerät sterilisieren.

• Prüfen Sie, dass der Deckel fest geschlossen ist, bevor Sie

den Sterilisator in die Mikrowelle stellen.

• Lassen Sie den Sterilisator immer mindestens 2 Minuten

abkühlen, bevor Sie ihn aus der Mikrowelle nehmen.

• Nehmen Sie den Deckel des Sterilisators nicht unmittelbar

nach der Sterilisation ab. Lassen Sie das Gerät erst

abkühlen, da der Wasserdampf heiß ist.

• Halten Sie den Sterilisator gerade, wenn Sie ihn aus der

Mikrowelle nehmen, um das Auslaufen von heißem

Wasser zu verhindern.

• Seien Sie VORSICHTIG, wenn Sie den Sterilisator aus der

Mikrowelle nehmen – er ist immer noch heiß.

• Halten Sie den Deckel beim Entfernen von sich fern, um

den Wasserdampf entweichen zu lassen.

• Bei der Entnahme der sterilisierten Teile vorsichtig sein,

da diese noch heiß sein können.

• Sterilisierte Artikel nach der Entnahme aus 

dem Sterilisator nicht ausspülen.

• Das Gerät immer außerhalb der Reichweite von 

Kindern aufbewahren.

• Die AVENT Flaschen- und Saugerbürste ist nicht

zur Sterilisation geeignet.

HINWEIS: 

Den Sterilisator nicht überladen.

Verschlusskappen nie umgekehrt im Sterilisator

platzieren.

Der Express 

II

Mikrowellen-Dampfsterilisator wurde speziell

für die weite Form von Airflex Flaschen entwickelt.

Unter Umständen sind einige der abgebildeten Produkte

nicht in allen Ländern erhältlich. Bitte kontaktieren Sie

Philips AVENT, um die Verfügbarkeit zu prüfen.

III

Philips AVENT ist für Sie da:

DE: 

0800 180 81 74

(gebührenfrei)

AT: 

0800 292 553

(gebührenfrei) 

CH: 

056 266 56 56

AVENT, Suffolk,CO10 7

Q

S, England

www.philips.com/AVENT

9252-Micro(GB-EU)txt.qxd  20/8/07  16:24  Page 12

background image

NL

NL

15

14

Philips AVENT Express 

II

Magnetron Stoomsterilisator

Vullen van de sterilisator

Montage en gebruik

Zorg ervoor dat alle producten bij het gebruik van de 

Express 

II

Magnetron Stoomsterilisator geplaatst zijn

zoals in de gebruiksinstructies wordt omschreven.

Vullen met zes 125ml/260ml AVENT Airflex

Zuigflessen

1. Plaats de spenen in de speenhouders rondom 

de middensteel.

2.  Plaats de afsluitringen over de spenen.

3.  Plaats de eerste drie afsluitdoppen in de onderste

openingen van de middensteel.

4.  Plaats de overige drie afsluitdoppen in de bovenste

openingen van de middensteel.

5.  Plaats de flessen ondersteboven rondom de eerder

geplaatste spenen en afsluitringen.

Vullen met drie 330ml Airflex Zuigflessen

1. Plaats de spenen in de drie speenhouders rondom

de middensteel.

2.  Plaats de afsluitringen over de spenen.

3.  Plaats de flessen ondersteboven in de drie

buitenste speenhouders.

4.  Plaats de drie afsluitdoppen aan de rand van 

het rekje tussen de geplaatste flessen.

Vullen met één of twee Philips AVENT ISIS 

Borstkolven (alleen niet-elektrische onderdelen) 

en twee 125ml/OF twee 260ml Airflex Zuigflessen

1. Ontmantel de ISIS Borstkolf en zorg ervoor

dat het witte stiftje is verwijderd uit het

siliconen membraan.

2.  Plaats de kolftrechters in de daarvoor

bestemde sleuven.

3.  Plaats de spenen in de drie speenhouders

rondom de middensteel.

4.  Plaats de afsluitringen over de spenen.

5.  Plaats één afsluitdop in de vrije, onderste

opening van de middensteel, dan de 

tweede in de bovenste opening boven 

de geplaatste afsluitdop.

6.  Plaats de flessen ondersteboven in 

de vrije fleshouders.

7.  Plaats de overige 

NIET-ELEKTRISCHE

kolfonderdelen

in de overgebleven plaatsen op het rekje.

Vullen met zes 180ml/OF 240ml AVENT VIA 

Bekers en Deksels

1. Plaats de VIA Bekers ondersteboven rondom 

de middensteel.

2.  Plaats de VIA Deksels verticaal rondom aan 

de rand van het rekje. Plaats daarbij het deksel

met de rand aan de buitenkant van de sterilisator.

Vullen met het VIA Voedingssysteem en maximaal

vier 180ml/OF 240ml VIA Bekers en Deksels 

1. Plaats de speen in één van de buitenste speenhouders.

2.  Plaast de afsluitring over de speen.

3.  Plaats de VIA Bekers ondersteboven rondom 

de middensteel.

4.  Plaats de VIA Voedigsadapter op zijn kant rondom

aan de rand van het rekje (zie afbeelding)

5.  Plaats de VIA Deksels verticaal rondom aan de 

rand van het rekje. Plaats daarbij het deksel met

de rand aan de buitenkant van de sterilisator.

6. Plaats de afsluitdop in de vrije, bovenste houder

van de middensteel.

Vullen met andere voedings- en babyaccessoires

Wanneer u andere 

NIET-ELEKTRISCHE PRODUCTEN

wilt steriliseren, plaats deze dan in het rekje en 

laat daarbij voldoende tussenruimte open zodat

de stoom effectief kan circuleren.

* Bestaat uit VIA beker, deksel en voedingsadapter, een 

extra zachte langzame speen, afslutidop & afsluitring.

A

B

D

C

Inhoud

1.

Deksel

a. Clips

2.

Rekje voor flessen 

en accessoires

b. Middensteel

c. Plaats voor fles

d. Plaats voor speen

e. Plaats voor kolftrechter

3.

Basis

f. Veiligheidsgrepen

Vóór elk gebruik 

Was alle producten af in

een mild sopje en spoel ze 

af met kraanwater vorodat

u deze steriliseert.

1. Verwijder het rekje en 

vul de sterilisator met

200ml water.

BELANGRIJK: door gebruik 

van te weinig water kan 

uw Express 

II 

Magnetron

Stoomsterilisator en/of 

uw magnetron beschadigd

worden. Teveel water kan 

er toe leiden dat niet alle

onderdelen goed worden

gesteriliseerd.

2. Plaats het rekje in de basis

3.  Doe het deksel op de basis en

druk de clips op hun plaats

totdat deze in elkaar klikken.

5.  Zorg er voor dat de

magnetron schoon en droog

is voor gebruik – plaats de

sterilisator in het midden

van de magnetron.

Raadpleeg Tabel III voor het

wattgebruik van de

magnetron en bijbehorende

sterilisatie tijden. 

Overschrijdt deze tijden niet.

Na elke cyclus

BELANGRIJK: Laat de sterilisator ten minste twee minuten

afkoelen voordat u deze uit de magnetron neemt. 

1.

De sterilisator uit de magnetron pakken: 

nadat de

sterilisator is afgekoeld pakt u die bij de rand en/of de

veiligheidsgrepen vast en plaatst deze op een gelijke

ondergrond met een hitte bestendig oppervlak.

NB: onderdelen blijven gedurende 24 uur steriel in de 

Express 

II

Magnetron Stoomsterilisator wanneer het deksel 

niet verwijderd wordt.

2.

Na het uitnemen van de sterilisator:

Verwijder het deksel door de clips te los te maken –

houdt dit tijdens het verwijderen van je af om de 

stoom te laten ontsnappen.

Onderhoud en schoonmaken

Giet altijd het restwater uit de sterilisator en 

spoel deze na om kalkaanslag te voorkomen.

Droog de sterilisator altijd geheel af voordat

u deze opbergt.

De Express 

II

Magnetron Stoomsterilisator 

is vaatwasserbestendig.

Philips AVENT is er om u te helpen

NL: 

0900 – 101 101 5

(

0,25 p/min.)

De Belgique/Luxembourg, composez le : 

+32 (0)9 259 1050

AVENT, Suffolk, CO10 7

Q

S, England

www.philips.com/AVENT

I

IV

II

Neem de tijd om de 

GEHELE

GEBRUIKSHANDLEIDING

door te te lezen

inclusief de waarschuwingen inzake de Express

II

Magnetron Stoomsterilisator voor het gebruik

bij de eerste keer. 

BEWAAR DEZE

GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIG

GEBRUIK.

Ook beschikbaar op

www.philips.com/AVENT

Hartelijk dank voor uw keuze van Philips AVENT

U kunt nu gaan genieten van de

gebruiksvriendelijkheid en het gemak

van de Philips Express II Magnetron

Stoomsterilisator, die schadelijke

bacteriën doodt in enkele minuten. De

grote capaciteit is meer dan die van elke

andere stoomsterilisator – maximaal 6

flessen – en nog steeds is hij compact en

licht genoeg om mee te nemen voor

onderweg. Speciale eigenschappen zoals

de koele handgrepen voor een veiliger

gebruik, maken het makkelijker dan ooit

om borstkolven, flessen en bewaarbekers

van Philips AVENT te steriliseren. 

E

III

WAARSCHUWINGEN 

– HET NIET OPVOLGEN VAN DE

INSTRUCTIES KAN VERBRANDING OF SCHADE AAN DIT

PRODUCT EN/OF UW MAGNETRON VEROORZAKEN

Was uw handen voordat u gesteriliseerde 

producten beetpakt.

Verzeker u er altijd van dat u 200ml water gebruikt

voordat u gaat steriliseren. (Restwater moet eerst

uit de sterilisator worden verwijderd voor elk 

nieuw gebruiksmoment.)

Volg altijd de vulinstructies en doe de sterilisator 

niet overvol.

Gebruik geen bleekmiddel of chemische

sterilisatietabletten/-oplossingen in de sterilisator 

of op producten die gesteriliseerd moeten worden.

• 

Steriliseer geen metalen of elektronische onderdelen 

in de sterilisator.

• 

Stel altijd de aangegeven tijdsperiode in behorend 

bij het vermogen van uw magnetron (zie Tabel

)

• 

Wanneer u een combi-magnetron gebruikt, zorg er 

dan voor dat de grill is uitgeschakeld en afgekoeld 

vóór gebruik.

• 

Verzeker u ervan dat het deksel goed is geplaatst op de

basis voordat u de sterilisator in de magnetron plaatst.

• 

Laat de sterilisator altijd eerst twee minuten afkoelen

voordat u deze uit de magnetron haalt. 

Haal het deksel niet onmiddellijk van de sterilisator af 

na beëindiging van de cyclus. Laat de sterilisator eerst

afkoelen omdat de stoom nog heet zal zijn. 

Houdt de sterilisator horizontaal wanneer u die uit de

magnetron haalt, daardoor voorkomt u lekken of morsen

van heet water.

Pas op wanneer u de sterilisator uit de magnetron haalt,

deze kan nog steeds heet zijn.

Houdt het deksel bij het verwijderen van u af om de stoom

te laten ontsnappen.

Pas op bij het oppakken van gesteriliseerde producten

omdat die nog heet kunnen zijn.

Spoel de flessen niet om wanneer u deze uit

de sterilisator haalt.

Houdt de sterilisator altijd uit de buurt van kinderen.

Plaats geen flessenborstel in een 

magnetron stoomsterilisator.

NB: Doe de sterilisator niet té vol.

NB: Plaats afsluitdoppen niet ondersteboven in 

de sterilisator.

NB: De Express 

II

Magnetron Stoomsterilisator is speciaal

ontwikkeld voor de brede zuigflessen van Airflex.

Het is mogelijk dat niet alle producten in alle landen

verkrijgbaar zijn. Neem contact op met Philips AVENT 

voor meer informatie over de verkrijgbaarheid.

III

9252-Micro(GB-EU)txt.qxd  20/8/07  16:24  Page 14

background image

Hvordan sette sammen og bruke

steriliseringsapparatet

NO

NO

17

16

Philips AVENT Express 

II

dampsterilisator for mikrobølgeovn 

Hvordan fylle steriliseringsapparatet

Sjekk alltid at alle deler er riktig plassert som 

beskrevet nedenfor før Express 

II

dampsterilisator for

mikrobølgeovn tas i bruk.

Plassere inntil seks 125 ml eller 260 ml AVENT

Airflex tåteflasker

1. Plasser tåtesmokkene i rommene for smokker

rundt det kuplete lokket med hals.

2. Plasser skruringene over tåtesmokkene.

3. Plasser de tre første kuplete lokkene i de nederste

rommene på det kuplete lokkets hals.

4. Plasser de tre siste kuplete lokkene i de øverste

rommene på det kuplete lokkets hals.

5. Sett flaskene opp ned rundt de tidligere plasserte

tåtesmokkene og skruringene.

