Philips Mini-blender et coffret repas Philips AVENT – страница 2

Philips

Инструкция к Philips Mini-blender et coffret repas Philips AVENT

 21

- Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.

- N’utilisez jamais le bol mélangeur ou le bol du moulin étanche pour mettre en marche ou

arrêter l’appareil.

- N’utilisez pas le moulin étanche pour mélanger des liquides ou pour obtenir de la glace pilée.

Pour ces ingrédients, utilisez le blender.

- Ne touchez pas les lames lors du nettoyage ou de la manipulation de l’ensemble lames du

moulin, au risque de vous blesser.



- Débranchez toujours l’appareil avant d’installer, de retirer ou de positionner des accessoires sur

le blender ou le moulin étanche, et avant de le nettoyer.

- N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été

spéciquement recommandés par Philips. Votre garantie ne sera pas valable en cas d’utilisation

de tels accessoires ou pièces.

- Ne dépassez jamais le niveau maximum indiqué sur les accessoires.

- Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation maximaux indiqués dans le tableau.

- Laissez refroidir les aliments chauds avant de les hacher dans le moulin étanche ou de les verser

dans le bol mélangeur (température maximale : 80 °C).

- N’utilisez jamais le moulin étanche pendant plus de 30 secondes sans interruption.

- Le moulin étanche ne permet pas de mixer des ingrédients secs tels que des grains de café et

des graines séchées.

- Niveau sonore : 86 dB(A).





- Dans les récipients Philips AVENT, les aliments chauffent plus vite que dans les biberons ou

récipients traditionnels.

- Vériez toujours la température des aliments avant de commencer à nourrir votre bébé.

- Ne réchauffez jamais la nourriture pour bébé au four à micro-ondes : les aliments risqueraient

de ne pas être chauffés de façon homogène et pourraient brûler bébé.

- Ne laissez pas les enfants utiliser les récipients et les couvercles en l’absence d’un adulte.



- Nettoyez et stérilisez toujours les récipients et les couvercles avant de les utiliser.

- Les récipients Philips AVENT ne sont pas destinés au transport de liquides.

- Les colorants alimentaires peuvent provoquer une décoloration des récipients et des couvercles.

- Ne placez pas d’objets lourds sur un récipient lorsque son couvercle est vissé dessus.

- Vériez les récipients et les couvercles avant chaque utilisation.

- Au premier signe d’usure, jetez les récipients et les couvercles.

- Ne laissez pas les récipients et les couvercles au soleil lorsque vous ne les utilisez pas, et ne les

faites pas bouillir ou stériliser pendant une durée supérieure à celle recommandée ; cela pourrait

les abîmer.





Grâce à cette fonctionnalité, l’appareil se met en marche uniquement lorsque tous les bols sont

placés correctement sur le bloc moteur. Dans ce cas, le verrou de sécurité se désactive

automatiquement.



L’appareil est équipé d’un dispositif antisurchauffe qui coupe automatiquement l’alimentation en cas

de surchauffe.

En cas d’arrêt soudain de l’appareil :

1 Débranchez l’appareil.

22

2 Laissez-le refroidir pendant 30 minutes.

3 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.

4 Remettez l’appareil en marche.

Si le problème se produit trop souvent, contactez votre revendeur ou un

Centre Service Agréé Philips.

An d’éviter tout risque d’accident dû à une réinitialisation inopinée du dispositif antisurchauffe, il

est vivement déconseillé de connecter l’appareil à un minuteur.



Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques

(CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientiques actuelles

s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.





1 Nettoyez tous les éléments à l’exception du bloc moteur (voir le chapitre « Nettoyage »).

2 Enroulez le cordon d’alimentation autour de la base du bloc moteur (g. 2).



Nettoyez et stérilisez toujours les récipients et les couvercles avant de les utiliser.





Le blender est destiné à :

- réduire en purée des aliments cuits, pour préparer des repas pour bébés par exemple.

- mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces, jus de fruits, soupes,

cocktails et milk-shakes ;

- Mixer des préparations à consistance molle, telles que les boissons pour bébé.

1 Placez les ingrédients dans le bol mélangeur (g. 3).

Ne remplissez pas le bol mélangeur au-delà de l’indication de niveau maximal (MAX).

Ne remplissez jamais le bol mélangeur avec des ingrédients dont la température dépasse 80 °C.

Consultez le tableau ci-dessous pour connaître les quantités recommandées.

Ingrédients pour le blender Quantités

fruits 20 g

légumes 100 g

jus de fruits 100 g de légumes + eau (facultatif)

milk-shake 100 g de fruits + 150 ml de lait

graines de soja 50 g de graines de soja (trempées pendant

4 heures) + 250 ml d’eau

boisson aux amandes 75 g d’amandes + 200 ml d’eau

boisson au sésame noir 75 g de graines de sésame noir + 200 ml d’eau

 23

2 Mettez le couvercle en place.

3 Placez le bol mélangeur sur le bloc moteur (1). Faites tourner le bol mélangeur dans le sens

des aiguilles d’une montre (2) jusqu’à ce qu’il s’enclenche (clic) (g. 4).

N’exercez pas une pression trop forte sur le bol mélangeur.

4 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur et appuyez sur le bouton marche/

arrêt.

Lorsque vous utilisez l’appareil, tenez le bloc moteur à deux mains.

Ne faites pas fonctionner le blender plus d’une minute sans interruption.

Si ce n’est pas sufsant, arrêtez l’appareil et attendez une minute avant de le remettre en marche. Si

l’appareil chauffe, laissez-le refroidir avant de poursuivre.

Ne mettez jamais vos doigts ou un objet (par exemple, une spatule) dans le bol mélangeur

lorsque le blender est en cours de fonctionnement.

Ne touchez pas les lames. Si elles se bloquent, débranchez l’appareil et retirez les ingrédients à

l’origine du blocage au moyen d’une spatule.



- Pour éviter tout risque d’éclaboussure, ne remplissez jamais le bol mélangeur au-delà de

l’indication du niveau maximal (0,4 litre).

- Vous pouvez verser des ingrédients liquides (par exemple, de l’huile) dans le bol mélangeur via

l’orice du couvercle lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement (g. 5).

