Philips HD7584 – страница 2

Инструкция к Кофеварке Philips HD7584



21



Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von

Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.



Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und

bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.



- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.



- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit

der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.

- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst

defekt oder beschädigt sind.

- Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-

Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel

ausgetauscht werden.

- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen

oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet,

wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch

eine verantwortliche Person sichergestellt ist.

- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.

- Halten Sie das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie es nicht über die

Kante der Tisch- oder Arbeitsplatte hängen, auf der das Gerät steht.



- Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen. Lassen Sie auch das Netzkabel nicht mit heißen

Oberächen in Berührung kommen.

- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, falls Probleme während des Brühvorgangs

auftreten und bevor Sie das Gerät reinigen.

- Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und in folgenden Bereichen vorgesehen:

- Belegschaftsküchen in Geschäften, Büros und anderen Betrieben;

- Landwirtschaftlichen Betrieben;

- Hotels, Motels oder anderen Unterkünften;

- Unterkünften mit Frühstücksangebot.



Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF).

Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern

es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung

gehandhabt wird.



1 StellenSiedasGerätaufeineebeneundfesteOberäche.

2 SchiebenSieüberschüssigesKabeldurchdieÖffnunganderRückseitedesGeräts.Umdas

Kabelzuxieren,schiebenSieesindenSchlitz(Abb.1).

3 SteckenSiedenNetzsteckerineinegeerdeteSteckdose.

4 ReinigenSiealleabnehmbarenTeile(siehe“Reinigung”).

5 SpülenSiedasGerätdurch(sieheAbschnitt“DasGerätdurchspülen”unten).

22



Hinweis: Geben Sie keinen Filter und gemahlenen Kaffee in den Filterhalter.

1 ÖffnenSiedenDeckeldesWasserbehälters.

2 FüllenSiedenWasserbehälterbiszurMarkierungMAXmitfrischem,kaltemWasser(Abb.2).

Hinweis: Geben Sie keinen Filter und gemahlenen Kaffee in den Filterhalter.

3 SchließenSiedenDeckel.

4 StellenSiedieKanneaufdieWarmhalteplatte.

5 DrückenSiedenEin-/Ausschalter,umdasGeräteinzuschalten.(Abb.3)

, DieBetriebsanzeigeleuchtetauf.

6 LassenSiedasGerätlaufen,bisderWasserbehälterleerist.

7 SchaltenSiedasGerätaus.LassenSieesmindestens3Minutenlangabkühlen,bevorSiemit

derKaffeezubereitungbeginnen.





1 ÖffnenSiedenDeckeldesWasserbehälters.

2 FüllenSiedenWasserbehälterbiszurerforderlichenMarkierungmitfrischem,kaltem

Wasser(Abb.2).

- Die Markierungen auf der linken Seite des Sichtfensters für den Wasserstand entsprechen

großen Tassen (120 ml).

- Die Markierungen auf der rechten Seite des Sichtfensters für den Wasserstand entsprechen

kleinen Tassen (80 ml).

3 SchließenSiedenDeckel.

4 ÖffnenSiedenFilterhalter(Abb.4).

5 NehmenSieeinePapierltertüte(Typ1x4oderNr.4),undfaltenSiediegestanztenRänder,

damitdieFiltertütenichtreißtodereinknickt(Abb.5).

Hinweis: Einige Gerätetypen sind mit einem Dauerlter ausgestattet. In diesem Fall sind keine Papierlter

erforderlich.

6 SetzenSiedenFilterindenFilterhalter.

7 FüllenSie(lterfein)gemahlenenKaffeeindenFilter(Abb.6).

- Für große Tassen: Nehmen Sie einen gehäuften Messlöffel gemahlenen Kaffee pro Tasse.

- Für kleine Tassen: Nehmen Sie einen gestrichenen Messlöffel gemahlenen Kaffees pro Tasse.

8 SchließenSiedenFilterhalter.

9 StellenSiedieKanneaufdieWarmhalteplatte.

Hinweis: Steht die Kanne nicht richtig auf der Warmhalteplatte, verhindert die Tropf-Stopp-Funktion das

Durchlaufen des Kaffees in die Kanne. Das kann zum Überlaufen des Filters führen.

10 DrückenSiedenEin-/Ausschalter,umdasGeräteinzuschalten(Abb.3).

, DieBetriebsanzeigeleuchtetauf.

11 LassenSiedasWasserdurchdenFilterindieKannelaufen.

Hinweis: Wenn das Wasser vollständig durch den Filter gelaufen ist, können Sie die Kanne vom

Gerät nehmen.

 23

12 StellenSiedieKannezurückaufdieWarmhalteplatte,damitderrestlicheKaffeeheißbleibt

undseinAromabehält.

13 SchaltenSiedasGerätnachGebrauchaus.

Hinweis: Wenn Sie gleich im Anschluss eine weitere Kanne Kaffee zubereiten möchten, lassen Sie das

Gerät erst 3 Minuten lang abkühlen.

14 NehmenSiedenFilterhalterheraus,undentsorgenSiedenPapierltersamtInhalt.WennIhr

GerätübereinenDauerlterverfügt,leerenundspülenSieihnaus.

Reinigung

TauchenSiedasGerätniemalsinWasser!

1 ZiehenSiedenNetzstecker,undlassenSiedasGerätabkühlen.

2 ReinigenSiedieAußenseitendesGerätsmiteinemfeuchtenTuch.

3 NehmenSiedenFilterhalterab.(Abb.7)

4 ReinigenSiedieKanneunddenFilterhaltermitheißemWasserundetwasSpülmitteloderin

derSpülmaschine.

