Philips HD8930-02: Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy : Philips HD8930-02

EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy
HU
tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfelelő
működéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza. A gép csomagolása tartalmaz egy CD-t, mely
tartalmazza a teljes kézikönyvet a kívánt nyelven. Helyezze be a CD-t a számítógép CD-lejátszójába és a
rendszer segíti a kívánt dokumentum kiválasztásában. Ezenkívül a kézikönyv utolsó verzióját letölthe-
ti a www.philips.com/support oldalról is (hivatkozzon az első oldalon feltüntetett típusszámra).
Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
CS
a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zajištění
bezchybného fungování kávovaru. Balení obsahuje CD-ROM disk s kompletním návodem k použití
v příslušném jazyce. Vložte dodaný CD-ROM disk do mechaniky PC a vyhledejte požadovaný dokument podle
instrukcí na monitoru. Poslední verzi návodu k používání si můžete stáhnout ze stránek www.phi-
lips.com/support (k identi kaci použijte číslo modelu uvedené na první stráně).
Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
SK
a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zaručeniu
bezchybného fungovania kávovaru. Balenie obsahuje CD-ROM disk s kompletným návodom na používanie
v príslušnom jazyku. Vložte dodaný CD-ROM disk do mechaniky PC a vyhľadajte želaný dokument podľa
inštrukcií na monitore. Poslednú verziu návodu na používanie si môžete stiahnuť zo stránok www.
philips.com/support (k identi kácii použite číslo modelu uvedené na prvej strane).

4
Safety instructions www.philips.com/support
EN - Safety instructions
Read the user manual carefully before using the appliance and save it for
Do not keep the machine at temperatures below 0°C. Frost may damage
future reference.
the machine. Do not use the co ee machine outdoors.
In order to prevent its housing from melting or being damaged, do not
Never allow water to come into contact with any of the electrical parts
place the machine on very hot surfaces and close to open ames.
of the machine: Danger of short circuit! Steam and hot water may cause
burning! Never direct the hot water jet towards body parts: Danger of
Cleaning and Storing the Machine
burning!
Keep the machine at its best, clean and store it properly.
Since the machine uses natural ingredients to brew beverages (co ee
Intended Use
beans, water, milk, etc.), some residues of ground co ee or condensed
The co ee machine is intended for domestic use only. Do not make any
water could be present on its supporting surface. For this reason we rec-
technical changes or use the machine for unauthorised purposes since this
ommend to periodically clean both the visible parts of the machine and
would create serious hazards! The appliance is not to be used by persons
the area beneath it.
(including children) with reduced physical, mental or sensory abilities or
Before storing the machine we strongly recommend to clean it:
with scarce experience and/or expertise, unless they are supervised by a
- Water left in the tank and/or in the water circuit for several days
person responsible for their safety, or they are instructed by this person on
should not be consumed. If the machine is going to remain inactive
how to properly use the machine.
for a long time, dispense water as described in the “Hot Water Dis-
pensing” section.
Power Supply - Power Cord
- Turn o the power button and clean the machine. Finally, remove
the plug from the socket. Wait for the machine to cool down.
Only connect the co ee machine to a suitable socket. The socket to which
the machine is connected must be:
Never immerse the machine in water! Store it in a dry place, out of the
- Compatible with the type of plug installed on the machine.
reach of children. Keep it protected from dust and dirt.
- Sized to comply with the data on the tag attached to the appliance.
It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the machine.
- Connected to an e cient earthing system.
Malfunction
Never use the co ee machine if the power cord is defective or damaged. If
the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by
In case of failure, problems or a suspected fault resulting from the falling
its authorised service centre.
of the machine, immediately remove the plug from the socket. Never at-
Do not pass the power cord around corners, over sharp edges or over hot
tempt to operate a faulty machine.
objects and keep it away from oil.
For further information on troubleshooting and service, please refer to the
Do not use the power cord to carry or pull the co ee machine.
“Troubleshooting” and “Service” chapters of the usermanual.
Do not pull out the plug by the power cord or touch it with wet hands. Do
not let the power cord hang freely from tables or shelves.
Fire Safety Precautions
In case of re, use carbon dioxide (CO
) extinguishers. Do not use water or
For the Safety of Others
2
dry powder extinguishers.
Prevent children from playing with the machine. Children are not aware
of the risks related to electrical household appliances. Do not leave the
Preliminary Operations
machine packaging materials within the reach of children.
NEVER remove the drip tray when the machine is on. Wait for a couple of
minutes after turning on/o , as the machine will be carrying out a rinse/
Danger of Burns
self-cleaning cycle (see section “Rinse/Self-Cleaning Cycle”).
Never direct the jet of hot steam and/or hot water towards yourself or oth-
ers: Danger of burning!
Fill the tank only with fresh, non-sparkling water. Hot water or any other
liquid may damage the tank and/or the machine. Do not operate the ma-
Machine Location - Suitable Location for Operation
chine without water. Make sure there is enough water in the tank.
and Maintenance
Only co ee beans must be put into the co ee bean hopper. If ground cof-
For best use, it is recommended to:
fee, instant co ee or any other object is put in the co ee bean hopper, it
• Choose a safe, level surface, where there will be no danger of over-
may damage the machine.
turning the appliance or being injured.
• Choose a location that is su ciently well-lit, clean and near an easily
Adjustable Ceramic Co ee Grinders
reachable socket.
• Provide for a minimum distance from the sides of the machine as
Warning! The grinder adjustment knob, which is placed inside the co ee
shown in the illustration;
bean hopper, must be turned with the Co ee grinder adjustment key only
• While switching on or o the machine, we suggest placing an empty
when the co ee grinder is working. Do not put any material other than
glass under the dispensing spout.

www.philips.com/support Safety instructions
5
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
co ee beans into the hopper. Do not pour ground and/or instant co ee
Warning! Remove the “Intenza” lter before adding the descaling solution.
into the co ee bean hopper.
Disposal
Warning: The co ee grinder contains moving parts that may be dan-
- The packing materials can be recycled.
gerous. Therefore, do not insert ngers and/or other objects. In case of
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
malfunction, turn o the appliance by pressing the ON/OFF button and
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public
remove the plug from the socket before carrying out any type of operation
waste disposal facility.
inside the co ee bean hopper. Do not pour co ee beans when the co ee
grinder is working.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July
2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC
Co ee Brewing using Pre-Ground Co ee
and 2003/108/EC on the restriction of the use pf certain hazardous sub-
Warning: Add only pre-ground co ee to the compartment. Other sub-
stances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”.
stances and objects may cause severe damages to the machine. Such
This product complies with eu directive 2002/96/EC.
damages will not be covered by warranty.
Thermos
The symbol
on the product or on its packaging indicates that
Warning! Use the thermos for preparing beverages and drinking water for
this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
cleaning. Never use the container with liquids other than those indicated.
handed over to the applicable collection point for the recycling of electri-
cal and electronic equipment.
Insert/Remove the Milk Carafe
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
Do not force the inclination of the carafe more than intended.
potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
Hot Water Dispensing
product. For more detailed information about recycling of this product,
Warning! At the beginning, short spurts of hot water may come out: Risk
please contact your local city o ce, your household waste disposal service
of burning. The device may reach high temperatures: Do not touch it with
or the shop where you purchased the product.
bare hands.
General Cleaning
Do not immerse the machine in water.
Do not wash any of its parts in the dishwasher.
Do not use sharp objects or harsh chemical products (solvents) for clean-
ing.
Use a soft, dampened cloth to clean the machine.
Do not dry the machine and/or its parts using a microwave and/or stan-
dard oven.
Brew Group Cleaning with Co ee Oil Remover
Warning: The Co ee Oil Remover is to be used for cleaning only and does
not have a descaling function. For descaling use the Saeco descaling solu-
tion and follow the procedure described in the “Descaling” chapter.
Brew Group Lubrication
Please bear in mind that failure to lubricate the brew group every month
may prevent your appliance from working properly. Repair is not covered
by warranty.
Descaling
Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly,
and in this case repair is not covered under your warranty.
Warning! Never drink the descaling solution or any products dispensed
until the cycle has been carried out to the end. Never use vinegar as a des-
caling solution.

6
Safety instructions www.philips.com/support
Nie umieszczać urządzenia w pobliżu bardzo rozgrzanych powierzchni ani
PL - Normy bezpieczeństwa
otwartego ognia. Obudowa mogłaby się stopić lub zostać uszkodzona.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy uważnie zapoznać się
Czyszczenie i przechowywanie urządzenia
z niniejszą instrukcją i zachować ją na przyszłość.
