Philips Mini-blender et coffret repas Philips AVENT – страница 2
Инструкция к Philips Mini-blender et coffret repas Philips AVENT

21
- Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.
- N’utilisez jamais le bol mélangeur ou le bol du moulin étanche pour mettre en marche ou
arrêter l’appareil.
- N’utilisez pas le moulin étanche pour mélanger des liquides ou pour obtenir de la glace pilée.
Pour ces ingrédients, utilisez le blender.
- Ne touchez pas les lames lors du nettoyage ou de la manipulation de l’ensemble lames du
moulin, au risque de vous blesser.
- Débranchez toujours l’appareil avant d’installer, de retirer ou de positionner des accessoires sur
le blender ou le moulin étanche, et avant de le nettoyer.
- N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été
spéciquement recommandés par Philips. Votre garantie ne sera pas valable en cas d’utilisation
de tels accessoires ou pièces.
- Ne dépassez jamais le niveau maximum indiqué sur les accessoires.
- Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation maximaux indiqués dans le tableau.
- Laissez refroidir les aliments chauds avant de les hacher dans le moulin étanche ou de les verser
dans le bol mélangeur (température maximale : 80 °C).
- N’utilisez jamais le moulin étanche pendant plus de 30 secondes sans interruption.
- Le moulin étanche ne permet pas de mixer des ingrédients secs tels que des grains de café et
des graines séchées.
- Niveau sonore : 86 dB(A).
- Dans les récipients Philips AVENT, les aliments chauffent plus vite que dans les biberons ou
récipients traditionnels.
- Vériez toujours la température des aliments avant de commencer à nourrir votre bébé.
- Ne réchauffez jamais la nourriture pour bébé au four à micro-ondes : les aliments risqueraient
de ne pas être chauffés de façon homogène et pourraient brûler bébé.
- Ne laissez pas les enfants utiliser les récipients et les couvercles en l’absence d’un adulte.
- Nettoyez et stérilisez toujours les récipients et les couvercles avant de les utiliser.
- Les récipients Philips AVENT ne sont pas destinés au transport de liquides.
- Les colorants alimentaires peuvent provoquer une décoloration des récipients et des couvercles.
- Ne placez pas d’objets lourds sur un récipient lorsque son couvercle est vissé dessus.
- Vériez les récipients et les couvercles avant chaque utilisation.
- Au premier signe d’usure, jetez les récipients et les couvercles.
- Ne laissez pas les récipients et les couvercles au soleil lorsque vous ne les utilisez pas, et ne les
faites pas bouillir ou stériliser pendant une durée supérieure à celle recommandée ; cela pourrait
les abîmer.
Grâce à cette fonctionnalité, l’appareil se met en marche uniquement lorsque tous les bols sont
placés correctement sur le bloc moteur. Dans ce cas, le verrou de sécurité se désactive
automatiquement.
L’appareil est équipé d’un dispositif antisurchauffe qui coupe automatiquement l’alimentation en cas
de surchauffe.
En cas d’arrêt soudain de l’appareil :
1 Débranchez l’appareil.

22
2 Laissez-le refroidir pendant 30 minutes.
3 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
4 Remettez l’appareil en marche.
Si le problème se produit trop souvent, contactez votre revendeur ou un
Centre Service Agréé Philips.
An d’éviter tout risque d’accident dû à une réinitialisation inopinée du dispositif antisurchauffe, il
est vivement déconseillé de connecter l’appareil à un minuteur.
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques
(CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientiques actuelles
s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
1 Nettoyez tous les éléments à l’exception du bloc moteur (voir le chapitre « Nettoyage »).
2 Enroulez le cordon d’alimentation autour de la base du bloc moteur (g. 2).
Nettoyez et stérilisez toujours les récipients et les couvercles avant de les utiliser.
Le blender est destiné à :
- réduire en purée des aliments cuits, pour préparer des repas pour bébés par exemple.
- mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces, jus de fruits, soupes,
cocktails et milk-shakes ;
- Mixer des préparations à consistance molle, telles que les boissons pour bébé.
1 Placez les ingrédients dans le bol mélangeur (g. 3).
Ne remplissez pas le bol mélangeur au-delà de l’indication de niveau maximal (MAX).
Ne remplissez jamais le bol mélangeur avec des ingrédients dont la température dépasse 80 °C.