5 SpülenSiedieKannenachderReinigungmitfrischemheißemWasseraus,undsetzenSieden

Filterhalterwiederein.

Entkalken

VerwendenSieaufkeinenFallHaushaltsessigmit8%Säuregehaltoderhöher,natürlichenEssig

oderEntkalkerinPulver-oderTablettenform,umdasGerätzuentkalken,dadieszu

Beschädigungenführenkann.

Regelmäßiges Entkalken verlängert die Nutzungsdauer des Geräts und garantiert langfristig optimale

Ergebnisse bei der Kaffeezubereitung.

Entkalken Sie das Gerät bei normalem Gebrauch von zwei Kannen Kaffee täglich:

- 2 bis 3 Mal pro Jahr bei weichem Wasser (unter 18 dH);

- 4 bis 5 Mal pro Jahr bei hartem Wasser (über 18 dH).

Das für Sie zuständige Wasserwerk kann Ihnen Auskunft über den Härtegrad in Ihrer Region geben.

1 FüllenSiedenWasserbehältermitHaushaltsessig(4%Essigsäure).VerwendenSiezum

EntkalkenkeineFiltertüteundgemahlenenKaffee.

Hinweis: Sie können auch einen geeigneten üssigen Entkalker verwenden. Halten Sie sich in diesem Fall

an die Anleitung auf der Verpackung des Entkalkers.

2

LassenSiedasGerätzweikompletteBrühvorgängedurchlaufen(siehe“DasGerätbenutzen”).

Hinweis: Lassen Sie das Gerät vor dem zweiten Brühvorgang abkühlen.

3 BetreibenSiedanndasGerätnochzweimalmitfrischemkaltemWasser,umRückständevon

Essig/EntkalkerundKalkzubeseitigen.

4 ReinigenSiealleabnehmbarenTeile(sieheKapitel“Reinigung”).

24



Sie können bei Ihrem Philips Händler oder einem Philips Service Center unter der Typennummer

HD7984 eine neue Kanne bestellen.

Sie können bei Ihrem Philips Händler oder einem Philips Service Center einen Dauerlter unter der

Referenznummer 4822 48050 479 (Nylon-Dauerlter) bestellen.



- Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es

zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz

bei (Abb. 8).



Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips

Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in

Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center

geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.



In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten

können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können,

wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.

Problem Lösung

Das Gerät funktioniert nicht. Stecken Sie das Netzkabel ein, und schalten Sie das Gerät ein.

Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der

örtlichen Netzspannung übereinstimmt.

Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser.

In allen anderen Fällen wenden Sie sich bitte an das Service-

Center in Ihrem Land.

Es tritt Wasser aus dem Gerät

Füllen Sie den Wasserbehälter nur bis zur Markierung MAX.

aus.

In allen anderen Fällen wenden Sie sich bitte an das Service-

Center in Ihrem Land.

Das Gerät braucht sehr lange

Entkalken Sie das Gerät (siehe “Entkalken”).

für die Zubereitung des Kaffees.

Das Gerät ist sehr laut, und

Füllen Sie den Wasserbehälter mit KALTEM Wasser.

beim Brühvorgang tritt Dampf

aus.

Entkalken Sie das Gerät (siehe “Entkalken”).

In der Kaffeekanne bendet

Geben Sie nicht zu viel gemahlenen Kaffee in den Filter.

sich Kaffeesatz.

Setzen Sie die Kanne korrekt unter den Filterhalter.

Stellen Sie sicher, dass die Öffnung in der Unterseite des

Filterhalters nicht verstopft ist.

 25

Problem Lösung

Verwenden Sie Papierlter in der richtigen Größe (1 x 4 bzw.

Nr. 4).

Stellen Sie sicher, dass der Papierlter nicht gerissen ist.

Der Kaffee ist nicht stark genug. Verwenden Sie Kaffee und Wasser im richtigen Verhältnis.

Stellen Sie sicher, dass der Papierlter nicht eingeknickt ist.

Verwenden Sie Papierlter in der richtigen Größe

(1 x 4 bzw. Nr. 4).

Stellen Sie sicher, dass sich kein Wasser in der Kanne bendet,

bevor Sie Kaffee zubereiten.

Der Kaffee schmeckt nicht gut. Lassen Sie die Kanne mit gebrühtem Kaffee nicht zu lange auf

der Warmhalteplatte stehen; insbesondere dann nicht, wenn sie

nur wenig Kaffee enthält.

Der Kaffee ist nicht heiß genug. Stellen Sie die Kanne richtig auf die Warmhalteplatte.

Reinigen Sie die Warmhalteplatte und die Kanne

(siehe Kapitel “Reinigung”).

Bereiten Sie mindestens 3 Tassen Kaffee zu, damit der Kaffee

die richtige Temperatur hat.

Verwenden Sie dünnwandige Tassen, da diese dem Kaffee

weniger Wärme entziehen als dickwandige Tassen.

Verwenden Sie keine Milch direkt aus dem Kühlschrank.

In der Kanne ist weniger Kaffee

Achten Sie darauf, dass die Kaffeekanne richtig auf der

als erwartet.

Warmhalteplatte steht. Andernfalls verhindert die Tropf-

Stopp-Funktion das Durchlaufen des gebrühten Kaffees

durch den Filter.

26





Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως

από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα

www.philips.com/welcome.



Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και

φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.



- Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.



- Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος

προτού συνδέσετε τη συσκευή.

- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η συσκευή έχει υποστεί

φθορά.

- Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις

εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή

κινδύνου.

- Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των

παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα

χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει

οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.

- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με

τη συσκευή.

- Κρατάτε το καλώδιο μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την

άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου πάνω στον οποίο έχετε τοποθετήσει τη συσκευή.



- Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε ζεστή επιφάνεια και αποφύγετε την επαφή του

καλωδίου με ζεστές επιφάνειες.

- Αποσυνδέστε τη συσκευή εάν προκύψουν προβλήματα κατά την παρασκευή καφέ και πριν

τον καθαρισμό της.

- Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε οικιακές και παρόμοιες εφαρμογές όπως:

- κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα,

- εξοχικά,

- από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ ή άλλους οικιστικούς χώρους,

- πανδοχεία.



Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα

ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του

παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών

αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.



1 Τοποθετήστετησυσκευήσεεπίπεδηκαισταθερήεπιφάνεια.

2 Σπρώξτετοκαλώδιοπουπερισσεύειστοάνοιγματουπίσωμέρουςτηςσυσκευής.Για

ναστερεώσετετοκαλώδιο,σπρώξτετοστοστενότμήματουανοίγματος(Εικ.1).

3 Συνδέστετοφιςσεπρίζαμεγείωση.

4 Καθαρίστετααποσπώμεναμέρη(δείτεκεφάλαιο“Καθαρισμός”).

 27

5 Καθαρίστετησυσκευήμενερό(δείτεστησυνέχειατηνενότητα“Καθαρισμόςτης

συσκευήςμενερό”).



Σημείωση: Μην τοποθετήσετε φίλτρο και αλεσμένο καφέ στην υποδοχή φίλτρου.

1 Ανοίξτετοκαπάκιτηςδεξαμενήςνερού.

2 Γεμίστετηδεξαμενήνερούμεφρέσκο,κρύονερόμέχριτηνένδειξηMAX(Εικ.2).

Σημείωση: Μην τοποθετήσετε φίλτρο και αλεσμένο καφέ στην υποδοχή φίλτρου.

3 Κλείστετοκαπάκι.

4 Τοποθετήστετηνκανάταστηθερμαινόμενηπλάκα.

5 Πιέστετοδιακόπτηon/offγιαναενεργοποιήσετετησυσκευή.(Εικ.3)

, Ηλυχνίαλειτουργίαςανάβει.

6 Αφήστετησυσκευήναλειτουργήσειμέχρινααδειάσειηδεξαμενήνερού.

7 Απενεργοποιήστετησυσκευή.Αφήστετηννακρυώσειγιατουλάχιστον3λεπτάπριννα

αρχίσετετηνπαρασκευήκαφέ.





1 Ανοίξτετοκαπάκιτηςδεξαμενήςνερού.

2 Γεμίστετηδεξαμενήνερούμεφρέσκο,κρύονερόμέχριτηναπαιτούμενηστάθμη(Εικ.2).

- Οι γραμμές στην αριστερή πλευρά του παραθύρου ορατότητας στάθμης νερού

αντιστοιχούν σε μεγάλα φλιτζάνια (120 ml).

- Οι γραμμές στη δεξιά πλευρά του παραθύρου ορατότητας στάθμης νερού αντιστοιχούν σε

μικρά φλιτζάνια (80 ml).

3 Κλείστετοκαπάκι.

4 Ανοίξτετηνυποδοχήφίλτρου(Εικ.4).

5 Πάρτεέναχάρτινοφίλτρο(τύπος1x4ήνούμερο4)καιδιπλώστετιςσφραγισμένες

άκρεςγιαναεμποδίσετετοσκίσιμοκαιτοδίπλωμα(Εικ.5).

Σημείωση: Ορισμένα μοντέλα είναι εφοδιασμένα με μόνιμο φίλτρο. Σε αυτήν την περίπτωση, δεν

χρειάζεται να χρησιμοποιείτε χάρτινα φίλτρα.

6 Τοποθετήστετοφίλτροστηνυποδοχήφίλτρου.

7 Βάλτεαλεσμένοκαφέ(λεπτοαλεσμένοκαφέγιαφίλτρο)μέσαστοφίλτρο(Εικ.6).

- Για μεγάλα φλιτζάνια: βάλτε μια γεμάτη κουταλιά αλεσμένου καφέ για κάθε φλιτζάνι.

- Για μικρά φλυτζάνια: βάλτε μια κοφτή κουταλιά αλεσμένου καφέ για κάθε φλιτζάνι.

8 Κλείστετηνυποδοχήτουφίλτρου.

9 Τοποθετήστετηνκανάταστηθερμαινόμενηπλάκα.

Σημείωση: Εάν δεν τοποθετήσετε σωστά την κανάτα πάνω στη θερμαντική πλάκα, η λειτουργία

προστασίας σταξίματος θα εμποδίσει τη ροή του καφέ στην κανάτα και το φίλτρο ενδέχεται

να ξεχειλίσει.

10 Πιέστετοδιακόπτηon/offγιαναενεργοποιήσετετησυσκευή(Εικ.3).

, Ηλυχνίαλειτουργίαςανάβει.

11 Αφήστετονερόναπεράσειμέσααπότοφίλτροστηνκανάτα.

28

Σημείωση: Όταν όλο το νερό αδειάσει από το φίλτρο, μπορείτε να αφαιρέσετε την κανάτα από τη

συσκευή.

