Philips GC4620 – страница 5

Инструкция к Паровому Утюгу Philips GC4620

 81



Jeśli urządzenie nie działa lub działa wadliwie, najpierw należy sprawdzić informacje podane poniżej.

Jeśli zaistniały problem nie został wymieniony, urządzenie jest prawdopodobnie uszkodzone. W takim

przypadku zalecamy oddanie go do naprawy do sprzedawcy lub autoryzowanego centrum

serwisowego rmy Philips.

Problem Prawdopodobna

Rozwiązanie

przyczyna

Żelazko jest

Problem dotyczy

Sprawdź przewód sieciowy, wtyczkę oraz

podłączone do

połączenia.

gniazdko elektryczne.

sieci elektrycznej,

ale stopa jest

zimna.

Pokrętło regulatora

Ustaw pokrętło regulatora temperatury w

temperatury jest

żądanej pozycji.

ustawione w pozycji

„MIN”.

Żelazko w ogóle

W zbiorniczku nie ma

Napełnij zbiorniczek wodą (patrz rozdział

nie wytwarza

wystarczającej ilości wody.

„Przygotowanie do użycia”, część „Napełnianie

pary.

zbiorniczka wody”).

Regulator pary jest

Ustaw regulator pary w położeniu l lub ;

ustawiony w położeniu

(patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część

„0”.

„Ustawianie temperatury i pary”).

Żelazko nie jest

Ustaw temperaturę prasowania odpowiednią do

wystarczająco rozgrzane i/

prasowania parowego (od 2 do „MAX”).

lub została uruchomiona

Ustaw żelazko w pozycji pionowej i przed

blokada kapania.

rozpoczęciem prasowania odczekaj, aż zgaśnie

pomarańczowy wskaźnik temperatury.

Żelazko nie

Funkcja silnego uderzenia

Kontynuuj prasowanie żelazkiem trzymanym w

wytwarza silnego

pary była używana zbyt

pozycji poziomej i odczekaj chwilę, zanim

uderzenia pary.

często w bardzo krótkim

ponownie użyjesz funkcji silnego uderzenia pary.

czasie.

Żelazko nie jest

Ustaw temperaturę prasowania, przy której

wystarczająco ciepłe.

można używać funkcji silnego uderzenia pary (

3 do „MAX”). Ustaw żelazko w pozycji

pionowej i przed skorzystaniem z funkcji silnego

uderzenia pary odczekaj, aż zgaśnie

pomarańczowy wskaźnik temperatury.

Podczas

Otwór wlewowy wody

Dociśnij nasadkę, tak aby usłysz

prasowania na

nie został prawidłowo

charakterystyczne „kliknięcie”.

tkaninę skapują

zamknięty.

kropelki wody.

Do zbiorniczka została

Wypłucz zbiorniczek wody i nie wlewaj do niego

wlana woda z dodatkiem

wody z dodatkami chemicznymi.

chemicznym.

82

Problem Prawdopodobna

Rozwiązanie

przyczyna

Funkcja silnego uderzenia

Ustaw pokrętło regulatora temperatury między

pary była używana przy

3 i „MAX”.

ustawieniu temperatury

mniejszym niż 3.

Po ochłodzeniu

Żelazko zostało ustawione

Przed rozpoczęciem prasowania opróżnij

lub

w pozycji poziomej z

zbiorniczek wody. Ustaw żelazko w pozycji

przechowywaniu

pozostawioną w

pionowej.

ze stopy żelazka

zbiorniczku wodą.

kapie woda.

Podczas

Twarda woda powoduje

Skorzystaj z funkcji Calc-Clean co najmniej raz

prasowania ze

tworzenie się osadów

(patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”,

stopy żelazka

wewnątrz stopy żelazka.

część „Korzystanie z funkcji Calc-Clean”).

wydostają się

zanieczyszczenia.

Czerwony

Zadziałała funkcja

Aby wyłączyć funkcję automatycznego

wskaźnik

automatycznego

wyłączania, lekko porusz żelazkiem. Czerwony

automatycznego

wyłączania (patrz rozdział

wskaźnik automatycznego wyłączenia przestanie

wyłączenia miga

„Funkcje”).

migać.

(tylko wybrane

modele).

Niebieski

Zadziałała funkcja

Aby wyłączyć funkcję automatycznego

wskaźnik

automatycznego

wyłączania, lekko porusz żelazkiem. Niebieski

temperatury miga

wyłączania (patrz rozdział

wskaźnik zbiorniczka przestanie migać.

(tylko wybrane

„Funkcje”, część „Funkcja

modele).

automatycznego

wyłączania”).

Żelazko emituje

Funkcja Ionic DeepSteam

Jeśli żelazko emituje charakterystyczny szum

charakterystyczny

jest włączona.

podczas prasowania bez pary, przestań naciskać

szum.

przycisk funkcji Ionic DeepSteam. Funkcja Ionic

DeepSteam nie działa podczas prasowania bez

pary.



83



Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită de

Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome.