Należy utrzymywać urządzenie w jak najlepszym stanie, w czystości oraz
Elementy pod napięciem nie mogą stykać się z wodą ze względu na nie-
przechowywać je w odpowiedni sposób. Ponieważ w urządzeniu stosowane
bezpieczeństwo zwarcia! Para i gorąca woda mogą spowodować oparzenia!
są naturalne składniki do przygotowywania napojów (kawa, woda, mleko
Nie wolno kierować strumienia gorącej wody w stronę części ciała: niebez-
itd.), na płaszczyźnie oparcia mogą się znajdować resztki zmielonej kawy
pieczeństwo poparzeń!
lub skroplona woda. Z tego względu zalecamy regularne czyszczenie
Przeznaczenie użytkowe
widocznych elementów urządzenia oraz spodu.
Przed odstawieniem urządzenia należy je oczyścić:
Ekspres do kawy jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Wszel-
- woda pozostająca w pojemniku i/lub w obwodzie wody przez kilka
kie mody kacje techniczne i niedozwolone sposoby użycia są zabronione,
dni nie może być stosowana do celów spożywczych. Jeżeli urządzenie
ponieważ stanowią poważne zagrożenie! Urządzenie nie jest przezna-
nie będzie użytkowane przez dłuższy czas, należy nalać wodę tak, jak
czone do użytkowania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych
przedstawiono w punkcie „Nalewanie gorącej wody”;
możliwościach zycznych, umysłowych oraz o ograniczonych zdolnościach
- wyłączyć urządzenie za pomocą wyłącznika głównego i wyczyścić je.
zmysłowych, lub w przypadku niewystarczającego doświadczenia i/lub od-
Następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka. Poczekać, aż urządzenie osty-
powiedniego przygotowania. Może się to odbywać jedynie pod nadzorem
gnie.
osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo wyżej wymienionych osób oraz
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie! Przechowywać urządzenie w su-
po uprzednim ich pouczeniu co do sposobu użytkowania urządzenia.
chym i niedostępnym dla dzieci miejscu. Chronić urządzenie przed kurzem
Zasilanie prądem - Kabel zasilający
i brudem. Surowo zabrania się przeprowadzania interwencji w elementach
wewnętrznych urządzenia.
Podłączać ekspres do kawy jedynie do odpowiedniego gniazdka elektrycz-
nego. Gniazdko, do którego urządzenie ma być podłączone, musi być:
Usterki
- zgodne z typem wtyczki zainstalowanej w urządzeniu;
W przypadku awarii, problemów lub podejrzenia o usterkach powstałych
- wielkości odpowiadającej parametrom umieszczonym na tabliczce
w wyniku upadku należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nigdy nie
znamionowej urządzenia.
włączać wadliwego urządzenia.
- podłączone do sprawnej instalacji uziemiającej.
Szczegółowe informacje na temat serwisu obsługi klienta i rozwiązywania
Nie wolno używać ekspresu do kawy, jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony
problemów znajdują się w rozdziałach „Rozwiązywanie problemów” i „Ser-
lub wadliwy. Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, musi być wymienio-
wis Obsługi Klienta”.
ny przez producenta lub przez upoważnione centrum obsługi klienta. Nie
przeciągać kabla zasilającego przez narożniki lub ostre krawędzie albo nad
Postępowanie w przypadku pożaru
gorącymi przedmiotami i chronić go od oleju. Nie przesuwać i nie ciągnąć
W przypadku pożaru do gaszenia należy używać gaśnicy z dwutlenkiem
ekspresu do kawy, trzymając go za kabel. Nie wyciągać wtyczki z gniazdka,
węgla (CO
). Nie używać wody ani gaśnic proszkowych.
ciągnąc za kabel, i nie dotykać jej mokrymi rękami. Kabel zasilający nie po-
2
winien swobodnie zwisać ze stołów lub półek.
Operacje wstępne
Ochrona osób
NIE wolno wyciągać tacy ociekowej, jeżeli urządzenie jest włączone. Od-
czekać kilka minut po włączeniu i/lub wyłączeniu, ponieważ urządzenie
Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci. Dzieci nie
wykonuje cykl płukania/automatycznego czyszczenia (patrz punkt „Cykl
zdają sobie sprawy z zagrożeń związanych ze sprzętem domowego użytku.
płukania/automatycznego czyszczenia”).
Nie zostawiać w ich zasięgu materiałów użytych do opakowania urządzenia.
Wlewać do pojemnika tylko i wyłącznie świeżą wodę niegazowaną. Gorąca
Niebezpieczeństwo poparzeń
woda i/lub inne płyny mogą uszkodzić pojemnik i/lub urządzenie. Nie włą-
Nie wolno kierować strumienia pary i/lub gorącej wody w kierunku wła-
czać urządzenia bez wody. Upewnić się, czy w pojemniku jest wystarczająca
snym i/lub w kierunku innych osób: niebezpieczeństwo poparzeń!
ilość wody.
Ulokowanie - Miejsce przeznaczone do użytku i konserwacji
Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie kawę ziarnistą. Nie wolno
umieszczać w pojemniku na kawę kawy mielonej, kawy rozpuszczalnej
Aby zapewnić prawidłowe użytkowanie urządzenia, należy:
i innych przedmiotów, ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie.
• wybrać bezpieczną, dobrze wypoziomowaną płaszczyznę podparcia,
na której nikt nie będzie mógł przewrócić urządzenia lub zostać zra-
Ceramiczny młynek regulowany
niony;
Uwaga! Pokrętło regulacji mielenia, umieszczone wewnątrz pojemnika
• wybrać pomieszczenie odpowiednio oświetlone, higieniczne, z łatwo
na kawę, należy przekręcać tylko za pomocą klucza do regulacji młynka
dostępnym gniazdem elektrycznym;
do kawy, gdy młynek działa. Do pojemnika wolno wsypywać tylko kawę
• umieścić urządzenie w odpowiedniej odległości od ścian, tak jak to
ziarnistą. Nie wsypywać kawy mielonej i/lub rozpuszczalnej do pojemnika
pokazano na rysunku;
na kawę ziarnistą.
• podczas faz włączania i wyłączania urządzenia zalecamy umieszcze-
nie pustej szklanki pod dozownikiem.
Uwaga: młynek zawiera elementy ruchome, które mogą być niebezpiecz-
Nie przechowywać urządzenia w temperaturze niższej niż 0°C. Istnieje nie-
ne. Nie wolno wkładać do niego palców i/lub innych przedmiotów. W przy-
bezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia przez lód. Nie używać ekspresu do
padku usterki należy wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk ON/OFF, oraz
kawy na świeżym powietrzu.

www.philips.com/support Safety instructions
7
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności
wiedzialny za oddanie zużytego sprzętu do odpowiednich punktów
wewnątrz pojemnika na kawę ziarnistą. Nie wsypywać kawy ziarnistej pod-
zbiórki; w przeciwnym przypadku podlega on sankcjom przewidzia-
czas pracy młynka.
nym przez obowiązujące przepisy w dziedzinie odpadów.
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
• Poprawna selektywna zbiórka poprzez przeznaczenie zużytego sprzę-
Zaparzanie kawy z kawy wstępnie zmielonej
tu na recykling, przetworzenie oraz usuwanie przyjazne dla środo-
Uwaga: do przegródki wsypywać tylko kawę wstępnie zmieloną. Wprowa-
wiska przyczynia się do zmniejszenia ewentualnych negatywnych
dzanie innych substancji i/lub przedmiotów może spowodować poważne
skutków na środowisko i ludzkie zdrowie oraz sprzyja odzyskowi ma-
uszkodzenie urządzenia, którego nie obejmuje gwarancja.
teriałów, z których składa się produkt.
• O otrzymanie szczególniejszych informacji dotyczących możliwych
Termos
systemów zbiórki należy się zwrócić do lokalnych podmiotów zaj-
mujących się usługami usuwania odpadów lub do dystrybutora,
Uwaga! Do przygotowywania napojów należy używać termosu, a do jego
u którego został zakupiony produkt. Producent i/lub importer wypeł-
czyszczenia wody pitnej. Nie wolno używać pojemnika z płynami innymi
niają obowiązki związane z recyklingiem, przetworzeniem oraz przy-
niż zalecone.
jaznym dla środowiska usuwaniem odpadów zarówno indywidualnie
Wkładanie/wyjmowanie dzbanka na mleko
jak i biorąc udział w zbiorowych systemach.
Nie wolno wciskać dzbanka, nadmiernie go pochylając.
Nalewanie gorącej wody
RU - Правила безопасности
Uwaga! Na początku przez chwilę może pryskać gorąca woda, powodu-
jąc niebezpieczeństwo oparzeń. Urządzenie może być bardzo rozgrzane.
Перед использованием прибора внимательно прочитайте данное ру-
Nie wolno dotykać go gołymi rękami.
ководство и сохраняйте его для дальнейших консультаций.