12 Τοποθετήστεξανάτηνκανάταμετονυπόλοιποκαφέπάνωστηθερμαινόμενηπλάκα

προκειμένουναδιατηρηθείηθερμότητακαιηγεύσητου.

13 Απενεργοποιήστετησυσκευήμετάτηχρήση.

Σημείωση: Εάν θέλετε στη συνέχεια να παρασκευάσετε άλλη μια κανάτα καφέ, αφήστε πρώτα τη

συσκευή να κρυώσει για 3 λεπτά.

14 Αφαιρέστετηνυποδοχήτουφίλτρουκαιπετάξτετοχάρτινοφίλτρο.Εάνέχετε

χρησιμοποιήσειτομόνιμοφίλτρο,αδειάστετοκαιξεπλύνετέτο.



Μηνβυθίζετεποτέτησυσκευήσενερό.

1 Αποσυνδέστετησυσκευήαπότηνπρίζακαιαφήστετηνακρυώσει.

2 Καθαρίστετοεξωτερικόμέροςτηςσυσκευήςμεέναυγρόπανί.

3 Αφαιρέστετηνυποδοχήφίλτρου.(Εικ.7)

4 Καθαρίστετηνκανάτακαιτηναποσπώμενηυποδοχήφίλτρουσεζεστόνερόμελίγο

υγρόαπορρυπαντικόήστοπλυντήριοπιάτων.

5 Μετάτονκαθαρισμό,ξεπλύντετηνκανάταμεφρέσκο,ζεστόνερόκαιεπανατοποθετήστε

τηνυποδοχήτουφίλτρου.



Μηνχρησιμοποιείτεποτέλευκόξύδι(οξικόοξύ8%ήπερισσότερο),φυσικόξύδι,αφαλατικό

σεσκόνηήσεταμπλέτεςγιανααφαιρέσετεταάλατααπότησυσκευή,καθώςενδέχεταινα

προκληθείζημιά.

Η τακτική αφαίρεση των αλάτων επιμηκύνει τη διάρκεια ζωής της συσκευής και εγγυάται

άριστα αποτελέσματα στην παρασκευή καφέ για μεγάλο χρονικό διάστημα.

Σε περίπτωση κανονικής χρήσης (δύο γεμάτες κανάτες καφέ κάθε μέρα), να καθαρίζετε τη

συσκευή από τα άλατα:

- 2 ή 3 φορές το χρόνο αν χρησιμοποιείτε μαλακό νερό (έως 18 dH)

- 4 ή 5 φορές το χρόνο αν χρησιμοποιείτε σκληρό νερό (πάνω από 18 dH).

Για πληροφορίες σχετικά με την σκληρότητα του νερού της περιοχής σας, απευθυνθείτε στην

τοπική υπηρεσία ύδρευσης.

1 Γεμίστετηδεξαμενήνερούμελευκόξύδι(ακετικόοξύ4%).Μηντοποθετήσετεφίλτρο

καιαλεσμένοκαφέστηνυποδοχήφίλτρου.

Σημείωση: Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε ένα κατάλληλο αφαλατικό υγρό. Σε αυτή την

περίπτωση, ακολουθήστε τις οδηγίες στη συσκευασία του αφαλατικού.

2 Αφήστετησυσκευήναολοκληρώσειδύοκύκλουςλειτουργίας(δείτετοκεφάλαιο

‘Χρήσητηςσυσκευής’).

Σημείωση: Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει προτού προβείτε στο δεύτερο κύκλο λειτουργίας.

3 Αφήστετησυσκευήναολοκληρώσειδύοακόμηκύκλουςμεφρέσκο,κρύονερόγιανα

αφαιρεθούντυχόνυπολείμματαξυδιού/αφαλατικούκαιαλάτων.

4 Καθαρίστεταδιάφοραμέρητηςσυσκευής(δείτετοκεφάλαιο‘Καθαρισμός’).

 29



Μπορείτε να παραγγείλετε νέα κανάτα από τον αντιπρόσωπό σας της Philips ή από ένα

εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips, η οποία διατίθεται υπό τον τύπο HD7984.

Μπορείτε να παραγγείλετε μόνιμο φίλτρο από τον αντιπρόσωπό σας της Philips ή από ένα

εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips, το οποίο διατίθεται υπό τον αριθμό

4822 48050 479 (μόνιμο φίλτρο καφέ από νάιλον).



- Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα

του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση.

Με αυτόν τον τρόπο θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 8).



Εάν χρειάζεστε πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε

επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το

Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο

φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα

σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπό σας της Philips.



Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να

αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα βάσει των

παρακάτω πληροφοριών, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη

χώρα σας.

Πρόβλημα Λύση

Η συσκευή δεν λειτουργεί. Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα και ενεργοποιήστε την.

Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη συσκευή

αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος.

Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό.

Σε κάθε άλλη περίπτωση, επικοινωνήστε με το Κέντρο

Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της χώρας σας.

Παρατηρείται διαρροή νερού

Μην γεμίζετε τη δεξαμενή νερού πάνω από τη στάθμη ΜΑΧ.

από τη συσκευή.

Σε κάθε άλλη περίπτωση, επικοινωνήστε με το Κέντρο

Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της χώρας σας.

Η συσκευή αργεί να

Καθαρίστε τη συσκευή από τα άλατα (δείτε το κεφάλαιο

παρασκευάσει τον καφέ.

‘Αφαίρεση αλάτων’).

