Philips AVENT Calienta biberón y comida eléctrico: instruction
Class: Children Products
Type:
Manual for Philips AVENT Calienta biberón y comida eléctrico

GB
FR
DE
NL
NO
SE
DK
ES
IT
PT
RU
PL
TR
AVENT Ltd, Suffolk, CO10 7QS, England
(AVENT Ltd is a member of the Philips Group)
AR
GR
www.philips.com/AVENT
Philips of Holland.All logos brands and product names are trademarks or registered
SC
trademarks of their respective holders and ar
e hereby recognised as such.
42133 5435 140 #2

3

GB GB
Philips AVENT Express Bottle and Baby Food Warmer
Please take 5 minutes to read through the whole
8) During the warming process, the light will come
EITHER:
supervision or instruction concerning use of the
of this leaflet before you use your Express Bottle
on and off to indicate that the water surrounding
Mix one sachet of citric acid (10g) with 200ml/7oz
appliance by a person responsible for their safety.
and Baby Food Warmer for the first time and
the bottle is being heated to the maximum
of water. Ensure basket is in place and pour solution
• Children should be supervised to ensure that they
retain for future reference.
temperature of the setting.
into warmer. Heat for 10 minutes on setting 3. After
do not play with the appliance.
9) Always test the feed and when it has reached
10 minutes, switch off by unplugging from the wall
The Express Bottle and Baby Food Warmer allows you
Spoon
the required temperature, remove immediately.
and leave to stand for 30 minutes. Pour the solution
to warm all AVENT Airflex Feeding Bottles as well as
• For use 6+ months.
10) Shake the bottle gently and check the temperature
away and rinse the warmer with tap water. Citric acid
baby food jars and tins safely and quickly. The Express
• Small-bowled spoons specially designed for small
Bottle and Baby Food Warmer isn’t meant for keeping
of the milk by sprinkling a few drops on to your
is available from most chemists and through Philips
mouths and tender gums.
liquid or food warm as vitamins can be destroyed.
wrist before you feed your baby.
AVENT Customer Service.
• Long handle – easy to hold, use and clean.
11) Take care not to overheat the milk.
OR
The speed at which the warmer heats the milk or
• Shaped for easier feeding without spills.
NB: please refer to the timings in Diagram 2.
Pour 50ml/2oz of vinegar (white) mixed with
food depends on the size of the bottle or container
For your child’s safety and health Warning!
NB: The basket can be removed when heating the
100ml/4oz of cold water into the warmer (with
and the starting temperature of the milk or food
Before first use, clean the product. Dishwasher safe.
AVENT Magic Cup and other makes of bottles.
(e.g. room temperature 20°C or out of fridge 5°C).
basket in place). Allow to stand in the unit until
Sterilise using a Philips AVENT Steam Steriliser or boil
Diagram 2 gives an indication of approximate warming
any limescale has dissolved. Empty the unit and
For baby food jars and tins
for 5 minutes. Before each use, inspect the product.
time. Always test the temperature before feeding.
rinse thoroughly.
1) Ensure basket is in place inside the warmer.
Throw away at the first sign of damage or weakness.
The following guidelines are the approximate
2) Remove the lid and place jar or tin in the warmer.
Warning!
Do not leave in sunlight when not in use or for longer
temperature the water
* surrounding the
3) Fill the warmer with water to 15 mm (1/2 inch)
The Express Bottle and Baby Food Warmer is fitted
than recommended in heat or sterilising solution, as
container can reach. This is not a heating guide
below the top of the jar/tin.
with a non-rewireable moulded plug. The mains
this may weaken the product. Always use this product
for liquid or food!
4) Plug in the unit and switch on at the mains.
supply cord of the appliance CANNOT be replaced.
with adult supervision. Always check food
Turn the dial to setting 3.
If the cord is damaged, the appliance should
temperature before feeding.
5) Continue as 7-9 above.
Setting Approximate water* temperature
be discarded.
Guarantee
surrounding the container
6) The warmer will work in the same way as for
The lead supplied must not be used on any other
Philips AVENT guarantees that should the Express
1 35 – 45 °C
feeding bottles. Take care when removing the jar or
appliance and no other lead should be used with the
Bottle and Baby Food Warmer become faulty during
2 45 – 75 °C
tin as they, and the water surrounding them, will
twelve months from the date of purchase, it will be
3 75 – 85 °C
be hot.
Express Bottle and Baby Food Warmer.
replaced free of charge during this time. Please return
7) For small jars/tins you may find it beneficial
This product is manufactured to comply with
it to the retailer where it was purchased. Please keep
to place a screw ring from an AVENT Airflex
the Radio Interference Requirements and the
your receipt as a proof of purchase, together with a
Contents
Bottle below the jar/tin before adding the
EEC Directive 89/336/EEC.
note of when and where purchased. For the guarantee
a) Basket
water in order to remove the container easily.
to be valid, please note:
b) Warmer body
8) Stir the food and test it on a spoon yourself
• When in use the warmer contains hot water.
• The Express Bottle and Baby Food Warmer must
c) Dial
to ensure it is not too hot for your baby.
• Always place container into warmer before
be used according to the instructions in this leaflet
d) Baby food container and weaning spoon
9) Take care not to overheat the feed.
adding water.
and connected to a suitable electricity supply.
NB: please refer to the timings in Diagram 2.
• Ensure water has been added before
Instructions for Use
• The claim must not be a result of accident,
switching the unit on.
For Airflex Feeding Bottles
misuse, dirt, neglect or fair wear and tear.
Care of your warmer
• If the feed is left in the warmer, the temperature
1) Ensure basket is in place inside the warmer.
Unplug and allow to cool before cleaning. Remove
will continue to increase as the thermostat cuts
This does not affect your statutory rights.
2) Place the assembled, filled bottle in the warmer.
basket and wipe inside and outside with a damp cloth
in/out whilst connected to the electric mains.
3) For 125ml/4oz Airflex Bottles, fill the warmer with
Philips AVENT is here to help
only, this will keep the warmer looking new. DO NOT
• Always test the feed and when it has reached
water to just above the level of milk in the bottle.
GB:
Call FREE on
0800 289 064
USE AN ABRASIVE CLEANER. It may be advantageous
the required temperature, remove immediately.
4) For larger Air
flex Bottles (260ml/9oz), fill the
IRL:
Call FREE on
1800 509 021
to use pre-boiled or filtered water in your warmer in
• Always unplug from the socket after each
warmer to 15mm (1/2 inch) below the rim of
AU: 1 300 364 474
order to reduce limescale build up.
use to switch the bottle warmer off.
the warmer.
write: AVENT Ltd, Suffolk, CO10 7QS, England
•
NEVER IMMERSE IN WATER.
5) Never let the water level rise above the neck of
www.philips.com/AVENT
De-scaling
• This appliance is intended for use by responsible
the bottle or spill over the edge of the warmer.
You should de-scale your Express Bottle and Baby Food
persons, keep out of the reach of small children
6) Plug in the unit and switch on at the mains.
Warmer every four weeks to ensure it continues to
and the infirm.
Turn the dial to setting 3.
work 100 % effectively.
• This appliance is not intended for use by persons
7) The light will illuminate to indicate the warmer
(including children) with reduced physical, sensory
is working.
or mental capabilities, or lack of experience or
knowledge, unless they have been given
54

FR FR
Chauffe-biberon/Chauffe-repas Express Philips AVENT
Prenez le temps de lire attentivement tout ce mode
montrer que l’eau qui entoure le biberon chauffe
SOIT
reçu d’une personne responsable de leur sécurité
d’emploi avant de vous servir de votre nouveau
jusqu’à la température maximum
Mélangez un sachet d’acide citrique (10 grs) avec
une formation ou une surveillance sur l’utilisation
chauffe-biberon pour la première fois. Conservez-le
du programme choisi.
200ml d’eau. Assurez-vous que le panier est bien dans
de l’appareil.
soigneusement pour pouvoir vous y référer.
9) Testez toujours le biberon, et retirez-le
la cuve et versez le mélange dans l’appareil. Faites
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
immédiatement lorsqu’il a atteint la température
chauffer 10 minutes à température 3. Au bout des 10
Le chauffe-biberon/chauffe-repas Express vous permet
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
requise.
minutes, débranchez pour éteindre
de réchauffer rapidement tous vos biberons Airflex
10) Secouez-le doucement et vérifiez la température
et laissez reposer 30 minutes. Videz et rincez le
Cuillère
AVENT, ainsi que vos petits pots en verre, en toute
du lait avant de le donner, en versant quelques
chauffe-biberon à l’eau du robinet. L’acide citrique est
• Pour bébés à partir de 6 mois.
sécurité. Il n’est pas destiné à garder au chaud liquide
gouttes sur votre poignet.
disponible dans la plupart des pharmacies et auprès
ou nourriture, ce qui détruirait leurs vitamines.
• Conçues pour les petites bouches à gencives
11) Attention de ne pas faire chauffer vos biberons
de notre service consommateurs Philips AVENT.
fragiles.
La taille du biberon ou du récipient et la température
trop fort.
SOIT
• Long manche pour plus de propreté et plus de
de départ du lait ou des solides déterminent la
NB. Référez-vous au minutage du tableau 2.
Diluez 50ml de vinaigre blanc dans 100ml d’eau froide
maniabilité.
rapidité avec laquelle l’appareil atteint la température
NB. Le panier se retire quand vous voulez réchauffer
et versez dans l’appareil (panier dans la cuve). Laissez
• Profilées pour nourrir bébé facilement sans
souhaitée. (Une température ambiante équivaut à 20
le contenu d’une tasse AVENT Magic ou d’autres
reposer jusqu’à dissolution complète du calcaire. Videz
renverser.
degrés, à la sortie du réfrigérateur, 5 degrés.) Le
marques de biberons.
et rincez soigneusement.
tableau 2 donne une idée du minutage à surveiller.
Pour la santé et la sécurité de votre enfant,
Vérifiez toujours la température du lait avant de
Pour les aliments de bébé en pots en verre
avertissement: Avant son premier emploi, nettoyez le
Avertissement
donner le biberon.
et en conserves
produit. Passe au lave-vaisselle. Stérilisez-le dans un
1) Assurez-vous que le panier se trouve bien
Le chauffe-biberon est doté d’une fiche moulée, qui ne
stérilisateur à vapeur Philips AVENT ou faites-le bouillir
Les données suivantes sont les températures
à l’intérieur de la cuve.
se remplace/répare pas. Si le cordon et/ou la fiche de
pendant 5 minutes. Avant chaque utilisation, vérifiez
approximatives que l’eau* qui entoure le récipient
2) Enlevez le couvercle et placez le pot ou la conserve
l’appareil sont abîmés, ils NE PEUVENT PAS être
l’état du produit. Jetez-le au moindre signe d’usure ou
dans l’appareil peut atteindre. Ceci ne correspond
dans le chauffe-biberon.
remplacés et donc l’appareil ne peut plus servir.
d’
endommagement. Ne laissez pas l’article en plein
pas à la température du contenu du récipient !
3) Versez de l’eau autour du pot ou de la conserve
et
arrêtez-vous à 1,5 cm du haut.
Le cordon électrique fourni avec votre chauffe-biberon
soleil ni trop longtemps à la chaleur ou dans une
Réglage Température approximative
4) Branchez l’appareil et tournez le bouton sur
ne s’utilise sur aucun autre appareil et aucun autre
solution stérilisante, ce qui risquerait de le détériorer.
de l’eau qui entoure le récipient
Ce produit doit toujours être utilisé sous la
le programme 3.
cordon électrique ne s’utilise avec le chauffe-biberon.
1 35 – 45 °C
5) Référez-vous ensuite aux instructions
surveillance d’un adulte. Toujours vérifier la
2 45 – 75 °C
Cet appareil est fabriqué conformément aux
7-9 ci-dessus.
température de l’aliment avant de le donner à l’enfant.
3 75 – 85 °C
régulations d’interférences électromagnétiques et aux
6) Le chauffe-biberon opérera comme pour un
directives européennes 89/336/EEC.
Garantie
biberon. Attention en retirant le pot de la cuve : il
Si jamais ce chauffe-biberon/chauffe-repas s’avérait
Contenu
sera chaud, ainsi que l’eau qui l’entoure.
• Quand il est en marche, cet appareil contient
défectueux dans les 12 mois qui suivent son achat,
a) Panier
7) Pour faciliter le retrait des petits pots en verre ou
de l’eau chaude.
Philips AVENT s’engage à le remplacer gratuitement.
b) Cuve
des petites boîtes de conserve, vous pouvez les
• Mettez toujours votre biberon d’abord dans
Rapportez-le à votre détaillant avec votre ticket de
c) Bouton
placer dans la cuve sur une bague à tétine Airflex
le chauffe-biberon, avant de verser l’eau.
caisse dûment daté. Pour que votre garantie soit valide,
d) Biberon de conservation et cuillère de sevrage
AVENT avant de mettre l’eau.
• Vérifiez toujours que l’appareil contient de l’eau
veuillez noter que :
8) Remuez la nourriture avec une cuillère et goûtez-la
avant de le brancher.
Mode d’emploi
• Les conditions d’utilisation et d’entretien indiquées
pour vérifier qu’elle n’est pas trop chaude pour
• Si vous laissez le biberon dans le chauffe-biberon,
Pour les biberons Airflex
sur ce mode d’emploi doivent avoir été respectées et
votre bébé.
il continuera à chauffer car la température continue
1) Assurez-vous que le panier se trouve bien à
l’appareil doit avoir été connecté à une alimentation
9) Attention de ne pas surchauffer.
à monter tant que l’appareil est branché et que le
l’intérieur de la cuve.
électrique adéquate
.
NB : Référez
-vous au minutage du tableau 2.
thermostat s’éteint et se rallume.
2) Placez le biberon assemblé et préparé dans la cuve.
• La demande ne doit pas faire suite à un accident,
• Vérifiez toujours la température du biberon avant
3) Pour les biberons Airflex 125ml, prenez le niveau
une utilisation erronée, une négligence ou un abus.
Entretien de votre chauffe-biberon
de le donner, et retirez-le immédiatement lorsqu’il a
de lait dans le biberon comme repère et remplissez
Cette garantie n’affecte pas vos droits statutaires.
atteint la température requise.
d’eau juste au-dessus de ce niveau.
Débranchez et laissez refroidir avant de nettoyer. Pour
• Débranchez toujours l’appar
eil pour l’éteindre
préserver l’aspect du neuf, enlevez le panier et essuyez
Philips AVENT est là pour vous aider
4) Pour les biberons Airflex plus grands (de 260 et
quand vous avez fini de vous en servir.
intérieur et extérieur de l’appareil avec un chiffon
FR :
Numéro Vert 0800 90 81 54 (France seulement)
330ml), remplissez la cuve jusqu’à 1,5 cm du bord.
•
NE PLONGEZ JAMAIS L’APPAREIL DANS L’EAU.
CH: 056 266 5656
5) Ne laissez surtout pas le niveau d’eau dépasser le
humide uniquement.
N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS
• Cet appareil est destiné à l’usage de personnes
ABRASIFS.
Nous vous recommandons d’utiliser de l’eau
BE/LU: +32 (0)9 259 1050
goulot du biberon ou déborder de l’appareil.
responsables. Gardez hors de la portée de petits
Écrivez-nous à AVENT Ltd, Suffolk,
6) Branchez l’appareil. Tournez le bouton à
préalablement bouillie ou filtrée pour limiter les
dépôts de calcaire.
enfants ou d’infirmes.
CO10 7
QS, Angleterre.
température 3.
• Cet appareil n’est pas destiné à l’usage de
www.philips.com/AVENT
7) Le voyant s’allume pour indiquer que l’appareil est
Détartrage
personnes (y compris d’enfants) à déficiences
en marche.
Nous vous conseillons de détartrer votre chauffe-
8) Pendant le déroulement du procédé, le voyant
physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant
biberon/chauffe-repas Express toutes les 4 semaines
s’allume et s’éteint par intermittence pour
de savoir ou d’expérience, à moins qu’elles n’aient
6
pour assurer son fonctionnement à 100%.
7