Czyszczenie ogólne
Не допускайте попадания воды на электрические компоненты
Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Nie wolno myć żadnych elementów
машины, находящиеся под напряжением: опасность короткого
urządzenia w zmywarce. Nie używać do czyszczenia ostrych przedmiotów
замыкания! Пар и горячая вода могут вызвать ожоги! Ни в коем
ani żrących środków chemicznych (rozpuszczalników). Do czyszczenia urzą-
случае не направляйте струю горячей воды на тело: опасность ожогов!
dzenia stosować miękką ściereczkę zwilżoną w wodzie. Nie suszyć urządze-
Назначение
nia i/lub jego części w piecyku mikrofalowym i/lub w tradycyjnym piecu.
Czyszczenie bloku kawy przy pomocy „pastylek odtłuszczających”
Кофемашина предусмотрена исключительно для домашнего приме-
Uwaga: „pastylki odtłuszczające” mogą być używane tylko do czyszczenia.
нения. Запрещено вносить какие-либо изменения в конструкцию и
Nie można ich używać do odwapniania. Do odwapniania należy stosować
использовать не по назначению, поскольку это может повлечь за со-
odwapniacz Saeco zgodnie z procedurą przedstawioną w rozdziale „Odwap-
бой различные риски! Данный прибор не предназначен для исполь-
nianie”.
зования лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
умственными или сенсорными способностями, а также лицами, не
Smarowanie bloku kawy
имеющими достаточного опыта и/или квалификации, если они не об-
Przypominamy, że jeżeli blok kawy nie będzie smarowany co miesiąc, eks-
учены пользоваться машиной лицом, ответственным за их безопас-
pres do kawy może nie działać prawidłowo. Naprawa nie jest objęta gwa-
ность, либо не находятся под его присмотром.
rancją.
Электропитание - Шнур питания
Odwapnianie
Należy wykonać tę operację, zanim urządzenie przestanie działać prawidło-
Подключайте кофемашину только к надлежащей розетке. Розетка для
wo. W tym wypadku gwarancja nie obejmuje naprawy.
подключения машины должна:
- соответствовать типу вилки, установленной на машине;
Uwaga! Nie pić roztworu odwapniającego ani nalewanych produktów aż do
- иметь размеры, соответствующие данным, указанным на уста-
zakończenia cyklu. Nie używać w żadnym wypadku octu jako odwapniacza.
новленной на приборе табличке с основными данными;
- быть надежно заземлена.
Uwaga! Wyjąć ltr „Intenza” przed włożeniem odwapniacza.
Запрещается эксплуатировать машину с неисправным или повреж-
денным шнуром питания. Если шнур питания поврежден, необходимо
Pozbywanie się urządzenia
заменить его, обратившись к производителю или в его авторизован-
INSTRUKCJE USUWANIA ZUŻYTEGO SPRZĘTU: Ten produkt odpowiada
ный сервисный центр. Запрещается прокладка шнура питания через
wymogom dyrektywy nr 2002/96/WE Parlamentu Europejskiego i Rady.
углы, острые кромки или поверх очень горячих предметов. Провод
должен быть защищен от попадания масла. Не перемещайте и не тя-
ните кофемашину, держась за шнур питания. Для извлечения штеп-
сельной вилки из розетки не тяните за шнур и не касайтесь вилки мо-
• Symbol
umieszczony na sprzęcie lub opakowaniu wskazuje
крыми руками. Следует избегать свободного свисания шнура питания
na to, że zużyty sprzęt nie może być traktowany jako ogólny odpad
со стола или шкафа.
domowy, a że należy go zanieść do punktów zbiórki selektywnej
Защита других лиц
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, zorganizowanych przez ad-
ministrację publiczną.
Не оставляйте детей без присмотра и не позволяйте им играть с прибо-
• Sprzęt ten może być również oddany dystrybutorowi w momencie
ром. Дети не понимают опасности, связанной с электроприборами. Не
zakupu nowego równorzędnego sprzętu. Użytkownik jest odpo-
оставляйте упаковочный материал в местах, куда они имеют доступ.

8
Safety instructions www.philips.com/support
Опасность ожогов
машине. Подождите несколько минут после включения и/
или выключения, поскольку машина будет выполнять цикл
Запрещается направлять на себя и/или других лиц струю пара и/или
ополаскивания/самоочистки (см. параграф „Цикл ополаскивания/
горячей воды: опасность ожогов!
самоочистки“).
Размещение - Пространство для эксплуатации и
Всегда наливайте в бак только свежую негазированную воду. Горячая
технического обслуживания
вода и/или другие жидкости могут повредить бак и/или машину. Не
включайте машину без воды. Необходимо убедиться в том, чтобы в
Для оптимального использования рекомендуется:
баке было достаточно жидкости.
• выбрать ровную, устойчивую поверхность, на которой никто не
сможет перевернуть машину или травмироваться ею;
Наполняйте емкость всегда и только кофе в зернах. Молотый кофе,
• выбрать хорошо освещенное, чистое помещение с легкодоступ-
растворимый кофе, а также различные предметы, помещенные
ной розеткой;
внутрь емкости для кофе, наносят повреждения машине.
• обеспечить минимальное расстояние от стен до кофемашины,
Регулируемая кофемолка с керамическими
как указано на рисунке;
жерновами
• во время включения и выключения машины рекомендуется
установить пустой стакан под устройством подачи.
Внимание! Ручку регулировки помола, расположенную внутри
Не держать машину при температуре ниже 0 °C; низкие температуры
емкости для кофе, следует поворачивать ключом для регулировки
могут повредить ее. Запрещается использовать машину на открытом
кофемолки и только во время работы кофемолки. Не помещайте в
воздухе. Не следует устанавливать машину на очень горячих поверх-
емкость продукты, отличные от кофе в зернах. Не насыпать молотый
ностях и вблизи открытого огня во избежание оплавления или по-
и/или растворимый кофе в емкость для кофе в зернах.
вреждения корпуса.
Внимание! Кофемолка имеет движущиеся части, которые могут
Чистка и хранение машины
представлять опасность, запрещается вставлять в нее пальцы и/
или другие предметы. В случае сбоев в работе выключите прибор
Поддерживайте машину в надлежащем состоянии и в чистоте; хра-
нажатием кнопки ON/OFF и вытащите штепсельную вилку из розетки,
ните ее в надлежащих условиях. Поскольку в машине используются
перед тем как производить любые действия внутри емкости для кофе
натуральные ингредиенты для приготовления напитков (кофе, вода,
в зернах. Не насыпайте кофе в зернах во время работы кофемолки.
молоко и т. д.), остатки молотого кофе или конденсированная вода
могут скапливаться на поверхности, на который машина установлена.
Подача кофе с использованием предварительно
Поэтому рекомендуется периодически чистить как видимые части ма-
намолотого кофе
шины, так и область, находящуюся под машиной.
Перед тем как оставить машину на хранение, настоятельно рекомен-
Внимание! Насыпайте в отделение только предварительно намолотый
дуется очистить ее:
кофе. Помещение других веществ и/или предметов может привести к
- вода, остававшаяся в баке и/или в водяном контуре несколько
серьезным повреждениям машины, на которые не распространяется
дней, не должна использоваться в пищевых целях. Если не пла-
гарантия.
нируется включать машину в течение продолжительного време-
Те р м о с
ни, выполните подачу воды, как описано в параграфе «Подача
горячей воды»;
Внимание! Используйте термос для приготовления напитков и для
- выключите машину с помощью главного выключателя и очисти-
питьевой воды для чистки. Ни в коем случае не используйте емкость с
те ее. В конце выньте штепсельную вилку из розетки. Дождитесь
другими жидкостями, кроме указанных.
пока машина остынет.
Установка/снятие графина для молока
Запрещается погружать машину в воду! Храните машину в сухом
Запрещается с усилием наклонять графин больше его естественного
месте, подальше от детей. Защищайте машину от попадания пыли и
наклона.
грязи. Строго запрещается нарушать целостность внутренних компо-
нентов машины.
Подача горячей воды
Внимание! В начале подачи могут образоваться брызги горячей воды:
Сбои в работе
риск получения ожогов. Устройство может нагреваться до высоких
В случае неисправностей, проблем или подозрения на поломку после
температур: избегайте касаться его руками.
падения машины следует немедленно извлечь штепсельную вилку из
Общая чистка
розетки. Эксплуатация поврежденной машины запрещена. Для полу-
Запрещается погружать машину в воду. Не мойте никакие ее
чения более подробной информации по обслуживанию клиентов и
компоненты в посудомоечной машине. При очистке не пользуйтесь
решению проблем см. главы «Решение проблем» и «Обслуживание».
острыми предметами и агрессивными химическими продуктами
Противопожарные меры
(растворителями). Используйте для чистки машины мягкую
увлажненную тряпку. Для сушки машины и/или ее компонентов не
В случае возникновения пожара пользуйтесь углекислотными (CO
)
2
пользуйтесь микроволновой и/или обычной печью.
огнетушителями. Не используйте для тушения воду или порошковые
огнетушители.