Consultez le tableau ci-dessous pour connaître les quantités recommandées.
Ingrédients pour le blender Quantités
fruits 20 g
légumes 100 g
jus de fruits 100 g de légumes + eau (facultatif)
milk-shake 100 g de fruits + 150 ml de lait
graines de soja 50 g de graines de soja (trempées pendant
4 heures) + 250 ml d’eau
boisson aux amandes 75 g d’amandes + 200 ml d’eau
boisson au sésame noir 75 g de graines de sésame noir + 200 ml d’eau

23
2 Mettez le couvercle en place.
3 Placez le bol mélangeur sur le bloc moteur (1). Faites tourner le bol mélangeur dans le sens
des aiguilles d’une montre (2) jusqu’à ce qu’il s’enclenche (clic) (g. 4).
N’exercez pas une pression trop forte sur le bol mélangeur.
4 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur et appuyez sur le bouton marche/
arrêt.
Lorsque vous utilisez l’appareil, tenez le bloc moteur à deux mains.
Ne faites pas fonctionner le blender plus d’une minute sans interruption.
Si ce n’est pas sufsant, arrêtez l’appareil et attendez une minute avant de le remettre en marche. Si
l’appareil chauffe, laissez-le refroidir avant de poursuivre.
Ne mettez jamais vos doigts ou un objet (par exemple, une spatule) dans le bol mélangeur
lorsque le blender est en cours de fonctionnement.
Ne touchez pas les lames. Si elles se bloquent, débranchez l’appareil et retirez les ingrédients à
l’origine du blocage au moyen d’une spatule.
- Pour éviter tout risque d’éclaboussure, ne remplissez jamais le bol mélangeur au-delà de
l’indication du niveau maximal (0,4 litre).
- Vous pouvez verser des ingrédients liquides (par exemple, de l’huile) dans le bol mélangeur via
l’orice du couvercle lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement (g. 5).
- Coupez les aliments solides en morceaux de 1 ou 2 cm avant de les placer dans le bol
mélangeur. Si vous devez mixer/hacher d’importantes quantités d’aliments, procédez par petites
portions.
Le moulin étanche est destiné à :
- Préparer de petites quantités d’aliments, par exemple 1 ou 2 portions de nourriture pour bébé.
- Hacher des ingrédients humides tels que la viande, les oignons, etc (g. 6).
Il n’est pas approprié pour hacher des ingrédients secs tels que des grains de café et des graines
séchées.
N’utilisez pas le moulin étanche pour mélanger des liquides ou pour obtenir de la glace pilée.
Pour ces ingrédients, utilisez le blender.
Ne touchez pas les lames. Si elles se bloquent, éteignez l’appareil et retirez le bol du moulin
étanche. Retirez les ingrédients à l’origine du blocage au moyen d’une spatule.
1 Coupez les ingrédients en morceaux d’environ 1 à 2 cm et placez-les dans le bol du moulin
étanche. (g. 7)
Ne remplissez pas le bol du moulin étanche au-delà de l’indication de niveau maximal (MAX).
Consultez le tableau ci-dessous pour connaître les quantités recommandées.
Ingrédients pour le moulin étanche Quantités
graines et céréales trempées à l’avance (par exemple,
20 à 50 g
graines de lotus, riz)
oignons 20 à 50 g
2 Retournez le moulin étanche et placez-le sur le bloc moteur (1). Faites tourner le moulin
dans le sens des aiguilles d’une montre (2) jusqu’à ce qu’il s’enclenche (clic) (g. 8).

24
3 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur et appuyez sur le bouton marche/
arrêt. (g. 9)
Lorsque vous utilisez l’appareil, tenez le bloc moteur à deux mains.
Ne faites pas fonctionner le moulin étanche pendant plus de 30 secondes sans interruption.
- Si les ingrédients s’accumulent sur les parois du bol du moulin étanche, éteignez l’appareil et
retirez le bol du moulin étanche. Détachez les ingrédients de la paroi à l’aide d’une
spatule (g. 10).
- Si l’appareil se met à trembler car les aliments ne sont pas bien répartis, arrêtez-le et retirez le
moulin étanche. Répartissez les ingrédients de façon homogène dans le bol du moulin étanche,
replacez le moulin étanche sur le bloc moteur, puis remettez l’appareil en marche.