Plassere tre 330 ml Airflex flasker

1. Plasser tåtesmokkene i de tre rommene for

smokker rundt det kuplete lokket med hals.

2. Plasser skruringene over tåtesmokkene.

3. Sett flaskene opp ned i de tre ytre 

rommene for smokker.

4. Plasser de tre kuplete lokkene rundt

kanten av stativet mellom flaskene som står 

opp ned.

Plassering av en eller to Philips AVENT ISIS

brystpumper (kun deler som ikke er elektriske)

og to 125 ml ELLER to 260 ml Airflex tåteflasker.

1. Ta fra hverandre delene i ISIS brystpumpe,

og sikre at pumpehuset fjernes fra membranen.

2. Plasser delene fra ISIS brystpumpe i de to

tilgjengelige rommene.

3. Plasser tåtesmokkene i hulrommene rundt

det kuplete lokkets hals.

4. Plasser skruringene over smokkene.

5. Plasser et kuplet lokk i den ledige nederste plassen 

på det kuplete lokkets hals,, og det andre i den

øverste på toppen av det første kuplete lokket.

6. Sett flaskene opp ned i de ledige plassene 

for flasker.

7. Plasser resten av de 

IKKE-ELEKTRISKE

pumpedelene i ledige områder av stativet.

Plassering av seks 180 ml ELLER 240 ml 

AVENT VIA begre og lokk

1. Plasser VIA begrene opp ned rundt det

kuplete lokkets hals.

2. Plasser VIA lokkene vertikalt rundt kanten 

av stativet.

Kantene på lokkene bør vende utover for 

å lette innsettingen.

Plassering av et VIA oppbevaringssystem og opptil 

fire VIA begre og lokk på 180 ml ELLER 240 ml.

1. Plasser smokken i et ytre rom for smokker.

2. Plasser skruringen over tåtesmokken.

3. Sett VIA begrene opp ned rundt det kuplete

lokkets hals.

4. Plasser VIA adapteren på siden rundt kanten av

stativet (som vist).

5. Sett VIA lokkene vertikalt rundt kanten. Lokk-

kantene bør vende utover for å lette påfyllingen.

6. Plasser det kuplete lokket i den ledige øverste

åpningen av det kuplete lokkets hals.

Plassering av deler til andre babyprodukter

Ved sterilisering av 

IKKE-ELEKTRISKE PRODUKTER

kan man plassere delene i stativet med nok plass 

rundt slik at dampen kan sirkulere effektivt.

* Består av VIA beger, lokk og adapter, en ekstra myk smokk 

med lite hull for sakte gjennomstrømning, kuplet lokk og

skruring.

A

B

D

C

Innhold

1.

Lokk

a. Klyper

2.

Flaske-/tilbehørstativ

b. Kuplet lokk med hals

c. Åpning for flasker

d. Åpning for smokker

e. Åpninger for ISIS 

brystpumpe

3.

Base

f. Sikkerhetshåndtak

Før hver gangs bruk

Vask alle delene i varmt

såpevann og skyll godt

i vann.

1. Fjern stativet fra

steriliseringsapparatet og

hell 200ml vann i bunnen

av basen.

VIKTIG: Vær nøye med å fylle

på nok vann for å unngå å skade

din Express 

II

dampsterilisator

og/eller din mikrobølgeovn.

Fyller man på for mye vann kan

det føre til at delene ikke blir 

tilfredsstillende sterilisert.

2. Sett stativet tilbake på plass 

i basen.

3. Sett lokket på

steriliseringsapparatets base

og stram klypene til du hører

de "klikker" på plass.

4. Sjekk at mikrobølgeovnen er

ren og tørr før bruk , og sett

steriliseringsapparatet midt

i mikrobølgeovnen.

Velg innstilling for watt og

tid på mikrobølgeovnen – 

se tabell III – 

og følg dette

nøye. Tidsinnstillingene må

ikke overskrides.

Etter hver sterilisering

VIKTIG: La enheten avkjøles i minst to minutter

før du tar den ut av mikrobølgeovnen.

1.

Fjerning av steriliseringsapparatet fra

mikrobølgeovnen: 

Etter at enheten er avkjølt,

fjernes den fra mikrobølgeovnen ved å holde den i

kanten og/eller i sikkerhetshåndtakene og så

plasseres den på en jevn overflate som tåler varme.

NB: Delene forblir sterile i Express 

II

dampsterilisator for

mikrobølgeovn i 24 timer dersom lokket ikke fjernes.

2.

Etter at steriliseringsapparatet er fjernet fra

mikrobølgeovnen:

Fjern lokket ved å åpne klypene – og hold lokket

vekk fra deg for å la dampen slippe ut.

Behandling og rengjøring

Tøm alltid overflødig vann ut av enheten, og skyll den

for å forebygge kalkavleiringer.

Steriliseringsapparatet må være helt tørt før lagring.

Express 

II

dampsterilisator for mikrobølgeovn kan

vaskes i oppvaskmaskin.

ADVARSEL 

– FØLGER MAN IKKE INSTRUKSJONENE 

KAN DET FORÅRSAKE BRANNSKADER ELLER SKADE 

PÅ PRODUKTET OG/ELLER MIKROBØLGEOVNEN

Vask hendene før du tar i de 

steriliserte produktene.

Vær alltid nøye med at du bruker 200 ml 

vann før sterilisering. (Steriliseringsapparatet

må tømmes for gjenværende vann før hver

gangs bruk).

Følg alltid instruksjonene og steriliser ikke for

mange deler pr gang.

Bruk ikke blekemidler eller andre kjemiske

løsninger/vasketabletter i steriliseringsapparatet

eller på produkter som skal steriliseres.

Elektroniske komponenter og deler av metall

skal ikke steriliseres i steriliseringsapparatet.

Bruk alltid styrke og tid som er anvist på

mikrobølgeovenen (se tabell 

).

I kombinasjonsovner må grillelementet alltid

være skrudd av og avkjølt før bruk.

Sikre at lokket er ordentlig festet til basen 

før den plasseres i mikrobølgeovn.

La enheten avkjøle seg i minst 2 minutter før den

tas ut av mikrobølgeovnen.

Ta ikke lokket av apparatet med én gang. La det

avkjøles da dampen er meget varm.

For å forhindre lekkasje og/eller søling av varmt

vann, må du holde steriliseringsapparatet rett

når det tas ut av mikrobølgeovnen.

VÆR FORSIKTIG når steriliseringsapparatet fjernes

fra mikrobølgeovnen, det er fremdeles varmt.

Når du tar av lokket for å slippe den varme

dampen ut, må du holde det vekk fra deg.

De steriliserte delene kan være varme,

vær derfor varsom når de fjernes.

Flaskene skal ikke skylles når de tas ut av

steriliseringsapparatet.

Oppbevares utilgjengelig for barn.

Flaskebørsten skal ikke steriliseres 

i mikrobølgeovn.

NB: Ikke fyll steriliseringsapparatet for fullt.

NB: Ikke plasser de kuplete lokkene opp ned 

i steriliseringsapparatet.

NB: Express II dampsterilisator for mikrobølgeovn er

designet spesielt for å kunne sterilisere Airflex

tåteflasker med vid åpning.

Enkelte produkter er ikke tilgjengelige i alle land. Ta

kontakt med Philips AVENT for å informasjon om

tilgjengelighet i ditt land.

III

Philips AVENT er her for å hjelpe

Tlf:

24 11 01 00

AVENT, Suffolk, CO10 7

Q

S, England

www.philips.com/AVENT

I

IV

II

E

III

Takk for at du velger Philips AVENT

Nå kan du glede deg over hvor greit og

enkelt det er å bruke Philips AVENT

Express II dampsterilisator for

mikrobølgeovn som effektiv fjerner

skadelige bakterier på få minutter! Den

store kapasiteten gjør at den rommer

mer enn noe annet steriliseringsapparat

for mikrobølgeovn – inntil seks flasker –

samtidig som den er kompakt og lett å

ha med på reise. Avanserte funksjoner,

som kjølige sikkerhåndstak for sikrere

håndtering, gjør steriliseringen av

Philips AVENT brystpumper, flasker og

begre tryggere enklere.

Vennligst les gjennom 

HELE BRUKSANVISNINGEN

og advarslene før du bruker Express 

II

dampsterilisator for mikrobølgeovn første gang.

OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN TIL SENERE

BRUK

. Denne informasjonen er også tilgjengelig

på vår web side.

9252-Micro(GB-EU)txt.qxd  20/8/07  16:24  Page 16

background image

Philips

Philips

Philips

www.philips.com/AVENT

Airflex

Airflex

Airflex

AVENT

Philips

Nu kan du uppleva fördelen av den 

bekväma och lättanvända Philips 

AVENTs Express Steriliseringsapparat 

för mikrovågsugn som effektivt 

eliminerar skadliga bakterier på endast 

några minuter.

SE

SE

19

18

9252-Micro(GB-EU)txt.qxd  20/8/07  16:24  Page 18

background image

Prima di utilizzare per la prima volta lo

Sterilizzatore a vapore per forni a microonde

AVENT Express 

II

, leggere attentamente 

TUTTE LE

ISTRUZIONI

, comprese le Avvertenze. 

CONSERVARE

SEMPRE 

Q

UESTO LIBRETTO

. Le istruzioni sono

disponibili anche sul sito 

www.philips.com/AVENT

IT

IT

21

20

Sterilizzatore a vapore per forni a microonde Philips AVENT Express 

II

Come caricare lo sterilizzatore

Come assemblare e utilizzare lo sterilizzatore

Prima di usare lo Sterilizzatore a vapore per forni 

a microonde Express 

II

, assicurarsi sempre che tutti 

gli oggetti siano posizionati secondo le istruzioni 

per il carico, riportate qui di seguito.

Per caricare sei Biberon AVENT Airflex da 

125ml o da 260ml

1. Sistemare le tettarelle nelle aperture apposite,

situate intorno al perno centrale.

2.  Posizionare le ghiere sulle tettarelle.

3.  Inserire i primi tre bicchierini nelle fessure

inferiori del perno centrale.

4.  Sistemare gli altri tre bicchierini nelle fessure

superiori del perno centrale.

5.  Posizionare i biberon capovolti intorno alle

tettarelle e alle ghiere precedentemente

sistemate.

Per caricare tre Biberon Airflex da 330ml 

1. Posizionare le tettarelle nelle tre aperture

situate intorno al perno centrale.

2.  Sistemare le ghiere sulle tettarelle.

3.  Posizionare i biberon capovolti nelle tre

aperture per tettarelle più esterne.

4.  Sistemare quindi i tre bicchierini intorno ai 

bordi della griglia, fra i biberon capovolti.

Per caricare uno o due Tiralatte ISIS di Philips 

AVENT (solo le parti non elettriche) e 2 Biberon 

Airflex da 125ml o da 260ml

1. Separare le parti del Tiralatte ISIS, assicurandosi

di aver tolto il perno dal diaframma.

2.  Posizionare i corpi centrali dei Tiralatte ISIS 

nelle due apposite fessure.

3.  Posizionare le tettarelle nelle aperture apposite,

situate intorno al perno centrale.

4.  Sistemare le ghiere sulle tettarelle.

5.  Sistemare un bicchierino nella fessura inferiore 

libera del perno centrale, poi il secondo nella 

fessura superiore, sopra il bicchierino già inserito.

6.  Posizionare i biberon capovolti nelle aperture

apposite ancora libere.

7.  Sistemare le parti 

NON ELETTRICHE

del tiralatte

in qualunque spazio libero della griglia.

Per caricare sei Vasetti e Coperchi da 180ml 

O da 240ml

1. Posizionare i Vasetti AVENT VIA capovolti, 

intorno al perno centrale.

2.  Posizionare i Coperchi VIA verticalmente, 

intorno al bordo della griglia. Per caricare

in modo più semplice, posizionare i coperchi

VIA con la parte interna rivolta verso il bordo

dello sterilizzatore.

Per caricare 4 Vasetti e Coperchi da 180ml O da

240ml, con Adattatore VIA, ghiera e tettarella

1. Posizionare la tettarella in una delle aperture

esterne per tettarelle.

2.  Sistemare la ghiera sulla tettarella.

3.  Posizionare i Vasetti VIA capovolti, intorno al 

perno centrale.

4.  Sistemare l’Adattatore VIA su un lato, intorno 

al bordo della griglia (vedi immagine).

5.  Posizionare i Coperchi VIA verticalmente, intorno

al bordo della griglia. Per caricare in modo più

semplice, posizionare i coperchi VIA con la parte

interna rivolta verso il bordo dello sterilizzatore.

6.  Sistemare il bicchierino nella fessura superiore

libera del perno centrale.

Per caricare altri prodotti per l’alimentazione e la

cura del bimbo

Q

uando si sterilizzano altri 

PRODOTTI NON ELETTRICI

è sufficiente sistemare le varie parti nella griglia,

lasciando lo spazio necessario per una circolazione

ottimale del vapore.