Чистка блока приготовления кофе с помощью таблеток для
удаления кофейного масла
Предварительные операции
Внимание! Таблетки для удаления кофейного масла предназначены
исключительно для чистки и не помогают при удалении накипи. Для
НИКОГДА не убирайте поддон для сбора капель при включенной

www.philips.com/support Safety instructions
9
удаления накипи используйте средство Saeco и следуйте процедуре,
gépet csökkent zikai vagy szellemi képességű személyek (gyermekeket
описанной в главе „Удаление накипи“.
beleértve), vagy tapasztalatlan és/vagy megfelelő képességekkel
nem rendelkező személyek nem használhatják. E személyek csak a
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
Смазывание блока приготовления кофе
biztonságvédelmi szempontból felelős felnőtt személy felügyelete mellett
Хотим напомнить вам, что невыполнение ежемесячной смазки блока
használhatják a gépet, vagy, ha a gép használatát korábban elsajátították.
приготовления кофе может привести к неполадкам вашего прибора.
На такой ремонт не является гарантийным.
Elektromos áramellátás - Hálózati kábel
Удаление накипи
A kávéfőző gépet arra alkalmas elektromos hálózathoz csatlakoztassa. A
Невыполнение этой операции приведет к тому, что ваш прибор
konnektornak, melybe a gépet csatlakoztatja:
перестанет работать, и в этом случае ремонт не покрывается
- meg kell felelnie a dugó típusának;
гарантией.
- a gépen található adattábla adatainak megfelelő méretezéssel kell
rendelkeznie;
Внимание! Запрещается пить раствор для удаления накипи и
- hatékony földeléssel kell rendelkeznie.
продукты, подаваемые машиной до завершения цикла. Запрещается
Ne használja a kávéfőző gépet hibás vagy sérült hálózati kábellel. Ha a
использовать уксус в качестве средства для удаления накипи.
hálózati kábel sérült, ki kell cseréltetni a gyártóval, illetve annak hivatalos
Внимание! Снимите фильтр „Intenza“ перед вливанием раствора для
szervizközpontjával. Ne engedje, hogy a hálózati kábel éles sarkokhoz és
удаления накипи.
nagyon meleg tárgyakhoz érjen, valamint védje a kábelt olajtól. Ne vigye és
ne húzza a kávéfőző gépet a hálózati kábelnél fogva. Ne húzza ki a dugót a
Утилизация отходов
kábelnél fogva és ne érjen hozzá nedves kézzel. Ne engedje, hogy a hálózati
kábel szabadon lógjon az asztalról vagy polcról.
• Вывести из эксплуатации неиспользуемые приборы.
• Выньте вилку из розетки и перережьте электрический шнур.
Más személyek védelme
• В конце жизни прибора отправьте устройство в подходящее ме-
Figyeljen a gyermekekre: Ne engedje őket a géppel játszani. A gyermekek
сто по сбору отходов.
nincsenek tudatában az elektromos háztartási gépekkel járó veszélyeknek.
Ne hagyja a gyermekeket a gép csomagolásával játszani.
Данное изделие соответствует требованиям директивы ЕС
2002/96/EC.
Égési sérülés veszélye
Ne irányítsa a gőzölő/melegvíz-kieresztő csövet önmaga és/vagy mások
felé: Égési sérülés veszélye!
Символ
, указанный на приборе или на его упаковке, обозна-
Elhelyezés – A használat helye és karbantartás
чает, что по окончании срока службы прибор должен быть утилизиро-
ван отдельно от бытовых отходов. В связи с этим пользователь дол-
Az optimális használat érdekében a következőket tanácsoljuk:
жен сдать прибор в соответствующий пункт приемки по переработке
• Válasszon biztos, vízszintes felületet, melyen a gépet senki sem borít-
электрического и электронного оборудования. Соответствующий раз-
hatja fel, és ahol attól senki sem szenvedhet sérülést.
дельный сбор аппаратуры, предназначенной для последующего из-
• Válasszon olyan megfelelően megvilágított, higiénikus környezetet,
влечения из нее материалов, переработки и утилизации безвредным
ahol a hálózati áramellátás könnyen elérhető.
для окружающей среды методом, позволяет избежать возможных
• Tartsa be az ábrán feltüntetett, a gép falaitól számított minimális tá-
негативных последствий для окружающей среды и здоровья, а так-
volságokat.
же содействует повторному использованию и/или переработке ма-
• A gép be-, illetve kikapcsolásakor tanácsos üres poharat tenni a ki-
териалов, из которых изготовлена аппаратура. Для получения более
eresztő alá.
подробной информации о переработке этого изделия обратитесь в
Ne tárolja a gépet 0 °C hőmérséklet alatt, mivel a fagy megrongálhatja. Ne
городскую администрацию, службу по сбору бытовых отходов или в
működtesse a kávéfőző gépet szabad téren.
магазин, где вы приобрели изделие.
A burkolat megolvadásának, illetve bármilyen fajta sérülésének megaka-
dályozása érdekében ne tárolja a gépet túl meleg felületen, és/vagy nyílt
láng közelében.
A gép tisztítása és tárolása
HU - Biztonsági előírások
A lehető legjobb körülmények között tartsa, tisztítsa és tárolja a gépet. Mi-
A gép használata előtt alaposan olvassa el ezt a használati utasítást és őriz-
vel a gép természetes alapanyagokat használ az italok készítéséhez (kávé,
ze meg a későbbi használathoz.
víz, tej, stb.), a gép alatt előfordulhat őröltkávé maradék vagy lecsapódott
A gép elektromos részei nem érintkezhetnek vízzel: rövidzárlat veszélye! A
víz. Ezért javasoljuk, hogy rendszeresen tisztítsa meg a gép látható felülete-
gőz és a meleg víz égési sérülést okozhat! Soha ne irányítsa a melegvíz su-
it és a gép alatti felületet is.
garát a testrészek felé: Égési sérülés veszélye!
A gép visszahelyezése előtt tanácsos megtisztítani:
- A már több napja a tartályban és/vagy a vizes rendszerben maradt
Helyes használat
vizet ne használja étkezési célra. Amennyiben a gépet hosszú ideig
nem használja, eressze ki a vizet a „Melegvíz-kieresztés” c. bekezdés-
A kávéfőző gép kizárólag otthoni használatra készült. Tilos a berendezésen
ben leírtaknak megfelelően.
műszaki beavatkozásokat végrehajtani és nem a rendeltetésnek
- Kapcsolja ki a gépet a főkapcsolóval, és tisztítsa meg. Végül húzza ki a
megfelelően használni, mivel ezek súlyos kockázatot jelentenek! A
dugót a konnektorból. Várja meg, hogy a gép lehűljön.

10
Safety instructions www.philips.com/support
Soha ne merítse a gépet vízbe! Tárolja gyermekektől elzárt, száraz helyen.
Általános tisztítás
Védje portól és szennyeződésektől.
Ne merítse a gépet vízbe. Egy alkatrészét se mossa mosogatógépben. A
Szigorúan tilos a gép belső részeihez nyúlni.
tisztításhoz ne használjon éles/hegyes tárgyakat, illetve maró hatású vegyi
anyagokat (oldatokat). A gép tisztításához használjon puha, vízzel átitatott
Meghibásodások
rongyot. Ne szárítsa a gépet és/vagy annak alkatrészeit mikrohullámú és/
vagy hagyományos sütőben.
Ha a gép meghibásodik, leesik, vagy ebből eredendően bármilyen módon
megsérül, húzza ki azonnal a dugót a konnektorból. Soha ne működtesse a
A központi egység tisztítása „zsírtalanító tablettákkal”
gépet, ha hibás.
Figyelem: A „zsírtalanító tabletták” csak a tisztításhoz szolgálnak, és nem
Az ügyfélszolgálatra és a hibaelhárításra vonatkozó további információkért
rendelkeznek vízkőmentesítő funkcióval. A vízkőmentesítéshez használjon
lásd a „Hibaelhárítás és Ügyfélszolgálat” fejezeteket.
Saeco vízkőmentesítő szert, és kövesse a „Vízkőmentesítés” fejezetben leírt
folyamatot.
Tűzvédelem
A központi egység kenése
Tűz esetén használjon széndioxidos (CO
) tűzoltókészüléket. Ne használjon
2
Emlékeztetni kívánjuk, hogy a központi egység elmaradó havi kenése a gép
vizet vagy poroltót.
meghibásodásához vezethet. Ebben az esetben a garancia nem vonatkozik
Előkészületek
a javításra.
SOHA ne vegye ki a cseppgyűjtő tálcát, ha a gép be van kapcsolva. A be- és/
Vízkőmentesítés
vagy kikapcsolás után várjon egy pár percet, mert a gép öblítést / automata
E művelet elmaradó végrehajtása megakadályozza a gép megfelelő műkö-
tisztítást hajt végre (lásd az „Öblítési / automata tisztítási ciklus” c. fejeze-
dését, és ebben az esetben a garancia nem vonatkozik a javításra.
tet).