Pulverizator

Capac al oriciului de umplere

Jet de abur

Buton de pulverizare

Comutator pentru abur

Declanşator pentru funcţia Ionic DeepSteam (doar anumite modele)

Led pentru temperatură portocaliu

Led pentru oprire automată (doar anumite modele)/led pentru funcţia Ionic DeepSteam (doar

anumite modele)

Selector de temperatură

Rezervor de apă (doar anumite modele: cu led şi indicator pentru oprire automată)

Cablu de alimentare

Plăcuţa cu date de fabricaţie

Talpă

- Fără imagine: Pahar de umplere

- Neaşat: Capac protector termorezistent (numai GC4640)

- Fără imagine: Apărătoare pentru materiale delicate (numai GC4625)



Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară.



- Nu introduceţi niciodată erul de călcat în apă.



- Vericaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de înregistrare corespunde tensiunii de alimentare

locale înainte de a conecta aparatul.

- Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul electric sau aparatul prezintă deteriorări vizibile, dacă

aţi scăpat aparatul pe jos sau dacă acesta prezintă scurgeri.

- În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de

Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calicat în domeniu, pentru

a evita orice accident.

- Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la priză.

- Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi zice,

mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în

care sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană

responsabilă pentru siguranţa lor.

- Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.

- Nu atingeţi cablul electric de talpa erului când aceasta este încinsă.



- Conectaţi aparatul numai la o priză de perete cu împământare.

- Vericaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu este deteriorat.

- Talpa erului de călcat se încinge foarte tare şi poate cauza arsuri la atingere.

- După ce aţi terminat de călcat, atunci când curăţaţi aparatul, în timp ce umpleţi sau goliţi

rezervorul de apă sau chiar când faceţi o scurtă pauză, setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0,

puneţi erul în poziţie verticală şi scoateţi aparatul din priză.

- Aşezaţi şi utilizaţi întotdeauna erul de călcat pe o suprafaţă orizontală, plată şi stabilă.

84

- Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare sau alte substanţe

chimice în rezervorul de apă.

- Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.



Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă

este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur

conform dovezilor ştiinţice disponibile în prezent.



Notă: Îndepărtaţi protecţia de carton de pe talpă înainte de a utiliza erul de călcat prima dată.





Pentru umplerea rezervorului de apă, puteţi utiliza apă obişnuită de la robinet.

Sugestie: Dacă apa de la robinet din zona dvs. este foarte dură, vă recomandăm să o amestecaţi cu o

cantitate egală de apă distilată sau să utilizaţi numai apă distilată.

1 Asiguraţi-vă că aparatul nu este conectat la priză.

2 Setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0 ( = fără abur) (g. 2).

3 Deschideţi capacul oriciului de umplere a rezervorului (g. 3).

4 Înclinaţi erul de călcat spre spate şi umpleţi rezervorul de apă cu apă de la robinet până la

nivelul maxim cu ajutorul paharului de umplere (g. 4).

Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX.

Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare sau alte substanţe chimice

în rezervorul de apă.

5 Închideţi capacul (clic) (g. 5).





Tipul de material Reglaj de

Reglaj de

Jet de abur Ionic DeepSteam

temperatură

abur

(doar anumite

modele)

In Max.

da

; \

Bumbac 3

da

; \

Lână 2

N/A da

l

Mătase 1 0 N/A N/A

Materiale sintetice (de

1 0 N/A N/A

ex. bre acrilice, nailon,

poliamidă, poliester)

1 Doar anumite modele: îndepărtaţi capacul protector termorezistent (g. 6).

Nu lăsaţi capacul protector termorezistent pe talpă în timpul călcării.

2 Puneţi erul în poziţie verticală.

 85

3 Pentru a seta temperatura de călcare adecvată, reglaţi selectorul de temperatură pe poziţia

potrivită. (consultaţi tabelul ‘Setări pentru temperatură şi abur’) (g. 7).

Vericaţi tipul de material pe eticheta pentru spălare.

Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care este confecţionat articolul, încercaţi să

călcaţi o porţiune de material care nu se vede când purtaţi sau utilizaţi articolul vestimentar

respectiv, pentru a determina temperatura corectă de călcare.

Ţesături sintetice, de mătase şi de lână: călcaţi ţesătura pe dos pentru a nu lăsa pete strălucitoare.

Pentru a nu produce pete, evitaţi folosirea funcţiei de pulverizare.

Începeţi să călcaţi materialele care necesită temperatura cea mai coborâtă, cum sunt cele din bre

sintetice.

4 Setaţi reglajul corespunzător pentru abur (consultaţi tabelul ‘Setări pentru temperatură şi

abur’) (g. 8).

Notă: Aveţi grijă ca acesta să se potrivească cu temperatura de călcare setată.

5 Introduceţi ştecherul în priza de perete cu împământare.

, Se va aprinde ledul pentru temperatură portocaliu (g. 9).

6 După ce indicatorul de temperatură portocaliu se stinge, aşteptaţi puţin înainte de a începe

să călcaţi.

Indicatorul portocaliu pentru temperatură se aprinde periodic în timpul călcatului.





1 Setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0 ( = fără abur).

2 Selectaţi temperatura de călcare necesară (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’,

secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru temperatură pentru abur’).



Notă: Din erul de călcat poate ieşi fum când este folosit pentru prima dată. Acest lucru încetează după

puţin timp.

1 Asiguraţi-vă că este sucientă apă în rezervor.

2 Selectaţi temperatura de călcare necesară (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’,

secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru temperatură pentru abur’) (g. 7).

3 Setaţi reglajul corespunzător pentru abur (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’,

secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru temperatură pentru abur’) (g. 8).