A

B

D

C

Contenuto

1.

Coperchio

a. Manici

2.

Griglia per biberon

/accessori

b. Perno centrale per 

bicchierini

c. Aperture per biberon

d. Aperture per tettarelle

e. Fessure per

Tiralatte ISIS

3.

Unità base

f. Manici di sicurezza

Prima di ogni uso

Lavare tutti gli oggetti con

acqua calda e detersivo

e risciacquare.

1. Togliere la griglia dallo

sterilizzatore e versare 200ml

di acqua nell’unità.

IMPORTANTE: se non viene

versata abbastanza acqua, 

lo Sterilizzatore a vapore per

forni a microonde Express 

II

e/o il tuo forno a microonde

potrebbero danneggiarsi. Se

invece si aggiunge troppa acqua,

i prodotti potrebbero non essere

sterilizzati correttamente.

2. Inserire nuovamente la griglia

nell’unità.

3.  Posizionare il coperchio sullo

sterilizzatore e chiudere

bene, facendo scattare le clip.

4.  Assicurarsi che il forno a

microonde sia pulito e

asciutto prima dell’uso. 

Q

uindi

sistemare lo sterilizzatore al

centro del forno a microonde.

Selezionare il wattaggio del

microonde e i tempi – vedi

Tabella III. 

Non superare i

tempi indicati.

Dopo ogni ciclo di sterilizzazione

IMPORTANTE: prima di togliere lo sterilizzatore dal forno

a microonde, lasciarlo raffreddare per almeno due minuti.

1.

Per togliere lo sterilizzatore dal microonde: 

dopo che

si è raffreddato, prenderlo impugnando il bordo 

e/o i manici di sicurezza, quindi sistemarlo su una

superficie piatta e resistente al calore.

NB.: nello Sterilizzatore a vapore per forni a microonde 

Express 

II

, gli oggetti rimangono sterilizzati per 24 ore, 

se il coperchio non viene sollevato.

2.

Dopo avere tolto lo sterilizzatore dal microonde:

Rimuovere il coperchio dopo aver sollevato le clip.

Q

uando il coperchio viene sollevato, allontanarlo 

per consentire la fuoriuscita del vapore.

Per la pulizia e la cura dello sterilizzatore

Togliere sempre i residui di acqua dall’unità, 

e risciacquare per evitare che si formi il calcare.

•  Riporre lo sterilizzatore solo quando tutte le

parti sono completamente asciutte.

•  Lo Sterilizzatore a vapore per forni a microonde

Express 

II

può essere messo in lavastoviglie.

AVVERTENZE 

– LA MANCATA ESECUZIONE DELLE

ISTRUZIONI POTREBBE CAUSARE USTIONI O DANNEGGIARE

Q

UESTO PRODOTTO E/O IL VOSTRO FORNO A MICROONDE

Lavare sempre le mani prima di maneggiare 

i prodotti sterilizzati.

Versare sempre 200ml di acqua prima di cominciare 

la sterilizzazione (togliere sempre i residui di acqua

dall’unità prima dell’uso.)

Seguire sempre le istruzioni per caricare i prodotti 

e non sovraccaricare mai lo sterilizzatore.

• 

Non usare varechina o soluzioni/pasticche chimiche

nello sterilizzatore o sui prodotti che devono 

essere sterilizzati.

• 

Non sterilizzare oggetti metallici o elettronici 

nello sterilizzatore.

• 

Selezionare sempre il tempo di riscaldamento 

giusto per la potenza del forno a microonde. 

(vedi tabella

)

• 

Nel caso dei forni a microonde combinati, assicurarsi

che il grill sia spento e che si sia raffreddato prima

dell’uso.

Assicurarsi che il coperchio sia ben chiuso prima di

mettere lo sterilizzatore nel microonde.

• 

Prima di togliere lo sterilizzatore dal microonde,

lasciarlo raffreddare sempre per almeno 2 minuti.

Alla fine del ciclo, non rimuovere immediatamente 

il coperchio dallo sterilizzatore. Lasciarlo raffreddare: 

il vapore è ancora molto caldo.

Per togliere lo sterilizzatore dal microonde, tenerlo

saldamente, per evitare perdite o fuoriuscite di 

acqua bollente.

FARE ATTENZIONE quando si toglie lo sterilizzatore 

dal microonde: potrebbe essere ancora bollente.

Q

uando si toglie il coperchio, tenerlo lontano per

lasciar uscire il vapore.

Fare attenzione quando si maneggiano i prodotti

sterilizzati: potrebbero essere bollenti.

Non sciacquare i biberon dopo averli tolti 

dallo sterilizzatore.

Tenere sempre lontano dalla portata dei bambini.

Non mettere lo scovolino nel forno a microonde.

NB.: Non sovraccaricare lo sterilizzatore.

NB.: Non capovolgere i bicchierini nello sterilizzatore.

NB.: Lo Sterilizzatore a vapore per forni a microonde

Express 

II

è stato ideato specificamente per contenere 

i biberon a imboccatura ampia Airflex.

Alcuni prodotti fotografati non sono disponibili in 

tutti i paesi. Per verificarne la disponibilità, contatta

Philips AVENT.

III

Philips AVENT è qui per aiutarti

IT: Chiama il NUMERO VERDE 

800-790502

CH:

056 266 56 56

AVENT, Suffolk, CO10 7

Q

S, England

www.philips.com/AVENT

I

IV

II

Grazie per avere  scelto Philips AVENT

Prova subito quanto è pratico e facile da

usare lo Sterilizzatore a vapore per forni a

microonde AVENT EXPRESS II, che elimina

batteri nocivi in pochi minuti! Grazie alla

sua ampia capacità, può contenere molti

più accessori di qualunque altro

sterilizzatore per forni a microonde (fino a

6 biberon), ma nel contempo è compatto e

leggero quanto basta per portarlo in

viaggio. Ha tante caratteristiche avanzate,

come ad esempio i manici di sicurezza che

permettono di maneggiarlo con facilità e

rendono ancora più semplice la

sterilizzazione di tiralatte, biberon,

tazze e tanti altri accessori Philips AVENT.

E

III

9252-Micro(GB-EU)txt.qxd  20/8/07  16:24  Page 20

background image

Cómo colocar los productos en el esterilizador

ES

ES

23

22

El Esterilizador a Vapor de Microondas Express 

II

Philips AVENT

Montaje y Uso

Antes de usar el Esterilizador a Vapor de Microondas

Express 

II

asegúrese que los artículos estén colocados

según las instrucciones siguientes:

Para esterilizar seis Biberones Airflex AVENT 

de 125ml/4oz ó 260ml/9oz

1. Primero, coloque las tetinas en sus huecos

correspondientes alrededor del soporte central.

2. Seguidamente, las roscas sobre las tetinas.

3. Después, coloque las tres primeras tapas de los

biberones en las ranuras inferiores del soporte central.

4. Coloque las otras tres tapas en las ranuras

superiores, alrededor del soporte central.

5. Y por último, ponga los biberones boca abajo

después alrededor de las tetinas y las roscas.

Para esterilizar tres Biberones Airflex 330ml

1. Primero, coloque las tres tetinas en sus huecos

correspondientes alrededor del soporte central.

2.  Seguidamente, las roscas sobre las tetinas.

3. Después, coloque los biberones boca abajo en los

tres huecos exteriores de las tetinas.

4. Coloque las tres tapas de los biberones alrededor del

borde de la bandeja, en medio de los biberones. 

Para esterilizar uno o dos Extractores de Leche ISIS 

Philips AVENT (excepto los componentes eléctricos)

1.  Primero, desmonte el Extractor de Leche ISIS,

asegurándose de separar el pie de plástico 

del diafragma de silicona.

2.  Seguidamente, ponga los cuerpos de los

Extractores en las dos ranuras correspondientes.

3.  Después, ponga las tetinas en sus huecos

alrededor del soporte central.

4.  Seguidamente, coloque las roscas sobre

las tetinas.

5. Coloque una tapa del biberón en la ranura inferior

del soporte central que esté libre y, la segunda

tapa en la ranura inmediatamente superior.

6. Ponga los biberones boca abajo en los huecos

libres para los biberones.

7. Coloque los demás componentes 

NO ELÉCTRICOS

del extractor en los espacios que queden libres

en la bandeja.

Para esterilizar seis Vasos VIA AVENT 

180ml/6oz ó 240ml/8oz y sus Tapas

1. Coloque los Vasos VIA boca abajo alrededor

del soporte central.

2. Coloque las Tapas VIA verticalmente alrededor

del borde de la bandeja. Las roscas deben mirar

hacia fuera para que sea más fácil colocarlas. 

Para esterilizar un Sistema de Alimentación VIA*

y hasta cuatro Vasos de 180ml/6oz ó 240ml/8oz

y sus Tapas 

1. Primero, coloque la tetina en un hueco exterior

correspondiente.

2. Seguidamente, ponga la rosca sobre la tetina.

3. Después, coloque los Vasos VIA boca abajo

alrededor del soporte central.

4. Continúe poniendo el Adaptador VIA alrededor

del borde de la bandeja (ver imagen).

5. Coloque las Tapas VIA verticalmente, alrededor

del borde de la bandeja. Las roscas deben mirar 

hacia fuera para que sea más fácil colocarlas

6. Ponga la tapa del biberón en la ranura superior

libre del soporte central.

Para colocar otros accesorios para la alimentación del bebé

Cuando esterilice otros 

PRODUCTOS NO ELÉCTRICOS

simplemente coloque las piezas en la bandeja 

dejando espacio suficiente para que el vapor 

pueda circular eficazmente. 

* Consiste en: Vaso VIA, Tapa y Adaptador, una Tetina de Recién 

Nacido Extra Suave, Tapa del biberón y Rosca de la tetina.

A

B

D

C

Contenido

1.

Tapa

a. Asas de Cierre

2.

Bandeja para biberones

y accesorios

b. Soporte para las tapas

c. Hueco para los Biberones

d. Hueco para las Tetinas

e. Ranuras para el Extractor 

de Leche ISIS

3.

Base

f. Asas de Seguridad

Antes de cada uso

Lave todos los artículos 

en agua jabonosa y aclare

abundantemente.

1.

Q

uite la bandeja del

esterilizador y añada 200ml

de agua en la base. 

IMPORTANTE: Si no añade

suficiente agua, puede dañar

su Esterilizador a Vapor de

Microondas Express 

II

y/o su

microondas. Si añade más agua 

de la indicada, los accesorios 

no quedarán debidamente

esterilizados.

2. Coloque la bandeja de los

biberones en la base.

3. Ponga la tapa sobre la base del

esterilizador y cierre con las asas

hasta que escuche el “click”.

4. Asegúrese que el microondas

está limpio y seco antes de

usar. Coloque el esterilizador

en el centro del microondas.

Seleccione el voltaje y los

tiempos de su microondas.

Consulte la Tabla III y no exceda

nunca los tiempos indicados. 

Después de cada uso

IMPORTANTE: Espere al menos dos minutos antes de sacar

el esterilizador del microondas para permitir que se enfríe. 

1.

Sacar el esterilizador del microondas: 

Una vez que se

haya enfriado, sáquelo del microondas sujetándolo

del borde de la tapa y/o las asas de seguridad y

coloque en una superficie plana y resistente al calor.

Nota: Los artículos se mantendrán estériles durante 24 horas,

si la tapa del Esterilizador a Vapor de Microondas Express 

II

no

se levanta.

2.

Depués de sacar el esterilizador del microondas:

Abra las asas de cierre para quitar la tapa del

esterilizador. Cuando levante la tapa, colóquese

a un lado mientras que el vapor se libera. 

Cuidado y limpieza

Vacíe siempre el exceso de agua que quede en

el esterilizador y aclárelo para evitar que se forme

una capa de cal.

Séquelo bien antes de guardar

El Esterilizador a Vapor de Microondas Express 

II

es apto para el lavavajillas.

Philips AVENT está aquí para ayudarle

Llame GRATIS al 

900 97 44 35

(sólo para España)

AVENT, Suffolk, CO10 7

Q

S, England

www.philips.com/AVENT

I

IV

II

Gracias por elegir Philips AVENT

El Esterilizardor a Vapor de Microondas

Express II Philips AVENT es cómodo y

fácil de usar. En tan sólo dos minutos

eliminará las bacterias dañinas. Es el

esterilizador de microondas con mayor

capacidad, hasta seis biberones,

manteniendo su forma compacta y

ligera, ideal para viajes. Las asas que

cierran la tapa no se calientan de modo

que evitan posibles quemaduras. De

este modo, esterilizar los Extractores,

Biberones, Vasos y demás accesorios

Philips AVENT será más fácil que nunca.

E

Por favor lea 

TODAS LAS INSTRUCCIONES DE

USO

, incluidas las Advertencias de Seguridad,

antes de utilizar por primera vez el Esterilizador

a Vapor de Microondas Express 

II

por primera

vez. 