Η συσκευή κάνει πολύ

Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με ΚΡΥΟ νερό.

θόρυβο και βγάζει πολύ ατμό

κατά τη διαδικασία της

παρασκευής καφέ.

Καθαρίστε τη συσκευή από τα άλατα (δείτε το κεφάλαιο

‘Αφαίρεση αλάτων’).

30

Πρόβλημα Λύση

Κόκκοι καφέ καταλήγουν

Μην γεμίζετε το φίλτρο με υπερβολική ποσότητα αλεσμένου

στην κανάτα.

καφέ.

Τοποθετήστε την κανάτα σωστά κάτω από την υποδοχή του

φίλτρου.

Ελευθερώστε το άνοιγμα στο κάτω μέρος της υποδοχής του

φίλτρου από ιζήματα.

Χρησιμοποιήστε το σωστό μέγεθος χάρτινου φίλτρου (1x4 ή

νούμερο 4).

Βεβαιωθείτε ότι το χάρτινο φίλτρο δεν είναι σκισμένο.

Ο καφές είναι πολύ ελαφρύς. Χρησιμοποιήστε τη σωστή αναλογία καφέ και νερού.

Βεβαιωθείτε ότι το χάρτινο φίλτρο δεν έχει μετατοπιστεί.

Χρησιμοποιήστε το σωστό μέγεθος χάρτινου φίλτρου (1x4 ή

νούμερο 4).

Βεβαιωθείτε ότι η κανάτα δεν περιέχει νερό πριν ξεκινήσετε

την παρασκευή καφέ.

Ο καφές δεν έχει ωραία

Μην αφήνετε την κανάτα με καφέ στη θερμαινόμενη πλάκα

γεύση.

για μεγάλο χρονικό διάστημα, ιδιαίτερα όταν περιέχει μικρή

ποσότητα καφέ.

Ο καφές δεν είναι αρκετά

Τοποθετήστε σωστά την κανάτα στη θερμαινόμενη πλάκα.

ζεστός.

Καθαρίστε τη θερμαινόμενη πλάκα και την κανάτα (δείτε το

κεφάλαιο ‘Καθαρισμός’).

Ετοιμάζετε πάνω από τρία φλιτζάνια καφέ, ώστε να

διασφαλίζεται η σωστή θερμοκρασία καφέ.

Χρησιμοποιείτε φλιτζάνια με λεπτά τοιχώματα,

επειδή απορροφούν λιγότερη θερμότητα από τον καφέ σε

σχέση με τα φλιτζάνια με χοντρά τοιχώματα.

Μην χρησιμοποιείτε κρύο γάλα από το ψυγείο.

Υπάρχει μικρότερη ποσότητα

Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε σωστά την κανάτα πάνω στη

καφέ στην κανάτα από την

θερμαντική πλάκα. Εάν δεν την έχετε τοποθετήσει σωστά, η

αναμενόμενη.

λειτουργία προστασίας σταξίματος θα εμποδίσει τη ροή του

καφέ από το φίλτρο.



31

Introducción

Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de

la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome.

Importante

Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara

consultarlo en el futuro.

Peligro

- No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos.



- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con

el voltaje de red local.

- No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados.

- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de

servicio autorizado por Philips, con el n de evitar situaciones de peligro.

- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica

o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a

menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona

responsable de su seguridad.

- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.

- Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. No deje que el cable de

alimentación cuelgue del borde de la mesa o encimera donde esté colocado el aparato.

Precaución

- No coloque el aparato en una supercie caliente y asegúrese de que el cable de alimentación

no entra en contacto con supercies calientes.

- Desenchufe el aparato antes de limpiarlo, así como si se produce algún problema durante la

preparación de café.

- Este aparato está diseñado para utilizarlo en entornos domésticos o similares como:

- zona de cocina en tiendas, ocinas y otros entornos laborales;

- viviendas de granjas;

- por clientes de hoteles, moteles y entornos residenciales de otro tipo;

- hostales en los que se ofrecen desayunos.



Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se

utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar

de forma segura según los conocimientos cientícos disponibles hoy en día.



1 Coloqueelaparatosobreunasupercieplanayestable.

2 Guardeelcablesobranteenlaaberturadelaparteposteriordelaparato.Parajarelcable,

empújeloporlaparteestrechadelaabertura(g.1).

3 Conecteelaparatoaunenchufecontomadetierra.

4 Limpielaspiezasdesmontables(consulteelcapítulo“Limpieza”).

5 Enjuagueelaparato(consultemásabajolasección“Limpiezadelaparatoantesdeusarlo”).

32



Nota: No ponga un ltro ni café molido en el portaltro.

1 Abralatapadeldepósito.

2 LleneeldepósitoconaguafríahastalaindicaciónMAX(g.2).

Nota: No ponga un ltro ni café molido en el portaltro.

3 Cierrelatapa.

4 Coloquelajarrasobrelaplacacaliente.

5 Pulseelinterruptordeencendido/apagadoparaencenderelaparato.(g.3)

, Elpilotodeencendidoseilumina.

6 Dejequeelaparatofuncionehastaqueeldepósitodeaguasevacíeporcompleto.

7 Apagueelaparatoydejequeseenfríedurantealmenos3minutosantesdeprepararcafé.





1 Abralatapadeldepósito.

2 Lleneeldepósitodeaguaconaguafríahastaelnivelnecesario(g.2).

- Las líneas a la izquierda de la ventana de nivel de agua se corresponden con las tazas

grandes (120 ml).