- Pour vous servir du bol du moulin étanche comme récipient, retournez-le et fermez-le à l’aide
du couvercle en plastique (g. 11).
Vous pouvez utiliser les récipients Philips AVENT pour conserver la nourriture de votre bébé au
réfrigérateur ou au congélateur. Associés aux autres accessoires Philips AVENT, ils vous permettent
également de tirer votre lait et de nourrir votre bébé.
Remarque : Les récipients Philips AVENT peuvent être utilisés plusieurs fois ; vous devez toutefois les jeter
au premier signe d’usure.
1 Stérilisez les récipients et les couvercles avant leur première utilisation et avant chaque
utilisation ultérieure.
Remarque : Vous pouvez utiliser un stérilisateur vapeur Philips AVENT pour stériliser les récipients et les
couvercles. Vous pouvez également les stériliser en les faisant bouillir pendant 5 minutes.
Remarque : Lavez soigneusement vos mains avant de toucher les objets stérilisés et assurez-vous que les
surfaces sur lesquelles vous les posez sont propres.
2 Transférez les aliments préparés dans le récipient Philips AVENT.
3 Écrivez le contenu et la date du stockage sur le récipient Philips AVENT. (g. 12)
Remarque : Les plats maison peuvent être conservés au réfrigérateur pendant 48 heures et au
congélateur pendant 3 mois. Pour les plats préparés, reportez-vous aux instructions gurant sur
l’emballage.
4 Placez le couvercle sur le récipient et fermez-le en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre (g. 13).
- Les récipients Philips AVENT sont dotés de couvercles vissables et étanches permettant de
conserver et de transporter facilement les aliments (g. 14).
5 Nettoyez les récipients et les couvercles après chaque utilisation (voir le chapitre
« Nettoyage », section « Nettoyage des récipients Philips AVENT »).
Il est recommandé de nettoyer l’appareil immédiatement après son utilisation.
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau.
Ne touchez pas les lames lors du nettoyage ou de la manipulation de l’ensemble lames, au risque
de vous blesser.
Ne mettez jamais le bloc moteur, les accessoires et les différentes pièces au lave-vaisselle.

25
N’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que
l’essence ou l’acétone pour nettoyer l’appareil.
Remarque : La couleur de certaines pièces de l’appareil peut s’altérer suite au mixage d’ingrédients
contenant une grande quantité de pigments (tels que les clous de giroe, l’anis, la cannelle et le
concentré de tomate). Ce phénomène est normal.
1 Débranchez l’appareil et retirez le blender ou le moulin étanche du bloc moteur.
2 Nettoyez le blender ou le moulin étanche à l’eau chaude savonneuse et rincez-les sous le
robinet.
3 Si nécessaire, retirez le joint en caoutchouc du couvercle du blender et rincez-le.
4 Nettoyez le bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide.
1 Nettoyez les récipients et les couvercles à l’eau savonneuse ou au lave-vaisselle.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou antibactériens. La concentration excessive d’agents
nettoyants peut ssurer le plastique. Si des ssures apparaissent, jetez les récipients et les
couvercles.
2 Stérilisez les récipients et les couvercles avant chaque utilisation.
Les récipients et les couvercles peuvent être stérilisés suivant n’importe quelle méthode de
stérilisation.
- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-
le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la
protection de l’environnement (g. 15).
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème,
rendez-vous sur le site Web de Philips AVENT à l’adresse www.philips.com/AVENT ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone
correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service
Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local.
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne
L’appareil est équipé d’un
Appuyez sur la touche marche/arrêt
fonctionne pas.
verrou de sécurité qui
pour vous assurer que l’appareil est
l’empêche de fonctionner si le
éteint. Assurez-vous ensuite que le
bol mélangeur ou le bol du
blender est installé correctement (voir
moulin étanche n’est pas installé
le chapitre « Utilisation de l’appareil »).
correctement sur le bloc
moteur.
Les couteaux ou le
Vous avez placé trop d’aliments
Arrêtez l’appareil et mixez/hachez une
bloc moteur sont
dans le blender.
portion moins importante.
bloqués.

26
Problème Cause possible Solution
Une odeur
Ce phénomène est normal. Si l’odeur persiste, vériez si la quantité
désagréable se
d’aliments mixés et la durée d’utilisation
dégage du bloc
sont correctes.
moteur lors des
premières
utilisations.