DE DE
Philips AVENT Express Flaschen- und Babykostwärmer
Bitte nehmen Sie sich 5 Minuten Zeit um diese
8) Schaltet sich die Lampe abwechselnd an und aus,
Entkalken
oder von Personen, denen es an Kenntnis oder
Gebrauchsanweisung vollständig durchzulesen,
zeigt dies an, dass das die Flasche umgebende
Sie sollten Ihren Express Flaschen- und
Erfahrung mangelt, verwendet werden, es sei denn,
bevor Sie Ihren Express Flaschen- und
Wasser weiter auf die Maximal-Temperatur der
Babykostwärmer alle vier Wochen entkalken um
diese Person bedient das Gerät unter Aufsicht einer
Babykostwärmer zum ersten Mal verwenden und
jeweiligen Einstellung erhitzt wird.
sicherzugehen, dass er einwandfrei funktioniert.
für sie verantwortlichen Person oder hat die
heben Sie sie für späteren Gebrauch auf.
9) Prüfen Sie immer die Temperatur der Nahrung und
Bedienung des Gerätes von einer für sie
entnehmen Sie den Behälter sofort, sobald die
Möglichkeit 1:
verantwortlichen Person erklärt bekommen.
Mit Hilfe des Express Flaschen- und Babykostwärmers
gewünschte Temperatur erreicht ist.
Mischen Sie eines der beiliegenden Tütchen
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu
erwärmen Sie alle AVENT Airflex Flaschen sowie
10) Schütteln Sie die Flasche vorsichtig und
Zitronensäure (10g) mit 200ml Wasser. Versichern
verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
Babykostgläschen sicher und schnell. Der Express
vergewissern Sie sich vor dem Füttern, dass die
Sie sich, dass sich auch das Körbchen im Gerät
Flaschen- und Babykostwärmer ist nicht zum
Nahrung die richtige Temperatur hat, indem Sie ein
befindet und geben Sie die Lösung in das Gerät.
Löffel
Warmhalten von Flüssigkeiten oder Babynahrung
paar Tropfen auf Ihren Handrücken geben.
Stellen Sie das Gerät für zehn Minuten auf Einstellung
• Geeignet für Kinder ab 6 Monaten.
geeignet, da dadurch wichtige Vitamine zerstört
11) Achten Sie darauf, die Milch nicht zu überhitzen.
3. Ziehen Sie dann den Stecker und lassen Sie die
• Leicht gekrümmter Löffel, der auf den kleinen Mund
werden können.
Lösung 30 Minuten einwirken. Gießen Sie die Lösung
Ihres Babys und sein empfindliches Zahnfleisch
Bemerkungen:
Wie lange es dauert bis die Nahrung die richtige
weg und spülen Sie den Flaschenwärmer mit
Rücksicht nimmt.
Temperatur erreicht hat, hängt von der Größe des
• Bitte halten Sie sich an die Zeitangaben in
Leitungswasser aus. Zitronensäure ist in den meisten
• Der lange Griff ermöglicht eine einfache
Gefäßes, der Menge der Nahrung und deren
Tabelle 2 (Seite 3).
Apotheken erhältlich.
Handhabung beim Füttern und Reinigen.
Ausgangstemperatur ab – Nahrung aus dem
• Das Körbchen kann aus dem Gerät genommen
Möglichkeit 2:
• So wird Füttern ohne Kleckern zum Kinderspiel.
Kühlschrank (ca. 5°C) braucht länger als Nahrung mit
werden, um zum Beispiel die tropffreien AVENT
Mischen Sie 50ml Essig mit 100ml kaltem Wasser und
Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes.
Zimmertemperatur (ca. 20°C). Mit Hilfe der Tabelle 2
Magic Becher oder Flaschen anderer Hersteller zu
geben Sie diese Mischung in das Gerät (mit Körbchen).
WICHTIG!
Vor dem ersten Gebrauch das Produkt
(Seite 3) finden Sie die richtige Zeitdauer. Prüfen Sie
erwärmen.
Lassen Sie die Flüssigk
eit einwirken bis sich sämtlicher
reinigen. Spülmaschinenfest. Zum Sterilisieren
während des Aufwärmens des Öfteren die Temperatur
Kalk gelöst hat. Leeren Sie dann das Gerät und spülen
entweder einen der Philips AVENT Dampfsterilisatoren
Für Babykostgläschen
der Nahrung.
Sie es mit Leitungswasser aus.
verwenden oder mind. 5 Minuten lang in kochendem
1) Versichern Sie sich, dass das Körbchen im Gerät
Wasser auskochen. Das Produkt vor jedem Gebrauch
Die folgende Tabelle gibt die Temperaturen an,
platziert ist.
Hinweis
überprüfen. Bei ersten Anzeichen von Beschädigungen
2) Nehmen Sie den Deckel des Gläschens ab und
die das den
Nahrungsbehälter umgebende Wasser
Der Express Flaschen- und Babykostwärmer ist mit
entsorgen. Wenn nicht in Gebrauch, nicht in Hitze,
stellen Sie es in das Gerät.
auf den verschiedenen Einstellungen erreicht.
einer geschlossenen Kabel-Stecker-Einheit versehen,
Sonnenlicht oder länger als empfohlen in
3) Geben Sie nun soviel Wasser in das Gerät bis das
die nicht manipuliert werden darf. Das Netzkabel des
Die Werte beziehen sich nicht auf die Temperatur
Sterilisationslösung belassen, da dies das Produkt
Gläschen bis etwa 15mm unterhalb des Randes
Gerätes darf nicht ausgetauscht werden - sollte es
beeinträchtigen könnte. Dieses Produkt nur unter
der Nahrung selbst!
bedeckt ist.
defekt sein, muss das Gerät entsorgt werden.
Aufsicht eines Erwachsenen gebrauchen. Testen Sie vor
4) Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Drehen
Einstellung Temperatur des Wassers,
Sie den Schalter auf Einstellung 3.
Benutzen Sie den Express Flaschen- und
jedem Füttern die Temperatur der Nahrung.
das den Behälter umgibt
5) Folgen Sie den Schritten 7 bis 9 wie oben.
Babykostwärmer ausschließlich mit dem
6) Die Arbeitsweise des Gerätes gleicht der oben
mitgelieferten Kabel und verwenden Sie dieses nicht
Garantie
1 ca. 35 – 45 °C
beschriebenen (
Für AVENT Airflex Flaschen”).
für andere Geräte.
Auf den Express Flaschen- und Babykostwärmer
2 ca. 45 – 75 °C
“
Nehmen Sie das Gläschen v
orsichtig aus dem
gewährt Philips AVENT eine Garantie von 12 Monaten
3 ca. 75 – 85 °C
Dieses Produkt entspricht den Standards für
Gerät, da das Gläschen und das es umgebende
(vom Kaufdatum gerechnet). Sollte das Gerät in dieser
elektromagnetische Kompatibilität und den
Inhalt:
Wasser sehr heiß ist.
Zeit einen Defekt aufweisen, so wird es kostenlos
EEC-Richlinien 89/336/EEC.
a)
Körbchen
7) Bei kleinen Gläschen kann es hilfr
eich sein, vor
durch ein Neues ersetzt. Bringen Sie das defekte Gerät
b) Flaschenwärmer
dem Einfüllen des Wassers den Verschlussring
• Während der Benutzung enthält das Gerät heißes
bitte zu Ihrem Händler zurück, bei dem Sie es gekauft
haben. Verwahren Sie den Kassenbon als Kaufquittung
c) Drehschalter
einer AVENT Airflex Flasche unter das Gläschen zu
Wasser.
oder den Garantieschein mit Kaufdatum und Stempel
d) Nahrungsbehälter und Fütterlöffel
legen, um es später leichter aus dem Gerät
• Platzieren Sie immer erst den Nahrungsbehälter im
nehmen zu können.
Gerät bevor Sie Wasser hinzugeben.
des Händlers für den Fall einer Reklamation sicher auf.
Gebrauchsanweisung
8) Rühren Sie die Babynahrung um und probieren
• Vergewissern Sie sich, dass Wasser eingefüllt wurde,
Damit die Garantie ihre Gültigkeit behält, beachten Sie
Für AVENT Airflex Flaschen
Sie sie zunächst selbst, so dass Sie sich sicher sein
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
bitte Folgendes:
• Der Express Flaschen- und Babykostwärmer muss
1) Versichern Sie sich, dass das Körbchen im Gerät
können, dass sie nicht zu heiß für Ihr Baby ist.
• Wenn die Nahrung im Gerät verbleibt wird sich
9) Achten Sie darauf, die Nahrung nicht zu überhitzen.
die Temperatur weiter erhöhen und somit die
gemäß dieser Bedienungsanleitung verwendet und an
platziert ist.
Nahrung weiter erhitzen, da das Thermostat
ein geeignetes Elektrizitä
tsnetz angeschlossen werden.
2) Stellen Sie die zusammengesetzte, gefüllte Flasche
Bemerkung: Bitte halten Sie sich an die Zeitangaben in
• Unfall, falsche Anwendung, Schmutz,
in das Gerät.
solange in Betrieb bleibt wie das Gerät an das
T
abelle 2 (Seite 3).
Stromnetz angeschlossen ist.
Vernachlässigung, Abnutzung oder Verschleiß fallen
3) Bei 125ml Airflex Flaschen geben Sie soviel Wasser
• Prüfen Sie immer die Temperatur der Nahrung und
nicht unter die Garantiegewährleistung und gelten
in das Gerät, dass es bis etwas über Füllhöhe der
Pflege Ihres Express Flaschen- und
somit
nicht als Reklamationsgründe.
Flasche gefüllt ist.
entnehmen Sie den Behälter sofort, sobald die
4) Bei größeren Airflex Flaschen (260ml und 330ml)
Babykostwärmers
gewünschte Temperatur erreicht ist.
Weitergehende gesetzliche Ansprüche bleiben
sollte der Wasserspiegel etwa 15mm unter dem
Z
iehen Sie den Stecker und lassen Sie das Gerät
• Ziehen Sie nach jeder Benutzung den Stecker um
unberührt.
Rand des Gerätes liegen.
abk
ühlen, be
vor Sie es reinigen. Nehmen Sie das
das Gerät auszuschalten.
Philips AVENT hilft Ihnen gerne weiter unter
5) Achten Sie darauf
, dass das Wasser weder in die
Körbchen aus dem Gerät und wischen Sie beide Teile
•
DAS GERÄT NIEMALS IN WASSER TAUCHEN.
Flasche noch über den Rand des Gerätes läuft.
innen und außen mit
einem f
euch
ten Lappen ab
. So wird
DE: 0800 180 8174
(gebührenfrei)
• Dieses Gerät darf nur von mündigen Personen
6) Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Drehen
das Gerät länger neu aussehen.
BENUTZEN SIE KEINE
AT: 0800 292 553 (gebührenfrei)
verwendet werden. Von Kindern und behinderten
Sie den Schalter auf Einstellung 3.
SCHEUERMITTEL
. Um Kalkablagerungen in dem Gerät zu
CH: 056 266 56 56
Personen fernhalten.
7) Das Aufleuchten der Lampe zeigt an, dass das
reduzieren, ist es empfehlenswert, abgekochtes oder
AVENT Ltd, Suffolk, CO10 7QS, England.
• Dieses Gerät sollte nicht von Kindern oder Personen
mit körperlich oder geistig reduzierten Fähigkeiten
www.philips.com/AVENT
8 9
Gerät in Betrieb ist.
gefiltertes Wasser zu benutzen.

NL NL
Philips AVENT Express Fles- en Babyvoedingverwarmer
Neem de tijd om deze gebruiksinstructies
8) Gedurende het verwarmen gaat het lampje
NAAR KEUZE:
staan van een persoon die verantwoordelijk
helemaal door te nemen voordat u de Express
afwisselend aan en uit. Dit geeft aan dat het water
Meng één zakje citroenzuur* (10g) met 200ml
is voor hun veiligheid.
fles- en babyvoedingverwarmer voor de eerste
tot de maximale temperatuur wordt verwarmd.
water. Zorg ervoor dat het mandje in de verwarmer
• Buiten bereik van kinderen houden.
keer gaat gebruiken. Bewaar de instructies.
9) Controleer altijd de temperatuur van de voeding
is geplaatst en giet de oplossing in het apparaat.
en neem de voeding onmiddellijk uit het apparaat
Verwarm gedurende 10 minuten op stand 3. Haal
Voedingslepeltje
De Express fles- en babyvoedingverwarmer is de
zodra deze de juiste temperatuur heeft bereikt.
de stekker uit het stopcontact en laat de inhoud
• Geschikt voor 6 maanden en ouder.
snelle en veilige manier om alle AVENT Airflex
10) Schud de fles zachtjes en controleer de
nog 30 minuten inwerken. Giet het water weg en
• Lepeltjes met klein schepje, speciaal ontworpen
flessen, potjes of blikjes babyvoeding te verwarmen.
temperatuur van de melk door enkele druppels
spoel de verwarmer schoon met kraanwater.
voor kleine mondjes en gevoelig tandvlees.
De Express fles- en babyvoedingverwarmer is niet
• Lange steel – gemakkelijk vast te houden en
op uw pols te sprenkelen voordat u uw baby voedt.
Citroenzuur is verkrijgbaar bij de meeste drogisterijen.
bedoeld om drank en voeding warm te houden
OF:
schoon te maken.
NB. Een indicatie van de te opwarmtijden is te
omdat vitamines hierdoor verloren kunnen gaan.
Giet 50ml keuken- of schoonmaakazijn gemengd met
• Gevormd voor voeden zonder knoeien.
vinden in diagram 2.
100ml koud water in de verwarmer (met het mandje).
Voor de veiligheid van uw baby. Waarschuwing!
De snelheid waarmee de fles- en babyvoeding-
NB. Het mandje kan uit de verwarmer worden
Laat dit net zolang inwerken totdat alle kalkaanslag
Vóór eerste gebruik product goed schoonmaken.
verwarmer melk of eten opwarmt hangt af van
genomen voor het verwarmen van de AVENT Magic
opgelost is. Giet het apparaat leeg en spoel het
Vaatwasserbestendig. Gebruik voor het steriliseren
de grootte van de fles of het potje en de
Drinkbeker of andere merken flessen.
grondig na met kraanwater.
een Philips AVENT Stoom Sterilisator, of kook
aanvangstemperatuur van de melk of voeding (b.v.
Voor potjes en blikjes babyvoeding
gedurende 5 minuten uit in water. Controleer alle
kamertemperatuur 20°C of uit de koelkast 5°C).
1) Plaats het mandje in de flesverwarmer.
Waarschuwing
onderdelen vóór ieder gebruik en vervang bij de
Een indicatie van de te opwarmtijd is te vinden
2) Verwijder het deksel en zet het potje of blikje in
De AVENT Express fles- en babyvoeding-verwarmer is
eerste tekenen van slijtage of beschadiging. Niet
in diagram 2. Controleer altijd de temperatuur van
de verwarmer.
uitgerust met een aangegoten stekker. Het
in zonlicht of hitte laten liggen. Bij gebruik van
de voeding vóórdat u deze aan uw baby geeft.
3) Vul de verwarmer met water tot 15mm onder
netvoedingsnoer van het apparaat kan NIET vervangen
koudwater sterilisatietabletten niet langer in
De onderstaande tabel geeft aan welke temperatuur
de bovenkant van het potje, blikje of VIA beker.
worden. Gebruik het apparaat niet wanneer dit snoer
oplossing laten liggen dan aangeraden door de
het water in de verwamer kan bereiken op de
4) Doe de stekk
er in het stopcontact en zet de
is beschadigd.
fabrikant anders kan de kwaliteit van het materiaal
verschillende standen. Dit is geen richtlijn voor het
thermostaatknop op stand 3.
verminderen. Controleer vóór het voeden altijd de
Gebruik het snoer niet voor andere elektrische
verwarmen van drank of voeding!
5) Volg stappen 7-9 zoals hierboven beschreven.
temperatuur van voeding.
appar
aten. Gebruik voor de verwarmer alleen het
6) De verwarmer werkt op dezelfde manier als voor
Stand Water temperatuur in de verwarmer
snoer dat meegeleverd is bij het apparaat.
zuigflessen. Neem het potje of blikje voorzichtig uit
Garantie
de verwarmer omdat deze, evenals de temperatuur
Dit apparaat voldoet aan de Radio Interference
Wanneer de Philips AVENT Express Fles- en
1 35 – 45 °C
van het water, heet zal zijn.
Requirements en is conform met de EEC Richtlijn
Babyvoedingverwarmer defect raakt binnen 12
2 45 – 75 °C
7) Plaats een afsluitring van een AVENT Airflex fles
89/336/EEC.
maanden na de aankoopdatum garandeert Philips
3 75 – 85 °C
onder kleine potjes/blikjes vóórdat u water in de
AVENT dat hij gedurende deze periode gratis
verwarmer giet. Zo kunt u deze items na het
• Tijdens gebruik bevat de fles- en
vervangen wordt. Breng hem terug naar de winkel
Inhoud
verwarmen gemakkelijk uit de verwarmer nemen.
babyvoedingverwarmer heet water.
waar u hem gekocht heeft. Bewaar uw aankoopbon
a) Mandje
8) Roer het eten en test het zelf even uit op een
• Plaats de fles altijd in de verwarmer vóórdat u deze
als bewijs van aankoop en maak een aantekening
b) Verwarmer
lepeltje om er zeker van te zijn dat het niet te
vult met water.
waar en wanneer u hem gekocht heeft. De garantie
c) Thermostaatknop
heet is voor uw baby
.
• Zorg ervoor dat er water in de verwarmer zit
is alleen geldig als:
d) Bewaarfles en voedinglepeltje
9) Voorkom oververhitting.
voordat u het apparaat inschakelt.
• De verwarmer gebruikt is volgens de instructies in
• Zolang de stekker in het stopcontact zit zal de
NB. Een indicatie van de te opwarmtijden is te
deze gebruiksaanwijzing en aangesloten wordt op
Gebruiksaanwijzing
temperatuur van de voeding blijven stijgen totdat
een geschikte elektriciteitsvoorziening.
Voor AVENT Airflex zuigflessen
vinden in diagram 2.
deze dezelfde temperatuur als het water heeft
• Het defect niet het gevolg is van een ongeluk,
1) Plaats het mandje in de verwarmer.
Onderhoud van uw fles- en
aangenomen.
verk
eerd gebruik, vuil, onachtzaamheid of normale
2) Plaats de gevulde en in elkaar gezette fles
• Controleer altijd de temperatuur van de voeding
in de verwarmer.
babyvoedingverwarmer
slijtage.
en neem de voeding onmiddellijk uit het apparaat
3) Voor 125ml Airflex flessen vult u de verwarmer
Neem de stekker uit het stopcontact en laat het
Deze garantie is niet van invloed op de wettelijke
zodra deze de juiste temperatuur heeft bereikt.
tot net boven het niveau van de melk in de fles.
apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt. Neem
garantie bepalingen.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact na
4) Voor grotere Airflex flessen (260 en 330ml) vult
het mandje uit de verwarmer en neem de binnen- en
gebruik.
buitenzijde af met een vochtige doek. Zo blijft de
Philips AVENT is er om u te helpen
u het apparaat tot 15mm onder de rand van de
• DOMPEL HET APPARAAT NOOIT ONDER IN WATER.
verwarmer.
verwarmer als nieuw.
GEEN SCHUURMIDDELEN
NL: 0900-101 101 5 (€0,25 p/m)
GEBRUIKEN
BE/LU: +32 (0)9 259 1050
5) Zorg ervoor dat het waterniveau nooit boven de
. Om kalkvorming te verminderen kan
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door
hals van de fles uitkomt en nooit over de rand van
voorgekookt of gefilterd water gebruikt worden.
verantwoordelijke personen. Buiten bereik van
Schrijven kan ook:
kinderen houden.
www.philips.com/AVENT
de verwarmer stroomt.
Ontkalken
6) Doe de stekker in het stopcontact en zet de
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
Ontkalk de Express fles- en babyvoedingverwarmer
thermostaa
tknop op stand 3.
personen met verminderde lichamelijke of
elke vier weken om er zeker van te zijn dat hij optimaal
7) Het lampje gaat branden om aan te geven dat de
mentale capaciteiten, of zonder ervaring of
blijft werken.
verwarmer werkt.
kennis, tenzij zij instructies voor gebruik van het
apparaat hebben ontvangen en onder supervisie
10 11