- Las líneas a la derecha de la ventana de nivel de agua se corresponden con las tazas

pequeñas (80 ml).

3 Cierrelatapa.

4 Abraelportaltro(g.4).

5 Cojaunltrodepapel(detipo1x4onº4)ydoblelosbordesselladosparaevitarquese

rompaoarrugue(g.5).

Nota: Algunos modelos incluyen un ltro permanente. En ese caso, no necesita utilizar ltros de papel.

6 Coloqueelltroenelportaltro.

7 Pongacafémolido(molidonoparaltro)enelltro(g.6).

- Para tazas grandes: utilice un cacito dosicador colmado de café molido por taza.

- Para tazas pequeñas: utilice un cacito dosicador raso de café molido por taza.

8 Cierreelportaltro.

9 Coloquelajarrasobrelaplacacaliente.

Nota: Si no coloca bien la jarra sobre la placa caliente, el antigoteo impedirá que el café caiga en la jarra,

haciendo que rebose el ltro.

10 Pulseelinterruptordeencendido/apagadoparaencenderelaparato(g.3).

, Elpilotodeencendidoseilumina.

11 Dejequepaseelaguaporelltrohastalajarra.

Nota: Cuando toda el agua haya pasado por el ltro, puede retirar la jarra del aparato.

12 Coloquelajarraconelcaférestanteenlaplacacalienteparaquenoseenfríeyconserve

susabor.

 33

13 Apagueelaparatodespuésdeusarlo.

Nota: Si desea preparar otra taza de café inmediatamente después, deje que el aparato se enfríe

durante 3 minutos.

14 Quiteelportaltroytireelltrodepapel.Sihautilizadounltropermanente,vacíeloy

enjuáguelo.



Nosumerjanuncaelaparatoenagua.

1 Desenchufeelaparatoydéjeloenfriar.

2 Limpieelaparatoporfueraconunpañohúmedo.

3 Desmonteelportaltro.(g.7)

4 Lavelajarrayelportaltroextraíbleconaguacalienteyunpocodedetergenteoenel

lavavajillas.

5 Despuésdelalimpieza,aclarelajarraconaguacalienteyvuelvaainsertarelportaltro.



Noutilicenuncavinagreblanco(8%deácidoacéticoomás),vinagrenatural,desincrustantesen

polvooentabletasparaeliminarlacaldelaparato,yaquepodríadañarlo.

Si elimina los depósitos de cal con regularidad, prolongará la vida del aparato y garantizará

resultados óptimos durante mucho tiempo.

En caso de un uso normal (dos jarras de café llenas al día), elimine los depósitos de cal del aparato:

- 2 ó 3 veces al año si utiliza agua blanda (hasta 18 dH).

- 4 ó 5 veces al año si utiliza agua dura (más de 18 dH).

Consulte a la compañía suministradora de agua para obtener información acerca de la dureza del

agua en su zona.

1 Lleneeldepósitodeaguaconvinagreblanco(4%deácidoacético).Noponganiltronicafé

molidoenelsoportedelltro.

Nota: También puede utilizar un agente desincrustante líquido adecuado. En ese caso, siga las

instrucciones indicadas en el embalaje del desincrustante.

2 Dejequeelaparatocompletedosciclos(consulteelcapítulo“Usodelaparato”).

Nota: Deje que el aparato se enfríe antes de empezar el segundo ciclo.

3 Dejequeelaparatocompleteotrosdosciclosconaguafríaparaeliminartodoslosrestosde

vinagre/descalcicadorycal.

4 Limpietodaslaspiezas(consulteelcapítulo“Limpieza”).



Puede solicitar una nueva jarra a su distribuidor Philips o a un centro de servicio Philips; el número

de modelo es HD7984.

Puede solicitar un ltro permanente a su distribuidor Philips o un centro de servicio Philips; el

número de referencia es 4822 48050 479 (ltro de café permanente de nylon).

34



- Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un

punto de recogida ocial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio

ambiente (g. 8).



Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com,

o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el

número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente

de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.



En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir. Si no puede resolver

el problema con la siguiente información, póngase en contacto con el Servicio de Atención al

Cliente de su país.

Problema Solución

El aparato no funciona. Enchufe y encienda el aparato.

Compruebe que el voltaje indicado en el aparato se

corresponde con el voltaje de red local.

Llene el depósito con agua.

En todos los demás casos, póngase en contacto con

el Servicio de Atención al Cliente de su país.

El aparato gotea. No llene el depósito de agua por encima del nivel MAX.

En todos los demás casos, póngase en contacto con

el Servicio de Atención al Cliente de su país.

El aparato tarda mucho tiempo

Elimine los depósitos de cal del aparato (consulte el capítulo

en preparar el café.

“Eliminación de depósitos de cal”).

El aparato hace mucho ruido y

Llene el depósito de agua con agua FRÍA.

sale mucho vapor durante el

proceso de preparación del café.

Elimine los depósitos de cal del aparato (consulte el capítulo

“Eliminación de depósitos de cal”).

Hay posos de café en la jarra. No ponga demasiado café molido en el ltro.

Coloque la jarra correctamente bajo el portaltro.

Desatasque la abertura de la parte inferior del portaltro.

Utilice el tamaño adecuado de ltro de papel (1 x 4 o nº 4).

Compruebe que el ltro de papel no está roto.

El café es demasiado ojo. Utilice las proporciones adecuadas de café y agua.

Asegúrese de que el ltro de papel no se desplaza

hacia abajo.