Un bruit émane de
Vous avez placé trop d’aliments
Arrêtez l’appareil et mixez/hachez une
l’appareil et une
dans le blender.
portion moins importante.
odeur désagréable
se dégage. L’appareil
est très chaud au
toucher, de la fumée
s’échappe, etc.
Vous faites fonctionner l’appareil
Ne faites pas fonctionner le blender
trop longtemps sans
plus d’une minute sans interruption. Ne
interruption.
faites pas fonctionner le moulin étanche
pendant plus de 30 secondes sans
interruption.
Le couvercle du bol
Vous n’avez pas posé le
Assurez-vous que le couvercle du bol
mélangeur fuit.
couvercle correctement.
mélangeur a été placé correctement.
Le joint n’est pas placé
Positionnez correctement le joint dans
correctement (ou pas du tout)
le couvercle du bol mélangeur.
dans le couvercle du bol
mélangeur.
Vous avez placé trop d’aliments
Arrêtez l’appareil et mixez/hachez une
dans le bol mélangeur.
portion moins importante.
Le moulin étanche
L’ensemble lames n’a pas été
Vissez l’ensemble lames sur le bol du
vibre fortement ou
positionné correctement sur le
moulin étanche.
fait du bruit, ou
bol du moulin étanche.
l’ensemble lames
n’est pas aligné
correctement.
Les aliments placés dans le
Retirez les aliments à l’origine du
moulin étanche bloquent les
blocage et/ou mixez/hachez une
lames.
portion moins importante.
Le moulin étanche
Le joint n’a pas été placé sur
Débranchez l’appareil. Retirez
fuit.
l’ensemble lames ou a été placé
l’ensemble lames et placez
de façon incorrecte.
correctement le joint en caoutchouc
dessus.

27
Ova mala miješalica posebno je praktična za pripremanje malih količina hrane za bebu. Aparat se
isporučuje s Philips AVENT čašicama za spremanje. Philips AVENT čašice možete koristiti za
spremanje hrane za bebu. Uz Philips AVENT dodatnu opremu (npr. pumpa za izdajanje ili dude)
možete ih koristiti i za izdajanje i spremanje izdojenog mlijeka te hranjenje bebe.
Kabel za napajanje
Gumb za uključivanje/isključivanje
Jedinica motora
Ugrađeni rezač miješalice
Posuda miješalice
Poklopac posude miješalice
Gumena brtva za poklopac miješalice
Čep
Posuda mlinca za vlažne sastojke
Poklopac posude mlinca za vlažne sastojke
Gumena brtva
Rezač mlinca za vlažne sastojke
Ugrađeni sigurnosni mehanizam
Pretinac za kabel
- 6 Philips AVENT čašica za spremanje s poklopcima
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
- Nikada ne uranjajte jedinicu motora u vodu ili neku drugu tekućinu i ne ispirite je pod mlazom
vode. Čistite je samo vlažnom tkaninom.
- Prije ukopčavanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden na aparatu naponu
lokalne mreže.
- Ne koristite aparat ako su mrežni kabel, utikač ili drugi dijelovi oštećeni.
- Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar
ili neka druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
- U posudu miješalice nikada ne stavljajte prste ili predmete dok je aparat uključen ili radi. Rezači
su vrlo oštri.
- Ako se rezači zaglave, iskopčajte aparat prije uklanjanja sastojaka koji blokiraju rezače.
- Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim zičkim ili mentalnim
sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba
odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.
- Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom.
- Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.
- Posudu miješalice ili posudu mlinca za vlažne sastojke nemojte nikada koristiti za uključivanje i
isključivanje aparata.
- Nemojte koristiti mlinac za vlažne sastojke za miješanje tekućina ili drobljenje kockica leda. Za
obradu tih sastojaka koristite miješalicu.

28
- Ne dodirujte oštre bridove rezača mlinca prilikom rukovanja ili čišćenja. Vrlo su oštri i lako se
možete porezati.
- Aparat obavezno isključite iz napajanja prije dodavanja, odvajanja ili podešavanja miješalice ili
mlinca za vlažne sastojke i prije početka čišćenja aparata.
- Nemojte nikada koristiti dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips
nije izričito preporučila. Ako koristite takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
- Nemojte premašiti maksimalnu razinu označenu na dodacima.