- Coupez les aliments solides en morceaux de 1 ou 2 cm avant de les placer dans le bol

mélangeur. Si vous devez mixer/hacher d’importantes quantités d’aliments, procédez par petites

portions.



Le moulin étanche est destiné à :

- Préparer de petites quantités d’aliments, par exemple 1 ou 2 portions de nourriture pour bébé.

- Hacher des ingrédients humides tels que la viande, les oignons, etc (g. 6).

Il n’est pas approprié pour hacher des ingrédients secs tels que des grains de café et des graines

séchées.

N’utilisez pas le moulin étanche pour mélanger des liquides ou pour obtenir de la glace pilée.

Pour ces ingrédients, utilisez le blender.

Ne touchez pas les lames. Si elles se bloquent, éteignez l’appareil et retirez le bol du moulin

étanche. Retirez les ingrédients à l’origine du blocage au moyen d’une spatule.

1 Coupez les ingrédients en morceaux d’environ 1 à 2 cm et placez-les dans le bol du moulin

étanche. (g. 7)

Ne remplissez pas le bol du moulin étanche au-delà de l’indication de niveau maximal (MAX).

Consultez le tableau ci-dessous pour connaître les quantités recommandées.

Ingrédients pour le moulin étanche Quantités

graines et céréales trempées à l’avance (par exemple,

20 à 50 g

graines de lotus, riz)

oignons 20 à 50 g

2 Retournez le moulin étanche et placez-le sur le bloc moteur (1). Faites tourner le moulin

dans le sens des aiguilles d’une montre (2) jusqu’à ce qu’il s’enclenche (clic) (g. 8).

24

3 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur et appuyez sur le bouton marche/

arrêt. (g. 9)

Lorsque vous utilisez l’appareil, tenez le bloc moteur à deux mains.

Ne faites pas fonctionner le moulin étanche pendant plus de 30 secondes sans interruption.



- Si les ingrédients s’accumulent sur les parois du bol du moulin étanche, éteignez l’appareil et

retirez le bol du moulin étanche. Détachez les ingrédients de la paroi à l’aide d’une

spatule (g. 10).

- Si l’appareil se met à trembler car les aliments ne sont pas bien répartis, arrêtez-le et retirez le

moulin étanche. Répartissez les ingrédients de façon homogène dans le bol du moulin étanche,

replacez le moulin étanche sur le bloc moteur, puis remettez l’appareil en marche.

- Pour vous servir du bol du moulin étanche comme récipient, retournez-le et fermez-le à l’aide

du couvercle en plastique (g. 11).



Vous pouvez utiliser les récipients Philips AVENT pour conserver la nourriture de votre bébé au

réfrigérateur ou au congélateur. Associés aux autres accessoires Philips AVENT, ils vous permettent

également de tirer votre lait et de nourrir votre bébé.

Remarque : Les récipients Philips AVENT peuvent être utilisés plusieurs fois ; vous devez toutefois les jeter

au premier signe d’usure.

1 Stérilisez les récipients et les couvercles avant leur première utilisation et avant chaque

utilisation ultérieure.

Remarque : Vous pouvez utiliser un stérilisateur vapeur Philips AVENT pour stériliser les récipients et les

couvercles. Vous pouvez également les stériliser en les faisant bouillir pendant 5 minutes.

Remarque : Lavez soigneusement vos mains avant de toucher les objets stérilisés et assurez-vous que les

surfaces sur lesquelles vous les posez sont propres.

2 Transférez les aliments préparés dans le récipient Philips AVENT.

3 Écrivez le contenu et la date du stockage sur le récipient Philips AVENT. (g. 12)

Remarque : Les plats maison peuvent être conservés au réfrigérateur pendant 48 heures et au

congélateur pendant 3 mois. Pour les plats préparés, reportez-vous aux instructions gurant sur

l’emballage.

4 Placez le couvercle sur le récipient et fermez-le en le tournant dans le sens des aiguilles

d’une montre (g. 13).

- Les récipients Philips AVENT sont dotés de couvercles vissables et étanches permettant de

conserver et de transporter facilement les aliments (g. 14).

5 Nettoyez les récipients et les couvercles après chaque utilisation (voir le chapitre

« Nettoyage », section « Nettoyage des récipients Philips AVENT »).





Il est recommandé de nettoyer l’appareil immédiatement après son utilisation.

Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau.

Ne touchez pas les lames lors du nettoyage ou de la manipulation de l’ensemble lames, au risque

de vous blesser.

Ne mettez jamais le bloc moteur, les accessoires et les différentes pièces au lave-vaisselle.

 25

N’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que

l’essence ou l’acétone pour nettoyer l’appareil.

Remarque : La couleur de certaines pièces de l’appareil peut s’altérer suite au mixage d’ingrédients

contenant une grande quantité de pigments (tels que les clous de giroe, l’anis, la cannelle et le

concentré de tomate). Ce phénomène est normal.

1 Débranchez l’appareil et retirez le blender ou le moulin étanche du bloc moteur.

2 Nettoyez le blender ou le moulin étanche à l’eau chaude savonneuse et rincez-les sous le

robinet.

3 Si nécessaire, retirez le joint en caoutchouc du couvercle du blender et rincez-le.

4 Nettoyez le bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide.



1 Nettoyez les récipients et les couvercles à l’eau savonneuse ou au lave-vaisselle.

N’utilisez jamais de produits abrasifs ou antibactériens. La concentration excessive d’agents

nettoyants peut ssurer le plastique. Si des ssures apparaissent, jetez les récipients et les

couvercles.

2 Stérilisez les récipients et les couvercles avant chaque utilisation.

Les récipients et les couvercles peuvent être stérilisés suivant n’importe quelle méthode de

stérilisation.



- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-

le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la

protection de l’environnement (g. 15).



Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème,

rendez-vous sur le site Web de Philips AVENT à l’adresse www.philips.com/AVENT ou contactez le

Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone

correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service

Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local.



Problème Cause possible Solution

L’appareil ne

L’appareil est équipé d’un

Appuyez sur la touche marche/arrêt

fonctionne pas.

verrou de sécurité qui

pour vous assurer que l’appareil est

l’empêche de fonctionner si le

éteint. Assurez-vous ensuite que le

bol mélangeur ou le bol du

blender est installé correctement (voir

moulin étanche n’est pas installé

le chapitre « Utilisation de l’appareil »).

correctement sur le bloc

moteur.