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

para

posteriores consultas. También están

disponibles en 

www.philips.com/AVENT

III

ADVERTENCIAS: 

EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS

INSTRUCCIONES PUEDE DAÑAR ESTE PRODUCTO 

Y/O SU MICROONDAS.

Lave sus manos antes usar los productos

esterilizados.

Añada siempre 200ml de agua antes de 

esterilizar. (El esterilizador debe estar vacío 

de restos de agua antes de cada uso.)

Siempre siga las instrucciones de uso 

y no sobrecargue el esterilizador.

No utilizar lejía o soluciones esterilizantes

químicas/pastillas en el esterilizador

o en productos que van a ser esterilizados.

No esterilizar artículos metálicos o electrónicos 

en el esterilizador.

Use siempre el tiempo de calentamiento 

y la potencia apropiada de su microondas.

(Consulte Tabla

)

En hornos combinados, asegúrese que el grill 

esté apagado y se haya enfriado antes de usarlo.

Asegúrese que la tapa está bien encajada en la 

base antes de colocar en el microondas.

Siempre deje enfriar el esterilizador al menos 

2 minutos antes de sacar del microondas.

No levante la tapa del esterilizador

inmediatamente después del ciclo. Deje enfriar 

ya que el vapor estará caliente.

Cuando saque el esterilizador del microondas,

manténgalo recto para evitar que gotee o se

derrame el agua. 

Cuando saque el esterilizador del microondas,

TENGA CUIDADO, estará todavía caliente.

Cuando levante la tapa, colóquese a un lado

mientras que el vapor se libera. 

Tenga cuidado cuando vaya a coger los productos

esterilizados ya que pueden estar calientes.

No aclare los biberones cuando los saque 

del esterilizador.

Mantener fuera del alcance de los niños.

No ponga en el microondas la escobilla 

para biberones.

Nota: No sobrecargar el esterilizador.

Nota: No colocar las tapa de los biberones boca abajo.

Nota: El Esterilizador a Vapor de Microondas Express 

II

está especialmente diseñado para esterilizar los

biberones de boca ancha Airflex.

Algunos productos no están disponibles en todos 

los países. Por favor contacte con Philips AVENT para

confirmar la disponibilidad.

III

9252-Micro(GB-EU)txt.qxd  20/8/07  16:24  Page 22

background image

Antes de utilizar o Esterilizador a Vapor AVENT Express 

II

para Microondas, assegure-se sempre de que os

produtos estão colocados como indica nas instruções.

Para seis Biberões AVENT Airflex de 125ml ou 260ml

1. Coloque as tetinas nas ranhuras respectivas a toda

a volta da haste central.

2.  Coloque as roscas por cima das tetinas.

3.  Coloque as primeiras três tampas nas ranhuras

inferiores da haste central.

4.  Coloque as outras três tampas nas ranhuras

superiores da haste central.

5.  Coloque os biberões invertidos à volta das tetinas 

e roscas.

Para três Biberões Airflex de 330ml 

1. Coloque as tetinas nas ranhuras para tetinas 

à volta da haste central.

2.  Coloque as roscas por cima das tetinas.

3.  Coloque os biberões invertidos nas três ranhuras

exteriores para tetinas. 

4.  Posicione as três tampas à volta do tabuleiro 

entre os biberões invertidos.

Para uma ou duas Bombas Tira Leite Philips 

AVENT ISIS (só componentes não eléctricos) 

e dois Biberões Airflex de 125ml ou 260ml

1. Desmonte a Bomba Tira Leite ISIS assegurando-

se de que a parte central é retirada do diafragma.

2.  Coloque os corpos das Bombas Tira Leite ISIS nas

respectivas ranhuras.

3.  Coloque as tetinas nas ranhuras para tetinas 

à volta da haste central.

4.  Coloque as roscas por cima das tetinas.

5.  Coloque uma tampa na ranhura inferior livre 

da haste central, depois coloque a segunda 

tampa na ranhura superior da haste central.

6.  Coloque os biberões invertidos nas ranhuras

respectivas que se encontram livres.

7.  Coloque as outras peças da bomba 

NÃO 

ELÉCTRICAS

nos espaços livres no tabuleiro. 

Para seis Copos AVENT VIA e Tampas de 

180ml ou 240ml

1. Coloque os Copos VIA invertidos à volta da

haste central.

2.  Coloque as Tampas VIA verticalmente em toda 

a volta do tabuleiro. As orlas devem estar viradas

para fora para uma melhor arrumação.

Para o Sistema* VIA até 4 Copos e Tampas 

VIA de 180ml ou 240ml

1. Coloque a tetina numa ranhura exterior para tetinas.

2.  Coloque a rosca por cima da tetina.

3.  Coloque os Copos VIA invertidos à volta 

da haste central.

4. Coloque o Adaptador VIA no seu lado em toda 

a volta do tabuleiro (como mostra)

5. Coloque as Tampas VIA verticalmente em toda 

a volta do tabuleiro. As orlas devem estar viradas

para fora para uma melhor arrumação.

6.  Coloque a tampa na ranhura superior livre da

haste central.

Para outros produtos de alimentação e bebé

Q

uando esterilizar outros 

PRODUTOS NÃO ELÉCTRICOS

coloque-os no tabuleiro de maneira que fique espaço

suficiente para o vapor circular.

* Composto por Copo VIA, Tampa e Adaptador, Tetina Extra 

Suave de Fluxo Lento, Tampa de Protecção e Rosca

PT

PT

25

24

Esterilizador a Vapor Philips AVENT Express 

II

para Microondas

Como carregar o esterilizador

Montagem e Utilização

A

B

D

C

Contéudo

1.

Tampa

a. Fechos

2.

Tabuleiro para

Biberões/Acessórios

b. Haste central

c. Ranhura para Biberão

d. Ranhura para Tetina

e. Ranhuras para Bomba 

Tira Leite ISIS 

3.

Base

f. Fechos de Segurança

Antes de cada utilização

Lave todas as peças em

água quente com sabonete

e depois seque.

1. Remova o tabuleiro do

esterilizador e coloque

200ml de água na base. 

IMPORTANTE: Se não colocar

água suficiente pode danificar

o Esterilizador a Vapor 

Express 

II

para Microondas

ou/e o seu microondas.

Adicionando água em excesso

pode não esterilizar

adequadamente os produtos. 

2. Coloque o tabuleiro

novamente na base.

3. Coloque a tampa por cima

da base do esterilizador 

e feche os fechos até ouvir

um “click”. 

4. Assegure-se de que o

microondas está limpo 

e seco antes de utilizar –

Posicione o esterilizador 

no centro do microondas.

Selecione o tempo e a

potência do microondas –

Consulte a Tabela III – 

não

ultrapasse estes valores.

Depois de cada ciclo

IMPORTANTE: Deixe arrefecer pelo menos dois minutos

antes de retirar o esterilizador do microondas. 

1.

Retirar o esterilizador do microondas:

Depois de

arrefecer, retire o esterilizador do microondas

pegando pelas pegas e coloque-o numa superfície

estável e resistente ao calor. 

NOTA: Os produtos permanecem esterilizados no Esterilizador

a Vapor Express 

II

para Microondas até 24 horas desde que a

tampa não seja retirada.

2.

Depois de retirar o esterilizador do microondas: 

Retire a tampa desapertando os fechos de segurança –

Q

uando retirar a tampa não abra na sua direcção para

que o vapor não se dirija a si.

Manutenção e limpeza

Retire sempre a água em excesso do aparelho 

e seque para prevenir a formação de calcário. 

Arrume só quando estiver completamente seco.

O Esterilizador a Vapor Express 

II

para Microondas

pode ir à máquina de lavar loiça.

I

IV

II

E

AVISOS 

– SE NÃO SEGUIR AS INSTRUÇÕES DE

UTILIZAÇÃO PODE CAUSAR DANOS OU AVARIAS 

A ESTE PRODUTO E/OU AO MICROONDAS

Lave as suas mãos antes de manusear os 

produtos esterilizados.

Assegure-se de que coloca 200ml de água antes

da esterilização. (O aparelho tem de estar limpo

de qualquer resto de água antes de qualquer

utilização.)

• 

Siga sempre as instruções de utilização e não 

carregue demasiado.

Não utilize lixívia ou produtos químicos de 

esterilização nos produtos ou no esterilizador.

• 

Não esterilize produtos metálicos ou 

electrónicos no esterilizador.

• 

Utilize sempre a potência indicada no seu 

microondas (consulte a Tabela

).

• 

Em fornos microondas com dupla função, 

assegure-se de que a função grill está desligada 

e que não se encontra quente. 

• 

Certifique-se de que a tampa está bem encaixada 

à base antes de colocar no microondas.

• 

Deixe sempre arrefecer dois minutos antes 

de retirar do microondas.

Não retire logo no fim do ciclo a tampa do 

esterilizador. Deixe arrefecer o vapor pode ainda 

estar quente.

Q

uando retirar do microondas, tenha cuidado 

para não inclinar o aparelho, pode entornar 

a água quente que se encontra no interior.

Q

uando retirar o esterilizador do microondas, 

TENHA CUIDADO – pode ainda estar quente.

Q

uando retirar a tampa, não abra na sua 

direcção para que o vapor não se dirija a si.

Tenha cuidado quando retirar os produtos 

esterilizados pode ainda estar quente.

Não seque os biberões que retira do esterilizador.

Mantenha sempre afastado das crianças.

Não esterilize os escovilhões de limpeza

de biberões.

Para outros produtos de alimentação e bebé

Q

uando esterilizar outros 

PRODUTOS NÃO

ELÉCTRICOS

coloque-os no tabuleiro de maneira 

que fique espaço suficiente para o vapor circular.

NOTA: Não sobrecarregue o esterilizador.

NOTA: Não coloque tampas invertidas no esterilizador.

NOTA: O Esterilizador a Vapor Express 

II

para

Microondas foi desenhado especialmente para os

biberões Airflex de boca larga.

Alguns produtos podem não se encontrar à venda 

em todos os Países. Por favor contacte a Philips AVENT 

em caso de dúvidas.

III

III

Philips AVENT está aqui para ajudar

Chamada GRATUITA 

800 20 47 23

AVENT, Suffolk, CO10 7

Q

S, England

www.philips.com/AVENT

Por favor disponha de alguns minutos para ler 

TODO O FOLHETO DE INSTRUÇÕES

incluindo 

os Avisos antes de utilizar pela primeira vez 

o Esterilizador a Vapor Express 

II

para Microondas.

POR FAVOR GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES

. Também

disponíveis em 

www.philips.com/AVENT 

Obrigado por escolher Philips AVENT

Agora pode beneficiar da comodidade e

facilidade de utilização do Esterilizador a

Vapor Express II para Microondas da

Philips AVENT, o qual elimina com eficácia

as bactérias nocivas em apenas alguns

minutos. A sua grande capacidade é

maior do que outro esterilizador para

microondas – até 6 biberões – é

compacto e leve, óptimo para viagem.

Inovações tais como pegas que não

aquecem para sua segurança, sendo

ainda mais fácil do que nunca para

esterilizar as Bombas Tira Leite Philips

AVENT, Biberões, Copos e outros produtos.

9252-Micro(GB-EU)txt.qxd  20/8/07  16:24  Page 24

background image

Sterylizacja Systemu VIA* oraz do 4 pojemników

VIA 180ml lub 240ml z pokrywkami VIA 

1. 

Umieść smoczek w zewnętrznym wgłębieniu

 na 

smoczki.

2. 

Umieść nakrętkę na smoczku.

3. 

Umieść Pojemniki VIA do góry dnem wokół

 uchwytu 

na 

kapsle.

4. 

Umieść nasadkę wielofunkcyjną VIA bokiem przy

brzegu koszyka (jak na zdjęciu).

5. 

Umieść pokrywki VIA pionowo przy brzegach

koszyka. Powinny być skierowane krawędziami

 na 

zewnątrz.

6. 

Umieść kapsel w wolnej górnej szczelinie uchwytu

 na 

kapsle.

Sterylizacja innych akcesoriów dla niemowląt

Podczas sterylizacji innych 

PRODUKTÓW BEZ

ZASIALANIA ELEKTRYCZNEGO

 umieść elementy 

w koszyku, pozostawiając odpowiednią ilość miejsca,

by para wodna miała do nich łatwy dostęp.

WAŻNE: Nie przeładowuj sterylizatora.

WAŻNE: Nie umieszczaj kapsli odwrotnie.

WAŻNE: Mikrofalowy Sterylizator Parowy Express 

II 

jest specjalnie dopasowany do kształtu szerokich 

butelek Airflex.

*  Zawiera Pojemnik VIA, nasadkę wielofunkcyjną, super miękki

  smoczek WOLNY, kapsel i nakrętkę.  

Po każdym cyklu

WAŻNE: Pozostaw urządzenie do ostygnięcia

przez co najmniej 2 minuty, zanim wyjmiesz je

z mikrofalówki.