ES ES
Calienta biberón y comida Express Philips AVENT
Por favor tome 5 minutos para leer
8) Cuando el agua haya alcanzado la temperatura
Para ello puede:
• Los niños deben ser supervisados para asegurarse que
cuidadosamente el manual de instrucciones
c
orrecta la luz se conectará, encendiéndose y
M
ezclar uno de los sobres de ácido cítrico (10 gramos)
n
o juegan con la unidad.
antes de usar el Calienta biberón y comida
a
pagándose para indicar que el agua que rodea
c
on 200ml de agua. Asegúrese de que la cesta está
el biberón esta manteniendo una temperatura
colocada y ponga la solución dentro del calienta
Cuchara
Express por primera vez. Guarde estas
instrucciones para futuras consultas.
c
onstante.
b
iberones. Calentar durante 10 minutos en la
• Para bebés 6 meses+.
9) Compruebe siempre el estado de la comida
posición 3. Transcurrido ese tiempo, desenchufar
• Cucharas pequeñas especialmente diseñadas para
El Calienta Biberón y Comida Express le permite
mientras se esté calentando y, tan pronto como
y dejar reposar durante 30 minutos. Tirar la solución
bocas pequeñas y encías delicadas.
calentar todos los Biberones Airflex y vasos VIA de
alcance la temperatura deseada, retírela del
y enjuagar el calienta biberones con agua del grifo.
• Gracias a su mango largo, son fáciles de agarrar,
AVENT, y tarritos de comida de manera rápida y
calienta biberones.
El ácido cítrico está disponible en la mayoría de las
utilizar y lavar.
segura. El Calienta Biberón y Comida Express no debe
10) Agite el biberón suavemente y compruebe la
farmacias y a través del Servicio de Atención al
• Diseñadas para facilitar la alimentación sin
ser usado para mantener calientes líquidos o
temperatura de la leche sacudiendo algunas
Cliente Philips AVENT.
derrames.
alimentos, ya que las vitaminas pueden destruirse.
gotas sobre su mano antes de alimentar
O:
Advertencias de seguridad para su bebé. Antes del
La velocidad a la que el calentador calienta la leche
a su bebé.
Poner 50ml de vinagre (blanco) mezclado con
primer uso, limpiar el producto. Apto para el
11) Tenga cuidado de no sobrecalentar la leche.
100ml de agua fría dentro del calienta biberones
lavavajillas. Esterilice usando un Esterilizador a Vapor
o la comida dependerá del tamaño del biberón
Philips AVENT o hierva durante cinco minutos. Antes
o r
ecipiente y de la temperatura inicial de la leche
NOTA: Por favor, consulte los tiempos estimados
(con la cesta colocada en su sitio). Puede dejarlo
o comida (ej: temperatura ambiente 20°C, o recién
en el diagrama 2.
en la unidad hasta que los restos de cal se hayan
de cada uso, inspeccione el producto. Tire las cucharas
sacado de la nevera 5°C ). El diagrama2 le dará
NOTA: la cesta interior se puede quitar cuando quiera
disuelto. Vaciar la unidad y aclarar.
cuando presenten el primer signo de deterioro. No
indicaciones del tiempo aproximado para calentar
calentar un AVENT Magic u otro tipo de biberones.
dejar expuesto a la luz del sol cuando no se vaya a
Advertencia:
utilizar el producto, ni más tiempo del recomendado
los alimentos. Comprobar siempre la temperatura
Para calentar tarritos con comida de bebés
El cable del Calienta Biberón y Comida Expréss de
en agua hirviendo o en el líquido para esterilizar, podría
de la comida o bebida antes de dársela al bebé.
1) Asegúrese de que la cesta azul está dentro del
AVENT está fabricado para no poder ser manipulado.
dañar el producto. Este producto debe ser usado bajo
A continuación puede encontrar una guía en donde
calien
ta biberones.
El cable del enchufe no puede ser reemplazado. En
la supervisión de un adulto. Compruebe la temperatura
le indica, aproximadamente, la temperatura que el
2)
Quite la tapa y coloque el tarrito en el calienta
caso de presentar algún daño el cable, el aparato
de la comida antes de dársela a su hijo/a
ededor del biberón o vaso
biberones.
deber
á desecharse. El cable que se incluye no debe
agua* puede alcanz
ar alr
Garantía
dentro del calienta biberón. Por favor, tenga en
3) Llenar el calienta biberones con agua hasta
ser usado en ningún otr
o aparato y no debe ser usado
15mm. por debajo del bor
de superior del tarrito
ningún cable de otro aparato en el calienta biberones.
Philips AVENT garantiza el calienta biberones y comida
cuenta que esta no es una guía de calentamiento
durante los primeros doce meses a partir de la fecha
para líquidos o comidas.
4)
Conecte el apar
ato a la red eléctrica y coloque
Este producto esta fabricado siguiendo los
de compr
a. En el caso de mal funcionamiento el
el termostato en la posición 3.
requerimientos de interferencia de radio y directivas
calienta biberones será reemplazado durante este
Ajustes: Temperatura aproximada del agua*
5) Continúe con los pasos 7-9 de las instrucciones
de la CEE 89/336./EEC.
alrededor del biberón o vaso:
periodo de tiempo gratuitamente. Devuelva el aparato
anteriores.
6)
El calienta biberones funcionará de la misma
• Cuando el calenta biber
ón está siendo utilizado
en el punto de venta donde lo adquirió. Mantenga el
1 35 – 45 °C
contiene agua caliente.
recibo c
omo prueba de compra junto con una nota
2 45 – 75 °C
maner
a que con los biberones. Tenga cuidado
• Colocar siempre los tarritos dentro del calienta
incluyendo cuándo y dónde fue comprado.
3 75 – 85 °C
cuando vaya a retirar el tarrito ya que el agua
que está alrededor estará caliente.
biberón antes de añadir agua.
Requerimientos para la validez de la garantía:
7) Para tarritos pequeños puede encontrar práctico
•
Asegúr
ese de añadir el agua an
tes de enchuf
ar
•
El calien
ta biber
ones y c
omida debe ser usado de
Partes del Calienta Biberón:
el aparato.
acuerdo con las instrucciones y conectado a la red
a) Cesta
poner una rosca de los biberones Airflex AVENT
debajo del tarrito antes de añadir el agua, para
•
Cuando la c
omida ha
y
a alcanz
ado la temper
atura
eléctrica correctamente.
b)
Cuerpo del calien
ta biber
ón
poder quitarlo con mayor facilidad.
deseada, retirar inmediatamente.
• La reclamación no debe de ser el resultado de un
c) Termostato
• Si deja la comida en el calienta biberón, la
accidente, mal uso, suciedad, dejadez o el desgaste
d) Tarrito Conservero y cuchara
8)
Remueva la comida y pruébela antes de dársela
al bebé para comprobar su temperatura.
temperatura seguirá subiendo y el termostato
esperado con el uso.
Instrucciones de uso
9)
T
enga cuidado de no calen
tar en exceso la
se conectará y desconectará mientras esté
Esta garantía es aplicable a la legislación vigente en
Para biberones Airflex
comida.
enchufado a la red eléctrica.
el país de compra en cada momento.
1) Asegúrese de que la cesta azul está dentro
•
Compruebe siempre el estado de la comida
NOTA: Por favor, consulte los tiempos estimados en
Philips AVENT está aquí para ayudarle.
del calienta biberones.
mien
tr
as se esté calen
tando y, tan pronto como
el diagr
ama 2.
A
VENT Ltd, Suffolk, CO10 7
Q
S
, Inglaterra.
2) Colocar el biberón montado y lleno dentro
alcance la temperatura deseada, retírela del
ES: Llame gr
a
tis al
900 97 44 35 (sólo par
a E
spaña)
del calien
ta biberón.
Cuidados de su calienta biberón
calien
ta biber
ones.
www.philips.com/AVENT
3) Para biberones Airflex de 125ml/4oz, llenar el
Desenchuf
ar y dejar enfriar an
tes de limpiar
.
Quitar
• Siempre desenchufe el aparato después de cada
C
alien
ta biber
ón y c
omida E
xpress de Philips AVENT
calien
ta biber
ón c
on agua justo por encima del
la cesta y pasar un paño húmedo por el interior y el
uso para mantenerlo apagado.
nivel de la leche
e
xterior
, esto man
tendr
á el calien
ta biber
ones como
•
NUNCA SUMERGIR EL CALENTADOR EN AGUA.
4) Para biberones Airflex más grandes (260ml/9oz)
nuevo.
NO USAR DETERGENTES ABRASIVOS. Si utiliza
• Este aparato debe ser usado por personas
llenar el calien
ta biber
ones hasta 15mm por
agua hervida o filtrada en su calienta biberón
capacitadas, mantener fuera del alcance de niños
debajo del borde del calentador.
reducirá la cal.
pequeños y personas incapacitadas.
5) Nunca deje que el nivel del agua sobrepase
•
E
ste aparato no puede ser usado por personas
el cuello del biberón o que se derrame el agua.
Descalcificación
(incluyendo niños) con capacidad física reducida,
6) Enchufar y mover el temporizador hasta la
Deberá descalcificar su Calienta Biberón y Comida
sensorial o men
tal, o c
on f
alta de e
xperiencia
posición 3.
E
xpress cada cuatro semanas para asegurar una
o conocimientos, al menos que, estén siendo
7) La luz se encender
á par
a indicar que el calienta
eficacia de funcionamiento del 100%.
supervisados o tengan instrucciones de uso del
biberones está en funcionamien
to
.
apar
a
to por par
te de una persona r
esponsable de
su seguridad.
12 13

IT IT
Scaldabiberon/Scaldapappe Express di Philips AVENT
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima
7) La luce si accenderà per indicare che
È POSSIBILE:
meno che non vengano istruite o assistite da una
di utilizzare per la prima volta lo Scaldabiberon
lo scaldabiberon è in funzione.
Diluire una bustina di acido citrico (10 gr.) in 200 ml
persona responsabile della loro sicurezza per
/Scaldapappe Express, e conservarle come riferimento.
8) Durante il processo di riscaldamento, la spia
di acqua. Posizionare bene il cestello e versare la
quanto concerne l’uso di tale apparecchio.
si accenderà e spegnerà ad intermittenza, per
soluzione nello sterilizzatore vuoto. Scaldare per 10
Lo Scaldabiberon/Scaldapappe Express ti permette
• Assicurarsi sempre che i bambini non giochino con
indicare che l’acqua si sta scaldando fino alla
minuti, girando la manopola sul numero 3. Dopo 10
di scaldare tutti i Biberon Airflex di AVENT, nonché tutti
l’apparecchio.
massima temperatura selezionata.
minuti, staccare la corrente e attendere per 30 minuti.
i vasetti e contenitori per alimenti in modo veloce e in
9)
Quando il latte o la pappa raggiungono
Svuotare e sciacquare lo scaldabiberon con acqua del
Cucchiaino
tutta sicurezza. Non utilizzare lo Scaldabiberon/
la giusta temperatura, toglierli immediatamente
rubinetto. L’acido citrico può essere acquistato nella
• Usare il cucchiaino dai 6 mesi in poi.
Scaldapappe Express per mantenere caldi pappe e
dallo scaldabiberon.
maggior parte delle farmacie, oppure tramite il
liquidi, poiché questo potrebbe distruggere le vitamine
• Cucchiaini dal design anatomico, specificamente
10) Agitare delicatamente il biberon prima dell’uso,
Servizio Clienti Philips AVENT.
presenti negli alimenti.
ideati per la bocca e le gengive sensibili del bimbo.
e controllare la temperatura del latte prima di
OPPURE:
• Con il loro manico lungo, sono facili da
La velocità con cui si scalda il latte o la pappa
darlo al piccolo, versando alcune gocce sul polso.
Diluire 50 ml d’aceto bianco in 100 ml d’acqua fredda,
maneggiare e da pulire.
dipende sia dalla temperatura di partenza (es.:
11) Fare attenzione a non surriscaldare il latte.
e versare nello scaldabiberon. Lasciare agire fino a che
temperatura ambiente di 20°, o fuori dal frigorifero
N.B: Fare riferimento ai minuti riportati nello Schema 2.
• Studiati per alimentare il tuo bimbo più
non è scomparsa ogni traccia di calcare. Svuotare lo
di 5°), sia dalle dimensioni del biberon o vasetto.
N.B: E’ possibile rimuovere il cestello quando
facilmente, senza rovesciare la pappa.
scaldabiberon e sciacquare con cura.
Lo Schema 2 fornisce indicazioni riguardo ai tempi
si scalda la
Tazza Magica AVENT o altri biberon.
Avvertenze - Per la salute e la sicurezza del tuo
di riscaldamento approssimativi. Si raccomanda di
Attenzione!
bambino
Prima dell’uso, pulire sempre il prodotto.
Per contenitori, omogeneizzati e vasetti
controllare sempre la temperatura del latte e della
Lo Scaldabiberon/Scaldapappe Express di AVENT
Lavabile in lavastoviglie. Sterilizzare con uno
1) Controllare che il cestello sia posizionato
pappa prima di darli al bimbo.
è provvisto di spina pressofusa non modificabile.
Sterilizzatore a Vapore Philips AVENT, oppure fare
correttamente dentro lo scaldabiberon.
Il cavo di alimentazione dell’apparecchio NON può
bollire per 5 minuti. Controllare sempre
Le indicazioni seguenti riguardano la temperatura
2) Rimuovere il coperchio e inserire il contenitore,
essere sostituito; quindi se il cavo è danneggiato,
attentamente il prodotto prima di usarlo. Gettare
approssimativa che può raggiungere l’acqua* nella
oppure l’omogeneizzato, nello scaldabiberon.
gettare via l’apparecchio.
via al primo segno di rottura o di deterioramento.
quale si immerge il contenitore. Attenzione: queste
3) Riempire lo scaldabiberon con acqua fino a 15mm
Non esporre ai raggi solari o al calore il prodotto
linee guida non riguardano il riscaldamento di
circa dal bordo del contenitore o dell’omogeneizzato.
Non utilizzare il cavo elettrico in dotazione con altri
quando non viene utilizzato, e non lasciare in
alimenti o liquidi!
4) Attaccare la spina alla corrente e girare la
apparecchi. Non usare nessun altro cavo con lo
soluzioni sterilizzanti per un periodo superiore a
manopola sul numero 3.
Scaldabiberon/Scaldapappe Express.
quello r
accomandato, potrebbe deteriorarsi.
Selettore Temperatura approssimativa dell’acqua*
5) Seguire le indicazioni da 7 a 9 come nella sezione
Questo prodotto è fabbricato in conformità con
Utilizzare sempre questo prodotto sotto la
modalità nella quale viene immerso il contenitore
precedente.
i Requisiti essenziali relativi alle Interferenze Radio
supervisione di un adulto. Controllare sempre la
1 35 – 45 °C
6) Lo scaldapappe funziona esattamente come per
e con la Direttiva CEE 89/336.
temperatura della pappa prima di darla al bimbo.
2 45 – 75 °C
i biberon. Attenzione: tenere presente che quando
•
Quando è in funzione, lo scaldabiberon contiene
3
75 – 85 °C
si rimuove il contenitore, o il vasetto
acqua bollente.
Garanzia
dell’omogeneizzato, questi sono bollenti, come
• Mettere sempre il contenitore nello scaldabiberon
Philips AVENT garantisce la sostituzione gratuita
Contenuto
l’acqua versata nello scaldabiberon.
prima di aggiungere acqua.
dello Scaldabiber
on/
Scaldapappe E
xpr
ess, in caso
a) Cestello
7) Per contenitori piccoli, può essere utile sistemare
di difetto di fabbricazione, durante i primi 12 mesi
• Prima di accendere lo scaldabiber
on, verificare
b) Scaldabiberon/Scaldapappe
la ghiera di un Biberon Airflex AVENT sotto il
dalla data di acquisto. Riconsegnare il prodotto
di avere aggiunto l’acqua.
c) Manopola
contenitore/vasetto prima di aggiungere acqua,
presso il negozio dove è stato effettuato l’acquisto.
• Se il latte e la pappa rimangono nello scaldabiberon,
d) Contenitore per le pappe e cucchiaino
in modo da rimuoverlo poi più facilmente.
Conservare lo scontrino come prova di acquisto,
la temperatura continuerà a salire, poiché
8) Mescolare la pappa e assaggiarla, per verificare
assieme ad un foglio che attesti la data e il luogo
il termostato si accende e si spegne quando
Istruzioni per l’uso
che non sia troppo calda per il bimbo.
di acquisto. Affinché la garanzia sia valida, è
è attaccato alla corrente.
Per i Biberon Airflex
9) Evitare di surriscaldare la pappa.
necessario che:
• Controllare sempre la temperatura del latte o della
1) Con
trollare che il cestello sia posizionato
N.B: Fare riferimento ai minuti riportati nello Schema 2.
• Lo Scaldabiberon/Scaldapappe Express sia stato
pappa, e quando è giusta, togliere immediatamente
correttamente dentro lo scaldabiberon.
usato seguendo le istruzioni contenute in questo
Manutenzione dello Scaldabiberon
il biberon o il contenitore.
2) Inserire il biberon pronto e riempito nello
libretto, e connesso ad una presa elettrica idonea.
Staccare la spina dalla corrente e lasciare raffreddare
• Per spegnere lo scaldabiberon, staccare sempre
scaldabiberon.
• Il danno non sia stato causato da incidente, scarsa
lo scaldabiberon prima di pulirlo. Togliere il cestello
la spina dalla presa.
3) Per Biberon Airflex da 125ml, riempire lo
pulizia, trascuratezza o usura.
e pulire l’interno e l’esterno solo con un panno
•
NON IMMERGERE MAI LO SCALDABIBERON
scaldabiberon con acqua che superi appena
La presente Garanzia non influisce sui diritti del cliente
inumidito. In questo modo lo scaldabiberon potrà
IN AC
QUA.
il livello del latte nel biberon.
prescritti dalla legge secondo la legislazione nazionale
conservarsi meglio. NON UTILIZZARE PRODOTTI
• Questo apparecchio deve esser
e utilizzato
4) Per Biberon Airflex più grandi (260/330ml),
in vigore.
ABRASIVI
. Per ridurre la formazione di calcare, è utile
da persone responsabili e autonome, perciò
riempire lo scaldabiberon fino a 15mm circa
usare nello scaldabiberon acqua filtrata
si raccomanda di tenerlo lontano dalla portata
Philips AVENT è qui per aiutarti
dal bordo dello scaldabiberon.
o precedentemente bollita.
di bambini e persone inferme.
IT:
Chiama il numero verde 800 790502
5) Non lasciare mai che l’acqua superi il collo
CH: 056 266 5656
del biberon e che fuoriesca dal bordo dello
•
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
Rimozione del calcare
Scrivi a: AVENT Ltd, Suffolk, CO10 7QS, England
scaldabiberon.
persone (compresi bambini) con capacità fisiche,
Per assicurarsi che lo Scaldabiberon/Scaldapappe
www.philips.com/AVENT
6) Inserire la spina ed accendere lo scaldabiberon.
sensoriali o mentali ridotte, o da persone che non
Express continui a funzionare efficacemente al 100%,
Girare la manopola sul numero 3.
rimuovere il calcare ogni quattro settimane.
abbiano sufficiente esperienza o conoscenze, a
14 15