Les couteaux ou le

Vous avez placé trop d’aliments

Arrêtez l’appareil et mixez/hachez une

bloc moteur sont

dans le blender.

portion moins importante.

bloqués.

26

Problème Cause possible Solution

Une odeur

Ce phénomène est normal. Si l’odeur persiste, vériez si la quantité

désagréable se

d’aliments mixés et la durée d’utilisation

dégage du bloc

sont correctes.

moteur lors des

premières

utilisations.

Un bruit émane de

Vous avez placé trop d’aliments

Arrêtez l’appareil et mixez/hachez une

l’appareil et une

dans le blender.

portion moins importante.

odeur désagréable

se dégage. L’appareil

est très chaud au

toucher, de la fumée

s’échappe, etc.

Vous faites fonctionner l’appareil

Ne faites pas fonctionner le blender

trop longtemps sans

plus d’une minute sans interruption. Ne

interruption.

faites pas fonctionner le moulin étanche

pendant plus de 30 secondes sans

interruption.

Le couvercle du bol

Vous n’avez pas posé le

Assurez-vous que le couvercle du bol

mélangeur fuit.

couvercle correctement.

mélangeur a été placé correctement.

Le joint n’est pas placé

Positionnez correctement le joint dans

correctement (ou pas du tout)

le couvercle du bol mélangeur.

dans le couvercle du bol

mélangeur.

Vous avez placé trop d’aliments

Arrêtez l’appareil et mixez/hachez une

dans le bol mélangeur.

portion moins importante.

Le moulin étanche

L’ensemble lames n’a pas été

Vissez l’ensemble lames sur le bol du

vibre fortement ou

positionné correctement sur le

moulin étanche.

fait du bruit, ou

bol du moulin étanche.

l’ensemble lames

n’est pas aligné

correctement.

Les aliments placés dans le

Retirez les aliments à l’origine du

moulin étanche bloquent les

blocage et/ou mixez/hachez une

lames.

portion moins importante.

Le moulin étanche

Le joint n’a pas été placé sur

Débranchez l’appareil. Retirez

fuit.

l’ensemble lames ou a été placé

l’ensemble lames et placez

de façon incorrecte.

correctement le joint en caoutchouc

dessus.



27



Ova mala miješalica posebno je praktična za pripremanje malih količina hrane za bebu. Aparat se

isporučuje s Philips AVENT čašicama za spremanje. Philips AVENT čašice možete koristiti za

spremanje hrane za bebu. Uz Philips AVENT dodatnu opremu (npr. pumpa za izdajanje ili dude)

možete ih koristiti i za izdajanje i spremanje izdojenog mlijeka te hranjenje bebe.



Kabel za napajanje

Gumb za uključivanje/isključivanje

Jedinica motora

Ugrađeni rezač miješalice

Posuda miješalice

Poklopac posude miješalice

Gumena brtva za poklopac miješalice

Čep

Posuda mlinca za vlažne sastojke

Poklopac posude mlinca za vlažne sastojke

Gumena brtva

Rezač mlinca za vlažne sastojke

Ugrađeni sigurnosni mehanizam

Pretinac za kabel



- 6 Philips AVENT čašica za spremanje s poklopcima



Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe.





- Nikada ne uranjajte jedinicu motora u vodu ili neku drugu tekućinu i ne ispirite je pod mlazom

vode. Čistite je samo vlažnom tkaninom.



- Prije ukopčavanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden na aparatu naponu

lokalne mreže.

- Ne koristite aparat ako su mrežni kabel, utikač ili drugi dijelovi oštećeni.

- Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar

ili neka druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.

- U posudu miješalice nikada ne stavljajte prste ili predmete dok je aparat uključen ili radi. Rezači

su vrlo oštri.

- Ako se rezači zaglave, iskopčajte aparat prije uklanjanja sastojaka koji blokiraju rezače.

- Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim zičkim ili mentalnim

sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba

odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.

- Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom.

- Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.

- Posudu miješalice ili posudu mlinca za vlažne sastojke nemojte nikada koristiti za uključivanje i

isključivanje aparata.

- Nemojte koristiti mlinac za vlažne sastojke za miješanje tekućina ili drobljenje kockica leda. Za

obradu tih sastojaka koristite miješalicu.

28

- Ne dodirujte oštre bridove rezača mlinca prilikom rukovanja ili čišćenja. Vrlo su oštri i lako se

možete porezati.



- Aparat obavezno isključite iz napajanja prije dodavanja, odvajanja ili podešavanja miješalice ili

mlinca za vlažne sastojke i prije početka čišćenja aparata.

- Nemojte nikada koristiti dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips

nije izričito preporučila. Ako koristite takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.

- Nemojte premašiti maksimalnu razinu označenu na dodacima.

- Nemojte premašiti maksimalne količine i vrijeme priprave naznačene u tablici.

- Vruće sastojke ostavite da se ohlade prije sjeckanja u mlincu za vlažne sastojke ili izlijevanja u

posudu miješalice (maks. temperatura 80°C).

- Mlinac za vlažne sastojke nikada nemojte koristiti duže od 30 sekundi bez prekida.

- Suhe sastojke poput zrna kave ili graha ne obrađujte u mlincu za vlažne sastojke.

- Razina buke: Lc = 86 dB (A).





- U Philips AVENT čašicama hrana se zagrijava brže nego u standardnim bočicama za hranjenje ili

spremnicima.

- Prije početka hranjenja bebe obavezno provjerite temperaturu hrane.

- Hranu za bebu nemojte zagrijavati u mikrovalnoj pećnici jer to može uzrokovati neravnomjerno

zagrijavanje hrane, pa se beba može opeći.

- Djeci nemojte dopustiti korištenje čašica i poklopaca bez nadzora odrasle osobe.



- Čašice i poklopce obavezno sterilizirajte prije uporabe.

- Philips AVENT čašice za spremanje nisu pogodne za prenošenje tekućina.

- Boja hrane može obojati čašice i poklopce.

- Nemojte stavljati teške predmete na čašicu kad je poklopac na njoj.