 35

Problema Solución

Utilice el tamaño adecuado de ltro de papel (1 x 4 o nº 4).

Asegúrese de que no hay agua en la jarra antes de

preparar café.

El café no tiene buen sabor. No deje la jarra con café en la placa caliente durante mucho

tiempo, sobre todo si sólo contiene una pequeña cantidad

de café.

El café no está lo sucientemente

Coloque la jarra correctamente sobre la placa caliente.

caliente.

Limpie la placa caliente y la jarra (consulte el capítulo

“Limpieza”).

Prepare más de tres tazas de café para que éste tenga la

temperatura adecuada.

Utilice tazas nas, ya que absorben menos calor que las

tazas gruesas.

No utilice leche fría del frigoríco.

Hay menos café del esperado

Compruebe que la jarra está bien colocada en la placa

en la jarra.

caliente. Si no es así, la función antigoteo evitará que el café

salga por el ltro.

36





Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe

tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome.



Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles.



- Ärge kastke seadet vette ega mõne muu vedeliku sisse.



- Enne seadme ühendamist kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge vastab kohaliku

elektrivõrgu pingele.

- Ärge kasutage seadet, kui selle pistik, toitejuhe või seade ise on kahjustatud.

- Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama

Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalikatsiooni omav isik.

- Seda seadet ei tohi kasutada füüsiliste ja vaimsete puuetega isikud (lisaks lapsed) nii kogemuste

kui ka teadmiste puudumise tõttu, välja arvatud nende ohutuse eest vastutava isiku juuresolekul

või kui neile on seadme kasutamise kohta antud vastavad juhiseid.

- Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.

- Hoidke toitejuhe laste käeulatusest kaugemal. Ärge jätke toitejuhet üle lauaserva või tööpinna

rippuma, millel seade asub.



- Ärge pange seadet tulisele pinnale ja vältige toitejuhtme kokkupuudet tuliste pindadega.

- Võtke probleemide korral kohvikeetmise ajal või enne puhastamist toitepistik seinakontaktist

välja.

- See seade on mõeldud kasutamiseks koduses majapidamises ja sarnastes tingimustes nagu:

- poodide, kontorite ja muude töökeskkondade personali kööginurkades;

- talumajapidamistes;

- klientidele hotellides, motellides ja puhkemajutuses;

- kodumajutuse tüüpi asutustes.



See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui

seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval

käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.



1 Paigaldageseadesiledalejakindlalepinnale.

2 Torgakeliignetoitejuheseadmetagaolevasseavausse.Juhtmekseerimisekstorgakesee

avausekitsasseossa(Jn1).

3 Sisestagepistikmaandatudpistikupessa.

4 Puhastagekülgeühendatavadosad(vtpt„Puhastamine”).

5 Loputageseade(vtallpoololevatjaotist„Seadmeloputamine”).

Seadme loputamine

Märkus: Ärge pange ltrit või jahvatatud kohvi ltrihoidjasse.

1 Avageveenõukaas.

2 TäitkeveenõukuniMAX-märgisenivärskekülmaveega(Jn2).

 37

Märkus: Ärge pange ltrit või jahvatatud kohvi ltrihoidjasse.

3 Sulgegekaas.

4 Pangekannsoojendusplaadile.

5 Seadmesisselülitamiseksvajutagesisse-väljalülitile.(Jn3)

, Toitemärgutulisüttibpõlema.

6 Laskeseadmeltöötada,kuniveenõuontäiestitühjakssaanud.

7 Lülitageseadevälja.Laskeselvähemalt3minutitjahtuda,ennekuikohvivalmistamistalustate.





1 Avageveenõukaas.

2 Täitkeveepaakvärskekülmaveegakuninõutudtasemeni(Jn2).

- Jooned veetasemenäidiku vasakul poolel osutavad suurtele tassidele (120 ml).

- Jooned veetasemenäidiku paremal poolel osutavad väikestele tassidele (80 ml).

3 Sulgegekaas.

4 Avageltrihoidik(Jn4).

5 Võtkepaberistlter(tüüp1x4võinr4)jamurdkekinnitatudnurgadära,etvältidaltri

rebenemistningkortsumist(Jn5).

Märkus: Mõnedel mudelitel on kaasas püsiltrid. Sel juhul ei vaja te paberltreid.

6 Pangelterltrihoidikusse.

7 Pangeeelnevaltjahvatatudkohvipulber(peenjahvatusegaltrijaoks)ltrisse(Jn6).

- Suurte tasside jaoks võtke iga tassi kohta üks kuhjaga mõõdulusikas kohvipulbrit.

- Väikeste tasside jaoks võtke iga tassi kohta üks kuhjata mõõdulusikas kohvipulbrit.

8 Sulgegeltrihoidik.

9 Pangekannsoojendusplaadile.

Märkus: Kui te ei pane kannu korralikult soojendusplaadile, siis tilgalukk ei lase kohvil kannu voolata.

Selle tulemusel võib vesi hakata üle ltri ääre jooksma.

10 Seadmesisselülitamiseksvajutagesisse-väljalülitile(Jn3).

, Toitemärgutulisüttibpõlema.

11 Laskeveelläbiltrikannuvalguda.

Märkus: Kui kogu vesi on voolanud läbi ltri, võite kannu seadmest välja võtta.

12 Asetagekannjärelejäänudkohvigatagasisoojendusplaadile,etkohvsoojanapüsiksjaoma

lõhnasäilitaks.