PT PT
Aquecedor de Biberões e Comida Philips AVENT Express
Por favor disponha de 5 minutos para ler todo o
6) Ligue o aparelho e à corrente eléctrica. Rode
Descalcificação
• Este produto não deve ser utilizado por pessoas
folheto de instruções antes de utilizar pela
o manípulo para o programa 3.
Deve descalcificar o seu Aquecedor de Biberões
(incluindo crianças) com reduzida capacidade física,
primeira vez o Aquecedor de Biberões e Comida
7) A luz irá acender-se indicando que o aquecedor
e Comida Express cada quatro semanas, para
sensorial ou mental, ou sem experiência ou
Express, guardando depois para futuras consultas.
está a trabalhar.
assegurar uma eficácia a 100%.
conhecimento, a não ser que tenham tido formação
8) Durante o processo de aquecimento, a luz
em relação à utilização do produto por uma pessoa
O Aquecedor de Biberões e Comida Express
acende e apaga indicando que a água que
Ou:
responsável pela sua segurança.
permite-lhe aquecer todos os Biberões AVENT
rodeia o biberão está a ser aquecida na
Misture uma saqueta de ácido cítrico (10gr) com
• As crianças devem estar sob vigilância para garantir
Airflex assim como boiões de comida e latas, de
temperatura máxima.
200ml de água. Assegure-se de que o cesto está bem
que não brinquem com este aparelho.
maneira segura e rápida. O Aquecedor de
9) Teste sempre o alimento e logo que atinja a
colocado e verta a solução no Aquecedor. Aqueça
Biberões e Comida não deverá ser utilizado para
durante 10 minutos na posição 3. Passados 10
Colher
temperatura desejada, retire imediatamente.
manter os líquidos ou comida quentes, as
• Para idades de 6+ meses.
10)Agite o biberão com cuidado e verifique a
minutos, desligue da corrente e deixe descansar
vitaminas podem ser destruídas.
temperatura do leite deitando algumas gotas
durante 30 minutos. Retire a solução e passe o interior
• Colheres com concavidade reduzida especialmente
do Aquecedor por água morna. O ácido cítrico está
desenhadas para bocas pequenas e gengivas
A velocidade a que o Aquecedor aquece o leite ou
no seu braço antes de dar ao seu bebé.
11)Não aqueça demasiado o leite.
disponível em drogarias, farmácias ou através do
delicadas.
comida depende do tamanho do biberão ou frasco,
Serviço ao Cliente da Philips AVENT.
• Cabo longo – fácil de segurar, utilizar e limpar.
ou também da temperatura inicial dos produtos
NOTA: por favor guie-se pelos tempos da Figura 2.
Ou
• Desenhado para uma alimentação mais fácil e sem
(ex: temperatura de um quarto 20
°
C ou à saída
NOTA: O cesto pode ser retirado quando aquecer os
Verta 50ml de vinagre (branco) misturado com 100ml
derrames.
do frigorifico 5
°
C). A figura 2 mostra
Copos Mágicos AVENT ou outros tipos de biberões.
de água fria dentro do Aquecedor (com o cesto bem
Aviso para a segurança e saúde da sua criança:
aproximadamente o tempo de aquecimento. Verifique
colocado). Deixe ficar no Aquecedor até todo o calcário
Antes da primeira utilização, limpe o produto. Pode ir
sempre a temperatura antes de dar à criança.
Para boiões e latas de comida para bebé
ser dissolvido. Esvazie o aparelho e enxagúe
à máquina de lavar. Esterilize utilizando um
1) Assegure-se de que o cesto está bem colocado
A seguinte tabela indica as temperaturas
cuidadosamente.
Esterilizador a Vapor Philips AVENT ou ferva durante
dentro do aquecedor.
aproximadas a que a água*
à volta do frasco pode
5 minutos. Antes de cada utilização, verifique o
2) Retire a tampa e coloque o boião ou lata no
atingir. Isto não é uma norma de aquecimento para
Aviso
produto. Deite fora aos primeiros sinais de danos ou
aquecedor.
líquidos ou comida.
O Aquecedor de Biberões e Comida Express vem
desgaste. Não deixe à luz solar directa quando não
3) Encha o aquecedor com água 15mm abaixo
equipado c
om um cabo eléctrico não substituível.
está a ser utilizado ou por mais tempo do que o
do topo do boião ou lata.
Programa Temperatura aproximada da água*
O cabo NÃO pode ser substituído. Se o cabo se
recomendado numa solução esterilizadora, pode
4) Ligue no aparelho e à corrente eléctrica. Rode
á volta do frasco
danificar o aparelho tem de ser deitado fora.
enfraquecer o produto. Utilize sempre este produto
o manípulo para a posição 3.
1 35 – 45 °C
com a supervisão de um adulto. Verifique sempre a
5) Repita os passos de 7 -9 atrás.
O cabo eléctrico fornecido não deve ser utilizado
2 45 – 75 °C
temperatura dos alimentos antes de os dar à criança.
6) O aquecedor irá trabalhar da mesma maneira
para outra aplicação e nenhum outro cabo deve ser
3 75 – 85 °C
do que com os biberões. Tenha cuidado ao
utilizado com o Aquecedor de Biberões e Comida
Garantia
remover o boião ou lata, estão muito quentes
Express.
A Philips AVENT garante que se o Aquecedor de
Contém
assim como a água que os rodeia.
Biberões e Comida Express se avariar nos doze
a) Cesta
7) Para pequenos boiões e latas deve colocar a
Este apar
elho foi fabricado de acordo com os
requerimentos de Rádio Interferência e da
meses desde a data da compra, será substituído
b) Corpo do aquecedor
rosca de um Biberão AVENT Airflex por baixo
Directiva EEC 89/336/EEC.
nesse período sem encar
gos. Por favor devolva-o no
c) Manípulo
do boião ou lata antes de colocar água, para
ponto de venda onde o comprou. Por favor guarde a
d) Frasco para comida e colher
poder retirar o frasco facilmente.
• Quando está a ser utilizado o aquecedor contém
factura como prova de compra, junto com uma nota
8) Mexa a comida e prove numa colher, para
água quente.
de onde e quando foi compr
ado. Para a garantia ser
assegurar-se de que não está quen
te de mais
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÂO
• Coloque sempre o frasco no aquecedor antes
válida, tome em atenção:
para o bebé.
Para Biberões Airflex
de adicionar água.
• O Aquecedor de Biberões e Comida Express deve
9) Tenha cuidado para não sobreaquecer a comida.
1) Assegur
e-se de que o cesto está bem colocado
• Assegure-se de que colocou água antes de ligar
ser utilizado de acordo com as instruções deste
dentro do aquecedor.
NOTA: por favor guie-se pelos tempos da Figura 2.
o aparelho.
folheto e ligado a uma fonte de energia adequada.
2) Coloque o biberão cheio e montado no
• Se deix
ar os alimentos no aquecedor, a
• A garantia não cobre situações resultantes de
aquecedor.
Cuidados a ter com o seu aquecedor
temperatura continuará a subir, uma vez que
acidente, má utilização, sujidade, negligência
3) Para Biberões Airflex de 125ml, encha o
Desligue e deixe arrefecer antes de limpar. Remova
está ligado à corrente.
ou de desgaste natural.
aquecedor com água um pouco acima do nível
o cesto e limpe com um pano húmido, por dentro
• Teste sempre o alimento e logo que atinja a
Esta gar
antia não afecta os seus direitos.
do leite no biberão.
e por fora, isto faz com que o Aquecedor pareça novo.
temperatura desejada, retire imediatamente.
4) Par
a Biberões Airflex maiores (260ml e 330ml),
NÃO UTILIZE PRODUTOS DE LIMPEZA ABRASIVOS.
• Desligue sempre da corrente eléctrica depois
Philips AVENT está aqui para ajudar
encha o aquecedor 15mm abaixo do topo.
Pode ser vantajoso utilizar água pré fervida ou filtrada
de cada utilização.
PT:
Telefone Gratuito 800 20 47 23
5) Nunca coloque a água acima do gargalo do
no seu aquecedor, para prevenir a acumulação de
•
NUNCA MERGULHE EM ÁGUA.
www.philips.com/AVENT
biberão ou de maneira que saia por cima do
calcário.
• Este produto deve ser utilizado por pessoas
aquecedor.
responsáveis, mantenha-o afastado de crianças
pequenas e outros.
16 17

NO NO
Philips AVENT Express flaske- og babymatvarmer
Vennligst bruk 5 minutter på å lese gjennom
8) Lyset vil slå seg på og av gjennom
Avkalkning
•
Dette apparatet må ikke benyttes av personer
hele brosjyren før du tar din Express flaske- og
oppvarmingsprosessen for å indikere at vannet
Du bør avkalke din Express flaske- og
(herunder barn) med nedsatte fysiske eller
babymatvarmer i bruk for første gang, og
rundt flasken er oppvarmet til maksimum
babymatvarmer hver 4 uke for å sikre at den alltid
psykiske evner, eller med manglende erfaring
oppbevar den til eventuelt senere bruk.
temperatur i den valgte innstillingen.
fungerer 100% effektivt.
hvis de ikke er blitt instruert i bruken av
9) Test alltid maten som varmes, og fjern den
apparatet av en person som har ansvar for
Express flaske- og barnematvarmer gjør at du
omgående fra babymatvarmeren når den har
ENTEN:
deres sikkerhet.
raskt og sikkert kan varme opp alle typer AVENT
nådd ønsket temperatur.
Bland en liten pose sitronsyre (10 g) med 200 ml
• Barn må gis beskjed om at de ikke skal leke med
Airflex tåteflasker i tillegg til babymatglass /–
10) Ryst flasken forsiktig og sjekk temperaturen
vann. Forsikre deg om at kurven er på plass
apparatet.
bokser. Express flaske- og babymatvarmer bør
på melken ved å dryppe noen få dråper på
og ha blandingen oppi varmeren. Varm opp i
ikke anvendes for å holde mat og drikke varme, da
håndleddet før du gir barnet ditt mat.
10 minutter på innstilling 3. Skru av ved å ta ut
Skje
vitaminer kan bli ødelagt.
11) Pass på at melken ikke overopphetes.
støpselet. La den avkjøles i 30 minutter. Hell ut
• For bruk fra 6 måneders alder.
oppløsningen og skyll med vann. Sitronsyre er
Hvor fort melken oppvarmes avhenger av størrelsen
NB: Se oppvarmingstider i diagram 2.
• Lite skjeblad spesielt designet for små munner
tilgjengelig i de fleste apotek og hos Philips AVENT
på flasken og hvor mye den inneholder, og hvilken
NB: Kurven kan fjernes ved oppvarming av
og bløte gummer.
kundeservice.
starttemperatur den har (f.eks. romtemperatur
AVENT Magic beger og andre flasker.
• Langt skaft – lett å holde i, bruke og vaske.
20°C eller kjøleskapstemperatur 5°C). Diagram 2
ELLER:
• Formet for enklere mating uten å søle.
For babymatglass/-bokser
gir en indikasjon på oppvarmingstid. Sjekk alltid
Hell i 50 ml eddik (hvit) blandet med 100 ml
Advarsel – for ditt barns sikkerhet og helse
1) Forsikre deg om at kurven er på plass
temperaturen før mating.
kaldt vann i varmeren (med kurven på plass).
Vask produktet før første gangs bruk. Tåler
i babymatvarmeren.
La dette stå til kalkbelegget er oppløst. Tøm ut
oppvaskmaskin. Ved sterilisering kan en Philips AVENT
Følgende retningslinjer gjelder tilnærmet oppnåelig
2) Fjern lokket og sett glasset/boksen
innholdet og skyll grundig.
dampsterilisator benyttes, eller kok i 5 minutter.
temperatur for vannet* som omgir beholderen. Dette
i babymatvarmeren.
Kontroller produktet før hver bruk. Kastes ved første
er ikke en oppvarmingsguide for mat og drikke.
3) Fyll vann i babymatvarmeren til 15 mm under
Advarsel
tegn på skade eller svakheter. Skal ikke stå i direkte
kan
ten på toppen av glasset/boksen.
Express flaske- og babymatvarmer er utstyrt med
sollys når det ikke er i bruk, eller stå lengre enn
Innstilling Tilnærmet vanntemperatur*
4) Sett i støpselet og skru på bryteren. Sett
et jordet støpsel. Ledningen til apparatet KAN IKKE
anbefalt i varme- eller steriliseringsoppløsninger da
for vannet som omgir beholderen.
innstillingsknappen på 3.
erstattes med annen ledning. Hvis ledingen
dette kan skade produktet. Produktet skal alltid brukes
1 35 – 45 °C
5) Fortsett som 7-9 ovenfor.
er ødelagt, må apparatet ikke brukes.
under ansvar av en voksen person. Kontroller alltid
2 45 – 75 °C
6) Babymatvarmeren vil arbeide på samme måte
matens temperatur før barnet mates.
Ledningen som følger med skal ikke brukes til andre
3 75 – 85 °C
som for tåteflaskene. Vær forsiktig når
glasset/boksen fjernes da de – og vannet de
apparater og ingen andre ledninger skal brukes
Garanti
står i – er varmt.
sammen med Express flaske- og
Philips AVENT gir 12 måneders garanti på din
Innhold
7) For enklere å kunne ta små glass/bokser ut etter
babymatoppvarmer.
Express flaske- og babymatvarmer hvis det skulle
a) Kurv
oppvarming kan det være praktisk å plassere en
oppstå feil på produktet, og det vil bli erstattet
b) Babymat- /flaskevarmer
Dette produktet
er produsert i henhold til krav om
skruring fr
a en AVENT Airflex flaske under dem
radioforstyrrelse og EEC direktiv 89/336/EEC.
uten ekstra omkostninger. 12 måneders garantien
c) Innstillingbryter
før vann fylles på.
gjelder fra den dato produktet ble kjøpt. Vennligst
d) Matskål og skje
8) Rør rundt i maten med en skje og test den på
• Når varmeren er i bruk inneholder den varmt vann.
returner produktet sammen med kvittering til
Bruksanvisning
deg selv for å forsikr
e at maten ikke er for varm
• Plasser alltid beholderen i varmeren før du fyller
forretningen der du kjøpe det. Kjøpsdato må
For Airflex tåteflaske
for barnet ditt.
i vann.
fremkomme av kvitteringen. For at garantien skal
• Fyll på med vann før du slår på varmeren.
1) Forsikre deg om at kurven er på plass inne
9) Vis forsiktighet og ikke overopphet maten.
være gyldig, vær vennligst oppmerksom på
• Blir måltidet stående i varmeren, vil
i babymatvarmeren.
NB: det henvises til innstillingene i diagram 2.
følgende:
temperaturen fortsette å stige til termostaten
2) Sett den monterte flasken fylt med melk
• Express flaske- og babymatvarmeren må være
i babymatvarmeren
Vedlikehold av babymatvarmeren
slår ut, forutsatt at varmeren fortsatt er
brukt i henhold til veiledningen i denne
tilkoblet strøm.
3) For 125 ml Airflex flasker: fyll
Ta ut støpselet og la apparatet avkjøles før
bruksanvisningen og må i tillegg være koplet til
• Sjekk alltid temperaturen på maten, og etter
babymatvarmeren med vann til like over
rengjøring. Fjern kurven og tørk av innsiden og
et godkjent elektrisk anlegg.
nivået av melken i flasken.
utsiden med en fuktig klut, BRUK ALDRI
at anbefalt termperatur er oppnådd fjernes
• Kravet må ikke være et resultat av en ulykke,
maten straks.
4) For større Airflex flasker (260 ml og 330 ml):
RENGJØRINGSMIDDEL MED SLIPEEFFEKT. Det kan
feilaktig bruk, urenslighet, vanstell eller slitasje.
• Ta ut støpselet fra kontakten etter hver
fyll babymatvarmeren til 15 mm under kanten
være nyttig å bruke forvarmet eller filtrert vann i
Dette påvirker ikke dine lovfestede rettigheter.
av babymatvarmeren.
babymatvarmeren din for å redusere kalkdannelse.
bruk for å slå av flaskevarmeren.
•
APPARATET MÅ IKKE SETTES I VANN.
5) La aldri vannet stå over flaskens hals eller la
Philips AVENT er her for å hjelpe deg
•
Dette apparatet må bare benyttes av
det renne over kanten av babymatvarmeren.
NO: 24 11 01 00
ansvarsfulle voksne, og holdes utenfor barns
6) Sett i kontakten og skru på bryteren. Velg
www.philips.com/AVENT
rekkevidde.
instilling 3 på tallskiven.
7) Lampen vil lyse for å vise at babymatvarmeren
arbeider.
18 19