- Prije svakog korištenja pregledajte čašice i poklopce.

- Čašice i poklopce bacite pri prvim znakovima oštećenja ili istrošenosti.

- Čašice i poklopce nemojte ostavljati na sunčevoj svjetlosti kada ih ne koristite i nemojte ih

prokuhavati ili sterilizirati duže no što je preporučeno jer se time troše.





Ova značajka omogućuje uključivanje aparata samo ako su posude ispravno postavljene na jedinicu

motora. Kada se posude postave ispravno, ugrađeni sigurnosni mehanizam će se deblokirati.



U aparat je ugrađen toplinski osigurač koji automatski prekida napajanje ako se aparat pregrije.

Ako aparat iznenada prestane raditi:

1 Izvucite utikač iz zidne utičnice.

2 Ostavite aparat da se hladi 30 minuta.

3 Utikač ukopčajte u zidnu utičnicu.

4 Ponovo uključite aparat.

Ako se toplinski osigurač prečesto uključuje, kontaktirajte prodavača ili ovlašteni servisni centar

tvrtke Philips.

Kako biste izbjegli potencijalno opasne situacije nastale nehotičnim ponovnim postavljanjem

toplinskog osigurača, aparat nemojte nikada spajati na prekidač kojim upravlja mjerač vremena.

 29



Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF).

Ako aparatom rukujete pravilno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima

on će biti siguran za korištenje.





1 Očistite sve dijelove osim jedinice motora (pogledajte poglavlje “Čišćenje”).

2 Višak kabela za napajanje omotajte oko jedinice motora (Sl. 2).



Čašice i poklopce obavezno sterilizirajte prije uporabe.





Miješalica je namijenjena:

- Miješanju kuhanih sastojaka, primjerice za dječju hranu.

- Miješanju tekućina, primjerice mliječnih proizvoda, umaka, voćnih sokova, juha, miješanih pića,

frapea.

- Miješanju mekih sastojaka, npr. pića za bebu.

1 Stavite sastojke u posudu miješalice (Sl. 3).

Nemojte puniti posudu miješalice iznad oznake MAX.

Nikada u posudu miješalice ne stavljajte sastojke čija je temperatura iznad 80 C.

Preporučene količine potražite u tablici u nastavku.

Sastojci - miješalica Količine

voće 20 g

povrće 100 g

voćni sok 100 g povrća + voda (po izboru)

frape 100 g voća + 150 ml mlijeka

soja 50 g soje (namakane u vodi 4 sata) + 250 ml vode

napitak od badema 75 g badema + 200 ml vode

crni čaj od sezama 75 g crnih sjemenki sezama + 200 ml vode

2 Pritisnite poklopac na mjesto.

3 Posudu miješalice stavite na jedinicu motora (1). Okrenite posudu miješalice u smjeru

kazaljke na satu kako biste je učvrstili (2) (“klik”) (Sl. 4).

Posudu miješalice nemojte prejako pritiskati.

4 Uključite utikač u zidnu utičnicu i pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje.

Jedinicu motora čvrsto držite objema rukama za vrijeme rada aparata.

Miješalica ne smije raditi duže od jedne minute bez prekida.

30

Ako nakon jedne minute niste završili s miješanjem, isključite aparat, pričekajte jednu minutu i zatim

nastavite s radom. Ako se aparat jako zagrije, prvo ga pustite da se ohladi.

U posudu miješalice nikada ne stavljajte prste ili predmete (npr. lopaticu) dok aparat radi.

Ne dodirujte rezače. Ako se rezači zaglave, isključite aparat iz napajanja i sastojke koji blokiraju

rezače uklonite lopaticom.



- Kako biste izbjegli prskanje, ne stavljajte više od 0,4 litre u posudu miješalice.

- Tekuće sastojke (npr. ulje) možete ulijevati u posudu kroz otvor na poklopcu i dok aparat

radi (Sl. 5).

- Krute sastojke narežite na manje komadiće (1-2 cm) prije nego što ih stavite u posudu. Nemojte

istodobno obrađivati veliku količinu krutih sastojaka. Umjesto toga ih obrađujte u manjim

serijama.



Mlinac za vlažne sastojke namijenjen je:

- Obradi malih količina hrane, npr. 1 ili 2 porcije hrane za bebu.

- Usitnjavanje vlažnih sastojaka poput mesa, luka itd (Sl. 6).

Mlinac za vlažne sastojke nije prikladan za rezanje suhih sastojaka poput zrna kave ili graha.

Nemojte koristiti mlinac za vlažne sastojke za miješanje tekućina ili drobljenje kockica leda. Za

obradu tih sastojaka koristite miješalicu.

Nemojte dodirivati rezače. Ako se rezači zaglave, isključite aparat i rastavite posudu mlinca za

vlažne sastojke. Lopaticom uklonite sastojke koji blokiraju rezače.

1 Sastojke narežite na manje dijelove (približno 1-2 cm) i stavite ih u posudu mlinca za vlažne

sastojke. (Sl. 7)

Nemojte puniti posudu mlinca za vlažne sastojke iznad oznake MAX.

Preporučene količine potražite u tablici u nastavku.

Sastojci - mlinac za vlažnu hranu Količine

Namočene sjemenke i zrna (npr. sjemenke lotosa, riža) 20-50 g

luk 20-50 g

2 Sastavljeni mlinac za suhe sastojke okrenite naopako i stavite ga na jedinicu motora (1).

Okrenite mlinac za suhe sastojke u smjeru kazaljke na satu kako biste ga učvrstili (2)

(“klik”) (Sl. 8).

3 Uključite utikač u zidnu utičnicu i pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje. (Sl. 9)

Jedinicu motora čvrsto držite objema rukama za vrijeme rada aparata.

Mlinac za vlažne sastojke ne smije raditi duže od 30 sekundi odjednom.



- Ako se sastojci lijepe za stjenke posude mlinca za vlažne sastojke, isključite aparat i rastavite

posudu mlinca za vlažne sastojke. Lopaticom odvojite sastojke od stjenke (Sl. 10).