Figyelem! Ne igya meg a vízkőmentesítő oldatot, és a vízkőmentesítési
A víztartályba csak hideg, szénsavmentes vizet töltsön. A meleg víz és/vagy
ciklus végéig kieresztett italokat. Semmi esetre se használjon ecetet vízkő-
egyéb folyadék a víztartály és/vagy a gép megrongálódását okozhatja. Ne
mentesítés céljából.
működtesse a gépet víz nélkül. Győződjön meg arról, hogy a tartályban ele-
Figyelem! A vízkőmentesítő szer betöltése előtt vegye ki az „Intenza” szűrőt.
gendő víz található.
Ártalmatlanítás
A tartályba csak és kizárólag szemes kávét szabad tölteni. A kávétartályba
helyezett őrölt, instant kávé, illetve más tárgyak a gép sérülését okozzák.
• A nem használt berendezéseket vonja ki a forgalomból.
• Húzza ki a dugót a konnektorból, és vágja el az elektromos kábelt.
Szabályozható kerámia kávédaráló
• Az élettartama végén vigye a berendezést megfelelő hulladékgyűjtő
Figyelem! A kávétartály belsejében található darálásszabályozó tekerő-
telepre.
gombot csak akkor szabad elforgatni a kávédaráló szabályozóval, ha a ká-
Ez a termék megfelel a 2002/96/EK uniós irányelvnek.
védaráló használatban van. Ne töltsön be a szemes kávétól eltérő anyagot
a tartályba. Ne töltsön be őrölt kávét és/vagy instant kávét a szemeskávé-
tartályba.
A terméken vagy annak csomagolásán feltüntetett
szimbólum
Figyelem: A kávédaráló potenciálisan veszélyes mozgó alkatrészeket tartal-
azt jelöli, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként, hanem az
maz, ezért soha ne dugja be az ujjait és/vagy egyéb tárgyakat a belsejébe.
elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak újrahasznosítása
Meghibásodás esetén kapcsolja ki a gépet az ON/OFF gombbal, és húzza ki a
érdekében azt a vonatkozó gyűjtőhelyen kell leadni. A termék megfelelő
dugót a konnektorból, mielőtt bármilyen műveletet végezne a szemeskávé-
ártalmatlanításával Ön hozzájárul a termék nem megfelelő hulladékkeze-
tartály belsejében. Kávédarálás közben ne töltsön be szemes kávét.
léséből eredő káros környezet- és egészségkárosító hatások kiküszöbölésé-
Kávékieresztés előre őrölt kávé esetén
hez. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan részletes információkért
forduljon a helyi önkormányzathoz, a háztartásihulladék-kezelést végző
Figyelem: A rekeszbe csak előre őrölt kávét töltsön. Más anyag és/vagy
vállalathoz vagy ahhoz a bolthoz, ahol Ön a terméket vásárolta.
tárgy betöltése komoly károkat okozhat a gépben, melyre a garancia nem
vonatkozik.
Termosz
CS - Bezpečnostní předpisy
Než začnete kávovar používat, přečtěte si pozorně tento návod a uschovejte
Figyelem! A termoszt italok készítéséhez és a tisztításához szükséges ivó-
jej k případnému pozdějšímu nahlédnutí.
vízhez. Soha ne használja az edényt a felsoroltaktól eltérő folyadékokkal.
Díly pod napětím se nesmějí dostat do kontaktu s vodou: nebezpečí zkra-
A tejeskancsó behelyezése/eltávolítása
tu! Pára a horká voda mohou způsobit popáleniny! Nesměrujte nikdy proud
A természetes dőlésénél tovább nem szabad erőltetni a kancsót.
horké vody na žádnou část těla: nebezpečí popálenin!
Melegvíz-kieresztés
Stanovené použití
Figyelem! A művelet megkezdésekor előfordulhat, hogy a gép egy kevés
meleg vizet kispriccel, ami égési sérülés veszélyét hordozza magában. A
Tento kávovar je určený výlučně pro použití v domácnosti. Za účelem za-
berendezés magas hőmérsékletet érhet el: ezért kerülje a cső kézzel történő
bránění vzniku vážného nebezpečí je zakázáno provádět jakékoliv úpravy
közvetlen megérintését.
kávovaru nebo jej používat jinak, než je uvedeno! Zařízení nesmějí používat
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními

www.philips.com/support Safety instructions
11
schopnostmi či s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo způsobilostmi, po-
Je přísně zakázané provádět jakékoliv nežádoucí zásahy uvnitř kávovaru.
kud nejsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo byly
Poruchy
touto osobou poučené ohledně používání kávovaru.
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
V případě poruch, problémů anebo podezření na vadu po pádu vytáhněte
Přívod proudu - Napájecí kabel
bez prodlení vidlici kávovaru ze zásuvky. Vadný kávovar nikdy nezapínejte.
Kávovar zapojte pouze do vhodné proudové zásuvky. Zásuvka, do které smí-
Ohledně dalších informací o zákaznickém servisu a řešení problémů konzul-
te kávovar zapojit, musí být:
tujte prosím kapitolu “Řešení problémů” a “Zákaznický servis”.
- vhodná pro zástrčku kabelu kávovaru;
Protipožární ochrana
- dimenzována tak, aby odpovídala údajům uvedeným na štítku situo-
vaném na kávovaru;
Pro hašení požáru použijte hasicí přístroj naplněný oxidem uhličitým (CO
).
2
- připojena k účinnému uzemnění.
Nehaste vodou ani práškovými hasicími přístroji.
Nikdy nepoužívejte kávovar s poškozeným či vadným napájecím kabelem.
Příprava
Jestliže je napájecí kabel poškozený, je nutno jej nechat neprodleně vymě-
nit u výrobce nebo jeho autorizovaného servisu. Netáhněte napájecí kabel
Jestliže je kávovar zapnutý, NIKDY nevyjímejte odkapávací misku. Po zapnu-
přes rohy nebo ostré hrany či velmi teplé povrchy a chraňte ho před olejem.
tí anebo vypnutí kávovaru počkejte několik minut, než proběhne proplacho-
Nepřesunujte a netahejte kávovar za kabel. Nevytahujte zástrčku za kabel
vací/čisticí cyklus (viz “Proplachovací/čisticí cyklus”).
a nikdy se zástrčky nedotýkejte mokrýma rukama. Nenechávejte napájecí
kabel viset přes okraj stolu nebo police.
Nádržku naplňte pouze a jedině čerstvou nesycenou vodu. Horká voda či jiné
kapaliny by mohly poškodit nádržku a/nebo kávovar. Nezapínejte kávovar,
Ochrana dalších osob
jestliže není naplněný vodou. Ujistěte se, že je uvnitř nádržky dostatečné
množství vody.
Mějte děti pod dohledem a zamezte tomu, aby si hrály s kávovarem. Děti si
neuvědomují nebezpečí spojené s domácími elektrospotřebiči. Nenechávej-
Do zásobníku nasypte vždy a jedině zrnkovou kávu. Mletou či rozpustnou
te na dosah dětí materiály použité pro zabalení kávovaru.
kávou i jinými předměty se může kávovar poškodit, jsou-li vsypány do zá-
sobníku.
Nebezpečí popálenin
Kávomlýnek s keramickými mlecími kameny
Nesměrujte proti sobě a/nebo jiným osobám proud páry a/nebo horké vody:
nebezpečí popálenin!
Upozornění! Ovládačem pro nastavení jemnosti mletí, který se nachází
v zásobníku na kávu, otáčejte použitím klíče pro nastavení kávomlýnku pou-
Umístění - Prostor pro používání a údržbu
ze za podmínky, že je kávomlýnek v provozu. Nedávejte do zásobníku jiný
Rady ohledně optimálního zacházení s kávovarem:
materiál než zrnkovou kávu. Do zásobníku zrnkové kávy nedávejte mletou
• pro kávovar vyčleňte bezpečnou rovnovážnou odkládací plochu, kde se
a/nebo rozpustnou kávu.
nemůže převrátit či nemůže nikoho zranit;
Pozor: kávomlýnek obsahuje pohyblivé díly, které mohou být nebezpeč-
• pro kávovar vyčleňte dostatečně osvětlené, čisté místo se snadno do-
né. Nevkládejte tedy do něj vkládat prsty a/nebo jiné předměty. V případě
stupnou proudovou zásuvkou;
poruchy vypněte kávovar spínačem ON/OFF a před jakýmkoliv zásahem do
• dodržte minimální vzdálenost kávovaru od stěn, jak je zobrazeno na
zásobníku zrnkové kávy vytáhněte vidlici ze zásuvky. Jestliže je kávomlýnek
obrázku;
v provozu, nesypte do něj zrnkovou kávu.
• při zapínání a vypínání kávovaru je vhodné umístit pod výpusť prázd-
nou nádobku.