SE SE
Philips AVENT Express flask- och barnmatsvärmare
Ägna några minuter åt att läsa igenom hela
8) Under upphettningen slocknar och tänds
ANTINGEN:
Sked
bruksanvisningen innan du börjar använda din
lampan igen för att indikera att vattnet värms
Blanda en påse (10 g) citronsyra med 2 dl vatten.
• För barn över 6 månader.
Express flask- och barnmatsvärmare. Spara
till den maxtemperatur som anges av den valda
Se till att korgen sitter på plats och häll i lösningen
• Lätt kupad sked som utformats för små munnar och
bruksanvisningen. Du kan behöva den igen.
inställningen.
i värmaren. Värm upp på 3:an i 10 minuter. Stäng
ömma tandkött.
9) Känn alltid på maten och ta bort den så fort den
sedan av genom att dra ur stickkontakten ur
• Långt skaft – lätt att hålla, använda och diska.
Med Express flask- och barnmatsvärmare kan du
har blivit tillräckligt varm.
vägguttaget och låt stå i 30 minuter. Häll bort
• Framtagen för enklare matning och minskat spill.
snabbt och säkert värma både AVENT Airflex
10)Skaka flaskan lätt och kontrollera att mjölken
lösningen och skölj ur värmaren med kranvatten.
nappflaskor och barnmatsburkar. Express flask- och
Varningsföreskrifter för ditt barns säkerhet och hälsa.
inte är för varm genom att droppa lite på
Citronsyra kan du köpa på de flesta apotek och
barnmatsvärmare bör inte användas för att hålla
Rengör skeden innan du använder den första gången.
undersidan av din handled innan du börjar
genom Philips AVENT kundtjänst.
mat eller dryck varm, eftersom det kan förstöra
Kan diskas i maskin. Sterilisera i en ångsterilisator från
mata barnet.
ELLER:
vitaminerna.
Philips AVENT eller koka i fem minuter. Kontrollera
11)Var noga med att mjölken inte blir för varm.
Blanda 1/2 dl vitvinsvinäger med 1 dl kallt vatten
produkten noggrant varje gång du ska använda den.
Hur fort maten värms upp beror på storleken på
OBS! Se tidsangivelser på bild 2.
och häll ner i värmaren (med korgen i). Låt stå tills
Kasta den om den börjar se sliten eller skadad ut. Låt
flaskan eller kärlet och på starttemperaturen på
OBS! Korgen kan tas bort om du värmer en AVENT
eventuella kalkavlagringar har lösts upp. Töm ur
inte skeden ligga i solen när den inte används. Utsätt
maten (rumstemperatur 20°C eller kylskåpskallt
Magic mugg eller nappflaskor av annat fabrikat.
och skölj noga.
den inte heller för värme eller steriliseringsvätskor
5°C). I diagram 2 ges en indikation på ungefärliga
längre än vad som rekommenderas. Den kan ta skada.
Barnmatsburkar
uppvärmningstider. Kontrollera alltid temperaturen
Varning!
Låt alltid en vuxen vara närvarande när skeden
1) Se till att korgen sitter inuti värmaren.
innan du ger maten till ditt barn.
Express flask- och barnmatsvärmare har en jordad
används. Kontrollera alltid att maten inte är för varm
2) Ta bort locket och placera burken i värmaren.
stickkontakt som inte får ändras. Nätsladden FÅR
innan barnet matas.
Följande siffror anger en ungefärlig temperatur för
3) Fyll värmaren med vatten upp till 15 mm under
INTE bytas. Om sladden skadas bör apparaten
hur varmt vattnet* runt kärlet kan bli. Det är inte
burkens överkant.
kasseras.
Garanti
någon anvisning för upphettning av mat eller dryck!
4) Sätt i stickkontakten och slå på strömbrytaren.
Philips AVENT åtar sig att inom en
Vrid vr
edet till 3:an.
Den sladd som medföljer får inte användas till
Inställning Ungefärlig vattentemperatur*
tolvmånadersperiod från inköpsdatumet ersätta
5) Fortsätt enligt 7-9 ovan.
någon annan apparat och ingen annan sladd får
runt kärlet
Express flask- och barnmatsvärmare utan extra
6) Värmaren fungerar på samma sätt som med
användas till Express flask- och barnmatsvärmare.
1 35 – 45 °C
kostnad, om den skulle visa sig fungera
nappflaskor. Var försiktig när du tar ut burken
2 45 – 75 °C
Den här produkten är tillverkad i enlighet med
bristfälligt. Returnera i så fall produkten
så att du inte bränner dig på den eller det heta
3 75 – 85 °C
kraven för radiostörningar och EU-direktivet
tillsammans med kvitto till den återförsäljare som
vattnet.
89/336/EEC.
sålde den. För att garantin ska gälla måste
7) Det kan vara lättare att ta ur mindre burkar
Innehåll
följande observeras:
om du fäster en skruvring från en AVENT
• När värmaren används innehåller den hett vatten.
a) Korg
• Express flask- och barnmatsvärmare måste
Airflex nappflaska under burken innan du
• Placera alltid kärlet i värmaren innan du fyller på
b) Värmebehållare
användas enligt instruktionerna i denna
fyller på med vatten.
med vatten.
c) Värmevred
bruksanvisning och anslutas till ett lämpligt
8)
Rör om i maten med en sked och kontrollera
• Kontrollera att det finns vatten i värmaren innan
d) Barnmatskärl och matningssked
eluttag.
på dig själv att den inte är för varm.
du sätter på den.
• Felet får inte bero på olyckshändelse,
9) Värm inte upp maten för mycket.
• Om maten får stå kvar i värmaren fortsätter
Bruksanvisning
felanvändning, smuts, vårdslöshet eller vanligt
OBS! Se tidsangivelser på bild 2.
temperaturen att stiga, eftersom termostaten
Airflex nappflaskor
slitage.
slår till och från så länge apparaten är ansluten
1) Se till att korgen sitter inuti värmaren.
Detta påverkar inte dina lagenliga rättigheter.
Skötselråd för värmaren
till eluttaget.
2) Placera den ihopskruvade, fyllda flaskan i
Dra ur stickkontakten och låt värmaren svalna
• Känn alltid på maten och ta bort den genast när
Philips AVENT hjälper dig
värmaren.
innan du rengör den. Ta ur korgen och torka in-
den har blivit tillräckligt varm.
Skriv till: AVENT Ltd, Suffolk, CO10 7
Q
S, England
3) Om du använder en Airflex nappflaska som
och utvändigt med en lätt fuktad trasa.
ANVÄND
• Dra alltid ur kontakten efter användning för att
SE: 08-725 14 05.
rymmer 125 ml fyller du värmaren med vatten
INTE RENGÖRINGSMEDEL MED SLIPMEDEL.
stänga av flaskvärmaren.
www.philips.com/AVENT
så att det precis når över mjölken i flaskan.
Använd gärna förkokt eller filtrerat vatten
•
SÄNK ALDRIG NER APPARATEN I VATTEN.
4) Om du använder en större Airflex nappflaska
i värmaren för att motverka kalkavlagringar.
• Apparaten bör hanteras av ansvarsfulla vuxna.
(260 ml eller 330 ml) fyller du värmaren med
Håll utom räckhåll för barn.
vatten tills det når 15 mm från värmarens
Avkalkning
• Apparaten får inte användas av personer (vare
överkant.
Kalka av din Express flask- och barnmatsvärmare
sig vuxna eller barn) med fysiska eller psykiska
5) Låt aldrig vattnet nå över flaskhalsen eller rinna
var fjärde vecka så att den fortsätter att fungera
begränsningar, eller med bristande erfarenhet
över kanten på värmaren.
korrekt.
eller kunskap. En person med ansvar för deras
6) Sätt i kontakten och slå på strömbrytaren. Vrid
säkerhet måste i så fall övervaka eller instruera
vredet till 3:an.
i användandet.
7) Lampan tänds när värmaren är igång.
• Barn bör hållas under uppsikt för att undvika lek
med denna utrustning.
20 21

DK DK
Philips AVENT Express flaske- og madvarmer
Brug venligst 5 minutter på at læse hele
og madvarmeren arbejder.
Enten:
Ske
denne folder igennem, inden du tager din
8) Under opvarmningsprocessen vil lampen
Sæt kurven på plads i apparatet. Bland en af de
• Til 6+ måneder.
Express flaske- og madvarmer i brug første
tænde og slukke for at vise, at vandet rundt
vedlagte små poser med citronsyre (10 g) med
• Skeer med lille hoved, der er specielt udviklet til små
gang og behold folderen til evt. senere brug.
om sutteflasken opvarmes til den maksimale
200 ml vand og hæld det i. Opvarm i 10 minutter
munde og bløde gummer.
indstillingstemperatur.
på indstilling 3. Tag derefter stikket ud – lad
• Langt håndtag – let at holde om, anvende og rengøre.
Express flaske- og madvarmer giver dig mulighed for
9) Kontroller altid maden, og når den ønskede
apparatet stå i 30 minutter. Hæld opløsningen
• Udformet så maden ikke så let spildes.
at opvarme alle AVENT Airflex sutteflasker samt glas
temperatur er nået, fjernes maden straks.
ud og skyl med vand. Citronsyre fås hos de fleste
og bægre med babymad sikkert og hurtigt. Express
ADVARSEL – for dit barns sikkerhed!
materialister og igennem Philips AVENT
flaske- og madvarmer er ikke beregnet til at holde
10) Ryst flasken let og kontroller mælkens
Rengør produktet, inden brug første gang. Tåler
kundeservice.
mad og drikke varme, da vitaminer derved kan
temperatur ved at dryppe et par dråber på
maskinopvask. Steriliser i Philips AVENT dampsterilisator
nedbrydes.
håndleddet, inden du giver din baby mad.
Eller:
eller kog i vand i 5 minutter. Kontroller produktet, inden
Hæld 50 ml eddike (hvid) blandet med
hver brug. Kassér straks, hvis produktet viser tegn på
11) Pas på at mælken ikke overophedes.
Opvarmningstiden på mælk eller mad afhænger
100 ml koldt vand i apparatet (med kurven sat i).
skade eller svaghed. Placer ikke i sollys, når apparatet ikke
af størrelsen på flaske/beholder og på
NB: Se venligst tidsindstillingerne i diagram 2.
Lad det stå indtil kalken har løsnet sig. Tøm
er i brug, og anbring det ikke i varme eller
starttemperaturen (f.eks. rumtemperatur 20°C eller
NB: Kurven kan fjernes, når AVENT Magic
beholderen og skyl den grundigt.
steriliseringsopløsning længere end anbefalet, da det kan
5°C fra køleskabet). Diagram 2 viser omtrentlige
træningskoppen eller andre sutteflasker end
svække produktet. Brug altid dette produkt under opsyn
tider for opvarmning. Kontroller altid temperaturen
AVENT skal opvarmes.
Advarsel!
af en voksen. Kontroller altid madens temperatur, inden
inden barnet mades.
Glas og bægr
e med babymad
Express flaske- og madvarmer skal tilsluttes et stik
barnet får mad.
1) Sørg for at kurven er korrekt placeret i flaske-
med jordforbindelse. Apparatets
Nedenf
or vises den omtrentlige temperatur, som
vandet*
rundt om beholderen kan nå. Dette er
og madvarmeren.
strømforsyningsledning KAN IKKE udskiftes. Hvis
Garanti
ledningen beskadiges, skal apparatet kasseres.
Philips AVENT garanterer, at hvis Express flaske-
ikke en opvarmningsguide til mad og drikke!
2) Fjern låget og placer glasset eller bægeret
i flaske- og madvarmeren.
og madvarmer bliver defekt inden for de første
Den medfølgende ledning må ikke benyttes
3)
Fyld flaske- og madvarmeren med vand til 15
tolv måneder efter købsdatoen, vil den blive
Indstilling Omtrentlig vand*temperatur
til andre apparater, og andre ledninger må ikke
rundt om beholderen.
mm under toppen af glasset/bægeret.
udskiftet uden beregning i denne periode. Aflever
benyttes til Express flaske- og madvarmeren.
venligst produktet hos forhandleren, hvor det blev
1 35 – 45 °C
4) Sæt stikket i og tænd for strømmen. Indstil
Dette produkt er fremstillet i overensstemmelse
købt. Behold venligst kvitteringen som bevis på
2 45 – 75 °C
knappen på 3.
købet, og noter, hvor og hvornår det er købt. For at
3 75 – 85 °C
5)
Fortsæt som 7-9 ovenfor.
med kravene til radiointerferens samt EU direktiv
6) Flaske- og madvarmeren arbejder på samme
89/336/EØF.
garantien er gældende, bemærk venligst:
måde som ved sutteflasker. Pas på når
Indhold:
• Flaske- og madvarmeren indeholder varmt vand
• Express flaske- og madvarmer skal anvendes
bægeret eller glasset skal fjernes, da både
a) Kurv
under brug.
i overensstemmelse med anvisningerne i denne
de og vandet omkring dem, er varme.
b) Opvarmningsenhed
• Anbring altid beholder
en i flaske- og
folder og tilsluttes en egnet strømforsyning.
7) Ved små glas/bægre kan du med fordel placere
c) Indstillingsknap
madvarmeren, inden der tilføres vand.
• Kravet må ikke fremsættes som følge af uheld,
et skruelåg fra en AVENT Airflex sutteflaske
d) Opbevaringsflaske og ske
• Sørg for at vandet er tilført, inden enheden
forkert brug, snavs, forsømmelse eller
under glasset/bægeret, inden du tilfør
er vand,
tændes.
almindelig slitage.
så beholderen let kan fjernes.
• Hvis maden bliver stående i flaske- og
Dette påvirker ikke dine lovmæssige rettigheder.
VEJLEDNING
8) Rør i maden og smag selv på den med en ske, så
madvarmeren, vil temperaturen fortsat stige,
Airflex sutteflasker
du sikrer dig, at den ikke er for varm for dit barn.
Philips AVENT er til for at hjælpe
da termostaten tænder og slukker, når den er
1) Sørg for at kurven er korrekt placeret i flaske-
9) Pas på at maden ikke overophedes.
Skriv til: Jens Thorn A/S, Skellet 1, 4174 Jystrup
forbundet til lysnettet.
og madvarmeren.
NB: Se venligst tidsindstillingerne i diagram 2.
DK: 57 52 81 03
• Kontroller altid maden, og når den ønskede
2) Anbring den samlede, f
yldte flaske i flaske- og
www.philips.com/AVENT
temperatur er nået, fjernes maden straks.
madvarmeren.
Vedligeholdelse af flaske- og
• Tag altid stikket ud af kontakten efter endt
3) Ved 125ml Airflex sutteflasker skal flaske- og
madvarmeren
brug, så flask
e- og madvarmeren slukkes.
madvarmeren fyldes med vand til lige over
Tag stikket ud, lad apparatet køle af og aftør ind-
•
NEDSÆNK ALDRIG I VAND.
mælkens niveau i sutteflasken.
og udvendigt med en fugtig klud.
BRUG ALDRIG
• Dette apparat må kun benyttes af ansvarlige
4) Ved større Airflex sutteflasker (260ml og
SKURESVAMP ELLER SKUREPULVER/-CREME.
Du
voksne, og skal holdes uden for børn og svagelige
330ml) skal flask
e- og madvarmeren fyldes til
kan med fordel bruge forkogt eller filtreret vand
personers rækkevidde.
15mm under kanten af flaske- og
i flaske- og madvarmeren for at mindske
• Dette apparat må ikke benyttes af personer
madvarmeren.
kalkaflejringer.
(herunder børn) med nedsatte fysiske eller psykiske
5) Lad aldrig vandet nå op over flaskehalsen eller
evner, nedsat følesans, motoriske forstyrrelser, eller
Afkalkning
dryppe ud over flaske- og madvarmeren.
mangel på erfaring eller viden, med mindre de er
Du bør afkalke din Express flaske- og madvarmer
under opsyn eller instrueres i brug af apparatet af
6) Sæt stikket i og tænd for strømmen. Indstil
hver fjerde uge for at sikre, at den fortsat fungerer
en person, der har ansvar for deres sikkerhed.
knappen på 3.
100% effektivt.
• Lad ikke børn være alene med apparatet, da det ikke
7) Lampen lyser og indikerer dermed, at flaske-
må anvendes til leg.
22
23