- Ako se aparat zatrese zato što hrana nije ravnomjerno raspoređena, isključite ga i rastavite

mlinac za vlažnu hranu. Sastojke ravnomjerno rasporedite u posudi mlinca za vlažne sastojke,

ponovno sastavite mlinac za vlažne sastojke i zavrnite ga na jedinicu motora. Uključite aparat.

- Kako biste koristili posudu mlinca za vlažne sastojke kao spremnik, okrenite je naopako i

poklopite posudu mlinca za vlažne sastojke plastičnim poklopcem (Sl. 11).

 31



Philips AVENT čašice možete koristiti za spremanje hrane za bebu u hladnjak ili zamrzivač. Uz Philips

AVENT dodatnu opremu možete ih koristiti i za izdajanje mlijeka ili hranjenje bebe.

Napomena: Philips AVENT čašice za spremanje možete koristiti nekoliko puta. Bacite ih kada primijetite

da su se istrošile.

1 Čašice i poklopce sterilizirajte prije prve i svake sljedeće uporabe.

Napomena: Za sterilizaciju čašica i poklopaca možete koristiti Philips AVENT parni sterilizator. Čašice i

poklopce možete sterilizirati i tako da ih prokuhate 5 minuta.

Napomena: Prije dodirivanja steriliziranih predmeta temeljito operite ruke i pazite da površine na koje

stavljate sterilizirane predmete budu čiste.

2 Pripremljenu hranu stavite u Philips AVENT čašicu za spremanje.

3 Zapišite sadržaj i datum spremanja na Philips AVENT čašicu. (Sl. 12)

Napomena: Hrana pripremljena kod kuće može stajati u hladnjaku do 48 sati ili u zamrzivaču do 3

mjeseca. Za gotovu hranu slijedite upute na pakiranju.

4 Stavite poklopac na čašicu i okrenite ga u smjeru kazaljke na satu kako biste ga

pričvrstili (Sl. 13).

- Philips AVENT čašice za spremanje imaju poklopce koji se pričvršćuju zavrtanjem, što osigurava

jednostavno spremanje bez mogućnosti curenja sadržaja za vrijeme prenošenja (Sl. 14).

5 Čašice i poklopce očistite poslije korištenja (pogledajte poglavlje “Čišćenje”, odjeljak

“Čišćenje Philips AVENT čašica za spremanje”).





Čišćenje aparata najlakše je odmah nakon korištenja.

Nikada ne uranjajte jedinicu motora u vodu.

Ne dodirujte oštre bridove rezača prilikom rukovanja ili čišćenja. Vrlo su oštri i možete se lako

porezati.

Jedinicu motora, dodatni pribor i dijelove nikada nemojte prati u stroju za pranje posuđa.

Za čišćenje aparata nikada nemojte koristiti spužvice za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili

agresivne tekućine poput benzina ili acetona.

Napomena: Dijelovi aparata mogu promijeniti boju ako se aparat koristi za obradu sastojaka koji sadrže

puno pigmenta kao npr. klinčići, anis, cimet i rajčica. To je normalno.

1 Isključite aparat iz napajanja i uklonite miješalicu ili mlinac za vlažne sastojke s jedinice

motora.

2 Miješalicu ili mlinac za vlažne sastojke operite u toploj vodi s malo sredstva za pranje posuđa i

isperite pod mlazom vode.

3 Ako je potrebno, odvojite gumenu brtvu od poklopca miješalice i isperite je vodom.

4 Očistite jedinicu motora vlažnom krpom.



1 Čašice i poklopce čistite vodom s malo sredstva za pranje posuđa ili u stroju za pranje

posuđa.

32

Nemojte koristiti abrazivna ili antibakterijska sredstva za čišćenje. Prevelike količine sredstava za

čišćenje mogu uzrokovati pucanje plastike nakon nekog vremena. Ako čašice i poklopci napuknu,

bacite ih.

2 Sterilizirajte čašice i poklopce prije ponovnog korištenja.

Čašice i poklopci pogodni su za sve metode sterilizacije.



- Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego

ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju

okoliša (Sl. 15).



U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu

tvrtke Philips AVENT, www.philips.com/AVENT, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u

svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za

potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.



Problem Mogući uzrok Rješenje

Aparat ne radi Aparat ima ugrađen

Pritisnite gumb za uključivanje/

sigurnosni mehanizam.

isključivanje kako biste se uvjerili da je

Ako posuda miješalice ili

aparat isključen. Zatim provjerite je li

posuda mlinca za vlažne

posuda ispravno pričvršćena (vidi

sastojke nisu ispravno

poglavlje “Korištenje aparata”).

postavljene na jedinicu

motora, aparat neće

raditi.

Rezač ili jedinica motora je

U posudi je previše

Isključite aparat i smanjite količinu

blokirana.

hrane.

sastojaka.

Iz jedinice motora osjeća se

To je potpuno normalno. Ako se taj neugodan miris osjeti i

neugodan miris prilikom

nakon nekoliko uporaba, provjerite

prvih nekoliko uporaba.

koristite li točne količine i vrijeme

pripremanja.

Aparat je vrlo bučan, osjeća

U posudi je previše

Isključite aparat i smanjite količinu

se neugodan miris, vruć je,

hrane.

sastojaka.

pojavljuje se dim itd.

Ostavili se aparat da radi

Miješalica ne smije raditi duže od 1

predugo bez prekida.

minute bez prekida. Mlinac za vlažne

sastojke ne smije raditi duže od 30

sekundi odjednom.

Poklopac posude miješalice

Niste dobro postavili

Provjerite je li poklopac posude

curi.

poklopac.

miješalice ispravno postavljen.

Gumena brtva poklopca

Ispravno postavite gumenu brtvu na

posude miješalice nije

poklopac posude miješalice.

ispravno postavljena.

 33

Problem Mogući uzrok Rješenje

U posudi miješalice je

Isključite aparat i smanjite količinu

previše hrane.

sastojaka.

Mlinac za vlažne sastojke

Niste ispravno

Ispravno zavrnite rezač

snažno vibrira, vrlo je bučan

pričvrstili rezač na

na posudu mlinca za vlažne sastojke.

ili rezač nije u ravnini.

posudu mlinca za vlažne

sastojke.

Hrana u posudi mlinca za

Uklonite hranu koja blokira rezač i/ili

vlažne sastojke blokira

smanjite njenu količinu.

rezače.