Výdej kávy připravené z předemleté kávy
Kávovar neskladujte při teplotách pod 0 °C: nebezpečí poškození mrazem.
Nepoužívejte kávovar venku.
Upozornění: do zásobníku dávejte pouze předemletou kávu. Jinými látkami
Nepokládejte kávovar na příliš teplé povrchy ani v blízkosti volného plame-
či předměty může kávovar utrpět vážné škody, na něž se nevztahuje záruka.
ne: nebezpečí roztavení / poškození dna.
Termokonvice
Vyčistění a údržba kávovaru
Upozornění! Používejte termokonvici ke přípravě nápojů a myjte ji pitnou
Udržujte kávovar odpovídajícím způsobem, v čistém a optimálním stavu.
vodou. Nepoužívejte nádobu pro jakékoliv jiné, než výše uvedené kapaliny.
Vzhledem k tomu, že kávovar využívá k přípravě nápojů přírodních ingredi-
Zasunutí/vyjmutí karafy na mléko
encí (káva, voda, mléko apod.), mohou být na jeho odkládací ploše patrné
Je zakázáno vkládat karafu násilím přes její přirozený sklon.
zbytky mleté kávy či kondenzační voda. Z tohoto důvodu doporučujeme čis-
tit pravidelně viditelné díly kávovaru i prostor pod ním.
Výdej horké vody
Před jeho opětovným umístěním doporučujeme kávovar vyčistit:
Upozornění! Zpočátku může horká voda jen krátce vystřikovat: nebezpečí
- nepoužívejte vodu, která zůstala v nádržce a/nebo vodním okruhu ně-
popálenin. Zařízení se může zahřát na vysokou teplotu: nedotýkejte se jej
kolik dnů pro potravinářské účely. Jestliže nebudete kávovar používat
holýma rukama.
po delší dobu, nechejte vytéct vodu postupem uvedeným v části “Výdej
Základní čistění
horké vody”;
Neponořujte kávovar do vody. Žádnou z částí neumývejte v myčce nádobí.
- vypněte kávovar hlavním vypínačem a vyčistěte jej. Vytáhněte nako-
Při čistění nepoužívejte špičaté předměty nebo žíravé chemikálie (rozpouš-
nec vidlici ze zásuvky. Počkejte, až kávovar vychladne.
tědla). Kávovar čistěte měkkou utěrkou navlhčenou vodou. Kávovar ani jeho
Nikdy neponořujte kávovar do vody! Skladujte kávovar na suchém místě,
části nesušte v mikrovlnné a/nebo normální troubě.
které není přístupné pro děti. Chraňte kávovar před prachem a špínou.

12
Safety instructions www.philips.com/support
Vyčistění spařovací jednotky s použitím “Odmašťovacích tablet”
Napájanie prúdom - Napájací kábel
Upozornění: “Odmašťovací tablety” slouží pouze k čištění a nemají žádný
Kávovar pripájajte iba k vhodnej zásuvke. Zásuvka pre zapojenie kávovaru
odvápňovací účinek. Za účelem odvápnění používejte odvápňovací pro-
má zodpovedať nasledujúcim požiadavkám:
středek Saeco a postupujte podle pokynů uvedených v kapitole Odvápnění.
- musí zodpovedať príslušnej zástrčke;
Mazání Spařovací jednotky
- byť správne nadimenzovaná pre údaje, uvedené na údajovom štítku
Připomínáme, že opomenuté pravidelné měsíční promazání spařovací jed-
situovanom na kávovare;
notky může vést k nesprávné funkci kávovaru. Záruka se v takovém případě
- byť pripojená k funkčnému uzemneniu.
nevztahuje na případnou opravu.
Nikdy nepoužívajte kávovar, ak je napájací kábel poškodený alebo vadný.
Poškodený napájací kábel musí byť vymenený výrobcom alebo jeho auto-
Odvápnění
rizovaným technickým servisom. Napájací kábel neťahajte po kútoch či po
Opomenuté pravidelné odvápnění může vést k nesprávné funkci kávovaru.
ostrých hranách, nad horúcimi predmetmi a chráňte ho pred olejom. Ká-
Záruka se v takovém případě nevztahuje na případnou opravu.
vovar nikdy neprenášajte ani ho neťahajte držiac ho za kábel. Nevyťahujte
Upozornění! Nikdy nepijte odvápňovací roztok ani produkty, vypouštěné
zástrčku za kábel a nikdy sa zástrčky nedotýkajte mokrými rukami. Nene-
před dokončením cyklu. Jako odvápňovací prostředek v žádném případě
chávajte napájací kábel visieť cez okraj stola alebo police.
nepoužívejte ocet.
Ochrana iných osôb
Upozornění! Než aplikujete odvápňovací prostředek, vyjměte ltr “Intenza”.
Dozrite na to, aby sa deti nehrali s kávovarom. Deti si neuvedomujú nebez-
pečenstvo súvisiace s elektrospotrebičmi. Nenechávajte v ich dosahu mate-
Likvidace
riály použité na zabalenie kávovaru.
• Nepoužívané spotřebiče vyřaďte z provozu.
Nebezpečenstvo popálenia
• Odpojte zástrčku ze zásuvky a odřízněte elektrickou šňůru.
• Na konci životnosti odevzdejte spotřebič na vhodném sběrném místě
Parnú dýzu a/ani prívod horúcej vody nikdy neobracajte smerom k sebe a/
odpadů.
alebo k iným osobám: nebezpečenstvo obarenia!
Tento výrobek splňuje Směrnici EU č. 2002/96/ES.
Umiestnenie - Priestor na prevádzku a údržbu
Aby bolo umožnené optimálne fungovanie kávovaru, odporúčame:
• vybrať bezpečnú rovnú plochu, na ktorej ho nikto nemôže prevrátiť
alebo sa ním zraniť;
Symbol
na výrobku nebo jeho obalu označuje, že se s výrobkem
• zvoliť si dostatočne osvetlený, čistý a hygienický priestor v dosahu zá-
nesmí nakládat jako s běžným domácím odpadem. Místo toho je nutno ho
suvky;
odevzdat na příslušném sběrném místě s pověřením pro recyklaci elektric-
• dozrieť na to, aby boli dodržané minimálne vzdialenosti od stien stro-
kých a elektronických zařízení.
ja tak, ako je to uvedené na obrázku;
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomáháte zabránit možným
• počas zapínania a vypínania stroja odporúčame, aby ste pod výtok
negativním dopadům na životní prostředí a zdraví člověka, které by jinak
kávy umiestnili prázdny pohár.
mohly být způsobeny nesprávným nakládáním s tímto odpadem. Podrob-
Kávovar neskladujte pri teplotách nižších ako 0 °C; hrozí nebezpečenstvo
nější informace o recyklaci tohoto výrobku obdržíte na vašem místním
jeho poškodenia mrazom. Kávovar nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
úřadě, od služby likvidace domovního odpadu nebo v prodejně, kde jste
Kávovar neukladajte na príliš teplé povrchy ani do blízkosti otvoreného pla-
výrobek zakoupili.
meňa, aby sa predišlo roztaveniu alebo poškodeniu krytu.
Čistenie a údržba kávovaru
Udržujte stroj zodpovedajúcim spôsobom, v čistom a optimálnom stave.
SK - Bezpečnostné predpisy
Vzhľadom na to, že kávovar využíva na prípravu nápojov prírodné ingre-
Skôr, než začnete prístroj používať, si pozorne prečítajte tento návod
diencie (káva, voda, mlieko apod.), môžu sa na jeho úložnej ploche vyskyt-
a uschovajte ho pre ďalšie konzultácie.
núť zbytky mletej kávy či kondenzačná voda. Z tohoto dôvodu odporúčame
čistiť pravidelne viditeľné diely kávovaru ako aj priestor pod ním.
Časti prístroja pod prúdom nikdy nevystavujte pôsobeniu vody: nebezpečen-
Pred jeho opätovným umiestnením odporúčame kávovar vyčistiť:
stvo skratu! Para a horúca voda môžu spôsobiť obarenie! Prívod horúcej vody
- nepoužívajte vodu, ktorá zostala v nádržke a/alebo vodnom okruhu
nikdy nedržte nasmerovaný na časti tela: nebezpečenstvo obarenia!
niekoľko dní na potravinárske účely. Ak prístroj nebudete používať
Stanovené použitie
dlhšiu dobu, nechajte vytiecť vodu podľa postupu uvedeného v odse-
ku “Príprava horúcej vody“;
Kávovar je určený výhradne na použitie v domácnosti. Za účelom zabráne-
- vypnite kávovar hlavným vypínačom a očistite ho. Vytiahnite nako-
nia vzniku vážneho nebezpečenstva je zakázané vykonávať akékoľvek úpra-
niec zástrčku zo zásuvky. Počkajte, kým prístroj nevychladne.
vy kávovaru alebo ho používať inak, ako je uvedené! Osoby (vrátane detí)
Nikdy neponárajte prístroj do vody! Skladujte ho na suchom mieste mimo
s obmedzenými fyzickými, mentálnymi alebo zmyslovými schopnosťami,
dosahu detí. Chráňte ho pred prachom a špinou.
alebo také, ktoré nemajú dostatočné skúsenosti a/alebo odbornosť, môžu
Je prísne zakázané vykonávať akékoľvek nežiadúce zásahy vo vnútri stroja.
používať prístroj iba v prítomnosti osoby zodpovednej za ich bezpečnosť,
alebo v prípade, že im táto vysvetlí spôsob používania prístroja.