RU RU
Подогреватель детского питания Philips AVENT Express
Прежде, чем начать пользоваться
7. Загорится индикаторная лампочка, что
Очистка от накипи
использовать прибор только под руководством
подогревателем детского питания Philips
означает, что подогреватель работает.
Для эффективной работы подогревателя детского
л
иц, ответственных за их безопасность.
AVENT Express в первый раз, уделите 5
8
. В процессе подогрева лампочка будет
п
итания EXPRESS следует каждые четыре недели
• Не позволяйте детям играть с прибором.
минут, чтобы полностью прочесть эту
з
агораться и гаснуть, что означает, что вода,
о
чищать его от накипи.
инструкцию.
окружающая бутылочку, нагревается до
Ложечка для кормления
максимальной температуры, соответствующей
1
способ
Подогреватель детского питания Express
•
Для детей от 6 месяцев.
положению переключателя.
Размешайте 10 г лимонной кислоты (содержимое 1
позволяет быстро и безопасно подогревать
• Благодаря специально разработанной форме, не
9. Проверяйте температуру питания и, как только
прилагаемого пакетика) в 200 мл воды. Установите
все бутылочки AVENT Airflex, контейнеры VIA,
оно нагреется до требуемой температуры,
корзину на место и залейте раствор
травмирует нежные десны малыша, ее размеры
а также баночки с детским питанием.
немедленно извлеките бутылочку из
в подогреватель. Установите переключатель в
удобны для маленького рта.
Подогреватель не рассчитан на то, чтобы
подогревателя.
положение 3 и включите подогреватель. Через
• Длинная ручка – легко держать, использовать
сохранять жидкости или питание теплыми,
10. Перед тем, как кормить ребенка, встряхните
10 минут отключите прибор от сети и оставьте на
так как при этом могут разрушиться витамины,
и мыть.
бутылочку и проверьте температуру молока,
30 мин. Слейте раствор и ополосните подогреватель
а также создаются условия для развития
капнув неск
олько капель на запястье.
проточной водой. Лимонную кислоту можно
• Форма ложки облегчает кормление без брызг.
бактерий.
11. Не допускайте перегревания молока.
приобрести отдельно.
Это важно для здоровья и безопасности вашего
Время, требуемое для подогрева молока или
ВНИМАНИЕ: Рис. 2 позволяет оценить
2 способ
ребенка!
детского питания, зависит от размера
примерное время подогрева.
Установите корзину на место. Смешайте 50 мл
Перед первым использованием вымойте изделие.
бутылочки или контейнера и от начальной
ВНИМАНИЕ: При подогревании Волшебной
пищевого уксуса со 100 мл холодной воды и залейте
Допускает мытье в посудомоечной машине.
температуры содержимого, например, имело
чашки AVENT и бутылочек для кормления
в по
догреватель. Оставьте прибор до полного
ли оно комнатную температуру (ок. 20
°
С) или
других марок можно извлечь из
растворения накипи. Слейте раствор
Стерилизуйте в стерилизаторе Philips AVENT или
вы достали его из холодильника (ок. 5
°
С).
подогревателя съемную чашу.
и тщательно ополосните подогреватель.
кипячением в течение 5 минут. Проверяйте изделие
Ориентировочное время подогревания
перед каждым использованием, при первых
Подогревание стеклянных и металлических
приведено на рис. 2.
Внимание!
признаках повреждения или изношенности
баночек с детским питанием.
Подогреватель детского питания AVENT Express
В таб
лице приведена примерная температура
1. Установите съемную чашу в подогреватель.
выбрасывайте
. В перерывах между использованием
имеет неразборную штепсельную вилку. Сетевой
воды*, окружающей бутылочку или контейнер.
2. Поместите емкость с питанием в подогреватель,
шнур замене не подлежит. Если шнур поврежден,
не оставляйте на прямом со
лнечном свете или
Это не инструкция по нагреванию жидкости
предварительно сняв с нее крышку.
пользова
ться прибором нельзя.
вблизи источников тепла, не оставляйте в
или детского питания!
3. Налейте в подогреватель воду так, чтобы ее
стерилизующем р
астворе дольше рекомендуемого
уровень был на 15 мм ниже верхнего края
Допускается использова
ть с подогревателем то
лько
Положение Примерная температура воды*,
бано
чки с питанием.
шнур и вилку, вх
одящие в комплект и наоборот,
времени, это мо
жет привести к преждевременному
переключателя окружающей бутылочку или контейнер.
4. Подключите прибор к сети и включите его.
данные шнур и вилка используются только с данным
износу изделия. Данное изделие должно
1 35 – 45 °C
Уст
ановите переключатель в поло
жение 3.
подогревателем.
использоваться только под присмотром взрослого.
5. Сле
дуйте пунктам инструкции 7-9 (см. выше)
2 45 – 75 °C
Изделие произведено в соответствии с европейскими
Всегда проверяйте температуру питания перед
6. Подогреватель будет работать так же, как при
3
75 – 85
°C
стандартами безопасности EEC Directive 89/336/EEC.
кормлением.
подогревании бутылочек для кормления. Вынимая
баночку из подогревателя, соблюдайте осторожность:
• В работающем подогревателе находится
Составные части
вода в подогревателе будет горячей.
Гарантийные обязательства
горячая вода
a) съемная чаша
7
. При подогревании небольших емкостей можно
Г
арантийный срок эксплуатации подогревателя
• Сначала поместите в подогреватель
b) Корпус подогревателя
перед заливанием воды подложить под них кольцо
детского питания Philips AVENT Express составляет
бутылочку или контейнер и только после
c) переключатель
от бутылочки AVENT. Так вам будет легче вынуть
12 месяцев с момента реализации изделия через
этого наливайте воду
d) контейнер для хранения детского
емкость из подогревателя.
розничную сеть. Беспла
тное сервисное
• Прежде чем включить подогреватель,
питания и ложечка для кормления
8.
Перемешайте пит
ание и попроб
уйте ег
о сами,
обслуживание г
ар
антировано только при наличии
не заб
удьте налить в него воду.
чтобы убедиться, что оно не слишком горячее для
фирменного гарантийного талона со штампом
• Если оставить питание в подогревателе,
ребенка.
продавца и указанием даты продажи. Гарантия
Инструкция по применению
его температура продолжит повышаться,
действительна при соблюдении следующих условий:
По
догревание б
утылочек Airflex
9. Не перегревайте питание.
поск
о
льку при включенном по
догрева
теле
•
По
догрева
тель детск
ог
о питания Express
1. Установите съемную чашу в подогреватель.
ВНИМАНИЕ: Рис. 2 позволяет оценить
термост
а
т периодически включается и
эк
сплу
а
тировался то
лько согласно инструкции и
2. Поместите в подогреватель собранную
примерное время подогревания.
отключается.
по
дключался в сеть соответств
ующего
б
утыло
чку с пит
анием.
• Проверяйте питание, и как только оно
напряжения.
3.
Для б
утыло
чек
Airf
lex объемом 125 мл налейте
Уход за подогревателем
достигнет нужной температуры, немедленно
• Неисправность не является результатом
в подогреватель воду так, чтобы ее уровень
Перед чисткой подогревателя отключите его от сети и
вынимайте ег
о из по
догрева
теля.
неправильной эксплуатации, небрежного
был немного выше уровня жидкости в
дайте ему остыть. Извлеките съемную чашу и
•
Отключайте прибор от сети в перерывах
обращения или естественного износа.
бутылочке.
протрите внутренние и внешние поверхности
между испо
льзованием.
4. Для бутылочек Airflex большего объема
по
догревателя влажной тряпкой. Подогреватель
•
НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ
Г
ар
антия устанавливается в дополнение к правам
(260 или 330 мл) уровень воды должен быть
снова будет выглядеть как новый.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ПОДОГРЕВАТЕЛЬ В ВОДУ.
потребителя, у
становленным законодательством.
на 15 мм ниже верхнего края подогревателя.
АБРАЗИВНЫЕ ЧИСТЯЩИЕ СРЕДСТВА
. Для
• Данный прибор предназначен для использования
5. Не наливайте воду выше горлышка бутылочки
Официальный дистрибьютор продукции
сниж
ения обр
азования накипи мо
жно испо
льзова
ть
взрослыми, храните его в месте, недоступном для
и не допускайте ее переливания через кр
ай
в по
догрева
теле кипяченую или фильтрованную во
ду
.
Philips AVENT в России
маленьких детей и немощных.
подогревателя.
ООО «ОЛТРИ
Трейдинг»
6. Подключите прибор к сети и включите его.
• Данный прибор не предназначен для
RU: 8-800-200-22-29
Установите переключатель в положение 3.
использования людьми (в том числе детьми)с
www.philips.com/AVENT
огр
аниченными физическими, сенсорными или
24 25
умственными возмо
жностями – они могут

Podgrzewacz do butelek i słoiczków Philips AVENT Express
Przed pierwszym użyciem Podgrzewacza do
a następnie gaśnie, gdy woda otaczająca butelkę
Oczyszczaj podgrzewacz
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku przez osoby
butelek i słoiczków Express poświęć 5 minut
osiągnie maksymalną temperaturę w wybranym
odpowiedzialne, przechowywać poza zasięgiem małych
z kamienia
na dokładne przeczytanie całej ulotki oraz
ustawieniu.
dzieci oraz osób niepoczytalnych.
Należy usuwać kamień z Podgrzewacza do butelek
zachowaj ją do wglądu.
9. Podczas podgrzewania sprawdzaj pokarm, a gdy
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
i słoiczków Express co 4 tygodnie, aby zapewnić jego
osiągnie on pożądaną temperaturę, natychmiast
osoby (włączając w to dzieci) o ograniczonych
Podgrzewacz do butelek i słoiczków Express pozwoli
maksymalnie efektywne działanie.
wyjmij z podgrzewacza.
zdolnościach fizycznych, umysłowych lub braku
Ci szybko i bezpiecznie podgrzać wszystkie butelki do
10. Zanim zaczniesz karmić dziecko, delikatnie potrząśnij
UŻYJ KWASKU CYTRYNOWEGO:
doświadczenia czy wiedzy, jeżeli nie otrzymały
karmienia AVENT Airflex oraz słoiczki i puszki z
butelką i sprawdź temperaturę mleka, wylewając
jedzeniem dla dzieci. Podgrzewacz do butelek i słoiczków
Rozpuść jedną saszetkę kwasku cytrynowego (10 g)
instrukcji dotyczącej sposobu użytkowania i nie
kilka kropel na nadgarstek.
działają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
Express nie jest przeznaczony do podtrzymywania
w 200 ml wody. Sprawdź czy koszyk jest prawidłowo
11. Uważaj, aby nie przegrzać mleka.
temperatury podgrzanych płynów lub pokarmów,
włożony i wlej roztwór do podgrzewacza. Włącz
ich bezpieczeństwo.
ponieważ może to spowodować zniszczenie witamin.
UWAGA: Sprawdź zalecany czas podgrzewania
urządzenie na 10 min ustawiając pokrętło termostatu
• Należy dopilnować, by dzieci nie bawiły się
na 3 poziomie. Po 10 min wyłącz wyjmując wtyczkę
urządzeniem.
Czas podgrzewania mleka lub pokarmu zależy od
na Diagramie 2.
wielkości butelki lub pojemnika, jego temperatury
UWAGA: Możesz wyjąć koszyk podczas
z gniazdka i pozostaw na 30 min. Następnie wylej
Łyżeczka
roztwór i opłucz wnętrze podgrzewacza wodą z kranu.
początkowej (np. temperatura pokojowa 20°C lub po
podgrzewania Magicznego Kubka-niekapka
• Dla dzieci powyżej 6 miesiąca życia.
Kwasek cytrynowy dostępny jest w większości sklepów
wyjęciu z lodówki 5°C). Tabela z Diagramu 2 pokazuje
AVENT lub innych typów butelek.
• Łyżeczki o małym zagłębieniu zostały zaprojektowane
spożywczych.
przybliżony czas podgrzewania. Zawsze sprawdzaj
specjalnie z myślą o małych buziach i delikatnych
temperaturę pokarmu przed karmieniem.
LUB OCTU:
Jak podgrzewać pokarm w słoiczkach
dziąsłach.
Poniższa informacja określa temperaturę, jaką może
i puszkach
Do podgrzewacza, w którym znajduje się koszyk, wlej
• Długa rączka – ułatwia trzymanie i czyszczenie.
osiągnąć woda* otaczająca pojemnik podczas
1. Upewnij się, że koszyk znajduje się wewnątrz
roztwór składający się z 50 ml octu (białego)
• Kształt łyżeczki ułatwia karmienie bez rozlewania.
podgrzewania. Nie jest ona tożsama z temperaturą
podgrzewacza.
i 100 ml zimnej wody. Pozostaw go w urządzeniu, dopóki
Dla bezpieczeństwa i zdrowia Tw o jego dziecka
pokarmu lub napoju!
2. Zdejmij pokrywkę i włóż słoiczek lub puszkę
kamień się nie rozpuści. Następnie wylej roztwór i
Ostrzeżenie!
do podgrzewacza.
dokładnie opłucz wnętrze podgrzewacza.
Przed pierwszym użyciem oczyść produkt. Można
Ustawienie Orientacyjna temperatura
3. Napełnij podgrzewacz wodą do poziomu 15 mm
Zachowaj ostrożność!
zmywać w zmywarce. Sterylizuj przy użyciu Sterylizatora
pokrętła termostatu wody* otaczającej pojemnik
poniżej górnej krawędzi słoiczka/puszki.
Podgrzewacz do butelek i słoiczków Express
parowego Philips AVENT lub gotuj w wodzie przez
1 35 – 45 °C
4. Podłącz podgrzewacz do kontaktu. Ustaw pokrętło
wyposażony jest w kabel zasilający z wtopioną
5 minut. Przed każdym użyciem sprawdź dokładnie
termostatu na 3 poziomie.
2 45 – 75 °C
w przewód wtyczką. NIE WOLNO wymieniać kabla ani
produkt. Wyrzuć przy pierwszych oznakach zniszczenia
5. Kontynuuj według powyżej wymienionych punktów
jego elementów: wtyczki lub przewodu. Jeśli kabel ulegnie
lub osłabienia. Nie wystawiaj na bezpośrednie działanie
3 75 – 85 °C
7-9.
uszkodzeniu, powinien zostać wyrzucony.
promieni słonecznych jeśli produkt nie jest używany. Nie
6. Podgrzewacz będzie pracował w taki sam sposób,
pozostawiaj w roztworze sterylizującym dłużej niż jest
Nie wolno używać przewodu elektrycznego z żadnymi
Zawartość
jak przy podgrzewaniu butelek. Uważaj przy
to zalecane, ponieważ może to osłabić produkt. Zawsze
innymi urządzeniami, jak również żaden inny przewód
a) koszyk
wyjmowaniu słoiczka lub puszki ponieważ będą
używaj pod nadzorem osób dorosłych. Zawsze sprawdzaj
nie może być używany z Podgrzewaczem do butelek i
b) podgrzewacz
gorące, podobnie jak otaczająca je woda.
temperaturę pokarmu przed karmieniem.
słoiczków Express.
c) pokrętło termostatu
7. Aby podgrzać mały słoiczek/puszkę, przed nalaniem
Gwarancja
d) pojemnik na pokarm oraz łyżeczka do karmienia
Urządzenie spełnia wymagania dyrektywy europejskiej
wody możesz położyć na dnie nakrętkę od butelki
dotyczącej zakłóceń radiowych powodowanych przez
Philips AVENT gwarantuje, że jeśli Podgrzewacz do
AVENT Airflex, co ułatwi Ci wyjęcie pojemnika po
elektryczny sprzęt gospodarstwa domowego, Dyrektywa
butelek i słoiczków Express zepsuje się w ciągu 12
Instrukcja obsługi
podgrzaniu.
89/336/EEC.
miesięcy od daty zakupu, zostanie wymieniony na nowy
Jak podgrzewać pokarm w Butelkach do karmienia
8. Wymieszaj jedzenie i sprawdź łyżeczką czy nie jest
bez dodatkowych opłat.. W tym celu urządzenie należy
Airflex
zbyt gorące dlaTwojego dziecka.
• Pamiętaj, że w podgrzewaczu znajduje się gorąca woda.
zwrócić do punktu, w którym zostało zakupione. Należy
1. Upewnij się, że koszyk znajduje się w podgrzewaczu.
9. Uważaj, żeby nie przegrzać pokarmu.
• Pojemnik z pokarmem zawsze wkładaj do
zachować rachunek jako dowód zakupu wraz z
2. Umieść butelkę z pokarmem w podgrzewaczu.
UWAGA: Sprawdź zalecany czas podgrzewania
podgrzewacza przed nalaniem wody.
informacją kiedy i gdzie zakup został dokonany. Aby
3. Jeżeli podgrzewasz pokarm w Butelce Airflex 125 ml,
• Zanim włączysz urządzenie upewnij się, że w
na Diagramie 2.
gwarancja była ważna:
napełnij podgrzewacz wodą nieco powyżej poziomu
podgrzewaczu jest woda.
Jak powinnaś dbać o swój
• Podgrzewacz do butelek i słoiczków Express musi być
mleka w butelce.
• Jeśli pozostawisz pokarm w podgrzewaczu, jego
używany zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej
4. Jeżeli podgrzewasz pokarm w większej Butelce
podgrzewacz
temperatura nadal będzie wzrastać, ponieważ
ulotce oraz podłączany do sieci o odpowiednim
Airflex (260 ml lub 330 ml) napełnij podgrzewacz
Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie z kontaktu
termostat włącza i wyłącza urządzenie, gdy tylko jest
napięciu.
wodą do wysokości 15 mm poniżej górnej krawędzi
i poczekaj aż całkowicie wystygnie. Wyjmij koszyk
podłączone do prądu.
• Reklamacja nie może być wynikiem niewłaściwego
podgrzewacza.
i wilgotną ściereczką wytrzyj urządzenie wewnątrz
• Podczas podgrzewania sprawdzaj pokarm, a gdy
użytkowania, zanieczyszczenia, zaniedbania lub zużycia.
5. Nie pozwól, aby woda sięgała powyżej szyjki butelki
i na zewnątrz. NIE STOSUJ AGRESYWNYCH
osiągnie on pożądaną temperaturę, natychmiast wyjmij
Ta gwarancja nie naruszaTwoich praw statutowych.
lub wylewała się z urządzenia.
ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH. Aby ograniczyć
z podgrzewacza.
6. Włóż wtyczkę do urządzenia i włącz urządzenie
osadzanie się kamienia w podgrzewaczu można stosować
• Po zakończeniu podgrzewania zawsze wyjmij wtyczkę
Philips AVENT jesteśmy, aby pomagać
przegotowaną lub filtrowaną wodę.
AVENT Ltd, Suffolk, CO10 7QS, England
do prądu. Ustaw pokrętło termostatu na 3 poziomie.
z gniazdka, aby wyłączyć podgrzewacz.
7. Lampka kontrolna sygnalizuje pracę urządzenia.
• NIGDY NIE ZANURZAJ PODGRZEWACZA
PL: 0 801 35 37 37
W WODZIE.
www.philips.com/AVENT
8. Podczas podgrzewania lampka kontrolna zapala się,
PL PL
26 27