1.

Wyjmowanie sterylizatora z mikrofalówki:

Po ostygnięciu urządzenia, wyjmij je z mikrofalówki,

trzymając za brzeg i/lub bezpieczne uchwyty,

a następnie umieść na równej, odpornej na

ciepło powierzchni.

WAŻNE: Przedmioty pozostaną sterylne w Mikrofalowym

Sterylizatorze Parowym Express 

II

 do 24 godzin,

pod warunkiem że pokrywa nie zostanie zdjęta.

2.

Po wyjęciu Sterylizatora z mikrofalówki:

Zdejmij pokrywę, odpinając zaciski – Podczas

podnoszenia pokrywy trzymaj ją z dala od siebie,

by para wodna mogła się ulotnić.

Ochrona i czyszczenie

• 

Zawsze wylewaj pozostałą wodę z urządzenia

i opłukuj je, by zapobiegać osadzaniu się kamienia.

• 

Chowaj Sterylizator, gdy jest całkowicie suchy. 

• 

Mikrofalowy Sterylizator Parowy Express

II 

może być myty w zmywarkach do naczyń.

OSTRZEŻENIA

 – UŻYTKOWANIE NIEZGODNE Z 

INSTRUKCJĄ MOŻE SPOWODOWAĆ POPARZENIE 

ALBO ZNISZCZENIE TEGO URZĄDZENIA I/LUB 

TWOJEJ MIKROFALÓWKI

• 

Wymyj ręce zanim sięgniesz po 

 wysterylizowane 

akcesoria.

• 

Zawsze przed sterylizacją sprawdź, czy wlałaś 

  200 ml wody. (Z urządzenia należy usunąć pozostałą 

  wodę po każdym użyciu.)

• 

Zawsze przestrzegaj instrukcji umieszczania 

  przedmiotów do sterylizacji i nie przeładowuj

 Sterylizatora.

• 

Nie stosuj wybielaczy ani chemicznych

  roztworów/tabletek sterylizujących w Sterylizatorze 

  lub do produktów, które mają być sterylizowane.

• 

Nie sterylizuj urządzeń elektronicznych ani 

 przedmiotów 

metalowych.

• 

Czas sterylizacji uzależniony jest od mocy

  mikrofalówki (zobacz Tabela     ).

• 

W mikrofalówkach wieloczynnościowych upewnij się, 

  że grill jest wyłączony i chłodny.

• 

Upewnij się, że pokrywa jest odpowiednio umocowana 

  przed włożeniem Sterylizatora do mikrofalówki.

• 

Zawsze odczekaj 2 minuty, by urządzenie ostygło, 

  zanim je wyjmiesz z mikrofalówki.

• 

Nie podnoś pokrywy zaraz po zakończeniu sterylizacji. 

  Sterylizator powinien ostygnąć, ponieważ para 

 będzie 

gorąca. 

• 

Podczas wyjmowania Sterylizatora z mikrofalówki 

  upewnij się, że trzymasz go poziomo, by uniknąć 

  przeciekania lub rozlania się gorącej wody.

• 

Podczas wyjmowania Sterylizatora z mikrofalówki 

  UWAŻAJ – może być ciągle gorący.

• 

Podczas podnoszenia pokrywy trzymaj ją z dala   

od siebie, by para wodna mogła się ulotnić.

• 

Zachowaj ostrożność podczas wyjmowania 

  wysterylizowanych przedmiotów, ponieważ 

  mogą być gorące.

• 

Nie przepłukuj butelek wyjętych ze Sterylizatora.

• 

Sterylizator przechowuj w miejscu niedostępnym 

 dla 

dzieci.

• 

Nie umieszczaj w mikrofalówce szczotek do butelek. 

Niektóre z opisanych produktów mogą nie być dostępne

we wszystkich krajach. By sprawdzić dostępność,

prosimy skontaktować się z Philips AVENT.

Philips AVENT służy pomocą

Tel.: 

0 801 35 37 37

AVENT, Suffolk, CO10 7QS, England

www.philips.com/AVENT

IV 

III

Mikrofalowy Sterylizator Parowy 

Philips 

AVENT Express

II

Układanie akcesoriów do sterylizacji

Montaż i użytkowanie

Przed użyciem Mikrofalowego Sterylizatora

Parowego Express 

II

 zawsze upewnij się, 

że przedmioty zostały ułożone zgodnie

z zamieszczonymi poniżej instrukcjami.

Sterylizacja 6 butelek AVENT Airflex

125ml lub 260ml

1. 

Umieść smoczki we wgłębieniach na

smoczki wokół uchwytu na kapsle. 

2. 

Umieść nakrętki na smoczkach.

3. 

Umieść 3 pierwsze kapsle w dolnych

 szczelinach 

uchwytu 

na 

kapsle.

4. 

Umieść 3 pozostałe kapsle w górnych

 szczelinach 

uchwytu 

na 

kapsle.

5. 

Umieść butelki do góry dnem wokół

uprzednio ułożonych smoczków i nakrętek.

Sterylizacja 3 butelek Airflex 330ml

1. 

Umieść smoczki w trzech wgłębieniach

otaczających uchwyt na kapsle.

2. 

Umieść nakrętki na smoczkach.

3. 

Umieść butelki do góry dnem w trzech

zewnętrznych wgłębieniach na smoczki. 

4. 

Ułóż 3 kapsle przy brzegu koszyka, między

 odwróconymi 

butelkami.

Sterylizacja 1 lub 2 Laktatorów Philips AVENT

ISIS (elementy bez zasilania elektrycznego)

oraz 2 butelek Airflex 125ml lub 260ml

1. 

Rozłóż na części Laktator ISIS, upewniając

się, że membrana jest zdjęta z trzonu.

2. 

Umieść korpusy Laktatorów w przeznaczonych

 dla 

nich 

dwóch 

szczelinach.

3. 

Umieść smoczki we wgłębieniach na smoczki

wokół uchwytu na kapsle. 

4. 

Umieść nakrętki na smoczkach.

5. 

Umieść jeden kapsel w dostępnej dolnej

szczelinie uchwytu na kapsle, a drugi w górnej

szczelinie, nad nim.

6. 

Umieść butelki do góry dnem w wolnych

 wgłębieniach 

na 

butelki.

7. 

Pozostałe elementy Laktatora 

BEZ ZASILANIA

 ELEKTRYCZNEGO

 umieść w dostępnym

 miejscu 

koszyka.

Sterylizacja 6 Pojemników AVENT VIA 

180ml lub 240ml z pokrywkami VIA

1. 

Umieść Pojemniki VIA do góry dnem wokół

uchwytu na kapsle.

2. 

Umieść pokrywki VIA pionowo przy brzegach

koszyka. Powinny być skierowane krawędziami

 na 

zewnątrz.

A

B

D

C

Zawartość 

Przed każdym użyciem

Wymyj wszystkie przedmioty

w ciepłej wodzie z mydłem

i wypłucz.

1. 

Wyjmij koszyk ze sterylizatora

i wlej 200 ml wody do

pojemnika na wodę.

WAŻNE: Zbyt mała ilość

wody może zniszczyć

Mikrofalowy Sterylizator

Parowy Express II i/lub 

Twoją kuchenkę mikrofalową.

Dodanie zbyt dużej ilości

wody sprawi, że przedmioty

nie zostaną odpowiednio

wysterylizowane.

2. 

Umieść koszyk z powrotem

na pojemniku na wodę. 

3. 

Umieść pokrywę na

 pojemniku 

na 

wodę 

 i 

dokładnie 

zamknij, 

 usłyszysz 

kliknięcie 

zacisków. 

4. 

Upewnij się, że mikrofalówka

jest czysta i sucha –

 Sterylizator 

umieść 

na

 środku 

mikrofalówki.

Sprawdź w TABELI III

czas sterylizacji dla

swojej mikrofalówki –

nie przekraczaj

wymaganego czasu.

I

II

Dziękujemy za wybór marki Philips AVENT

Teraz możesz cieszyć się wygodą i

łatwością użycia Mikrofalowego

Sterylizatora Parowego Philips AVENT

Express II, który skutecznie likwiduje

szkodliwe bakterie w ciągu zaledwie

kilku minut! Mieści więcej niż

jakikolwiek inny sterylizator

mikrofalowy – do 6 butelek – a jest

kompaktowy i lekki, idealny w

podróży. Udoskonalone funkcje,

takie jak chłodne bezpieczne

uchwyty, pomocne w bezpiecznym

przenoszeniu, sprawiają że łatwiej

niż kiedykolwiek możesz sterylizować

Laktator Philips AVENT, butelki, 

pojemniki i wiele innych przedmiotów.

Przed pierwszym użyciem Mikrofalowego

Sterylizatora Parowego Express 

II

należy dokładnie przeczytać 

CAŁĄ

INSTRUKCJĘ

, włącznie z ostrzeżeniami.

PROSIMY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ

INSTRUKCJĘ

. Instrukcja dostępna jest

także na stronie 

www.philips.com/AVENT

III

1. 

Pokrywa

 a. 

Zaciski w pokrywie

2. 

Koszyk na butelki/

 akcesoria

 b. 

Uchwyt na kapsle 

 c. 

Wgłębienie na butelkę 

 d. 

Wgłębienie na smoczek

 e. 

Szczeliny na Laktator

  ISIS

3. 

Pojemnik na wodę

 f. 

Bezpieczne uchwyty

PL

PL

27

26

9252-Micro(GB-EU)txt.qxd  20/8/07  16:24  Page 26

background image

Philips AVENT всегда готов помочь

Горячая линия по грудному вскармливанию

8-800-200-22-29

AVENT, Suffolk, CO10 7QS, England

www.philips.com/AVENT

RU

RU

29

28

Стерилизатор Philips AVENT Express 

II

для микроволновой печи

Сборка и применение

Перед использованием стерилизатора 

Express 

II

для микроволновой печи убедитесь,

что стерилизуемые предметы размещены в

стерилизаторе в соответствии с указаниями

по загрузке. 

Загрузка 6 бутылочек AVENT Airflex объемом

125 мл или 260 мл 

1.

Разместите соски в углублениях для сосок вокруг

центрального стержня.

2.

Поместите кольца для бутылочек поверх сосок.

3.

Поместите первые три колпачка от бутылочек в

нижние прорези на центральном стержне.

4.

Поместите оставшиеся три колпачка от бутылочек

в верхние прорези на центральном стержне. 

5.

Перевернутые бутылочки разместите вокруг ранее

загруженных сосок и колец для бутылочек.

Загрузка трех бутылочек Airflex объемом 330 мл

1.

Разместите соски в трех углублениях для сосок

вокруг центрального стержня.

2.

Поместите кольца для бутылочек поверх сосок.

3.

Перевернутые бутылочки разместите в трех

внешних углублениях для сосок. 

4.

Разместите три колпачка от бутылочек вдоль

наружного края полочки между перевернутыми

бутылочками. 

Загрузка одного или двух молокоотсосов

Philips AVENT ISIS (только не электронных

компонентов) и двух бутылочек Airflex

объемом 125 мл или 260 мл 

1.

Разберите молокоотсосы ISIS, извлеките из

диафрагм стержни. 

2.

Разместите корпуса молокоотсосов ISIS в

двух прорезях.

3.

Разместите соски в углублениях для сосок

вокруг центрального стержня. 

4.

Поместите кольца для бутылочек поверх сосок.

5.

Поместите один колпачок от бутылочки в

свободную нижнюю прорезь центрального

стержня, затем второй – в верхнюю прорезь

над уже помещенным колпачком.

6.

Перевернутые бутылочки расположите в

свободные углубления для бутылочек. 

7.

Оставшиеся 

НЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ

компоненты

молокоотсоса разместите на полочке там

где есть место. 

Загрузка шести контейнеров AVENT VIA 

объемом 180 или 240 мл с крышками

1.

Перевернутые контейнеры VIA расположите 

вокруг центрального стержня.

2.

Крышки к контейнерам VIA разместите 

вертикально вдоль внешнего края полочки. 

Для удобства загрузки располагайте крышки

ободками наружу.

Загрузка Системы хранения грудного молока*

VIA и до четырех контейнеров VIA объемом

180 или 240 мл с крышками. 

1.

Поместите соску во внешнее углубление для сосок. 

2.

Поместите кольцо для бутылочки поверх соски. 

3.

Перевернутые контейнеры VIA разместите вокруг

центрального стержня. 

4.

Адаптер VIA разместите боком (как показано на

рисунке). 

5.

Крышки к контейнерам VIA разместите вертикально

вдоль внешнего края полочки. Для удобства

загрузки располагайте крышки ободками наружу.

6.

Колпачок от бутылочки поместите в незанятую

прорезь в центральном стержне. 

Загрузка других принадлежностей для кормления

При стерилизации другой 

НЕ ЭЛЕКТРОННОЙ

продукции

Philips AVENT просто разложите их на полочке так, чтобы

обеспечить свободную циркуляцию пара вокруг

стерилизуемых предметов и внутри них. 