Notă: Fierul începe să producă abur de îndată ce a ajuns la temperatura setată.



Când utilizaţi funcţia Ionic DeepSteam în timpul călcării cu abur, aburul produs este mai n decât în

timpul unei călcări cu abur normale. Aburul n penetrează mai adânc ţesătura. Acest lucru vă

ajută să îndepărtaţi mai uşor cutele persistente.

1 Asiguraţi-vă că este sucientă apă în rezervor.

2 Selectaţi temperatura de călcare necesară (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’,

secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru temperatură pentru abur’) (g. 7).

3 Setaţi reglajul corespunzător pentru abur (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’,

secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru temperatură pentru abur’). (g. 8)

4 Apăsaţi şi menţineţi apăsat declanşatorul pentru funcţia Ionic DeepSteam (g. 10).

86

, Ledul albastru pentru funcţia Ionic DeepSteam se aprinde şi veţi auzi un bâzâit (g. 11).

5 Fierul de călcat produce acum abur de tip Ionic DeepSteam pentru a vă ajuta să îndepărtaţi

chiar şi cele mai încăpăţânate cute (g. 12).

Notă: Funcţia Ionic DeepSteam este activă numai când este utilizată împreună cu o setare pentru abur

şi o setare pentru temperatură cuprinsă între 2 şi MAX.

Notă: Nu utilizaţi funcţia Ionic DeepSteam când călcaţi fără abur şi/sau la temperaturi scăzute. Totuşi,

călcarea la temperaturi scăzute fără abur, dar cu funcţia Ionic DeepSteam activată nu produce

defecţiuni erului de călcat.

Notă: Cantitatea de abur Ionic DeepSteam produsă poate varia din când în când, în funcţie de

temperatura de călcare.





Puteţi folosi funcţia de pulverizare pentru a umezi articolul de călcat. Acest lucru ajută la

îndepărtarea cutelor persistente.

1 Asiguraţi-vă că este sucientă apă în rezervor.

2 Apăsaţi butonul spray de câteva ori pentru a umezi articolul pe care doriţi să-l călcaţi (g. 13).



Un jet de abur din talpa cu duză specială pentru abur ajută la îndepărtarea cutelor persistente. Jetul

de abur îmbunătăţeşte distribuţia aburului pe toată suprafaţa articolului de călcat.

Jetul de abur poate  folosit doar la temperaturi cuprinse între 3 şi MAX.

1 Asiguraţi-vă că este sucientă apă în rezervor.

2 Apăsaţi şi eliberaţi butonul pentru jet de abur (g. 14).

- Puteţi utiliza funcţia jet de abur şi când ţineţi erul în poziţie verticală. Acest lucru este util

pentru îndepărtarea cutelor de pe haine suspendate, draperii etc. (g. 15)



Acest er de călcat este dotat cu o funcţie anti-picurare: erul de călcat opreşte automat

producerea aburului la temperaturi scăzute, pentru a preveni scurgerea apei prin talpă. Când se

întâmplă acest lucru, veţi auzi un semnal sonor.



Funcţia de oprire automată opreşte automat erul dacă acesta nu a fost mişcat o anumită perioadă

de timp.

- Doar anumite modele: Ledul rezervorului clipeşte pentru a indica faptul că erul de călcat a fost

oprit de funcţia de oprire automată (g. 16).

- Doar anumite modele: Ledul roşu pentru oprire automată clipeşte pentru a indica faptul că

erul de călcat a fost oprit de funcţia de oprire automată.

- Pentru a permite erului de călcat să se încălzească din nou, ridicaţi erul sau deplasaţi-l uşor.

Ledul rezervorului (doar anumite modele) sau cel pentru oprire automată (doar anumite

modele) va înceta să clipească.



Apărătoarea pentru ţesături delicate împiedică arderea, deteriorarea sau lustruirea materialelor

delicate.

 87

Apărătoarea pentru ţesături delicate vă permite să călcaţi materiale foarte ne (mătase, lână sau

nylon) folosind reglaje de temperatura de la 3 la MAX, având şi posibilitatea de a folosi jetul de

abur.

Apărătoarea pentru ţesături delicate reduce instantaneu temperatura tălpii, permiţându-vă să călcaţi

în siguranţă materialele delicate.

Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care este confecţionat articolul, încercaţi să

călcaţi o porţiune de material care nu se vede când purtaţi sau utilizaţi articolul vestimentar

respectiv, pentru a determina temperatura corectă de călcare.

1 Aşezaţi erul de călcat pe apărătoare (‘clic’) (g. 17).



Scoateţi ştecherul din priză, reglaţi comutatorul pentru abur la poziţia 0 şi lăsaţi erul să se

răcească înainte de a-l curăţa.

Nu adăugaţi oţet sau alte produse de îndepărtare a calcarului în rezervorul de apă.



1 Ştergeţi impurităţile şi alte depuneri de pe talpă cu o cârpă umedă şi cu un detergent (lichid)

non-abraziv.

Pentru a menţine talpa netedă, evitaţi contactul brutal cu obiecte metalice. Nu utilizaţi niciodată

burete de sârmă, oţet sau alte substanţe chimice pentru a curăţa talpa.