- Nemojte premašiti maksimalne količine i vrijeme priprave naznačene u tablici.
- Vruće sastojke ostavite da se ohlade prije sjeckanja u mlincu za vlažne sastojke ili izlijevanja u
posudu miješalice (maks. temperatura 80°C).
- Mlinac za vlažne sastojke nikada nemojte koristiti duže od 30 sekundi bez prekida.
- Suhe sastojke poput zrna kave ili graha ne obrađujte u mlincu za vlažne sastojke.
- Razina buke: Lc = 86 dB (A).
- U Philips AVENT čašicama hrana se zagrijava brže nego u standardnim bočicama za hranjenje ili
spremnicima.
- Prije početka hranjenja bebe obavezno provjerite temperaturu hrane.
- Hranu za bebu nemojte zagrijavati u mikrovalnoj pećnici jer to može uzrokovati neravnomjerno
zagrijavanje hrane, pa se beba može opeći.
- Djeci nemojte dopustiti korištenje čašica i poklopaca bez nadzora odrasle osobe.
- Čašice i poklopce obavezno sterilizirajte prije uporabe.
- Philips AVENT čašice za spremanje nisu pogodne za prenošenje tekućina.
- Boja hrane može obojati čašice i poklopce.
- Nemojte stavljati teške predmete na čašicu kad je poklopac na njoj.
- Prije svakog korištenja pregledajte čašice i poklopce.
- Čašice i poklopce bacite pri prvim znakovima oštećenja ili istrošenosti.
- Čašice i poklopce nemojte ostavljati na sunčevoj svjetlosti kada ih ne koristite i nemojte ih
prokuhavati ili sterilizirati duže no što je preporučeno jer se time troše.
Ova značajka omogućuje uključivanje aparata samo ako su posude ispravno postavljene na jedinicu
motora. Kada se posude postave ispravno, ugrađeni sigurnosni mehanizam će se deblokirati.
U aparat je ugrađen toplinski osigurač koji automatski prekida napajanje ako se aparat pregrije.
Ako aparat iznenada prestane raditi:
1 Izvucite utikač iz zidne utičnice.
2 Ostavite aparat da se hladi 30 minuta.
3 Utikač ukopčajte u zidnu utičnicu.
4 Ponovo uključite aparat.
Ako se toplinski osigurač prečesto uključuje, kontaktirajte prodavača ili ovlašteni servisni centar
tvrtke Philips.
Kako biste izbjegli potencijalno opasne situacije nastale nehotičnim ponovnim postavljanjem
toplinskog osigurača, aparat nemojte nikada spajati na prekidač kojim upravlja mjerač vremena.

29
Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF).
Ako aparatom rukujete pravilno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima
on će biti siguran za korištenje.
1 Očistite sve dijelove osim jedinice motora (pogledajte poglavlje “Čišćenje”).
2 Višak kabela za napajanje omotajte oko jedinice motora (Sl. 2).
Čašice i poklopce obavezno sterilizirajte prije uporabe.
Miješalica je namijenjena:
- Miješanju kuhanih sastojaka, primjerice za dječju hranu.
- Miješanju tekućina, primjerice mliječnih proizvoda, umaka, voćnih sokova, juha, miješanih pića,
frapea.
- Miješanju mekih sastojaka, npr. pića za bebu.
1 Stavite sastojke u posudu miješalice (Sl. 3).
Nemojte puniti posudu miješalice iznad oznake MAX.
Nikada u posudu miješalice ne stavljajte sastojke čija je temperatura iznad 80 C.
Preporučene količine potražite u tablici u nastavku.
Sastojci - miješalica Količine
voće 20 g
povrće 100 g
voćni sok 100 g povrća + voda (po izboru)
frape 100 g voća + 150 ml mlijeka
soja 50 g soje (namakane u vodi 4 sata) + 250 ml vode
napitak od badema 75 g badema + 200 ml vode
crni čaj od sezama 75 g crnih sjemenki sezama + 200 ml vode
2 Pritisnite poklopac na mjesto.
3 Posudu miješalice stavite na jedinicu motora (1). Okrenite posudu miješalice u smjeru
kazaljke na satu kako biste je učvrstili (2) (“klik”) (Sl. 4).