TR TR
P
P
h
h
i
i
l
l
i
i
p
p
s
s
A
A
V
V
E
E
N
N
T
T
H
H
›
›
z
z
l
l
›
›
B
B
i
i
b
b
e
e
r
r
o
o
n
n
v
v
e
e
M
M
a
a
m
m
a
a
I
I
s
s
›
›
t
t
›
›
c
c
›
›
H
H
›
›
z
z
l
l
›
›
B
B
i
i
b
b
e
e
r
r
o
o
n
n
v
v
e
e
M
M
a
a
m
m
a
a
I
I
s
s
›
›
t
t
›
›
c
c
›
›
’
’
n
n
›
›
z
z
›
›
i
i
l
l
k
k
k
k
e
e
z
z
8) Is›tma ifllemi s›ras›nda suyun ayarlanan
K
K
i
i
r
r
e
e
ç
ç
ç
ç
ö
ö
z
z
ü
ü
m
m
ü
ü
K
K
a
a
fl
fl
›
›
k
k
k
k
u
u
l
l
l
l
a
a
n
n
m
m
a
a
d
d
a
a
n
n
ö
ö
n
n
c
c
e
e
l
l
ü
ü
t
t
f
f
e
e
n
n
t
t
ü
ü
m
m
k
k
u
u
l
l
l
l
a
a
n
n
›
›
m
m
dereceye ulaflt›¤›n› belirten ›fl›k yanacak ve
H›zl› Biberon Is›t›c›n›z›n %100 etkili çal›flmas›n›
• 6 aydan büyük bebekler içindir.
k
k
›
›
l
l
a
a
v
v
u
u
z
z
u
u
n
n
u
u
o
o
k
k
u
u
m
m
a
a
k
k
i
i
ç
ç
i
i
n
n
5
5
D
D
a
a
k
k
i
i
k
k
a
a
n
n
›
›
z
z
›
›
a
a
y
y
›
›
r
r
›
›
n
n
sönecektir.
sa¤lamak için her 4 haftada bir kireç çözme ifllemi
• Küçük oyuklu kafl›k minik a¤›zlar ve hassas
v
v
e
e
i
i
l
l
e
e
r
r
i
i
s
s
i
i
i
i
ç
ç
i
i
n
n
k
k
›
›
l
l
a
a
v
v
u
u
z
z
u
u
s
s
a
a
k
k
l
l
a
a
y
y
›
›
n
n
.
.
9) Her zaman besini test edin ve mama istenen
yapmal›s›n›z.
difletleri için özel tasarlanm›flt›r.
dereceye ulaflt›¤›nda ›s›t›c›dan hemen ç›kart›n.
Y
Y
ö
ö
n
n
t
t
e
e
m
m
1
1
• Uzun sap› ile tutulmas›, kullan›m› ve temizlenmesi
H›zl› Biberon ve Mama Is›t›c› tüm AVENT Airflex
10) Sütü ›s›tt›ktan sonra bebe¤inize vermeden
10 gr sitrik asidi 200 ml su ile kar›flt›r›n. Sepetin
kolayd›r.
Biberonlar› oldu¤u gibi cam ve metal kavanoz
önce her zaman biberonu sallay›n ve
yerinde olmas›na dikkat edin ve kar›fl›m› ›s›t›c›ya
• Dökülmeden daha kolay beslemek için
bebek mamalar›n› güvenli ve çabuk bir flekilde
bile¤inize birkaç damla damlatarak ›s›s›n›
dökün. 10 Dakika 3. ayarda ›s›t›n. 10 Dakika sonra
flekillendirilmifltir.
›s›tman›z› sa¤lar. H›zl› Biberon ve Mama Is›t›c›’y›
kontrol edin.
fifli prizden ç›kararak cihaz› kapat›n ve 30 Dakika
Ç
Ç
o
o
c
c
u
u
¤
¤
u
u
n
n
u
u
z
z
u
u
n
n
g
g
ü
ü
v
v
e
e
n
n
l
l
i
i
¤
¤
i
i
v
v
e
e
s
s
a
a
¤
¤
l
l
›
›
¤
¤
›
›
i
i
ç
ç
i
i
n
n
U
U
y
y
a
a
r
r
›
›
!
!
vitaminler zarar görece¤inden s›v›lar› veya
11) Sütü fazla ›s›tmamaya dikkat edin.
böylece bekletin. Daha sonra s›v›y› dökün ve
‹lk kullan›mdan önce kafl›¤› temizleyin. Bulafl›k
yiyecekleri uzun süre s›cak tutmak için
N
N
O
O
T
T
:
:
L
L
ü
ü
t
t
f
f
e
e
n
n
fl
fl
e
e
k
k
i
i
l
l
2
2
’
’
d
d
e
e
k
k
i
i
z
z
a
a
m
m
a
a
n
n
l
l
a
a
m
m
a
a
l
l
a
a
r
r
a
a
b
b
a
a
k
k
›
›
n
n
.
.
›s›t›c›y› su ile çalkalay›n. Sitrik asidi eczanelerden
makinesinde y›kanabilir. Philips AVENT Buhar
kullanmay›n.
N
N
O
O
T
T
:
:
A
A
V
V
E
E
N
N
T
T
d
d
a
a
m
m
l
l
a
a
t
t
m
m
a
a
z
z
s
s
i
i
h
h
i
i
r
r
l
l
i
i
b
b
a
a
r
r
d
d
a
a
k
k
‘
‘
‘
‘
M
M
a
a
g
g
i
i
c
c
ve ürünü sat›n ald›¤›n›z ma¤azadan ya da Philips
Sterilizörünü kullanarak veya 5 Dakika suyun içinde
Is›t›c›n›n süt ya da g›day› ›s›tma h›z›, biberon
C
C
u
u
p
p
’
’
’
’
y
y
a
a
d
d
a
a
d
d
i
i
¤
¤
e
e
r
r
b
b
i
i
b
b
e
e
r
r
o
o
n
n
l
l
a
a
r
r
d
d
a
a
m
m
a
a
m
m
a
a
›
›
s
s
›
›
t
t
›
›
l
l
›
›
r
r
k
k
e
e
n
n
AVENT Türkiye temsilcisi Grup Baby müflteri
kaynatarak kafl›¤› steril edebilirsiniz. Her kullan›mdan
ya da kab›n büyüklü¤üne ve bafllang›ç ›s›s›na
s
s
e
e
p
p
e
e
t
t
ç
ç
›
›
k
k
a
a
r
r
›
›
l
l
a
a
b
b
i
i
l
l
i
i
r
r
.
.
destek servisinden temin edebilirsiniz.
önce ürünü inceleyin, y›pranma veya hasar belirtisi
(örne¤in oda ›s›s›nda 20
° ya da buzdolab›ndan
Y
Y
ö
ö
n
n
t
t
e
e
m
m
2
2
gördü¤ünüzde ürünü at›n. Ürünü y›prataca¤›ndan
B
B
e
e
b
b
e
e
k
k
m
m
a
a
m
m
a
a
s
s
›
›
k
k
a
a
v
v
a
a
n
n
o
o
z
z
l
l
a
a
r
r
›
›
v
v
e
e
k
k
u
u
t
t
u
u
l
l
a
a
r
r
›
›
ç›kt›¤› ›s›da 5
° olmas›) ba¤l› olacakt›r. fiekil 2
50 ml beyaz sirke ile kar›flt›r›lm›fl 100 ml suyu
kullanmad›¤›n›zda günefl ›fl›¤› alt›nda ve tavsiye
1) Sepetin ›s›t›c›n›n içinde oldu¤undan emin olun.
›s›tma süresi hakk›nda size yaklafl›k bir fikir
sepet yerindeyken ›s›t›c›ya dökün. Kireçler
edilenden daha uzun süre strelizasyon kar›fl›mlar›nda
2) Kapa¤› kald›r›n ve kavanoz ya da teneke
verecektir. Beslemeden önce yiyece¤in ›s›s›n›
çözülene kadar bekletin. Cihaz› boflalt›n ve iyice
b›rakmay›n veya kaynatmay›n. Her zaman bir
kutuyu ›s›t›c›ya yerlefltirin.
her zaman kontrol edin.
durulay›n.
yetiflkin gözetiminde kullan›n. Her zaman kafl›kla
3) Is›t›c›ya kavanoz/kutunun üst hizas›n›n alt›na
verdi¤iniz besinin ›s›s›n› kontrol edin.
kadar, 15 mm su koyun.
Afla¤›daki rehber ›s›t›c›n›n içindeki suyun
U
U
y
y
a
a
r
r
›
›
!
!
4) Cihaz›n fiflini prize tak›n ve dü¤meyi aç›n.
eriflebilece¤i yaklafl›k s›cakl›klar› gösterir.
AVENT H›zl› Biberon Is›t›c› kal›pl› kablo fifllidir.
Garanti
Ayar› 3’e getirin.
S›v›lar ya da yiyecekler için ›s›tma rehberi de¤ildir.
Cihaz›n kablo fifli DE⁄‹fiT‹R‹LEMEZ. Kablo hasar
5) Yukar›da 7 – 9 maddelerinde oldu¤u gibi devam
Philips AVENT sat›n al›m tarihinden itibaren 24 ay
görürse, cihaz elden ç›kar›lmal›d›r.
edin.
içinde H›zl› Biberon ve Mama Is›t›c›’da bir ar›za
Ayarlar Yaklafl›k su s›cakl›¤› derecesi
6) Is›t›c› biberonlarda oldu¤u gibi çal›flacakt›r.
Ürünün kablosu baflka aletlerle kullan›lmamal› baflka
oluflursa ücretsiz olarak ürünü de¤ifltirece¤ini
Kavanoz ya da kutuyu ç›kar›rken hem onlara
kablolar da H›zl› Biberon ve Mama Is›t›c› için
garanti eder. Lütfen ürünü sat›n ald›¤›n›z
1 35 – 45 °C
hem de etraf›ndaki suya dikkat edin, s›cak
kullan›lmamal›d›r.
ma¤azaya götürün. Sat›n alma fiflini nereden ne
2 45 – 75 °C
olacakt›r.
zaman al›nd›¤›n› anlatan küçük bir not ile birlikte
3 75 – 85 °C
Bu ürün Radyo Yay›nlar› fiartnamelerine ve AB
7) Küçük kavanozlar ve kutular› ›s›t›rken su
saklay›n. Garantinin geçerli olmas› için flunlara
89/336/EEC Yönetmeli¤ine uygundur.
koymadan önce alt›na bir
AVENT Airflex
dikkat edin;
• H›zl› Biberon ve Mama Is›t›c›s› kullan›m
‹
‹
ç
ç
i
i
n
n
d
d
e
e
k
k
i
i
l
l
e
e
r
r
Biberon kapama halkas› koyman›z kab› rahat
• Is›t›c› kullan›mdayken içindeki su s›cakt›r.
talimatlar›na göre ve uygun elektrik ba¤lant›s›
a) Sepet
ç›karman›z için yararl› olacakt›r.
• Her zaman suyu koymadan önce kab› yerlefltirin.
8) Mamay› kar›flt›r›n ve bebe¤iniz için çok s›cak
ile kullan›lmal›d›r.
b) Is›t›c› gövdesi
• Çal›flt›rmadan önce su koydu¤unuzdan emin olun.
• fiikayet kaza, kötü kullan›m, kirlilik, ihmal ya
c)
Ayar dü¤mesi
olmad›¤›ndan emin olmak için bir kafl›kla
• E¤er biberon ›s›t›c›n›n içinde besin kal›rsa, ürün
d) Bebek mamas› kab› ve beslenme kafl›¤›
deneyin.
da do¤al y›pranma sonucu olmamal›d›r.
elektri¤e ba¤l› oldu¤u sürece termostat kapan›p/
9) Besini fazla ›s›tmamaya dikkat edin.
Bu sizin yasal haklar›n›z› etkilemez.
aç›laca¤›ndan ›s› artmaya devam edecektir.
K
K
u
u
l
l
l
l
a
a
n
n
›
›
m
m
T
T
a
a
l
l
i
i
m
m
a
a
t
t
l
l
a
a
r
r
›
›
N
N
O
O
T
T
:
:
L
L
ü
ü
t
t
f
f
e
e
n
n
fl
fl
e
e
k
k
i
i
l
l
2
2
’
’
d
d
e
e
k
k
i
i
z
z
a
a
m
m
a
a
n
n
l
l
a
a
m
m
a
a
l
l
a
a
r
r
a
a
b
b
a
a
k
k
›
›
n
n
.
.
• Her zaman besini test edin ve istenen ›s›ya
P
P
h
h
i
i
l
l
i
i
p
p
s
s
A
A
V
V
E
E
N
N
T
T
y
y
a
a
r
r
d
d
›
›
m
m
i
i
ç
ç
i
i
n
n
y
y
a
a
n
n
›
›
n
n
›
›
z
z
d
d
a
a
A
A
i
i
r
r
f
f
l
l
e
e
x
x
B
B
i
i
b
b
e
e
r
r
o
o
n
n
l
l
a
a
r
r
‹
‹
ç
ç
i
i
n
n
ulaflt›¤›nda ›s›t›c›dan hemen ç›kart›n.
T
T
e
e
l
l
:
:
0
0
2
2
1
1
6
6
–
–
5
5
7
7
3
3
6
6
2
2
0
0
0
0
(
(
p
p
b
b
x
x
)
)
1) Sepetin ›s›t›c›n›n içinde oldu¤undan emin olun.
B
B
i
i
b
b
e
e
r
r
o
o
n
n
›
›
s
s
›
›
t
t
›
›
c
c
›
›
n
n
›
›
z
z
›
›
n
n
b
b
a
a
k
k
›
›
m
m
›
›
• Her kullan›mdan sonra ›s›t›c›y› kapat›p fifli
AVENT Ltd, Suffolk, CO10 7QS, England
2) ‹çi dolu biberonu ›s›t›c›ya yerlefltirin.
Is›t›c›y› fiflten çekin ve temizlemeden önce
prizden ç›kart›n.
www.philips.com/AVENT
3) 125 ml/4oz Airflex Biberonlar için, ›s›t›c›y›
so¤umas›n› bekleyin. Sepeti ç›kart›n, içini ve d›fl›n›
•
ISITICIYI ASLA SUYA DALDIRMAYIN.
www.grupbaby.com
biberonun içindeki sütün biraz üstüne kadar
sadece hafif nemli bir bezle silin. Bu ›s›t›c›n›z›n hep
• Bu cihaz yetiflkin kifliler taraf›ndan kullan›lmal›d›r,
suyla doldurun.
yeni gibi kalmas›n› sa¤layacakt›r.
A⁄ARTICI B‹R
lütfen çocuklar›n ve sorumluluk sahibi olmayan
4) Daha büyük Airflex Biberonlar için (260ml/9oz),
TEM‹ZL‹K MADDES‹ KULLANMAYIN. Is›t›c›n›zda
kiflilerin eriflebilece¤i yerlerden uzak tutun.
›s›t›c›ya üst hizas›n›n biraz alt›na kadar
önceden kaynat›lm›fl ya da filtre edilmifl su
• Bu ürün, güvenli¤inden sorumlu olacak birinin
(15 mm.) su koyun.
kullanman›z, kireçlenmeyi önlemek için yararl›
gözetiminde bulunmad›klar› sürece, zihinsel ya
5) Asla biberonun boyun hizas›n› aflacak ya da
olacakt›r.
da fiziksel aç›dan yeterli olmayan veya bilgisiz,
›s›t›c›dan taflacak kadar su koymay›n.
tecrübesiz kiflilerce kullan›lmamal›d›r.
6) Is›t›c›n›n fiflini prize tak›n ve ayar dü¤mesini
• Çocuklar cihaz ile oynamalar›na engel olacak
3’e getirin.
yetiflkinlerin gözetiminde bulunmal›d›rlar.
7) Is›t›c›n›n çal›flt›¤›n› gösterir ›fl›k yanacakt›r.
28
29