2 Curăţaţi partea superioară a aparatului cu o cârpă umedă.

3 Clătiţi regulat rezervorul cu apă. Goliţi rezervorul de apă după clătire.



Sistemul anticalcar cu acţiune dublă este format dintr-o tabletă anticalcar aată în rezervorul de apă

în combinaţie cu funcţia de detartrare.

1 Tableta anticalcar previne înfundarea oriciilor cu depuneri de calcar. Tableta acţionează

permanent şi nu trebuie înlocuită.

2 Funcţia de detartrare îndepărtează particulele de calcar din erul de călcat.



Folosiţi funcţia de detartrare o dată la două săptămâni. Dacă apa din zona dvs. este foarte dură (caz

în care ies mici particule de calcar prin talpa erului în timpul călcatului), folosiţi funcţia de

detartrare mai des.

1 Umpleţi rezervorul până la nivelul maxim.

Nu adăugaţi oţet sau alte produse de îndepărtare a calcarului în rezervorul de apă.

2 Poziţionaţi termostatul pe poziţia MAX (g. 18).

3 Introduceţi ştecherul într-o priză cu împământare.

4 Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură se stinge.

5 Ţineţi erul deasupra chiuvetei. Apăsaţi comutatorul pentru abur în poziţia de detartrare şi

menţineţi-l. Clătinaţi uşor erul de călcat înainte şi înapoi (g. 19).

, Aburul şi apa artă ies din talpa aparatului. Impurităţile (dacă există) vor  eliminate.

6 Eliberaţi comutatorul pentru abur după ce s-a scurs toată apa din rezervor.

Repetaţi procedura de detartrare dacă mai sunt multe impurităţi în aparatul de călcat.



1 Conectaţi erul de călcat la priză şi lăsaţi-l să se încălzească pentru a se usca talpa.

88

2 Deconectaţi erul de călcat când acesta ajunge la temperatura setată pentru călcare.

3 Mişcaţi uşor erul încins peste o bucată de material uzat pentru a îndepărta petele de apă

formate pe talpă.

4 Lăsaţi erul de călcat să se răcească înainte de a-l depozita.



1 Reglaţi comutatorul pentru abur pe poziţia 0, deconectaţi erul de la priză şi lăsaţi-l să se

răcească.

2 Goliţi rezervorul de apă şi lăsaţi erul să se răcească pe călcâi, pe o suprafaţă stabilă. (g. 20)

3 Înfăşuraţi cablul de alimentare şi prindeţi-l cu clema de prindere.



Puteţi depozita erul de călcat pe capacul de protecţie termorezistent imediat după utilizare. Nu

este necesar să-l lăsaţi întâi să se răcească.

Nu utilizaţi capacul protector termorezistent în timpul călcării.

1 Introduceţi vârful tălpii în capacul de protecţie termorezistent (1) şi apoi apăsaţi pe partea

posterioară a erului de călcat (2) (g. 21).



- Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l

la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului

înconjurător (g. 22).



Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.

philips.com sau contactaţi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dumneavoastră (găsiţi

numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel de

centru, deplasaţi-vă la furnizorul dumneavoastră Philips local.

 89



Dacă aparatul nu funcţionează corespunzător, vericaţi lista de mai jos. Dacă problema nu este

menţionată în listă, aparatul este probabil defect. În acest caz, vă sugerăm să apelaţi la dealer sau la

un centru de service autorizat de Philips.

Problemă Cauză posibilă Soluţie

Fierul este

Există o problemă de

Vericaţi cablul electric, ştecherul şi priza de

conectat la priză,

conectare.

perete.

dar talpa este

rece.

Selectorul de temperatură

Reglaţi termostatul pe poziţia corectă.

este setat la poziţia MIN.

Aparatul nu

Nu este sucientă apă în

Umpleţi rezervorul cu apă (a se vedea

produce abur.

rezervor.

secţiunea ‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea

‘Umplerea rezervorului de apă’).

Butonul pentru abur este

Setaţi comutatorul pentru abur la l sau ;

setat pe poziţia 0.

(consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’,

secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru

temperatură pentru abur’).

Fierul nu este sucient de

Reglaţi termostatul la o temperatură

încins şi/sau funcţia anti-

corespunzătoare călcatului cu abur (de la 2

picurare a fost activată.

până la MAX). Puneţi erul vertical şi aşteptaţi

până ce Ledul pentru temperatură portocaliu

se stinge, înainte de a începe călcarea.

Fierul de călcat

Aţi folosit prea des funcţia

Continuaţi călcarea în poziţie orizontală şi

nu produce jet

pentru jet de abur într-un

aşteptaţi puţin înainte de a folosi din nou funcţia

de abur.

interval de timp foarte

jet de abur.

scurt.

Fierul de călcat nu este

Setaţi temperatura de călcare la care poate 

sucient de încins.

utilizată funcţia de jet de abur (de la 3 la

MAX). Puneţi erul în poziţie verticală şi nu

folosiţi funcţia pentru jet de abur înainte ca

indicatorul pentru temperatură portocaliu să se

stingă.

Picură apă pe

Nu aţi închis bine capacul

Apăsaţi capacul până când auziţi un clic.

material în timpul

oriciului de umplere.

călcării.

Aţi pus un aditiv în

Clătiţi rezervorul de apă şi nu introduceţi aditivi.

rezervorul de apă.

Aţi folosit funcţia pentru jet

Setaţi selectorul de temperatură la o poziţie

de abur la o setare mai

între 3 şi MAX.

mică decât 3.