Mlinac za vlažne sastojke

Gumena brtva nije

Isključite aparat iz struje. Uklonite

propušta tekućinu.

ispravno postavljena na

rezač i ispravno stavite gumenu

rezač.

brtvu na rezač.

34





A mini turmix különösen kis mennyiségű bébiétel elkészítésére alkalmas. A készülékhez Philips

AVENT poharak tartoznak. A Philips AVENT poharak segítségével tárolhatja a bébiételt. A további

Philips AVENT tartozékokkal (pl. tejszívó és cumik), együtt pedig kinyerheti és tárolhatja az anyatejet,

valamint megetetheti gyermekét.



Hálózati kábel

Be-/kikapcsoló gomb

Motoregység

Aprító beépített késegysége

Turmixedény

Turmixedény fedele

A turmix fedelének gumi tömítőgyűrűje

Dugó

Lédús alapanyagokhoz szánt darálóedény

A lédús alapanyagokhoz szánt darálóedény fedele

Gumigyűrű

A lédús alapanyagokhoz szánt daráló késegysége

Beépített biztonsági zár

Csatlakozókábel tároló



- 6 Philips AVENT fedeles tárolópohár



A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi

használatra.





- Ne merítse a motoregységet vízbe vagy más folyadékba, és ne öblítse le folyóvíz alatt. A

motoregység tisztítását csak nedves ruhával végezze.



- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi

hálózatéval.

- Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel, a csatlakozó dugó vagy egyéb alkatrész

meghibásodott.

- Amennyiben a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében a Philips

AVENT forgalmazó szakszervizben ki kell cserélni.

- A készülék hálózatra csatlakoztatott állapotában vagy működés közben ne nyúljon az edénybe

sem kézzel, sem egyéb tárggyal, mert a kések rendkívül élesek!

- Ha a vágókések elakadnak, húzza ki a hálózati csatlakozódugót a fali aljzatból, és vegye ki a

hozzávalókat, amelyek akadályozzák a vágókések működését.

- Nem javasoljuk a készülék használatát csökkent zikai, érzékelési, szellemi képességgel

rendelkezők, tapasztalatlan, nem kellő ismerettel rendelkező személyek (beleértve gyermekeket

is) számára.A biztonságukért felelős személy felvilágosítása után, felügyelet mellett használják.

- Vigyázzon, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel.

- Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül.

- Soha ne használja a turmixedényt és a lédús alapanyagokhoz szánt darálóedényt a készülék be-

vagy kikapcsolásához!

 35

- Ne használja a darálót folyadékok összekeverésére vagy jégkocka törésére. Ezekhez az

alapanyagokhoz használja a turmixgépet.

- Használat és tisztítás során ügyeljen a daráló késére, mert nagyon éles, és könnyen megvághatja

magát.



- Az aprító vagy a lédús alapanyagokhoz szánt daráló le- vagy felszerelése, illetve beállítása előtt

mindig húzza ki a csatlakozódugót a fali konnektorból.

- Ne használjon más gyártótól származó tartozékot vagy alkatrészt, vagy olyat, amelyet a Philips

nem hagyott jóvá, ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.

- Ne lépje túl a tartozékon feltüntetett legnagyobb szintet.

- Ne lépje túl a táblázatban feltüntetett maximális mennyiségeket és használati időt.

- Hagyja lehűlni a forró alapanyagokat, mielőtt a lédús alapanyagokhoz szánt darálóval aprítani

kezdené őket, illetve beleöntené a turmixedénybe (max. hőmérséklet 80 °C).

- Ne használja a lédús alapanyagok őrlésére szolgáló darálót megszakítás nélkül 30 másodpercnél

hosszabb ideig.

- Ne aprítson száraz alapanyagokat (például kávébabot vagy szárazbabot) a lédús alapanyagokhoz

szánt darálóval.

- Zajkibocsátás: Lc = 86 dB(A)





- A Philips AVENT poharakban gyorsabban felmelegszik az étel, mint a hagyományos

etetőüvegekben vagy tárolóedényekben.

- Az etetés megkezdése előtt mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét.

- Ne mikrohullámú sütőben melegítse fel a bébiételt, mert így az nem egyenletesen melegszik fel,

és megégetheti gyermekét.

- A gyermekek kizárólag felnőtt felügyelete mellett használhatják a poharakat és fedőket.



- Használat előtt mindig tisztítsa meg és fertőtlenítse a poharakat és a fedőket.

- A Philips AVENT tárolópoharak nem alkalmasak folyadék szállítására.

- Az ételszínező anyagoktól a poharak és a fedők elszíneződhetnek.

- Ne helyezzen a pohárra nehéz tárgyakat, ha rajta van a fedél.

- Minden egyes használat előtt vizsgálja meg a poharakat és a fedőket.

- Ha a poharak vagy a fedők megsérültek vagy anyaguk elfáradt, dobja ki őket.

- Ne tárolja napfénynek kitéve a poharakat és a fedőket, ha nem használja őket, és ne főzze ki,

illetve ne fertőtlenítse őket az ajánlottnál hosszabb ideig, mert ez gyengíti anyagukat.





A funkció biztosítja, hogy a készülék csakis akkor kapcsolható be, ha a edényeket megfelelő

helyzetben tette fel a motoregységre. Ha az edényeket jól helyezte fel, a beépített biztonsági zár

kiold.



A biztonsági hőkioldó biztosítja, hogy a készülék túlmelegedés esetén automatikusan kikapcsol.

Ha a készülék hirtelen leáll:

1 Húzza ki a hálózati kábelt a fali aljzatból.

2 Hagyja lehűlni a készüléket 30 percig.

3 Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali aljzatba.

4 Kapcsolja be ismét a készüléket.

36

Ha a biztonsági hőkioldó túl gyakran lép működésbe, forduljon Philips márkakereskedőhöz vagy

Philips szakszervizhez.

A biztonsági hőkioldó véletlen alaphelyzetbe állítása miatti veszélyhelyzet elkerülése érdekében

ne csatlakoztasson időkapcsolót a készülékhez.



Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak.

Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása

szerint a készülék biztonságos.