13 Pärastkasutamistlülitageseadevälja.

Märkus: kui soovite kohe teise kannutäie kohvi valmistada, laske seadmel kõigepealt 3 minutit jahtuda.

14 Eemaldageltrihoidikjavisakepaberlterära.Kuikasutatepüsiltrit,tühjendageja

loputagesee.

38



Ärgekunagikastkeseadetvette.

1 Tõmmakeseadmepistikseinakontaktistväljajalaskejahtuda.

2 Puhastageseadmevälispindaniiskelapiga.

3 Võtkeltrihoidjaära.(Jn7)

4 Peskeklaaskannjaeemaldatavltrihoidjakuumaveejapesemisvahendigavõi

nõudepesumasinas.

5 Pärastpesemistloputagekannuvärskekuumaveegajaasetageltrihoidjatagasi.



Kahjustusteärahoidmiseksärgekasutageseadmestkatlakivieemaldamiseksvalgetäädikat(8%või

tugevamatäädikhapet),looduslikkuäädikat,pulbrilistkatlakivieemaldajatega

katlakivieemaldustablette.

Korrapärane katlakivi eemaldamine pikendab seadme tööiga ja kindlustab optimaalse pikaajalise

kohvikeetmise.

Tavakasutuse korral (kaks kannu kohvi iga päev) eemaldage katlakivi:

- kaks või kolm korda aastas pehme (kuni 18 dH) vee kasutamisel;

- neli või viis korda aastas kareda (üle 18 dH) vee kasutamisel.

Oma piirkonna vee kareduse kohta küsige infot kohalikust veevõrgust.

1 Täitkeveenõuvalgeäädikaga(4%äädikhape).Ärgepangeltrihoidikusseltritega

kohvipulbrit.

Märkus: Võib kasutada ka vastavat katlakivieemaldusvahendit. Järgige katlakivieemaldaja pakendil olevat

kasutusjuhendit.

2 Laskeseadmelkahetsüklijooksultöötada(vtpt„Seadmekasutamine”).

Märkus: Enne kui alustate teist tsüklit, laske seadmel maha jahtuda.

3 Seadmeloputamiseksäädika-/katlakivieemaldajajakatlakivijääkidestlaskesellelkakskorda

värske,külmaveegatöötada.

4 Puhastageeraldatavadosad(vtpt„Puhastamine”).



Uut kannu on võimalik tellida kohalikult Philipsi toodete müüjalt või Philipsi hoolduskeskusest

mudelinumbriga HD7984.

Alalise ltri võite tellida Philipsi toodete müüjalt või Philipsi hooldekeskusest, viitenumber

4822 48050 479 (alaline nailonist kohvilter).



- Tööea lõppedes ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata, vaid tuleb ümbertöötlemiseks

ametlikku kogumispunkti viia. Selliselt toimides aitate säästa keskkonda (Jn 8).

 39



Kui vajate teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge

oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiilehelt). Kui

teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.



Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis seadmega juhtuda võivad. Kui te ei

suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, võtke ühendust oma riigi

klienditeeninduskeskusega.

Probleem Lahendus

Seade ei tööta. Ühendage seade elektrivõrku ja lülitage see sisse.

Kontrollige, kas seadme andmesildile märgitud pinge vastab

kohaliku elektrivõrgu pingele.

Täitke veenõu veega.

Kõikidel teistel juhtudel võtke ühendust oma riigi

klienditeeninduskeskusega.

Vesi jookseb seadmest välja. Ärge kunagi täitke veenõud üle MAX-märgise.

Kõikidel teistel juhtudel võtke ühendust oma riigi

klienditeeninduskeskusega.

Seadmega kohvi valmistamine võtab

Eemaldage seadmest katlakivi (vt pt „Katlakivi

väga kaua aega.

eemaldamine”).

Keetmise ajal teeb seade tugevat

Täitke veenõu KÜLMA veega.

müra ja ajab auru välja.

Eemaldage seadmest katlakivi (vt pt „Katlakivi

eemaldamine”).

Kannus on kohv lõpu korral. Ärge pange seadmesse liiga palju jahvatatud kohvi.

Asetage kohvikann korralikult ltrihoidiku alla.

Kõrvaldage ltrihoidiku põhjas olevast avausest ummistus.

Kasutage õige suurusega paberltrit (1x4 või nr. 4).

Veenduge, et paberlter pole rebenenud.

Kohv on liiga lahja. Kasutage kohvi ja vett õiges vahekorras.

Veenduge, et paberlter ei vaju alla.

Kasutage õige suurusega paberltrit (1x4 või nr. 4).

Kontrollige, et enne kohvi valmistamist ei oleks kohvikannus

vett.

Kohv pole hea maitsega. Ärge jätke kohvikannu soojendusplaadile liiga kauaks, eriti

siis, kui selles on vähe kohvi.

40

Probleem Lahendus

Kohv pole piisavalt tuline. Pange kann korralikult soojendusplaadile.

Puhastage soojendusplaat ja kann (vt pt „Puhastamine”).

Et kohv tuleks kindlasti õige temperatuuriga, keetke

rohkem kui kolm tassi kohvi korraga.

Kasutage õhukesi tasse, sest need neelavad vähem kuumust

kui paksuseinalised tassid.

Ärge kasutage külmkapist võetud külma piima.

Kannus on vähem kohvi kui eeldati. Kontrollige, kas kann on korralikult soojendusplaadile

asetatud. Kui see ei ole põhjuseks, siis ei lase tilgalukk kohvil

ltrist vabalt välja voolata.