90

Problemă Cauză posibilă Soluţie

Apa continuă să

Fierul de călcat a fost aşezat

Goliţi rezervorul de apă înainte de a depozita

picure din talpă şi

orizontal când mai avea apă

erul de călcat. Depozitaţi erul de călcat în

după răcirea sau

în rezervor.

poziţie verticală.

depozitarea

erului.

În timpul călcării,

Apa dură formează

Folosiţi funcţia de detartrare de câteva ori

din talpă ies

depuneri de calcar în

(consultaţi capitolul ‘Curăţarea şi întreţinerea’,

bucăţi de calcar şi

interiorul tălpii.

secţiunea ‘Utilizarea funcţiei de detartrare’).

impurităţii.

Ledul pentru

Funcţia de oprire automată

Mişcaţi uşor aparatul pentru a dezactiva oprirea

oprire automată

a oprit automat erul de

automată. Ledul de oprire automată roşu se

clipeşte (doar

călcat (consultaţi capitolul

stinge.

anumite modele).

‘Caracteristici’).

Ledul albastru al

Funcţia de oprire automată

Mişcaţi uşor aparatul pentru a dezactiva oprirea

rezervorului

a oprit erul de călcat

automată. Ledul de albastru al rezervorului se

clipeşte (doar

(consultaţi capitolul

stinge.

anumite modele).

‘Caracteristici’, secţiunea

‘Funcţia de oprire

automată’).

Fierul de călcat

Funcţia Ionic DeepSteam

Dacă auziţi bâzâitul când călcaţi fără abur,

emite un bâzâit.

este activată.

încetaţi să mai apăsaţi pe declanşatorul pentru

funcţia Ionic DeepSteam. Funcţia Ionic

DeepSteam nu are nici un efect în cazul călcării

fără abur.



91



Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой

компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome.



Разбрызгиватель

Крышка наливного отверстия

Паровой удар

Кнопка разбрызгивателя

Парорегулятор

Переключатель Ionic DeepSteam (только у некоторых моделей)

Желтый индикатор нагрева

Индикатор автоматического отключения (только у некоторых моделей)/Индикатор Ionic

DeepSteam (только у некоторых моделей)

Дисковый регулятор нагрева

Резервуар для воды (только у некоторых моделей: с подсветкой и индикацией

автоматического отключения)

Сетевой шнур

Заводская бирка

Подошва

- Нет на иллюстрации: емкость для воды

- Нет на иллюстрации: термостойкое защитное покрытие (только для модели GC4640)

- Нет на иллюстрации: насадка для глаженья деликатных тканей (только у GC4625)



Перед началом эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством

и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.



- Запрещается погружать утюг в воду.



- Перед подключением прибора убедитесь, что номинальное напряжение, указанное на

заводской бирке, соответствует напряжению местной электросети.

- Не пользуйтесь прибором, если сетевая вилка, сетевой шнур или сам прибор имеют

видимые повреждения, а также если прибор роняли, или он протекает.

- В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы обеспечить

безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном

центре Philips.

- Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.

- Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с

ограниченными возможностями сенсорной системы или ограниченными умственными или

физическими способностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями, кроме

как под контролем и руководством лиц, ответственных за их безопасность.

- Не позволяйте детям играть с прибором.

- Сетевой шнур не должен касаться горячей подошвы утюга.



- Подключайте прибор только к заземленной розетке.

- Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой шнур.

- Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может привести к ожогам.

- По окончании глажения, при очистке утюга, при наполнении резервуара или слива воды, а

так же в случае, если утюг даже на короткое время оставлен без присмотра: установите

92

парорегулятор в положение 0, поставьте утюг вертикально и отключите его от

электросети.

- Используйте и устанавливайте прибор на горизонтальной, ровной и устойчивой

поверхности.

- Не добавляйте в парогенератор духи, уксус, крахмал, химические средства для удаления

накипи, добавки для глажения или другие химические средства.

- Прибор предназначен только для домашнего использования.



Данный прибор Philips соответствует всем стандартам в отношении электромагнитных полей

(ЭМП). В соответствии с современными научными данными при правильном обращении

согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя, применение прибора

безопасно.



Примечание. Удалите картон с подошвы перед первым использованием утюга.





Можно использовать водопроводную воду для заполнения резервуара для воды.

Совет. Если водопроводная вода в вашей местности слишком жесткая, рекомендуется

разбавить её равным количеством дистиллированной воды или использовать только

дистиллированную воду.

1 Убедитесь, что прибор отключен от электросети.

2 Установите парорегулятор в положение 0 (= глажение без пара) (Рис. 2).

3 Откройте крышку наливного отверстия (Рис. 3).

4 Наклоните утюг назад и заполните резервуар водопроводной водой до максимального

уровня с помощью емкости для воды (Рис. 4).

Не заполняйте резервуар для воды выше отметки МАХ.

Не добавляйте в парогенератор духи, уксус, крахмал, химические средства для удаления

накипи, добавки для глажения или другие химические средства.

5 Закройте крышку наливного отверстия (должен прозвучать щелчок) (Рис. 5).





Тип ткани Положения

Режим

Паровой

Ionic DeepSteam

регулятора

подачи пара

удар

(только у

нагрева

некоторых

моделей)

Лен Макс.