1 A motoregységen kívül minden egységet tisztítson meg (lásd a „Tisztítás” c. fejezetet).

2 Csévélje vissza a felesleges hálózati csatlakozó kábelt a motoregység alja köré (ábra 2).



Használat előtt mindig tisztítsa meg és fertőtlenítse a poharakat és a fedőket.





A turmixgép felhasználási területei:

- Főtt alapanyagok, pl. bébiételek pépesítésére.

- Folyadékok, pl. tejtermékek, mártások, gyümölcslevek, levesek, italkeverékek, koktélok mixelésére.

- Puha alapanyagok, pl. bébiital keverésére.

1 Tegye az alapanyagokat a turmixedénybe (ábra 3).

Ne töltse a turmixedényt a MAX jelzésen túl.

Ne töltsön 80 C-nál forróbb anyagot a turmixedénybe.

A javasolt mennyiségek az alábbi táblázatban olvashatók.

Alapanyagok (turmixgép) Mennyiség

gyümölcs 2 dkg

zöldség 10 dkg

gyümölcslé 10 dkg zöldség + víz (tetszés szerint)

tejturmix 10 dkg gyümölcs + 1,5 dl tej

szójabab 50 g szójabab (4 óra beáztatást igényel) + 250 ml

víz

mandulatea 7,5 dkg mandula + 2 dl víz

fekete szezámfüves tea 7,5 dkg szezámfű + 2 dl víz

2 Nyomja a fedőt a helyére.

3 Helyezze a turmixedényt a motoregységre (1). Az óramutató járásával egyező irányban

elfordítva rögzítse a turmixedényt (2) (kattanásig) (ábra 4).

Ne fejtsen ki túlságosan nagy nyomást a turmixedényre.

 37

4 Csatlakoztassa a hálózati kábelt a fali aljzathoz, és kapcsolja be a készüléket.

A készülék működése közben mindkét kezével fogja erősen a motoregységet.

Ne üzemeltesse készüléket folyamatosan 1 percnél tovább.

Ha 1 perc elteltével nem fejezte be a turmixolást, kapcsolja ki a készüléket 1 percre, mielőtt folytatná

a műveletet. Ha a készülék felmelegszik, a folytatás előtt hagyja lehűlni.

Működtetés közben ne nyúljon a turmixedénybe sem kézzel, sem bármilyen más tárggyal (pl.

lapátkával).

Ne érintse meg az éles késeket. Ha beszorulnak, húzza ki a hálózati kábelt a fali aljzatból, és

lapátkával távolítsa el a kést akadályozó alapanyagokat.



- Hogy elkerülje a kifröccsenést, ne töltse a turmixedényt a MAX jelzésen túl (0,4 liter).

- A folyékony hozzávalókat (pl. olaj) a készülék működése közben is a turmixedénybe töltheti a

fedélen lévő nyíláson keresztül (ábra 5).

- A szilárd alapanyagokat vágja kisebb (1–2 cm-es) darabokra, mielőtt a turmixedénybe helyezi.

Egyszerre ne turmixoljon nagy mennyiségű szilárd alapanyagot, inkább több kisebb adagot tegyen

az edénybe.



A lédús alapanyagokhoz szánt darálóedény felhasználási területei:

- Kis mennyiségű étel, pl. 1 vagy 2 adagnyi bébiétel feldolgozása.

- Lédús alapanyagok, például hús, hagyma stb. aprítása (ábra 6).

Száraz alapanyagok (mint például kávészemek és szárazbab) aprítására nem alkalmas.

Ne használja a darálót folyadékok összekeverésére vagy jégkocka törésére. Ezekhez az

alapanyagokhoz használja a turmixgépet.

Ne érintse meg az éles késeket. Ha beszorulnak, kapcsolja ki a készüléket, és szerelje szét a lédús

alapanyagok darálóját. A kést akadályozó alapanyagokat lapátkával távolítsa el.

1 Vágja a hozzávalókat kisebb (kb. 1–2 cm-es) darabokra, és helyezze a lédús alapanyagok

darálására szolgáló edénybe. (ábra 7)

Ne töltse a lédús alapanyagok darálására szolgáló edényt a MAX jelzésen túl.

A javasolt mennyiségek az alábbi táblázatban olvashatók.

Lédús alapanyagok Mennyiség

előre beáztatott gabona és magok (pl. lótuszmag, rizs) 20-50 g

hagyma 20-50 g

2 Fordítsa meg a felszerelt darálót, és helyezze a motoregységre (1). Az óramutató járásával

egyező irányban elfordítva rögzítse a darálót (2) (kattanásig) (ábra 8).

3 Csatlakoztassa a hálózati kábelt a fali aljzathoz, és kapcsolja be a készüléket. (ábra 9)

A készülék működése közben mindkét kezével fogja erősen a motoregységet.

Ne használja a lédús alapanyagokhoz szánt darálót folyamatosan 30 másodpercnél tovább.



- Ha az alapanyagok a lédús alapanyagokhoz szánt darálóedény falára tapadnak, kapcsolja ki a

készüléket, és szedje szét az edényt. Az alapanyagokat lapátkával lazítsa fel (ábra 10).

38

- Ha a készülék rázkódik, mert az alapanyagok egyenetlenül oszlanak el benne, kapcsolja ki a

készüléket, és szedje szét a darálót. Oszlassa el egyenletesen az alapanyagokat az edényben,

szerelje össze a darálót, majd csavarja a motoregységre. Kapcsolja be újra a készüléket.

- Ha a lédús alapanyagokhoz szánt darálóedényt tartályként kívánja használni, akkor fordítsa meg,

és helyezze a műanyag fedelet az edényre (ábra 11).



A Philips AVENT tárolópoharak segítségével hűtőszekrényben vagy fagyasztóban tárolhatja az

ételeket. A további Philips AVENT tárolótartozékokkal együtt pedig kinyerheti és tárolhatja az

anyatejet.

Megjegyzés: A Philips AVENT tárolópoharakat többször is használhatja. Dobja el őket azonban, ha az

elhasználódás jelei mutatkoznak rajtuk.

1 Az első használat, illetve a későbbiekben minden használat előtt tisztítsa meg és fertőtlenítse

a poharakat és a fedőket.