*

Включает контейнер VIA, крышку, адаптер, супер-мягкую 

соску медленный поток, колпачок и кольцо для бутылочки. 

A

B

D

C

Принадлежности,

входящие в комплект

1.

Крышка

a.

Защелки

2.

Полочка для бутылочек

и принадлежностей для

кормления

b.

Центральный стержень

c.

Углубление для бутылочки

d.

Углубление для соски

e.

Прорези для 

молокоотсоса ISIS

3.

Основание

f.

Ручки

Перед каждым

использованием

Вымойте все стерилизуемые

предметы в мыльной

воде и ополосните. 

1.

Извлеките из

стерилизатора полочку для

бутылочек и налейте в

прибор 200 мл воды. 

ВНИМАНИЕ: обязательно

наливайте воду, в 

противном случае возможно

повреждение парового

стерилизатора Express 

II

для

микроволновой печи и\или

микроволновой печи. 

2.

Установите полочку на

место. 

3.

Накройте стерилизатор

крышкой и закрепите

защелки до щелчка. 

4.

Убедитесь, что

микроволновая печь

чистая и сухая. Поставьте

стерилизатор в центр

микроволновой печи. 

По Таблице III определите

время стерилизации,

соответствующее мощности

вашей печи. 

Не превышайте

указанное время. 

После каждого цикла стерилизации

ВНИМАНИЕ: Прежде, чем извлекать стерилизатор

из микроволновой печи, дайте ему остыть не

менее 2 минут.

1.

Извлечение стерилизатора из микроволновой

печи:

После того, как стерилизатор остыл, извлеките

его из микроволновой печи, держа за обод и\или

ручки, затем поставьте его на ровную поверхность,

устойчивую к действию высоких температур.

ВНИМАНИЕ: Принадлежности внутри стерилизатора 

Philips AVENT Express 

II

для микроволновой печи 

сохраняют стерильность до 24 часов, если не открывать

крышку прибора. 

2.

После извлечения стерилизатора из

микроволновой печи:

Снимите крышку, отжимая

защелки. – Снимая крышку, следите, чтобы струя

пара из стерилизатора не была направлена на вас. 

Уход за стерилизатором и мытье

Для предотвращения образования накипи всегда

выливайте из стерилизатора избыток воды и

ополаскивайте его.

Храните стерилизатор совершенно сухим.

Стерилизатор Express

II

для микроволновой печи

можно мыть в посудомоечной машине.

I

IV

II

E

III

Спасибо, что выбрали

Philips AVENT

Теперь вы можете оценить удобство и

легкость пользования Стерилизатором

Philips AVENT Express II для

микроволновой печи, который в считанные

минуты эффективно уничтожит вредные

микроорганизмы! Благодаря большому

объему, этот стерилизатор вмещает до

шести бутылочек для кормления –

больше, чем любой другой стерилизатор

для микроволновой печи – но при этом он

легок, компактен, его удобно брать с

собой в дорогу. Благодаря передовым

находкам, например, не греющимся

ручкам, стерилизовать молокоотсосы

Philips AVENT, бутылочки для кормления,

волшебные чашки и другие

принадлежности для кормления 

стало еще легче и удобнее.

Перед первым применением стерилизатора

Express 

II 

внимательно прочтите всю инструкцию,

включая раздел «Меры предосторожности».

СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ

на будущее.

Инструкцию можно также прочесть на сайте

www.philips.com/AVENT

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:

НЕСОБЛЮДЕНИЕ

СЛЕДУЮЩИХ ПРАВИЛ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ОЖОГАМ

ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЮ СТЕРИЛИЗАТОРА И\ИЛИ

МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ 

Перед тем, как прикасаться к стерильным

предметам, вымойте руки. 

Перед стерилизацией обязательно наливайте

в стерилизатор 200 мл воды. (Остатки воды следует

вылить перед следующим применением прибора.)

Следуйте указаниям по загрузке стерилизатора и не

допускайте перегрузки. 

Не используйте в стерилизаторе или для мытья

стерилизуемых предметов отбеливатели и растворы

или таблетки для химической стерилизации.

Не стерилизуйте в данном стерилизаторе

металлические предметы и электронные приборы.

Соблюдайте время стерилизации для

микроволновой печи соответствующей мощности

(см. Таблицу 

). 

Если в микроволновой печи имеется гриль,

убедитесь, что он выключен и остыл, прежде 

чем пользоваться печью для стерилизации.

Прежде, чем помещать стерилизатор в

микроволновую печь, убедитесь, что его крышка

надежно закрыта. 

Перед тем, как извлечь стерилизатор из

микроволновой печи, обязательно дайте ему остыть

не менее 2 минут.

Не открывайте крышку стерилизатора немедленно

по окончании стерилизации. В стерилизаторе

находится горячий пар, дайте прибору остыть. 

Извлекая стерилизатор из микроволновой печи,

держите его горизонтально, чтобы не пролить

горячую воду. 

СОБЛЮДАЙТЕ ОСТОРОЖНОСТЬ, извлекая

стерилизатор из микроволновой печи – прибор все

еще может быть горячим. 

Во избежание ожога паром, крышку стерилизатора

открывайте от себя. 

Будьте осторожны, стерилизованные предметы

могут быть горячими.

Не ополаскивайте стерилизованные бутылочки водой. 

Храните прибор в месте, недоступном для детей. 

Не помещайте в микроволновую печь щетку для

мытья бутылочек. 

NB: Не перегружайте стерилизатор.

NB: Не переворачивайте колпачки от бутылочек,

когда помещаете их в стерилизатор.

NB:

Конструкция стерилизатора EXPRESS 

II

для

микроволновой печи специально разработана 

для размещения широких бутылочек Airflex.

Некоторые изделия поставляются не во все страны.

За информацией по наличию продукции обращайтесь

к дистрибьютору Philips AVENT. 

III

Загрузка стерилизатора

9252-Micro(GB-EU)txt.qxd  20/8/07  16:24  Page 28

background image

Kérjük szánjon rá időt és olvassa végig a

TELJES HASZNÁLATI UTASÍTÁST

, beleértve 

a figyelmeztetéseket tartalmazó részt is, mielőtt

használni kezdi az Express 

II 

mikrohullámú

gőzsterilizálót. 

KÉRJÜK TARTSA  BE  A

HASZNÁLATI UTASÍTÁST !

Letölthető a 

www.philips.com/AVENT

web oldalról.

Köszönjük hogy a Philips AVENT-et választotta

Most igazán élvezheti a Philips AVENT

Express II. mikrohullámú gőzsterilizáló által

nyújtott előnyöket! Használata kényelmes

és egyszerű, percek alatt elpusztítja a

káros baktériumokat! Nagy terében

minden más mikrohullámú sterilizálónál

több terméket – akár 6 cumisüveget –

sterilizálhat, mégis kompakt és könnyű

ahhoz, hogy utazás során is használja.

Továbbfejlesztett részei, mint például a

hideg biztonsági markolatok, a

biztonságos használat érdekében, minden

eddiginél könnyebbé teszik a Philips

AVENT mellszívók, cumisüvegek, poharak

és egyéb termékek sterilizálását.

HU

HU

31

30

Philips AVENT Express

II

mikrohullámú gőzsterilizáló

A sterilizáló bekészítése

Összeállítás és használat

Mielőtt használja az Express 

II

mikrohullámú

gőzsterilizáló készüléket, mindig ellenőrizze, hogy 

a termékeket az alábbiaknak megfelelően helyezte-e

el benne.

A 125 ml-es vagy 260 ml-es Airflex

cumisüvegek behelyezése

1.

Helyezze az etetőcumikat a központi nyél körüli

etetőcumi számára kialakított mélyedésekbe.

2.

Helyezze a cumisüveg gyűrűket az etetőcumik fölé.

3.

Helyezze az első három cumisüveg tetőt a

kupaktartó nyél alsó részére.

4.

Helyezze a fennmaradó három cumisüveg tetőt 

a kupaktartó nyél felső részére.

5.

Tegye a cumisüvegeket fejjel lefelé a már korábban

behelyezett etetőcumik és cumisüveg gyűrűk köré.

330ml-es Airflex cumisüvegek elhelyezése

1.

Helyezze az etetőcumikat a nyél körüli etetőcumi

számára kialakított mélyedésekbe.

2.

Helyezze a cumisüveg gyűrűket az etetőcumik fölé.

3.

Tegye a cumisüvegeket fejjel lefelé a három külső

etetőcumik számára kialakított mélyedésbe.

4.

Helyezze a cumisüveg gyűrűket az etetőcumik fölé.

Egy vagy két Philips AVENT ISIS mellszívó (csak 

a nem elektronikus alkatrészek) két 125 ml-es 

vagy két 260 ml-es Airflex cumisüveggel

1.

Szerelje szét az ISIS mellszívót, ellenőrizze,

hogy a nyelet eltávolította-e a membránról.

2.

Helyezze az ISIS mellszívó testét (egy vagy

kettő) a termékhez adott rácsra.

3.

Helyezze az etetőcumikat a nyél körüli etető

cumik számára kialakított mélyedésekbe.

4.

Helyezze a cumisüveg gyűrűket az etetőcumi fölé.

5.

Helyezze az első cumisüveg kupakot

akadálymentesen a nyél alsó részére, majd

a másodikat a nyél felső részére.

6.

Tegye a cumisüvegeket fejjel lefelé,

akadálymentesen a cumisüveg mélyedésekbe.

7.

Helyezze a további 

NEM ELEKTRONIKUS

mellszívó alkatrészeket a rácson található

fennmaradó üres helyre.

Hat 180 ml-es vagy 240 ml-es AVENT VIA 

pohár és tető behelyezése

1.

Helyezze a VIA poharakat fejjel lefelé a

cumisüveg kupak tartó nyél köré.

2.

Helyezze el a VIA tetőket vízszintesen a rács 

széle mentén. A perem kifele nézzen a jobb

helykihasználás miatt.

A VIA etető rendszer* és maximum négy 180 ml-es

vagy 240 ml-es VIA pohár és tető behelyezése

1.

Helyezze az etetőcumit egy külső etetőcumi

mélyedésbe.

2.

Helyezze a leszorító gyűrűt az etetőcumi fölé.

3.

Helyezze a VIA poharakat fejjel lefelé a cumisüveg

kupak nyél köré.

4.

Helyezze a VIA adaptert oldalra fektetve a rács

széléhez közel (lsd kép).

5.

Helyezze el a VIA tetőket vízszintesen a rács széle felé.

A perem kifele nézzen a jobb helykihasználás miatt.

6.

Helyezze a cumisüveg tetőt a cumisüveg tartó nyél

felső részére akadálymentesen.

További etetéshez szükséges, egyéb baba 

termékek elhelyezése

Amikor bármilyen más 

NEM ELEKTRONIKUS

TERMÉKET

sterilizál, egyszerűen helyezze az

alkatrészeket a rácsra úgy, hogy elég hely legyen köztük

ahhoz, hogy a gőz hatékonyan cirkulálhasson közöttük.

Soha ne tegyen túl sok terméket a sterilizálóba.

Ne helyezzen cumisüveg kupakokat a sterilizálóba felfordítva!

Az Express II mikrohullámú gőzsterilizálót kifejezetten úgy

tervezték, hogy az Airflex széles nyakú cumisüvegei beleférjenek.

* A VIA etető rendszer pohárból, tetőből, adapterből, extra puha 

lassú folyású etetőcumiból, cumisüveg kupakból és leszorító 

gyűrűből áll.

A

B

D

C

Tartalom

1.

Tető

a.

Lezáró csatt

2.

Cumisüveg/kiegészítők

számára rács

b.

Kupak tartó nyél

c.

Mélyedés cumisüveg 

számára

d.

Mélyedés etetőcumik 

számára

e.

Mélyedés az ISIS 

mellszívó részeinek 

3.

Készülék

f.

Biztonsági markolatok

Minden használat előtt

Sterilizálás előtt mosson

el minden darabot

mosogatószerrel, majd

jól öblítse le.

1.

Vegye ki a rácsot a

sterilizálóból és öntsön

pontosan 200 ml vizet

a sterilizálóba. 

FONTOS: Ha nem önt elég

vizet a sterilizálóba, az 

kárt okozhat az Express 

II

mikrohullámú gőzsterilizáló

készülékben és/vagy

mikrohullámú készülékében.

Amennyiben túl sok vizet önt

bele, a sterilizálóban elhelyezett

termékek nem lesznek

megfelelően sterilizálva.

2.

Tegye vissza a rácsot a

készülékbe!

3.

Helyezze a tetőt a készülékre és

zárja le a csattok segítségével.

Akkor illeszkedik jól, ha egy

“klikk” hangot is hall. 

4.

Ellenőrizze, hogy a mikrohullámú

készülék mindig tiszta és száraz

legyen használat előtt. Helyezze

a sterilizálót a mikrohullámú

készülék közepére.