да

; \

Хлопок 3

да

; \

Шерсть 2

да

l

Шелк 1 0

 93

Тип ткани Положения

Режим

Паровой

Ionic DeepSteam

регулятора

подачи пара

удар

(только у

нагрева

некоторых

моделей)

Синтетические ткани

0

1

(например, акрил,

нейлон, полиамид,

полиэфирное волокно)

1 Только для некоторых моделей: снимите термостойкое защитное покрытие (Рис. 6).

Запрещается оставлять на подошве утюга термостойкое защитное покрытие во время

глажения.

2 Поставьте утюг вертикально.

3 Для установки необходимой температуры глажения, поверните дисковый регулятор

нагрева в необходимое положение (см. таблицу “Температурный режим и режим

подачи пара”) (Рис. 7).

Проверьте тип ткани на ярлыке текстильного изделия.

Если материал изделия неизвестен, определите температуру глажения, прогладив участок,

незаметный при носке или использовании изделия.

Изделия, изготовленные из шелка, шерсти и синтетических материалов, следует гладить с

изнанки, чтобы не допустить появления лоснящихся пятен. Во избежание появления пятен не

используйте функцию разбрызгивания.

Начинайте глажение с изделий из синтетических волокон, для которых требуется

минимальная температура глажения.

4 Установите необходимый режим подачи пара (см. таблицу “Температурный режим и

режим подачи пара”) (Рис. 8).

Примечание. Убедитесь, что выбранный режим подачи пара соответствует установленной

температуре глажения.

5 Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку электросети.

, Загорится желтый индикатор нагрева (Рис. 9).

6 После того, как погаснет желтый индикатор, выждите некоторое время и приступайте

к глажению.

Во время глажения будет периодически загораться индикатор нагрева.





1 Установите парорегулятор в положение 0 (= глажение без пара).

2 Установите необходимую температуру глажения (см. главу “Подготовка устройства к

работе”, раздел “Выбор температурного режима и режима подачи пара”).



Примечание. При первом включении утюга в сеть возможно незначительное выделение дыма,

которое вскоре прекратится.

1 Убедитесь, что резервуар для воды заполнен.

94

2 Установите необходимую температуру глажения (см. главу “Подготовка устройства к

работе”, раздел “Выбор температурного режима и режима подачи пара”) (Рис. 7).

3 Установите необходимую температуру глажения (см. главу “Подготовка устройства к

работе”, раздел “Выбор температурного режима и режима подачи пара”) (Рис. 8).

Примечание. Пар начинает выходить при достижении установленного уровня нагрева.



Использование функции Ionic DeepSteam во время глажения делает пар менее

концентрированным по сравнению с обычным паром. Такой пар глубже проникает в ткань.

Это облегчает разглаживание сильно замятых складок.

1 Убедитесь, что резервуар для воды заполнен.

2 Установите необходимую температуру глажения (см. главу “Подготовка устройства к

работе”, раздел “Выбор температурного режима и режима подачи пара”) (Рис. 7).

3 Установите необходимую температуру глажения (см. главу “Подготовка устройства к

работе”, раздел “Выбор температурного режима и режима подачи пара”). (Рис. 8)

4 Нажмите и удерживайте кнопку включения функции Ionic DeepSteam (Рис. 10).

, Загорится синий индикатор функции Ionic DeepSteam пара и раздастся звук (Рис. 11).

5 Теперь утюг вырабатывает ионизированный пар, помогающий разглаживать даже самые

устойчивые складки (Рис. 12).

Примечание. Функция Ionic DeepSteam эффективна только в сочетании с режимом

парообразования и высокой температуры глажения от 2 до MAX.

Примечание. При глажении без пара и/или при низких температурах глажения функцию

ионизации пара следует отключать. Однако глажение при низких температурах без пара с

включенной функцией ионизации пара не приведет к поломке утюга.

Примечание. Объем подачи ионизированного пара может различаться в зависимости от

температуры глажения.





Для увлажнения ткани перед глажением можно использовать функцию разбрызгивания. Это

облегчает разглаживание неподатливых складок.

1 Убедитесь, что резервуар для воды заполнен.

2 Несколько раз нажмите кнопку разбрызгивателя для увлажнения ткани перед

глажением (Рис. 13).



Паровой удар из специального парового носика Steam Tip помогает разгладить сильно

замятые складки. Функция “Паровой удар” улучшает проникновение пара в каждую складку

одежды.

Функцию “Паровой удар” можно использовать только при температуре, заданной в диапазоне

от 3 до MAX.

1 Убедитесь, что резервуар для воды заполнен.

2 Нажмите и отпустите кнопку включения парового удара (Рис. 14).

 95

- Функцию “Паровой удар” можно также использовать, удерживая утюг в вертикальном

положении. Это особенно удобно при разглаживании стойких складок на висящей

одежде, шторах и т.д. (Рис. 15)



Утюг оснащен противокапельной функцией: при слишком низкой температуре

парообразование автоматически отключается, что предотвращает появление капель из

отверстий подошвы. Срабатывание этой функции сопровождается звуковым сигналом.



Благодаря функции автоматического отключения утюг автоматически отключается, если его

не перемещали в течение некоторого времени.

- Только у некоторых моделей: индикатор резервуара для воды мигает, сигнализируя о том,

что утюг был отключен при срабатывании функции автоматического отключения (Рис. 16).