Posudu miješalice nemojte prejako pritiskati.
4 Uključite utikač u zidnu utičnicu i pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje.
Jedinicu motora čvrsto držite objema rukama za vrijeme rada aparata.
Miješalica ne smije raditi duže od jedne minute bez prekida.

30
Ako nakon jedne minute niste završili s miješanjem, isključite aparat, pričekajte jednu minutu i zatim
nastavite s radom. Ako se aparat jako zagrije, prvo ga pustite da se ohladi.
U posudu miješalice nikada ne stavljajte prste ili predmete (npr. lopaticu) dok aparat radi.
Ne dodirujte rezače. Ako se rezači zaglave, isključite aparat iz napajanja i sastojke koji blokiraju
rezače uklonite lopaticom.
- Kako biste izbjegli prskanje, ne stavljajte više od 0,4 litre u posudu miješalice.
- Tekuće sastojke (npr. ulje) možete ulijevati u posudu kroz otvor na poklopcu i dok aparat
radi (Sl. 5).
- Krute sastojke narežite na manje komadiće (1-2 cm) prije nego što ih stavite u posudu. Nemojte
istodobno obrađivati veliku količinu krutih sastojaka. Umjesto toga ih obrađujte u manjim
serijama.
Mlinac za vlažne sastojke namijenjen je:
- Obradi malih količina hrane, npr. 1 ili 2 porcije hrane za bebu.
- Usitnjavanje vlažnih sastojaka poput mesa, luka itd (Sl. 6).
Mlinac za vlažne sastojke nije prikladan za rezanje suhih sastojaka poput zrna kave ili graha.
Nemojte koristiti mlinac za vlažne sastojke za miješanje tekućina ili drobljenje kockica leda. Za
obradu tih sastojaka koristite miješalicu.
Nemojte dodirivati rezače. Ako se rezači zaglave, isključite aparat i rastavite posudu mlinca za
vlažne sastojke. Lopaticom uklonite sastojke koji blokiraju rezače.
1 Sastojke narežite na manje dijelove (približno 1-2 cm) i stavite ih u posudu mlinca za vlažne
sastojke. (Sl. 7)
Nemojte puniti posudu mlinca za vlažne sastojke iznad oznake MAX.
Preporučene količine potražite u tablici u nastavku.
Sastojci - mlinac za vlažnu hranu Količine
Namočene sjemenke i zrna (npr. sjemenke lotosa, riža) 20-50 g
luk 20-50 g
2 Sastavljeni mlinac za suhe sastojke okrenite naopako i stavite ga na jedinicu motora (1).
Okrenite mlinac za suhe sastojke u smjeru kazaljke na satu kako biste ga učvrstili (2)
(“klik”) (Sl. 8).
3 Uključite utikač u zidnu utičnicu i pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje. (Sl. 9)
Jedinicu motora čvrsto držite objema rukama za vrijeme rada aparata.
Mlinac za vlažne sastojke ne smije raditi duže od 30 sekundi odjednom.
- Ako se sastojci lijepe za stjenke posude mlinca za vlažne sastojke, isključite aparat i rastavite
posudu mlinca za vlažne sastojke. Lopaticom odvojite sastojke od stjenke (Sl. 10).
- Ako se aparat zatrese zato što hrana nije ravnomjerno raspoređena, isključite ga i rastavite
mlinac za vlažnu hranu. Sastojke ravnomjerno rasporedite u posudi mlinca za vlažne sastojke,
ponovno sastavite mlinac za vlažne sastojke i zavrnite ga na jedinicu motora. Uključite aparat.
- Kako biste koristili posudu mlinca za vlažne sastojke kao spremnik, okrenite je naopako i
poklopite posudu mlinca za vlažne sastojke plastičnim poklopcem (Sl. 11).

31
Philips AVENT čašice možete koristiti za spremanje hrane za bebu u hladnjak ili zamrzivač. Uz Philips
AVENT dodatnu opremu možete ih koristiti i za izdajanje mlijeka ili hranjenje bebe.
Napomena: Philips AVENT čašice za spremanje možete koristiti nekoliko puta. Bacite ih kada primijetite
da su se istrošile.
1 Čašice i poklopce sterilizirajte prije prve i svake sljedeće uporabe.