Tanulmányozza a III. sz.

táblázatot a megfelelő

teljesítmény és idő

beállítására. 

Ezeket mindig

tartsa be!

Minden sterilizálás után

FONTOS: hagyja, hogy a sterilizáló hűljön legalább

két percen keresztül, mielőtt kiveszi azt a

mikrohullámú készülékből.

1.

A sterilizáló kivétele a mikrohullámú készülékből:

Miután a sterilizáló lehűlt, vegye ki a mikróból a

pereménél és/vagy a biztonsági markolatoknál

fogva, majd helyezze egyenes, hőálló felületre.

Az Express 

II

mikrohullámú gőzsterilizáló készülékben a

termékek három órán át sterilek maradnak, ha nem nyitja 

fel a fedelet.

2.

Miután kivette a sterilizálót a mikróból:

vegye 

le a tetőt a csattok kikapcsolásával. Amikor leveszi

a tetőt vigyázzon, tartsa azt magától távol, hogy

a meleg gőz távozhasson a sterilizálóból.

Gondozás és tisztán tartás

Mindig törölje ki a felesleges vizet a készülékből

és öblítse ki, hogy a vízkő lerakódását megelőzze. 

Mindig teljesen száraz állapotban tárolja a készüléket.

Express 

II

mikrohullámú gőzsterilizáló készüléket

mosogatógépbe is helyezheti.

FIGYELMEZTETÉSEK

– AMENNYIBEN FIGYELMEN

KÍVÜL HAGYJA A HASZNÁLATI UTASÍTÁSOKAT, 

AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKHEZ, A TERMÉK ÉS/VAGY 

A MIKROHULLÁMÚ KÉSZÜLÉK 

MEGHIBÁSODÁSÁHOZ VEZETHET!

Alaposan mosson kezet mielőtt a sterilizált

termékekhez ér.

Ellenőrizze, hogy pontosan 200 ml vizet használjon a

sterilizálás előtt (a készülékből minden újabb

használat előtt ki kell önteni a fennmaradó vizet és

szárazra kell törölni).

Mindig kövesse a termék elhelyezési útmutatót és ne

tegyen több terméket a megengedettnél a készülékbe.

Ne használjon fertőtlenítő szert vagy bármilyen más

kémiai sterilizáló folyadékot/tablettát a sterilizálóban,

illetve azokat a terméket se kezelje ilyen szerekkel,

amelyeket sterilizálni kíván.

Ne sterilizáljon fém vagy elektronikus termékeket 

a sterilizálóban.

Mikrohullámú készülékén mindig a megfelelő időt 

és teljesítményt válassza ki (lsd.

táblázat).

Kombinált mikrohullámú készülékek esetében

ellenőrizze, hogy a grillező ki van kapcsolva, és 

lehűlt mielőtt használná. 

Ellenőrizze, hogy a tetőt pontosan ráillesztette-e

a készülékre, mielőtt a mikrohullámú 

készülékbe helyezné!

Mindig hagyja legalább 2 percig állni a mikrohullámú

készülékben a sterilizáló készüléket mielőtt kivenné.

Soha ne vegye le a tetőt a sterilizálóról azonnal a

folyamat végeztével. Hagyja lehűlni, mert a gőz forró!

Amikor kiveszi a mikrohullámú készülékből

a sterilizálót, figyeljen arra, hogy a készüléket

egyenesen tartsa, nehogy forró víz csöppenjen ki!

Amikor kiveszi a sterilizálót a mikrohullámú készülékből,

VIGYÁZZON – még mindig forró lesz!

Amikor leveszi a fedelét, tartsa magától távol és

hagyja, hogy a gőz eltávozzon!

Óvatosan vegye ki a sterilizált termékeket, mert 

azok forrók lehetnek.

Ne öblítse el a cumisüvegeket miután kivette 

azokat a sterilizálóból!

Gyermekektől tartsa mindig távol!

Ne tegye mikrohullámú készülékbe a cumisüveg

tisztító kefét!

Soha ne tegyen túl sok terméket a sterilizálóba.

Ne helyezzen cumisüveg kupakokat a sterilizálóba felfordítva!

Az Express II mikrohullámú gőzsterilizálót kifejezetten

úgy tervezték, hogy az Airflex széles nyakú cumisüvegei

beleférjenek.

Előfordulhat, hogy a leírtak közül néhány terméket

nem minden országban forgalmaznak. Kérjük lépjen

kapcsolatba a Philips AVENT-tel és ellenőrizze ezt.

III

Philips AVENT disztribútora szívesen áll rendelkezésére

a következő hívószámon: 

06-1-363-2903

AVENT, Suffolk, CO10 7QS, England

www.philips.com/AVENT, www.AVENT.hu

I

IV

II

E

III

9252-Micro(GB-EU)txt.qxd  20/8/07  16:24  Page 30

background image

Bir VIA Besleme Sisteminin ve dört adete 

Bir VIA Besleme Sisteminin ve dört adete 

kadar 180ml/6oz VEYA 240ml/8oz VIA 

kadar 180ml/6oz VEYA 240ml/8oz VIA 

Kap ve Kapakların yerlefltirilmesi 

Kap ve Kapakların yerlefltirilmesi 

1. 

Biberon emzi¤ini herhangi bir dıfl biberon emzi¤i 

 bofllu¤una 

yerlefltiriniz.

2. 

Kapatma halkalarını emziklerin üzerine koyunuz. 

3. 

VIA Kapları ters olarak biberon kapakları 

çubu¤unun etrafına yerlefltiriniz.

4. 

VIA adaptörü yan olarak rafın kenarlarına 

yerlefltiriniz (flekildeki gibi).

5. 

VIA kapaklarını dik olarak rafın çevresi boyunca

kenarlarına yerlefltiriniz. Kolay yerlefltirme için 

kenarları dıfları bakmalıdır.

6. 

Biberon kapa¤ını çubu¤un üst tarafındaki uygun 

olan çıkıntıya takınız.

Di¤er besleme ve bebek ürünlerinin  yerlefltirilmesi 

Di¤er besleme ve bebek ürünlerinin  yerlefltirilmesi 

Di¤er ELEKTR‹KL‹ OLMAYAN ÜRÜNLER‹

ELEKTR‹KL‹ OLMAYAN ÜRÜNLER‹

steril ederken, parçaları rafa buharın etkili 

olarak dolaflabilece¤i yeterli yer kalacak 

flekilde yerlefltiriniz.

Not: Sterilizörü aflırı doldurmayınız.

Not: Sterilizörü aflırı doldurmayınız.

Not: Biberon kapaklarını sterilizörün içine ters olarak 

Not: Biberon kapaklarını sterilizörün içine ters olarak 

yerlefltirmeyiniz.

yerlefltirmeyiniz.

Not: Ekspres 

Not: Ekspres 

II

 Buhar Sterilizörü özel olarak Airflex 

 Buhar Sterilizörü özel olarak Airflex 

genifl boyunlu biberonları almak için dizayn edilmifltir.

genifl boyunlu biberonları almak için dizayn edilmifltir.

Her döngüden sonra

Her döngüden sonra

ÖNEML‹: Sterilizörünüzü mikrodalgadan çıkarmadan 

ÖNEML‹: Sterilizörünüzü mikrodalgadan çıkarmadan 

önce en az iki dakika so¤umasını bekleyiniz.

önce en az iki dakika so¤umasını bekleyiniz.

1.

Sterilizörün mikrodalgadan çıkarılması:

Sterilizörün mikrodalgadan çıkarılması: 

So¤uduktan sonra yanlarından ve/veya güvenli 

taflıma kulplarından tutarak mikrodalgadan 

çıkarınız ve düz, ısıya dayanıklı bir yüzeye koyunuz.

Not: Kapak açılmadı

Not: Kapak açılmadı¤

¤ı sürece ürünler Ekspres 

ı sürece ürünler Ekspres 

II

 Mikrodalga

 Mikrodalga  

Sterilizörün içinde 24 saate kadar steril olarak kalacaktır.

Sterilizörün içinde 24 saate kadar steril olarak kalacaktır.

2.

Sterilizörü mikrodalganın içinden çıkardıktan sonra:

Sterilizörü mikrodalganın içinden çıkardıktan sonra:

Klipsleri açarak kapa¤ı kaldırınız – Kapa¤ı 

kaldırırken buharın size gelmeyecek flekilde 

çıkmasını sa¤layınız. 

Bakım ve temizlik

Bakım ve temizlik

• 

Her zaman fazla suyu boflaltınız ve kireçlenmeyi 

önlemek için durulayınız. 

• 

Tamamen kuruladıktan sonra kaldırınız.

• 

Ekspres 

II

 Mikrodalga Buhar Sterilizörü 

bulaflık makinesinde yıkanabilir. 

UYARILAR

UYARILAR – KULLANIM TAL‹MATLARINI 

UYGULAMAMAK BU ÜRÜNDE VE/VEYA 

M‹KRODALGA FIRININIZDA YANMA VEYA 

HASARA YOL AÇAB‹L‹R

• 

Steril edilmifl parçalara dokunmadan önce 

 elinizi 

yıkayınız.

• 

Her zaman sterilizasyondan önce 200ml su 

koyunuz. (Her kullanımdan önce aletin içinde 

kalan su tamamen boflaltılmalıdır).

• 

Her zaman yerlefltirme talimatlarını uygulayınız 

ve aflırı doldurmayınız.

• 

Sterilizatörün içinde veya steril edilecek ürünlerin 

üzerinde asla beyazlatıcı veya kimyasal 

sterilizasyon solüsyonları/ tabletleri kullanmayınız.

• 

Metalik ve elektronik ürünleri steril etmeyiniz.

• 

Her zaman mikrodalga fırınınızın gücüne göre 

uygun ısıtma süresini seçiniz (tablo      ’e bakınız)

• 

Birkaç özelli¤i olan fırınlarda kullanmadan önce 

ızgaranın kapalı oldu¤undan ve so¤udu¤undan 

 emin 

olunuz.

• 

Mikrodalgaya yerlefltirmeden önce sterilizörün 

kapa¤ının iyice kapandı¤ından emin olunuz.

• 

Her zaman mikrodalgadan çıkarmadan önce 

en az 2 dakika so¤umasını bekleyiniz. 

• 

Sterilizasyondan sonra kapa¤ı hemen açmayınız. 

Buhar sıcak olaca¤ından so¤umasını bekleyiniz.

• 

Mikrodalgadan çıkartırken sıcak suyun akma 

veya damlamasını önlemek için sterilizörü düz 

 tuttu¤unuzdan 

emin 

olunuz.

• 

Sterilizörü mikrodalgadan çıkartırken D‹KKATL‹ 

OLUN – hala sıcak olabilir.

• 

Kapa¤ı kaldırırken buharın size gelmeyecek 

flekilde çıkmasını sa¤layınız.

• 

Steril olan ürünleri alırken dikkatli olun, 

 sıcak 

olabilirler.

• 

Sterilizörden çıkardıktan sonra biberonları 

 durulamayınız.

• 

Sterilizörü her zaman çocukların eriflemeyece¤i 

 yerlerde 

tutunuz.

• 

Biberon fırçasını mikrodalgaya koymayınız.

Bazı ürünler tüm ülkelerde bulunmayabilir. 

Bulunurlu

ğ

unu kontrol etmek için Philips AVENT 

distribütörü ile kontak kurunuz. 

Philips AVENT yardım için yanınızda

TR:

 0216 573 62 00

AVENT, Suffolk, CO10 7

Q

S, England

www.grupbaby.com

www.philips.com/AVENT

IV 

III

Şimdi zararlı bakterileri etkin 

biçimde 

s

adece birkaç dakikada 

yok eden Philip

s

 AVENT Ek

s

pre

s

 II 

Mikrodalga Buhar 

S

terilizörünün 

rahatlığı ve kullanım kolaylığının 

tadını çıkarabilir

s

iniz! 

S

eyahat için 

uygun küçük ve hafif yapı

s

ına 

karşın diğer mikrodalga 

s

terilizörlere göre geniş bir 

kapa

s

iteye – altı biberona kadar- 

s

ahiptir. Emniyetli taşıma için ı

s

ı 

güvenli taşıma kulpları gibi gelişmiş 

özellikleri Philip

s

 AVENT 

G

öğü

s

Pompaları, Biberonları, Bardakları 

ve daha fazla

s

ını hiç olmadığı 

kadar kolay 

s

teril etmenizi 

s

ağlar.   

   

Philips AVENT Ekspres 

II 

Mikrodalga Buhar Sterilizörü 

Sterilizöre ürünlerin yerlefltirilmesi

Sterilizöre ürünlerin yerlefltirilmesi

Montaj ve Kullanım

Montaj ve Kullanım

Ekspres 

II

 Mikrodalga Buhar Sterilizörünü 

kullanmadan önce ürünlerin afla¤ıdaki yerlefltirme 

talimatlarına göre konulmasını sa¤layınız.