- Только у некоторых моделей: красный индикатор автоматического отключения

мигает, сигнализируя о том, что утюг был отключен при срабатывании функции

автоматического отключения.

- Для возобновления нагрева утюга, поднимите утюг или немного сдвиньте его. Индикатор

резервуара для воды (только у некоторых моделей) или индикатор автоматического

отключения (только у некоторых моделей) перестает мигать.



Насадка для глаженья деликатных тканей позволяет гладить ткани, требующие бережного

обращения при высокой температуре и защищает от образования лоснящихся пятен.

Насадка для глаженья деликатных тканей предназначена для глажения тканей, требующих

бережного обращения (шелк, шерсть и нейлон) при установке дискового регулятора нагрева

в положение от 3 до MAX, в сочетании со всеми функциями обработки паром.

Насадка для глаженья деликатных тканей мгновенно снижает температуру подошвы, что

обеспечивает защиту деликатных тканей при глажении.

Если материал изделия неизвестен, определите температуру глажения, прогладив участок,

незаметный при носке или использовании изделия.

1 Установите утюг на насадку для глажения деликатных тканей (должен прозвучать

щелчок) (Рис. 17).



Вытащите вилку сетевого шнура из розетки электросети, установите парорегулятор в

положение 0 и дайте утюгу остыть, прежде чем приступить к его очистке.

Не заливайте в резервуар уксус или другие средства от накипи.



1 Удалите с подошвы следы накипи и другие вещества влажной тканью с неабразивным

(жидким) моющим средством.

Чтобы сохранить поверхность подошвы утюга гладкой, оберегайте ее от контакта с

твердыми металлическими предметами. Запрещается применять для очистки подошвы

утюга губки с абразивным покрытием, уксус или химические вещества.

2 Очищайте верхнюю часть утюга с помощью влажной ткани.

3 Регулярно промывайте резервуар для воды и сливайте воду после промывки.

96



Система очистки от накипи Double-Active Calc System состоит из картриджа для

предотвращения образования накипи, расположенного внутри резервуара для воды, и

функции очистки от накипи Calc-Clean.

1 Картридж для предотвращения образования накипи служит для защиты отверстий

выхода пара. Картридж функционирует постоянно и не требует замены.

2 Функция очистки от накипи Calc-Clean предназначена для удаления частиц накипи от

утюга.



Используйте функцию очистки от накипи один раз в две недели. Если вода в вашей местности

очень жесткая (в этом случае при глажении из подошвы утюга выпадают хлопья), функцию

очистки от накипи необходимо использовать чаще.

1 Заполните резервуар для воды до отметки максимального уровня.

Не заливайте в резервуар уксус или другие средства от накипи.

2 Установите дисковый регулятор нагрева в положение МАХ (Рис. 18).

3 Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную розетку электросети.

4 Когда индикатор нагрева погаснет, отключите утюг от электросети.

5 Поместите утюг над раковиной. Установите парорегулятор в положение Calc-Clean и

удерживайте его. Слегка встряхните утюг (Рис. 19).

, Из подошвы утюга будут выходить пар и кипящая вода, вымывая загрязнения и хлопья

накипи (при их наличии).

6 Отпустите кнопку Calc-Clean после прекращения выхода воды из резервуара.

Если утюг по-прежнему загрязнен, повторите очистку.



1 Вставьте вилку шнура питания в розетку электросети и дайте утюгу нагреться до

высыхания подошвы.

2 Отключите утюг от сети после того, как он достигнет установленной температуры

глажения.

3 Осторожно проведите нагретым утюгом по куску ненужной ткани, чтобы вытереть

остатки воды с подошвы.

4 Перед тем как поместить утюг в место хранения, дайте ему остыть.



1 Установите парорегулятор в положение 0, отключите утюг от электросети и дайте ему

остыть.

2 Освободите резервуар для воды и поставьте утюг вертикально на устойчивую

поверхность. (Рис. 20)

3 Смотайте шнур питания и закрепите его зажимом для шнура.



Утюг можно поместить на хранение, установив его на термостойкое защитное покрытие

сразу после глажения. Не обязательно ждать, пока утюг остынет.

Запрещается оставлять на подошве утюга термостойкое защитное покрытие во время

глажения.

 97

1 Вставьте кончик подошвы в термостойкое защитное покрытие(1) и нажмите на задний

торец корпуса утюга (2) (Рис. 21).



- После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами.

Передайте его в специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы

поможете защитить окружающую среду (Рис. 22).



Для получения дополнительной информации или обслуживания или в случае возникновения

проблем посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в центр поддержки

потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне).

Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную торговую

организацию Philips.

98



Если прибор не работает или работает неправильно, сначала сверьтесь со списком

неисправностей, приведенным ниже. Если описание неисправности отсутствует, прибор

может иметь дефект. В этом случае мы рекомендуем обратиться по месту приобретения

изделия, или в авторизованный сервисный центр Philips.

Проблема Возможная причина Способы решения

Утюг включен в

Неправильное

Проверьте исправность шнура питания,

сеть, но подошва

подключение.

вилки и розетки электросети.

холодная.

Дисковый регулятор

Установите дисковый регулятор нагрева в

нагрева установлен в

рекомендуемое положение.

позицию MIN.