www.philips.com/support Safety instructions
13
Poruchy
utierku. Kávovar ani jeho príslušenstvo nesušte pomocou mikrovlnnej a/
alebo tradičnej rúry.
V prípade závady, problémov alebo podozrenia na poruchu po páde okam-
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
Čistenie jednotky spracovania kávy s použitím “odmasťovacích
žite vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nikdy nespúšťajte poškodený kávovar.
tabliet”
Ohľadne ďalších informácií o zákazníckom servise a riešení problémov kon-
Pozor: “odmasťovacie tablety” slúžia iba na čistenie a nemajú žiadny odváp-
zultujte prosím kapitolu “Riešenie problémov” a “Zákaznícky servis”.
ňovací účinok. Za účelom odstránenia vodného kameňa používajte prípravok
Protipožiarne zariadenia
na odstránenie vodného kameňa Saeco a postupujte podľa pokynov, uvede-
ných v kapitole Odstránenie vodného kameňa.
V prípade vzniku požiaru použite hasiace prístroje naplnené oxidom uhliči-
tým (CO
). Nepoužívajte vodu ani práškové hasiace prístroje.
2
Mazanie jednotky spracovania kávy
Pripomíname, že zanedbané pravidelné mesačné namazanie jednotky spra-
Prípravné operácie
covania kávy môže viesť k nesprávnej funkcii kávovaru. Záruka sa v tom prí-
Ak je kávovar v činnosti, NIKDY neodoberajte odkvapávací podnos. Po zapnu-
pade nevzťahuje na prípadnú opravu.
tí a/alebo vypnutí kávovaru počkajte zopár minút, nakoľko kávovar vykoná-
Odstránenie vodného kameňa
va cyklus preplachovania/samočistenia (pozri odsek „Cyklus preplachovania/
Zanedbané pravidelné odvápnenie môže viesť k nesprávnej funkcii kávovaru.
samočistenia“).
Záruka sa v tom prípade nevzťahuje na prípadnú opravu.
Do nádržky napúšťajte vždy iba čerstvú vodu bez obsahu CO2. Horúca voda,
Pozor! Nikdy nepite roztok na odstránenie vodného kameňa ani produkty,
ako aj iné tekutiny, môže poškodiť nádržku a/alebo prístroj. Kávovar neuvá-
vypúšťané pred dokončením cyklu. V žiadnom prípade nepoužívajte ocot ako
dzajte do činnosti bez vody. Uistite sa, či je vo vnútri nádržky dostatok vody.
prípravok na odstránenie vodného kameňa.
Do zásobníka vkladajte vždy iba zrnkovú kávu. Mletá a rozpustná káva, ako aj
Pozor! Pred vložením prípravku na odstránenie vodného kameňa vyberte
iné predmety vložené do zásobníka kávy môže kávovar poškodiť.
lter „Intenza“.
Nastaviteľný mlynček na kávu s keramickými mlecími
kameňmi
Likvidácia
Pozor! Regulátorom nastavenia jemnosti mletia umiestneným vo vnútri zá-
• Nepoužívané zariadenia vyraďte z prevádzky.
sobníka kávy je možné otáčať kľúčom na nastavenie mlynčeka na kávu iba
• Odpojte zástrčku zo zásuvky a odrežte elektrickú šnúru
v prípade, že je mlynček na kávu v činnosti. Nedávajte do zásobníka iný ma-
• Na konci životnosti zariadenie prevezte na vhodné zberné miesto lik-
teriál než zrnkovú kávu. Do zásobníka zrnkovej kávy nesypte mletú a/alebo
vidácie.
rozpustnú kávu.
Tento výrobok vyhovuje smernici Európskej únie 2002/96/ES.
Pozor: mlynček na kávu obsahuje pohyblivé časti, ktoré môžu byť nebezpeč-
né. Nevkladajte preto dovnútra prsty a/ani iné predmety. V prípade poruchy
vypnite prístroj vypínačom ON/OFF a pred akýmkoľvek zásahom do zásobní-
ka zrnkovej kávy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nevsypávajte zrnkovú kávu,
Symbol
na výrobku alebo jeho obale označuje, že tento výrobok
kým je mlynček na kávu spustený.
sa nesmie likvidovať ako odpad z domácnosti. Namiesto toho sa musí pre-
viezť na príslušné zberné miesto určené na likvidáciu elektrických a elek-
Príprava kávy z predmletej kávy
tronických zariadení. Tým, že sa ubezpečíte o tom, že výrobok bol správne
zlikvidovaný, prispejete k zamedzeniu negatívnych dôsledkov na životné
Pozor: do priehradky nasypať len predmletú kávu. Vkladanie iných látok a/
prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak mohli nastať nevhodnou likvi-
alebo predmetov môže spôsobiť vážne škody na kávovare, ktoré nie sú kryté
dáciou tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklovaní tohto výrob-
zárukou.
ku získate, keď sa obrátite na miestny mestský úrad, na spalovňu odpadu
Termonádoba
z domácností alebo na predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
Pozor! Používajte termonádobu na prípravu nápojov a umývajte ju pitnou
vodou. Nepoužívajte nádobu na akékoľvek iné, než vyššie uvedené kvapa-
liny.
Zasunutie/odobratie karafy na mlieko
Je zakázané pôsobiť na karafu prílišnou silou s väčším, než jej prirodzeným
sklonom.
Príprava horúcej vody
Pozor! Na začiatku môže horúca voda prerušovane striekať: nebezpečenstvo
obarenia. Zariadenie môže dosahovať vysokú teplotu: v žiadnom prípade sa
ho nedotýkajte holými rukami.
Všeobecné čistenie
Kávovar neponárajte do vody. Neumývajte žiadnu z častí v umývačke riadu.
Na čistenie nepoužívajte špicaté predmety ani agresívne chemické produkty
(rozpúšťadlá). Na čistenie kávovaru používajte mäkkú, vo vode navlhčenú

14
Instructions www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA - ПЕРВАЯ УСТАНОВКА - ELSŐ TELEPÍTÉS
PRVNÍ INSTALACE - PRVÁ INŠTALÁCIA
CLICK!
H
O
2
MAX
Fully insert the drip tray. Remove the lid from the wa-
Remove the water tank by
Fill it with fresh drinking
Make sure the dispensing
EN
ter tank.
only using the handle.
water.
spout is in correct position.
Włożyć tacę ociekową do sa-
Zdjąć pokrywę pojemnika
Wyjąć pojemnik na wodę,
Napełnić go świeżą pitną
Sprawdzić, czy dozownik
PL
mego końca.
na wodę.
używając tylko uchwytu.
wodą.
jest prawidłowo ustawiony.
Вставьте поддон для сбо-
Снимите крышку с бака
Выньте бак для воды, ис-
Наполните бак свежей пи-
Убедитесь, что устрой-
RU
ра капель до упора.
для воды.
пользуя для этого только
тьевой водой.
ство подачи правильно
ручку.
установлено.
Ütközésig helyezze be a
Vegye le a fedelet a víztar-
Csak a fogantyúnál fogva
Töltse meg hideg ivóvízzel. Győződjön meg róla, hogy
cseppgyűjtő tálcát.
tályról.
vegye ki a víztartályt.
a kieresztő megfelelően le-
HU
gyen behelyezve.
Zasuňte odkapávací misku
Sejměte víko nádržky na
Vytáhněte nádržku na
Naplňte nádržku čerstvou
Zkontrolujte, zda je výpusť
CS
až na doraz.
vodu.
vodu uchopením za pří-
pitnou vodou.
v odpovídající poloze.
slušné madlo.
Zasuňte až na doraz od-
Z nádržky na vodu odo-
Vytiahnite pomocou prí-
Naplňte ju čerstvou pitnou
Skontrolujte, či je výtok
SK
kvapávací podnos.
berte kryt.
slušnej rúčky nádržku na
vodou.
v zodpovedajúcej polohe.
vodu.
Fill the co ee bean hopper. Insert the mains in the ma-
Insert the mainsplug in the
Switch the power button to
Press the
button to
EN
st
chine.
wall socket
“I”. 1
time go to step 11.
switch on the machine.