Altı 125ml/4oz veya 260ml/9oz AVENT Airflex

Altı 125ml/4oz veya 260ml/9oz AVENT Airflex

Biberonun yerle

Biberonun yerle

ş

ş

tirilmesi

tirilmesi

1. 

Biberon emziklerini biberon kapa¤ı çubu¤unun 

etrafındaki emzik boflluklarına yerlefltiriniz.

2. 

Kapatma halkalarını emziklerin üzerine koyunuz.

3. 

‹lk 3 biberon kapa¤ını çubu¤un alt çıkıntılarına 

 takınız.

4. 

Kalan 3 biberon kapa¤ını da üst çıkıntılara takınız.

5. 

Biberonları bafl afla¤ı olarak, daha önce 

koydu¤unuz emziklerin ve kapakların etrafına 

 yerlefltiriniz.

Üç 330ml 

Üç 330ml Airflex

Airflex

  

Biberonun yerlefltirilmesi 

Biberonun yerlefltirilmesi 

1. 

Biberon emziklerini biberon kapa¤ı çubu¤unun 

etrafındaki üç emzik bofllu¤una yerlefltiriniz.

2. 

Kapatma halkalarını emziklerin üzerine koyunuz.

3. 

Biberonları bafl afla¤ı olarak dıfl emzik 

boflluklarının içine yerlefltiriniz.

4. 

Üç biberon kapa¤ını rafın kenarlarına ters 

çevrilmifl biberonların aralarına yerlefltiriniz.

Bir veya iki Philips AVENT ISIS Gö¤üs 

Bir veya iki Philips AVENT ISIS Gö¤üs 

Pompasının (sadece elektrikli olmayan 

Pompasının (sadece elektrikli olmayan 

parçalar) ve iki 125ml/4oz VEYA 260ml/9oz 

parçalar) ve iki 125ml/4oz VEYA 260ml/9oz 

Airflex

Airflex

  

Biberonun yerlefltirilmesi 

Biberonun yerlefltirilmesi 

1. 

ISIS Gö¤üs Pompasını beyaz contayı 

diyaframdan çıkararak ayırınız.

2. 

ISIS Gö¤üs Pompası gövdelerini sterilizörde 

bulunan iki bofllu¤a yerlefltiriniz.

3. 

Biberon emziklerini biberon kapa¤ı çubuklarının 

etrafındaki emzik boflluklarına yerlefltiriniz.

4. 

Kapatma halkalarını emziklerin üzerine koyunuz.

5. 

Bir biberon kapa¤ını çubu¤un uygun olan alt 

çıkıntısına, di¤erini de onun üzerindeki 

 çıkıntıya 

takınız.

6. 

Biberonları ters olarak müsait biberon 

 boflluklarına 

yerlefltiriniz.

7. 

Kalan ELEKTR‹KL‹ OLMAYAN

ELEKTR‹KL‹ OLMAYAN pompa parçalarını 

raf üzerinde uygun olan boflluklara koyunuz. 

Altı 180ml/6oz VEYA 240ml/8oz AVENT VIA 

Altı 180ml/6oz VEYA 240ml/8oz AVENT VIA 

Kap ve Kapakların yerlefltirilmesi

Kap ve Kapakların yerlefltirilmesi

1. 

VIA Kapları ters olarak biberon kapa¤ı 

çubu¤unun etrafına yerlefltiriniz.

2. 

VIA Kapakları dik olarak rafın çevresi boyunca 

kenarlarına yerlefltiriniz. Kolay yerlefltirme için 

kenarları dıfları bakmalıdır.

A

B

D

C

‹çindekiler

‹çindekiler

Her kullanımdan önce

Her kullanımdan önce

Tüm parçaları ılık sabunlu 

suda yıkayınız ve temiz 

suda durulayınız.

1. 

Rafı sterilizörden çıkarın 

ve gövdeye 200 ml su 

 doldurunuz.

ÖNEML‹: Yeterli su konulmaması 

ÖNEML‹: Yeterli su konulmaması 

AVENT Ekspres 

AVENT Ekspres 

II

II

 Mikrodalga 

 Mikrodalga 

Buhar Sterilizörünüze ve/veya 

Buhar Sterilizörünüze ve/veya 

mikrodalga fırınınıza zarar verebilir. 

mikrodalga fırınınıza zarar verebilir. 

Fazla su konulması ise ürünlerinizin 

Fazla su konulması ise ürünlerinizin 

yeterli derecede steril olmamasına 

yeterli derecede steril olmamasına 

yol açabilir.

yol açabilir.

2. 

Rafı tekrar gövdenin içine 

 koyunuz.

3. 

Kapa¤ı sterilizör gövdesinin

üzerine kapatınız ve klipsleri 

yerlerine “klik” sesini duyacak 

 flekilde 

yerlefltiriniz.

4. 

Kullanımdan önce mikrodalga 

fırınınızın temiz ve kuru

olmasını sa¤layınız – 

Sterilizörü fırının ortasına 

 yerlefltiriniz.

Mikrodalga güç ve zaman 

ayarlamaları için TABLO III 

e bakınız — bu zamanları 

bu zamanları 

a

aflflmayınız.

mayınız.

I

II

Ekspres II Mikrodalga Buhar Sterilizörünüzü 

ilk defa kullanmadan önce lütfen uyarıları 

içeren TÜM KULLANIM 

TÜM KULLANIM KILAVUZUNU

KILAVUZUNU okumak 

için birkaç dakikanızı ayırınız. LÜTFEN 

LÜTFEN 

BU KILAVUZU SAKLAYINIZ.

BU KILAVUZU SAKLAYINIZ. Ayrıca 

www.grupbaby.com

www.grupbaby.com / www.philips.com/AVENT

www.philips.com/AVENT 

sitesinden de ulaflabilirsiniz. 

III

1. 

Kapak

Kapak

 a. 

Klipsler

2. 

Biberon/Aksesuar Rafı

Biberon/Aksesuar Rafı

 b. 

Biberon kapa¤ı 

  asma 

çubu¤u

 c. 

Biberon bofllu¤u

 d. 

Biberon Emzi¤i bofllu¤u

 e. 

ISIS Gö¤üs 

  Pompası 

yeri 

  

3. 

Gövde

Gövde

 f. 

Güvenli taflıma kulpları

Philips AVENT’i tercih  etti¤iniz için teflekkürler

TR

TR

33

32

9252-Micro(GB-EU)txt.qxd  20/8/07  16:24  Page 32

background image

٭৭௼ྔτᙢঀ෕ຸѶᆜడ཯؄ݘ

II

཯؄Ⴏ௝ቒࡋϬ٩١൛

ቍࡸଃ༬

ൗႯຸѶᆜడ཯؄ގఴƗ౯ಙಱቍࡸय၎ओၢ

༶නଃ٩ᇉ჆൨֙໑ᇉ

཯؄

6

125ml/4oz

260ml/9oz

٭৭௼ྔτᙢ

Airflex

໏൑ଶ௥

1.

 ࢃଶቐ٩ᇉ჆཯؄ະࡖᆴᇖရᆭᇿஜè

2.

 ࢃઋໜಈτᇉᄤଶቐഏè

3.

 ࢃ೟ᇁଶ௥ۉ٩ᇉ჆ᇖရᆭᇿஜࢧֵᆴώҩè

4.

 ࢃ਽ບ೟ᇁଶ௥ۉ़჆ᇖရᆭᇿ׫ؑè

5.

 ࢃଶ௥֡ᇉ჆ଶ௥ҩè

཯؄೟ᇁ

330ml

٭৭௼ྔτᙢ

Airflex 

໏൑ଶ௥

1.

 ࢃଶቐ٩ᇉ॓ࣔᇖရᆭࡖ֬ଶቐҩè

2.

 ࢃઋໜಈ٩ᇉᄤଶቐഏè

3.

 ࢃଶ௥֡ᇉᄤଶ௥ҩè

4.

 ࢃଶ௥ۉ֡ᇉ჆ଶ௥ᇢຽ֬३࡞è

཯؄

1-2

۸٭৭௼ྔτᙢ༒ೋఝƓ҉ݪ׏ሷ஬ࡸƔƗ

ၢࠪ਍ᇁ

125ml/4oz

260ml/9oz

٭৭௼ྔτᙢ

Airflex

໏൑ଶ௥

1.

 ࢃ༒ೋఝ۹ቍࡸҾाƗ࣐ؾࢃ݈࢒ً૑ഏ֬ϩ

೫ᆭᇿҾྈ၉Ѱ཯؄

2.

 ࢃ༒ೋఝᇽ฿٩್ᇽ฿ҩᇖè

3.

 ࢃଶቐ٩ᇉ჆཯؄ະࡖᇖရ֬ଶቐҩè

4.

 ࢃઋໜಈ٩ᇉ჆ଶቐഏè

5.

 ࢃఊᇖ၉ᇁଶ௥ۉ֡ᇉ჆ࢧֵ֬ώҩᇖƗ

਽၉ᇁଶ௥ۉ़್ᇖရᆭᇿ׫ؑè

6.

 ࢃଶ௥֡ᇉ჆ଶ௥ҩᇖè

7.

 ࢃ׏ሷ஬ࡸၢບ֬ఊ෷༒ೋఝቍࡸ٩್཯؄ະ

ࡖ֬३჌໑ᇉè

཯؄੉ᇁ

180ml/6oz

240ml/8oz

٭৭௼ྔτ

ᙢ>1)НၢࠪНۉ

1.

 ࢃ٭৭௼ྔτᙢ

VIA

Н֡ᇉᄤֿஔഏè

2.

 ࢃ٭৭௼ྔτᙢ

VIA

Нۉ٩ᇉᄤ཯؄ະࡖяჿƗ

Нۉяჿӛບè

B

D

C

ቍࡸଃ༬

ો՘ൗႯఴ

ࢃ෵Ⴜቍࡸᇉ჆໘ދ֬

ٮᄷඪᇖ༨ֻƗѰၢ౩

ඪԑ༨ۋࣱ

 ಃԢ཯؄ະࡖƗ

ሆ್

200ml

֬౩ඪ

ᇞး฻൜ƥ౯ሠШਏಃ

200ml

֬౩ඪèࡓ೉ඪਏ҉ቇढ़୆ᄶ

ӵ٭৭௼ྔτᙢঀ෕ຸѶᆜడ

཯؄ݘ

II

ç҆ჩႯ௝ၢຸࠪѶ

੝֬෬ݤƗࡍ್ݝਏ֬ඪ

ढ़୆ൗቍࡸ཯؄҉ຢ಍è

2.

 ࢃ཯؄ະࡖ٩ߴֿஔè

3.

 ۉഏ׫ۉƗ෴ഏন೫τ಍

९ϣᆷ֥๗֥õᔖö၉ഹè

 ൗႯఴ౯ಙಱ཯؄ގເ౩

ࢸۋᄹ֬Ɨ౯ࢃ཯؄ގ٩

ᇉ჆ຸѶ੝֬ᇖရè

Ҝࡵѝ

3

ຸѶທඛთ൏࡞ѝ

౯༆ӘԢདྷ׮ᆴ൏࡞è

II 

ےྍ୤࿑ᄻൗႯ٭ ৭௼ྔτᙢ

౥్ѓ৭֬ঀ෕ຸѶᆜడ཯؄ݘ

II

୆Ⴜཹ֬ᄤඛٺᇙୄ཯ૼ၉

ϵࡌ๝ᇖ֬Ⴜݤ༬रƌ

෸ႡႼиఊ෷৒ྟຸѶ཯؄ގ۾ս

֬ಿਏƗढ़๤൏ಿଳ੉ᇁঁ८ଶ௥è

ૠ୍౥్֬ບྠ٫ӏ൨ލບԢੱྡྷ

൏ཱྀւƗྔႝ֬৖ಖτ಍९ϣനࡀƗ

۾ѓ჆཯؄٭৭௼ྔτᙢ༒ೋఝç

ଶ௥çඪНࠎఊ෷ढ़ۡ໘཯؄֬

҆ჩႯ௝è

౯ᄤ൵՘ൗႯ٭৭௼ྔτᙢঀ෕ຸѶᆜ

డ཯؄ݘ11ၢఴƗཞᄎӈ௝ᆾହƗ

ѰຏആГհၢѓ჆ಷޱҜᄎè

པܸሮ࿦၀ढ़ᄤ

www.philips.com/AVENT

ະᅦഏࠍ֫è

III

1.

 ׫ۉ

a.

τ಍९ϣ

2.

 ཯؄ະࡖ

b.

ᇖရᆭᇿ

c.

 ଶ௥ҩ

d.

ଶቐҩ

 e.

༒ೋఝঠϚᇽ฿ҩ

3.

 ֿஔ

f.

 τ಍९ҩ

SC

34

9252-Micro(GB-EU)txt.qxd  20/8/07  16:24  Page 34

Annotation for Philips AVENT Kit stérilisateur micro-ondes in format PDF