Утюг не

В резервуаре

Заполните резервуар для воды (см. раздел

вырабатывает

недостаточно воды.

“Заполнение резервуара для воды” в главе

пара.

“Подготовка прибора к использованию”).

Парорегулятор

Установите регулятор пара в положение l

установлен в

или ; (см. главу “Подготовка устройства к

положение 0.

работе”, раздел “Выбор температурного

режима и режима подачи пара”).

Утюг недостаточно

Установите температуру глажения,

нагрет и/или сработала

подходящую для глажения с паром (от 2

противокапельная

до МАХ). Установите утюг вертикально и не

функция.

начинайте глажения, пока не погаснет

желтый индикатор.

Утюг не

Вы использовали

Вернитесь к глажению на горизонтальной

производит

функцию “Паровой

поверхности и немного подождите перед

выброс пара.

удар” слишком часто в

повторным использованием функции

течение короткого

“Паровой удар”.

периода времени.

Утюг недостаточно

Установите температуру глажения, при

горячий.

которой может использоваться функция

“Паровой удар” (от 3 до MAX).

Поставьте утюг вертикально и подождите,

пока желтый индикатор температурного

режима не погаснет, прежде чем

использовать функцию парового удара.

Капли воды

Вы неправильно

Нажмите на крышку до щелчка.

попадают на ткань

закрыли

во время

крышку наливного

глажения.

отверстия.

В резервуар вместе с

Промойте резервуар для воды и не

водой был залит

заливайте в него дополнительные

дополнительный

компоненты.

компонент.

 99

Проблема Возможная причина Способы решения

Вы использовали

Установите диск терморегулятора в

функцию “Паровой

положение между 3 и MAX.

удар” при температуре

менее 3.

После остывания

Утюг был оставлен в

Освобождайте резервуар для воды после

или во время

горизонтальном

использования утюга. Храните утюг в

хранения утюга из

положении, в то время

вертикальном положении.

его подошвы

как в водонаборном

вытекает вода.

контейнере все еще

оставалась вода.

Во время

Из-за использования

Воспользуйтесь один или несколько раз

глажения из

жесткой воды внутри

функцией очистки от накипи Calc-Clean (см.

отверстий

подошвы утюга

главу “Чистка и обслуживание”, раздел

подошвы

образуется накипь.

“Функция очистки от накипи Calc-Clean”).

поступают хлопья

накипи и грязь.

Красный

Сработала функция

Немного подвигайте утюг для отмены

индикатор

автоматического

функции автоматического отключения утюга.

автоматического

отключения утюга (см.

Красный индикатор функции

отключения

главу “Функциональные

автоматического отключения перестает

мигает (только у

особенности”).

мигать.

некоторых

моделей).

Мигает синий

Утюг отключился

Немного подвигайте утюг для отмены

индикатор

благодаря функции

функции автоматического отключения утюга.

резервуара для

автоматического

Синий индикатор резервуара для воды

воды (только у

отключения (см. главу

перестает мигать.

некоторых

“Функциональные

моделей).

особенности”, раздел

“Автоматическое

отключение”).

Утюг издает

Функция Ionic

Если раздается гудение, а в резервуаре нет

гудение.

DeepSteam включена.

воды, перестаньте нажимать кнопку функции

Ionic DeepSteam. Функция Ionic DeepSteam

не действует при глажении без пара.

100





Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky

výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.

com/welcome.



Kropiaca dýza

Kryt otvoru na plnenie

Funkcia prídavného prúdu pary

Tlačidlo kropenia

Ovládanie naparovania

Spúšť ionizovanej pary DeepSteam (len určité modely)

Žlté kontrolné svetlo nastavenia teploty

Kontrolné svetlo automatického vypnutia (len určité modely)/kontrolné svetlo ionizovanej pary

DeepSteam (len určité modely)

Otočný regulátor teploty

Zásobník na vodu (len určité modely: s kontrolným svetlom a signalizáciou automatického

vypnutia)

Sieťový drôt

Štítok s označením modelu

Žehliaca plocha

- Nie je zobrazené: Nádobka na plnenie

- Nie je zobrazené: Ochranný teplovzdorný kryt (len model GC4640)

- Nie je zobrazené: Ochrana pri žehlení jemných tkanín (len model GC4625)



Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si ho na použitie

v budúcnosti.



- Žehličku nikdy neponárajte do vody.



- Skôr, ako zariadenie pripojíte do siete, skontrolujte, či sa napätie uvedené na štítku s označením

modelu zhoduje s napätím v sieti.

- Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový kábel alebo samotné zariadenie viditeľne

poškodené alebo ak zariadenie spadlo, prípadne z neho uniká voda.

- Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisné stredisko

autorizované spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou kvalikáciou, aby nedošlo

k nebezpečnej situácii.

- Pokiaľ je zariadenie pripojené k sieti, nesmiete ho nikdy nechať bez dozoru.

- Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými

alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ im osoba

zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje dohľad alebo ich nepoučila o používaní spotrebiča.

- Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.

- Nedovoľte, aby sa sieťový kábel dostal do kontaktu s horúcou žehliacou plochou žehličky.



- Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky.

- Pravidelne kontrolujte, či sieťový kábel nie je poškodený.

- Žehliaca plocha žehličky môže byť veľmi horúca a pri dotyku môže spôsobiť popáleniny.