Napełnić pojemnik kawą
Włożyć wtyczkę do urzą-
Włożyć wtyczkę do gniazd-
Ustawić wyłącznik główny
Nacisnąć przycisk
, aby
ziarnistą.
dzenia.
ka ściennego.
na pozycję „I”.
uruchomić urządzenie.
PL
Za pierwszym razem
przejść do punktu 11.
Наполните емкость для
Вставьте вилку в ма-
Вставьте вилку питания
Установите главный вы-
Нажмите кнопку
для
кофе в зернах.
шину.
в стенную розетку.
ключатель в положение
включения машины.
RU
«I». При 1-м использо-
вании см. пункт 11.
Töltse fel a tartályt szemes
Dugja be a dugót a gépbe. Dugja be a dugót a konnek-
A főkapcsolót helyezze „I”
A gép bekapcsolásához
kávéval.
torba.
állásba.
HU
nyomja le a
gombot.
Először lépjen a 11. pontra
Naplňte zásobník zrnkové
Zasuňte vidlici do zásuvky
Zasuňte vidlici do nástěnné
Hlavní vypínač přepněte na
Zapněte kávovar stiskem
CS
kávy.
na kávovaru.
proudové zásuvky.
„I“. Při prvním použití
tlačítka
.
proveďte postup bodu 11
Naplňte zásobník zrnkovej
Zasuňte zástrčku do zá-
Zasuňte zástrčku do ná-
Hlavný vypínač prepnite
Zapnite kávovar stlačením
SK
kávy.
suvky na kávovare.
stennej prúdovej zásuvky.
na „I“.
Pri prvom použití
tlačidla
.
vykonajte postup bodu 11

www.philips.com/support Instructions
15
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
HEATING UP…
RINSING
ESC
STOP RINSING
The machine is heating up. Place a container under the
The machine performs a
Press to select the language, then press to memorize!
EN
dispensing spout.
rinse cycle.
Only for the st installation.
Urządzenie jest w fazie roz-
Ustawić pojemnik pod do-
Urządzenie wykonuje cykl
Nacisnąć , aby wybrać język, następnie nacisnąć ,
PL
grzewania.
zownikiem.
płukania.
aby go zapamiętać! Tylko przy pierwszej instalacji.
Машина в фазе подогрева. Поставьте емкость под
Машина произведет цикл
Нажмите для выбора языка, затем для сохра-
RU
устройство подачи.
ополаскивания.
нения! Только при первой установке.
A gép felfűtési fázisban van. Tegyen egy edényt a ki-
A gép elvégez egy öblítési
A nyelv kiválasztásához nyomja le a gombot, majd a
eresztő alá.
ciklust.
HU
tárolásához nyomja le a
gombot!
Csak az első telepítéskor.
Kávovar je ve fázi ohřevu. Postavte nádobu pod vý-
Kávovar provádí propla-
Navolte jazyk stiskem a uložte nastavení stiskem !
CS
pusť.
chovací cyklus.
Pouze při první instalaci.
Kávovar je vo fáze ohrevu. Pod výtok postavte ná-
Kávovar vykoná cyklus
Navoľte jazyk stlačením a uložte nastavenie stlače-
SK
dobu.
preplachovania.
ním
! Len pri prvej inštalácii.
Then, the machine is ready
Place a large container under
Select the pre-ground co ee brewing function by pressing
EN
for use. Remove the cup.
the dispensing spout.
the
button once. Then press the button.
W tym momencie urządze-
Ustawić duży pojemnik pod
Wybrać funkcję parzenia kawy wstępnie zmielonej, naci-
PL
nie jest gotowe do użytku.
dozownikiem.
skając jeden raz przycisk
. Następnie nacisnąć przycisk
Zdjąć liżankę.
.
Теперь машина готова к
Поставьте вместитель-
Выберите функцию подачи предварительно намоло-
RU
использованию. Уберите
ную емкость под устрой-
того кофе, нажав один раз кнопку
. Затем нажми-
чашку.
ство подачи.
те кнопку
.
Ekkor a gép használatra ké-
Tegyen egy megfelelő be-
A
gomb egyszeri megnyomásával válassza ki az elő-
szen áll. Vegye ki a csészét.
fogadóképességű edényt a
HU
re őrölt kávés kávékieresztés funkciót. Majd nyomja meg
kieresztő alá.
a
gombot.
Kávovar je nyní připraven
Postavte objemnou nádo-
Jedním stiskem tlačítka navolte funkci dodávky pře-
CS
k použití. Odeberte šálek.
bu pod výpusť.
demleté kávy. Pak stiskněte tlačítko
.
Kávovar je teraz pripravený
Pod výtok postavte väčšiu
Navoľte funkciu dodávky predmletej kávy stlačením
SK
na použitie. Odoberte šálku.
nádobu.
tlačidla
. Následne stlačte tlačidlo .
OK ESC
MENU OK ESC
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
2
1
MANUAL RINSE CYCLE
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA
1
2
РУЧНОЙ ЦИКЛ
ОПОЛАСКИВАНИЯ
MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS
MANUÁLNÍ
PROPLACHOVACÍ CYKLUS
MANUÁLNY CYKLUS
PREPLACHOVANIA

16
Instructions www.philips.com/support
MENU OK ESC
INSERT
MEMO
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
ESC
MENU OK ESC
OK ESC
Repeat the operations from
step 16 to step 18 for 3 times,
then continue with step 19.
Powtórzyć czynności od
punktu 16 do punktu 18 trzy-
krotnie; następnie przejść do
punktu 19.
Повторите операции с
пункта 16 до пункта 18 3
раза; затем перейдите к
Note: Do not add pre-ground co ee into the compartment.
Place a large container under the hot water wand.
пункту 19.
EN
Press the
button. Wait until the dispensing procedure is
Mielőtt tovább lépne a 19.
complete
ponthoz, ismételje meg
Uwaga: Nie dodawać kawy wstępnie zmielonej do prze-
3-szor a 16–18. lépéseket.
Ustawić duży pojemnik pod rurką gorącej wody.
PL
gródki. Nacisnąć przycisk
. Poczekać na zakończenie
nalewania.
Postup od bodu 16 do bodu
18 zopakujte třikrát (3x),
Примечание: не добавляте в отделение предвари-
Поставьте вместительную емкость под трубку го-
pak přejděte k bodu 19.
RU
тельно намолотый кофе. Нажмите кнопку
. Подо-
рячей воды.
ждите окончания подачи.
Operácie od bodu 16 po
bod 18 znova vykonajte
Megjegyzés: Ne töltsön be előre őrölt kávét a rekeszbe.
Tegyen egy megfelelő befogadóképességű edényt a me-
3 krát; potom prejdite na
Nyomja meg a
gombot. Várja meg a kieresztési ciklus
legvíz-kieresztő cső alá.
HU
végét.
bod 19.
Pozn.:do prostoru nedávejte žádnou předemletou kávu.
Postavte objemnou nádobu pod trysku horké vody.
CS
Stiskněte tlačítko
. Počkejte, až vypouštění skončí.
Poznámka: do priestoru nepridávajte predmletú kávu.
Pod dýzu horúcej vody postavte väčšiu nádobu.
SK
Stlačte tlačidlo
. Počkajte do konca vypúšťania.
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
ESC
STOP HOT WATER
2
1
Press the button. Then the button.
When the hot water dispensing procedure is complete, empty
Then, the machine is ready
EN
the container.
for use.
Nacisnąć przycisk . Następnie nacisnąć przycisk .
Po zakończeniu nalewania gorącej wody należy opróżnić
W tym momencie urządze-
PL
pojemnik.
nie jest gotowe do użytku.
Нажмите кнопку . Затем нажмите кнопку .
По окончании подачи горячей воды опорожните ем-
Теперь машина готова к
RU
кость.
использованию.
Nyomja meg a gombot. Majd nyomja meg a gom-
A melegvíz-kieresztés után ürítse ki az edényt. Ekkor a gép használatra ké-
HU
bot.
szen áll.
Stiskněte tlačítko . Pak stiskněte tlačítko .
Po vypuštění horké vody nádobu vyprázdněte. Kávovar je nyní připraven
CS
k použití.
Stlačte tlačidlo . Následne stlačte tlačidlo .
Po vypustení horúcej vody nádobu vyprázdnite. Kávovar je teraz priprave-
SK
ný na použitie.
Оглавление
- Register your product and get support at
- Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
- Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy
- OK
- FIRST CAPPUCCINO
- FIRST LATTE MACCHIATO
- MonthlyWeekly
- Вітаємо вас у світі Philips Saeco! Зареєструйтеся на веб-сайті WWW.PHILIPS.COM/WELCOME,
- Dobrodošli u Philips Saeco svijet! Registrirajte se na stranici WWW.PHILIPS.COM/WELCOME za pri-
- OK
- ПРИГОТУВАННЯ ПЕРШОГО КАПУЧИНО
- ПРИГОТУВАННЯ ПЕРШОГО ЛАТТЕ-МАКІЯТО
- MonthlyWeekly