30
31
AR AR
30
31

GR GR
£ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ Express ªÈÌÂÚfiÓ Î·È µÚÂÊÈ΋˜ ∆ÚÔÊ‹˜ Ù˘ Philips AVENT
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÊÈÂÚÒÛÙ 5 ÏÂÙ¿ ÁÈ· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ
6
) µ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ·fi ¿Ï·Ù·
‹
Ì ¤ÏÏÂÈ„Ë ÂÌÂÈÚ›·˜ ‹ ÁÓÒÛ˘, ÂÎÙfi˜ ηÈ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÔÏfiÎÏËÚÔ ·˘Ùfi ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ÚÈÓ
·ÚÔ¯‹. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙÔ 3.
£· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· Express
Â¿Ó ÙÔ˘˜ ¤¯ÂÈ ‰Ôı› ηıÔ‰‹ÁËÛË Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ¯Ú‹ÛË
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· Express ªÈÌÂÚfiÓ
7) £· ·Ó¿„ÂÈ ¤Ó· ʈٿÎÈ Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ Ô
ª
ÈÌÂÚfiÓ Î·È µÚÂÊÈ΋˜ ∆ÚÔÊ‹˜ οı ٤ÛÛÂÚȘ
Ù
˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ˘fi ÙËÓ ÂÈÙ‹ÚËÛË
Î·È µÚÂÊÈ΋˜ ∆ÚÔÊ‹˜ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙÂ
ı
ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
‚‰ÔÌ¿‰Â˜ ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ fiÙÈ ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ
οÔÈÔ˘ ·ÙfiÌÔ˘ ˘Â‡ı˘ÓÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
ÙÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ.
8) ŸÛË ÒÚ· ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È, ÙÔ ÊˆÙ¿ÎÈ ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ
Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› 100% ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο.
• • £· Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÂÙ ٷ ·È‰È¿ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ
ÁÈ· Ó· ‰Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ ÓÂÚfi Á‡Úˆ ·fi ÙÔ ÌÈÌÂÚfi
·›˙Ô˘Ó Ì ·˘Ù‹Ó ÙË Û˘Û΢‹.
√ £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ Express ªÈÌÂÚfiÓ Î·È µÚÂÊÈ΋˜ ∆ÚÔÊ‹˜
∂π∆∂:
˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ·È ÛÙË Ì¤ÁÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘.
Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ıÂÚÌ·›ÓÂÙ fiÏ· Ù· ªÈÌÂÚfi Airflex Ù˘
∞Ó·Ì›ÍÙ ¤Ó· Û·ÎÔ˘Ï¿ÎÈ ÎÈÙÚÈÎfi Ô͇ (10g) Ì 200ml
∫Ô˘Ù·Ï¿ÎÈ
9) ¶¿ÓÙ· Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ ÙÚÔÊ‹ Î·È fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ
AVENT ·ÏÏ¿ Î·È ‚·˙¿ÎÈ· ‹ ÌÂÙ·ÏÏÈο ‰Ô¯Â›· Ì ‚ÚÂÊÈ΋
ÓÂÚfi. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË
• °È· ¯Ú‹ÛË ·fi 6 ÌËÓÒÓ Î·È ¿Óˆ.
ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ
ÙÚÔÊ‹, Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÁÚ‹ÁÔÚ·. √ £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ Express
ÙÔ˘ Î·È ¯‡ÛÙ ÙÔ ‰È¿Ï˘Ì· ÛÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·.
• ªÈÎÚ¿ ΢ÚÙ¿ ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ· ÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂ӷ ÁÈ·
ÌÈÌÂÚfi ·Ì¤Ûˆ˜.
ªÈÌÂÚfiÓ Î·È µÚÂÊÈ΋˜ ∆ÚÔÊ‹˜ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ·
£ÂÚÌ¿ÓÂÙ¤ ÙÔÓ ÁÈ· 10 ÏÂÙ¿ ÛÙÔ 3. ∞ÊÔ‡ ÂÚ¿ÛÔ˘Ó 10
ÌÈÎÚ¿ ÛÙÔÌ·Ù¿ÎÈ· Î·È Ì·Ï·Î¿ ԇϷ.
10) ∫Ô˘Ó‹ÛÙ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÙÔ ÌÈÌÂÚfi Î·È ÂϤÁÍÙ ÙË
‰È·Ù‹ÚËÛË ˘ÁÚÒÓ ‹ ÙÚÔÊ‹˜ ˙ÂÛÙÒÓ ÂÂȉ‹ ÔÈ ‚Èٷ̛Ә
ÏÂÙ¿, Û‚‹ÛÙ ÙÔÓ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ ηÈ
• ª·ÎÚÈ¿ Ï·‚‹ – ‡ÎÔÏË ÛÙÔ ÎÚ¿ÙËÌ·, ÛÙË ¯Ú‹ÛË Î·È
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ Á¿Ï·ÎÙÔ˜ „Âο˙ÔÓÙ·˜ Ï›ÁÔ ÛÙÔÓ
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¯·ıÔ‡Ó.
·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ÁÈ· 30 ÏÂÙ¿. ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰È¿Ï˘Ì· ηÈ
ÛÙÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ·.
ηÚfi Û·˜ ÚÈÓ Ù·˝ÛÂÙ ÙÔ ÌˆÚfi Û·˜.
∏ Ù·¯‡ÙËÙ· Ì ÙËÓ ÔÔ›· Ô ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌ·›ÓÂÈ
Í‚Á¿ÏÙ ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· Ì ÓÂÚfi ‚Ú‡Û˘. ∆Ô ÎÈÙÚÈÎfi
• ªÂ ÂȉÈÎfi Û¯‹Ì· ÁÈ· ¢ÎÔÏfiÙÂÚÔ Ù¿ÈÛÌ· ¯ˆÚ›˜ Ó·
11) ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÌËÓ ˘ÂÚıÂÚÌ¿ÓÂÙ ÙÔ Á¿Ï·.
ÙÔ Á¿Ï· ‹ ÙÔ Ê·ÁËÙfi ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙÔ˘
Ô͇ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ ÚÔÌËı¢Ù›Ù ·fi ÙËÓ
ÏÂÚÒÓÂÛÙÂ.
¶ƒ√™√Ã∏: AÓ·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜ Ô˘
ÌÈÌÂÚfi ‹ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ηıÒ˜ Î·È ·fi ÙËÓ ·Ú¯È΋
∂͢ËÚ¤ÙËÛË ¶ÂÏ·ÙÒÓ Ù˘ Philips AVENT Î·È ·fi
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ¶›Ó·Î· 2.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÙËÓ
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ Á¿Ï·ÎÙÔ˜ ‹ ÙÔ˘ Ê·ÁËÙÔ‡ (.¯. ÛÂ
οÔÈ· Ê·Ú̷Λ·.
¶ƒ√™√Ã∏: ªÔÚ›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ fiÙ·Ó
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ 20
∂π∆∂
˘Á›· ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡ Û·˜!
° C ‹ ·fi ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÛÂ
ıÂÚÌ·›ÓÂÙ ÙÔ ∫‡ÂÏÏÔ Magic Ù˘ AVENT ‹ ¿ÏϘ
∞Ó·Ì›ÍÙ 50ml Ï¢Îfi ͇‰È Ì 100ml ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi ηÈ
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ.
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 5
° C). √ ›Ó·Î·˜ 2 Û·˜ ‰›ÓÂÈ ÌÈ· ¤Ó‰ÂÈÍË
Ì¿ÚΘ ÌÈÌÂÚfi.
ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ηٿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË. ¶¿ÓÙ· Ó·
¯‡ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· (Ì ÙÔ Î·Ï¿ıÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ªÔÚ›Ù ӷ ÙÔ ‚¿ÏÂÙ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ÙÚÔÊ‹˜ ÚÈÓ Ù·˝ÛÂÙ ÙÔ
°È· ‚·˙¿ÎÈ· ‹ ÌÂÙ·ÏÏÈο ‰Ô¯Â›· ‚ÚÂÊÈ΋˜ ÙÚÔÊ‹˜
̤۷). ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ Ì¤¯ÚÈ Ó· ‰È·Ï˘ıÔ‡Ó Ù· ¿Ï·Ù·.
∞ÔÛÙÂÈÚÒÛÙ ÙÔ ÛÙÔÓ ∞ÔÛÙÂÈÚˆÙ‹ ∞ÙÌÔ‡ Ù˘ Philips
AVENT ‹ ‚Ú¿ÛÙ ÙÔ ÁÈ· 5 ÏÂÙ¿. ¶ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË,
̈Úfi Û·˜.
1) µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È Í‚Á¿ÏÙ ηϿ.
Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ. ¶ÂÙ¿ÍÙ ÙÔ ·fi Ù· ÚÒÙ·
√È ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ ·Ó·Ê¤ÚÔ˘Ó ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘
ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·.
¶ÚÔÛÔ¯‹!
ÛËÌ¿‰È· ÊıÔÚ¿˜. ªËÓ ÙÔ ·Ê‹ÓÂÙ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ
ÓÂÚÔ‡* ηٿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË, ÛÙËÓ ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó· ·Ó¤ÏıÂÈ
2) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‚·˙¿ÎÈ ‹
√ £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ Express ªÈÌÂÚfiÓ Î·È µÚÂÊÈ΋˜
fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ, Ô‡Ù Û ˙¤ÛÙË ‹ Û ‰È¿Ï˘Ì·
ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ÂÚÈÎÏ›ÂÈ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô. ¢ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ·
ÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ‰Ô¯Â›Ô ÛÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·.
∆ÚÔÊ‹˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÂÓÈ·›Ô ηÏÒ‰ÈÔ Ì ‚‡ÛÌ· ηÈ
·ÔÛÙ›ڈÛ˘ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi fiÛÔ Û˘ÓÈÛٿٷÈ,
Ô‰ËÁfi ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÁÈ· ˘ÁÚ¿ ‹ ÙÚÔÊ‹!
3) °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· Ì ÓÂÚfi ̤¯ÚÈ Ù· 15 mm
·ÚÛÂÓÈÎfi ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË. ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ ¢∂¡
ÂÂȉ‹ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ‰È·‚Úˆı›. ¶¿ÓÙ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
οو ·fi ÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ ÙÔ˘ ‚¿˙Ô˘ ‹ ÙÔ˘ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÔ‡
ª¶√ƒ∂π Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∂¿Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ÙÔ
ÙÔ ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ˘fi ÙËÓ Â›‚ÏÂ„Ë ÂÓ‹ÏÈη. ¶¿ÓÙ· Ó·
ƒ‡ıÌÈÛË £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡* ηٿ
‰Ô¯Â›Ô˘.
ηÏÒ‰ÈÔ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.
ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ÙÚÔÊ‹˜ ÚÈÓ Ù·˝ÛÂÙ ÙÔ
ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË, ÛÙËÓ ÔÔ›· ÌÔÚ›
4) µ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ
̈Úfi Û·˜.
Ó· ·Ó¤ÏıÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ÂÚÈÎÏ›ÂÈ
·ÚÔ¯‹. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙÔ 3.
∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ·
ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
5)
∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· 7 ¤ˆ˜ 9 Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È
η̛· ¿ÏÏË Û˘Û΢‹ Î·È Î·Ó¤Ó· ¿ÏÏÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ı·
∂ÁÁ‡ËÛË
1 35 – 45 °C
·Ú·¿Óˆ.
Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì ÙÔ £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· Express
∏ Philips AVENT Û·˜ ÂÁÁ˘¿Ù·È fiÙÈ Â¿Ó Ô £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜
2 45 – 75 °C
6) √ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ì ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÙÚfiÔ
ªÈÌÂÚfiÓ Î·È µÚÂÊÈ΋˜ ∆ÚÔÊ‹˜.
Express ªÈÌÂÚfiÓ Î·È µÚÂÊÈ΋˜ ∆ÚÔÊ‹˜ ηٷÛÙ›
3 75 – 85 °C
fiˆ˜ Ì ٷ ÌÈÌÂÚfi. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ fiÙ·Ó ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Î·Ù·Û΢¿ÛÙËΠۇÌʈӷ Ì ÙȘ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi˜ Û ‰È¿ÛÙËÌ· ‰Ò‰Âη ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ
‚·˙¿ÎÈ ‹ ÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ‰Ô¯Â›Ô, ÂÂȉ‹ ÌÔÚ› ›ÙÂ
∞·ÈÙ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ¶·ÚÂÌ‚ÔÏ‹ ∞ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·˜ Î·È ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜, ı· ÙÔÓ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ¯ˆÚ›˜
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
·˘Ù¿ ›Ù ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ Ù· ÂÚÈÎÏ›ÂÈ, Ó·
∫ÔÈÓÔÙÈ΋ √‰ËÁ›· 89/336/EEC.
¯Ú¤ˆÛË ÁÈ· ·˘Ù‹Ó ÙË ¯ÚÔÓÈ΋ ÂÚ›Ô‰Ô. ™·˜
·) ∫·Ï¿ıÈ
Â›Ó·È Î·˘Ù¿.
• ŸÙ·Ó Ô ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi
‚)
∫˘Ú›ˆ˜ ÛÒÌ·
7)
°È· ÌÈÎÚ¿ ‚·˙¿ÎÈ·/ÌÂÙ·ÏÏÈο ‰Ô¯Â›· ηÏfi ı· ‹Ù·Ó
ÂÚȤ¯ÂÈ Î·˘Ùfi ÓÂÚfi.
fiÔ˘ ÙÔÓ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ. ¡· Ê˘Ï¿Ù ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË
Á) ¢È·ÎfiÙ˘
Ó· ‚¿˙·Ù ¤Ó· ‚ȉˆÙfi ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ·fi ¤Ó· ªÈÌÂÚfi
• ¶¿ÓÙ· Ó· ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ̤۷ ÛÙÔ
·ÁÔÚ¿˜, fiÔ˘ ı· Ê·›ÓÂÙ·È ·fi Ô‡ ÙÔÓ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ηÈ
‰)
¢Ô¯Â›Ô ‚ÚÂÊÈ΋˜ ÙÚÔÊ‹˜ Î·È ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ
Airflex Ù˘ AVENT οو ·fi ·˘Ù¿, ÚÈÓ
ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· ÚÈÓ ÚÔÛı¤ÛÂÙÂ ÙÔ ÓÂÚfi.
fiÙÂ. °È· Ó· Â›Ó·È ¤Á΢ÚË Ë ÂÁÁ‡ËÛË:
·ÔıËÏ·ÛÌÔ‡‡
ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÓÂÚfi ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ›ÙÂ
• µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ÚÔÛı¤ÛÂÈ ÓÂÚfi ÚÈÓ
• O £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ Express ªÈÌÂÚfiÓ Î·È ∆ÚÔÊ‹˜ ı·
Ó· Ù· ‚Á¿ÏÂÙ ÈÔ Â‡ÎÔÏ·.
·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.
Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
8) ∞ӷη٤„Ù ÙÔ Ê·ÁËÙfi Î·È ‰ÔÎÈÌ¿ÛÙ ÙÔ ÂÛ›˜ ÔÈ
• ∂¿Ó ·Ê‹ÛÂÙ ÙËÓ ÙÚÔÊ‹ ÛÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·, Ë
Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Û ·˘Ùfi ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Î·È Ó· ›ӷÈ
°È· ªÈÌÂÚfi Airflex
›‰ÈÔÈ Ì ¤Ó· ÎÔ˘Ù¿ÏÈ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ Ó· ·Ó‚·›ÓÂÈ, ·ÊÔ‡ Ô
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜ Ì ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
1)
µÂ‚·Èˆı›Ù ˆ˜ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ
Â›Ó·È Ôχ ˙ÂÛÙfi ÁÈ· ÙÔ ÌˆÚfi Û·˜.
ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÂÈ fiÛÔ Ô ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜
• ∏ ·Í›ˆÛË ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·
ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·.
9)
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÌËÓ ˘ÂÚıÂÚÌ¿ÓÂÙ ÙËÓ ÙÚÔÊ‹.
Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜ ÛÙËÓ Ú›˙·.
·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜, η΋˜ ¯Ú‹Û˘, ¤ÏÏÂȄ˘
2) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Î·È ÁÂÌ¿ÙÔ
¶ƒ√™√Ã∏: AÓ·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È
• ¶¿ÓÙ· Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ ÙÚÔÊ‹ Î·È fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ
ηı·ÚÈfiÙËÙ·˜, ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ‹ ÊıÔÚ¿˜ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘.
ÌÈÌÂÚfi ÛÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·.
ÛÙÔÓ ¶›Ó·Î· 2.
ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ó· ÙËÓ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ·È
∞˘Ùfi ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ Ù· ‰ÈηÈÒÌ·Ù¿ Û
·˜
3)
°È· ÌÈÌÂÚfi Airflex ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ 125ml/4oz,
¿ÌÂÛ· ·fi ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·.
ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· Ì ÓÂÚfi ̤¯ÚÈ Ï›ÁÔ ¿Óˆ
∏ ÊÚÔÓÙ›‰· ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· Û·˜
• ¶¿ÓÙ· Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· ·fi ÙËÓ Ú›˙·
∏ Philips AVENT ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Â‰Ò ÁÈ· Ó· Û·˜
·fi ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ Á¿Ï·ÎÙÔ˜ ÛÙÔ ÌÈÌÂÚfi.
µÁ¿ÏÙ ÙÔÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ
ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.
‚ÔËı‹ÛÂÈ
4) °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ· ÌÈÌÂÚfi Airflex (¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜
ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ Î·È
• ¶√∆∂ ª∏¡ ∆√¡ µÀ£π∑∂∆∂ ™∆√ ¡∂ƒ√.
GR:
210 24 19 585
ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔÓ Ì¤Û· ÎÈ ¤Íˆ ÌfiÓÔ Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›, ÌÂ
• ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi
Dionic AEBE, ∞ÚÈÛÙÔÙ¤ÏÔ˘˜ 95,
260ml/9oz), ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· ̤¯ÚÈ 15mm
οو ·fi ÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ ÙÔ˘.
·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ Û·˜ ı· ÌÔÈ¿˙ÂÈ Û·Ó
˘Â‡ı˘Ó· ¿ÙÔÌ·. ¡· ÙËÓ ÎÚ·Ù‹ÛÂÙ ̷ÎÚÈ¿ ·fi
136 71 ∞¯·ÚÓ·›, ∞ı‹Ó·
5) ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ó· ÍÂÂÚ¿ÛÂÈ ÙÔ ‡„Ô˜
ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ˜.
ª∏¡ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ™∫§∏ƒ∞ ∫∞£∞ƒπ™∆π∫∞.
ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Î·È ·fi ·ÛıÂÓ›˜.
www.philips.com/AVENT
ÙÔ˘ Ï·ÈÌÔ‡ ÙÔ˘ ÌÈÌÂÚfi Ô‡Ù ӷ ¯˘ı› ¤Íˆ ·fi
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‚Ú·Ṳ̂ÓÔ ‹ ÊÈÏÙÚ·ÚÈṲ̂ÓÔ
• ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ¿ÙÔÌ·
ÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·.
ÓÂÚfi ÛÙÔ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· Û·˜ ÒÛÙÂ Ó· ÌÂÈÒÛÂÙÂ ÙË
(Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ Î·È ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) ÌÂ
Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ·Ï¿ÙˆÓ Û ·˘ÙfiÓ.
ÌÂȈ̤ÓË ÛˆÌ·ÙÈ΋, ·ÈÛıËÙÈ΋ ‹ ÓÔËÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ·,
32
33

SC SC
35
3534