Megjegyzés: A poharak és a fedők fertőtlenítését elvégezheti a Philips AVENT gőzölős

fertőtlenítőkészülékkel, vagy főzze ki őket 5 percen át.

Megjegyzés: Alaposan mosson kezet, mielőtt a fertőtlenített tárgyakat a kezébe veszi, és ügyeljen rá, hogy

tiszta legyen az a felület, ahova a fertőtlenített tárgyakat helyezi.

2 Helyezze az elkészült ételt a Philips AVENT tárolópohárba.

3 Jegyezze fel a Philips AVENT tárolópohár tartalmát és a tárolás dátumát. (ábra 12)

Megjegyzés: Az otthon készített ételek hűtőszekrényben maximálisan 48 óráig, fagyasztóban 3 hónapig

tárolhatók. Készételek esetén kövesse a csomagoláson található utasításokat.

4 Helyezze a fedelet a pohárra, és rögzítse az óramutató járásával megegyező irányba történő

elforgatással (ábra 13).

- A Philips AVENT tárolópoharak rácsavarható fedéllel rendelkeznek az egyszerű és

szivárgásmentes tárolás és szállítás megkönnyítése érdekében (ábra 14).

5 Használat után mossa el a poharakat és a fedőket ((lásd a „Tisztítás” című fejezetben „A

Philips AVENT tárolópoharak” részt).





A készülék tisztítása közvetlenül a használat után végezhető el legkönnyebben.

Ne merítse a motoregységet vízbe.

Használat vagy tisztítás során ügyeljen a késekre, mert nagyon élesek, és könnyen megvághatja

magát.

Ne tisztítsa mosogatógépben a motoregységet, a tartozékokat és az alkatrészeket.

A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot és súrolószert (pl. mosószert, benzint vagy

acetont).

Megjegyzés: A készülék alkatrészei elszíneződhetnek a sok festékanyagot tartalmazó alapanyagoktól,

például szegfűszegtől, fahéjtól vagy paradicsomlétől. Ez normális jelenség.

1 Húzza ki a hálózati kábelt a fali aljzatból, és vegye le a motoregységről az aprítót vagy a lédús

alapanyagokhoz szánt darálót.

2 Mossa le az aprítót vagy a lédús alapanyagokhoz szánt darálót meleg, mosószeres vízben, majd

öblítse le őket a csap alatt.

 39

3 Szükség esetén vegye le a turmix fedelének gumi tömítőgyűrűjét, és vízben öblítse el.

4 A motoregységet nedves ruhával tisztítsa.



1 A poharakat és a fedőket mosószeres vízzel vagy mosogatógépben mossa el.

Ne használjon súroló vagy antibakteriális tisztítószereket, mert nagy mennyiségben a műanyag

repedését okozhatják. Dobja el a poharakat és a fedőket, ha megrepedtek.

2 Közvetlenül használat előtt fertőtlenítse a poharakat és a fedőket.

A poharak és a fedők bármilyen fertőtlenítő eljárással tisztíthatók.



- A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító

gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet védelméhez (ábra 15).



Ha javításra, információra van szüksége, vagy ha valamilyen problémája merült fel, látogasson el a

Philips AVENT honlapjára (www.philips.com/AVENT), illetve forduljon az adott ország Philips

vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában

nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.



Probléma Lehetséges ok Megoldás

A készülék nem

A készülék biztonsági zárral

A be- és kikapcsológomb megnyomásával

működik

van felszerelve. Ha a

ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e

turmixedényt vagy a lédús

kapcsolva. Ellenőrizze a turmixedény

alapanyagokhoz szánt

megfelelő felszerelését (lásd „A készülék

darálóedényt nem

használata” c. fejezetet).

megfelelően szerelték fel a

motoregységre, akkor a

készülék nem működik.

A vágóegység vagy

Túl sok étel van az edényben. Kapcsolja ki a készüléket, és kisebb

a motoregység

mennyiséget dolgozzon fel.

elakadt.

A motoregység

Ez normális jelenség. Ha a készülék a későbbiekben is kellemetlen

kellemetlen szagot

szagot áraszt, ellenőrizze, hogy az

áraszt az első

alapanyagok mennyisége és a használati idő

néhány használatkor.

megfelelő-e.

A készülék túl zajos,

Túl sok étel van az edényben. Kapcsolja ki a készüléket és kisebb

kellemetlen szagot

mennyiséget dolgozzon fel.

áraszt, forró, füstöl,

stb.

Túl sok ideig használta a

Ne használja az aprítót folyamatosan 1

készüléket megszakítás nélkül.

percnél tovább. Ne használja a lédús

alapanyagokhoz szánt darálót folyamatosan

30 másodpercnél tovább.

40

Probléma Lehetséges ok Megoldás

A turmixedény

Nem megfelelően illesztette

Ellenőrizze, hogy a turmixedény fedelét

fedele szivárog.

a helyére a fedelet.

megfelelően helyezte-e fel.

A tömítőgyűrű nem

Helyezze a tömítőgyűrűt megfelelően a

illeszkedik megfelelően a

turmixedény fedelébe.

turmixedény fedelébe.

Túl sok étel van a

Kapcsolja ki a készüléket és kisebb

turmixedényben.

mennyiséget dolgozzon fel.

A lédús

Nem erősítette a

Csavarja fel megfelelően a késegységet a

alapanyagokhoz

késegységet megfelelően a

lédús alapanyagok őrlésére szolgáló

szánt darálóedény

lédús alapanyagok őrlésére

darálóedényre.

erősen rázkódik, túl

szolgáló darálóedényre.

zajosan működik,

vagy a késegység

nincs a helyén.

A lédús alapanyagok őrlésére

Távolítsa el a hozzávalókat, amelyek

szolgáló darálóedényben lévő

akadályozzák a vágókés működését, és/vagy

alapanyagok akadályozzák a

kisebb mennyiséget dolgozzon fel.

vágókések működését.

A lédús

A tömítőgyűrű nem

Húzza ki a hálózati csatlakozót a fali

alapanyagokhoz

illeszkedik megfelelően a

aljzatból. Távolítsa el a késegységet, majd a

szánt daráló

késegységre.

gumigyűrűt helyezze fel megfelelően a

szivárog.

késegységre.