Napomena: Za sterilizaciju čašica i poklopaca možete koristiti Philips AVENT parni sterilizator. Čašice i
poklopce možete sterilizirati i tako da ih prokuhate 5 minuta.
Napomena: Prije dodirivanja steriliziranih predmeta temeljito operite ruke i pazite da površine na koje
stavljate sterilizirane predmete budu čiste.
2 Pripremljenu hranu stavite u Philips AVENT čašicu za spremanje.
3 Zapišite sadržaj i datum spremanja na Philips AVENT čašicu. (Sl. 12)
Napomena: Hrana pripremljena kod kuće može stajati u hladnjaku do 48 sati ili u zamrzivaču do 3
mjeseca. Za gotovu hranu slijedite upute na pakiranju.
4 Stavite poklopac na čašicu i okrenite ga u smjeru kazaljke na satu kako biste ga
pričvrstili (Sl. 13).
- Philips AVENT čašice za spremanje imaju poklopce koji se pričvršćuju zavrtanjem, što osigurava
jednostavno spremanje bez mogućnosti curenja sadržaja za vrijeme prenošenja (Sl. 14).
5 Čašice i poklopce očistite poslije korištenja (pogledajte poglavlje “Čišćenje”, odjeljak
“Čišćenje Philips AVENT čašica za spremanje”).
Čišćenje aparata najlakše je odmah nakon korištenja.
Nikada ne uranjajte jedinicu motora u vodu.
Ne dodirujte oštre bridove rezača prilikom rukovanja ili čišćenja. Vrlo su oštri i možete se lako
porezati.
Jedinicu motora, dodatni pribor i dijelove nikada nemojte prati u stroju za pranje posuđa.
Za čišćenje aparata nikada nemojte koristiti spužvice za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili
agresivne tekućine poput benzina ili acetona.
Napomena: Dijelovi aparata mogu promijeniti boju ako se aparat koristi za obradu sastojaka koji sadrže
puno pigmenta kao npr. klinčići, anis, cimet i rajčica. To je normalno.
1 Isključite aparat iz napajanja i uklonite miješalicu ili mlinac za vlažne sastojke s jedinice
motora.
2 Miješalicu ili mlinac za vlažne sastojke operite u toploj vodi s malo sredstva za pranje posuđa i
isperite pod mlazom vode.
3 Ako je potrebno, odvojite gumenu brtvu od poklopca miješalice i isperite je vodom.
4 Očistite jedinicu motora vlažnom krpom.
1 Čašice i poklopce čistite vodom s malo sredstva za pranje posuđa ili u stroju za pranje
posuđa.

32
Nemojte koristiti abrazivna ili antibakterijska sredstva za čišćenje. Prevelike količine sredstava za
čišćenje mogu uzrokovati pucanje plastike nakon nekog vremena. Ako čašice i poklopci napuknu,
bacite ih.
2 Sterilizirajte čašice i poklopce prije ponovnog korištenja.
Čašice i poklopci pogodni su za sve metode sterilizacije.
- Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego
ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju
okoliša (Sl. 15).
U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu
tvrtke Philips AVENT, www.philips.com/AVENT, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u
svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za
potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Problem Mogući uzrok Rješenje
Aparat ne radi Aparat ima ugrađen
Pritisnite gumb za uključivanje/
sigurnosni mehanizam.
isključivanje kako biste se uvjerili da je
Ako posuda miješalice ili
aparat isključen. Zatim provjerite je li
posuda mlinca za vlažne
posuda ispravno pričvršćena (vidi
sastojke nisu ispravno
poglavlje “Korištenje aparata”).
postavljene na jedinicu
motora, aparat neće
raditi.
Rezač ili jedinica motora je
U posudi je previše
Isključite aparat i smanjite količinu
blokirana.
hrane.
sastojaka.
Iz jedinice motora osjeća se
To je potpuno normalno. Ako se taj neugodan miris osjeti i
neugodan miris prilikom
nakon nekoliko uporaba, provjerite
prvih nekoliko uporaba.
koristite li točne količine i vrijeme
pripremanja.
Aparat je vrlo bučan, osjeća
U posudi je previše
Isključite aparat i smanjite količinu
se neugodan miris, vruć je,
hrane.
sastojaka.
pojavljuje se dim itd.
Ostavili se aparat da radi
Miješalica ne smije raditi duže od 1
predugo bez prekida.
minute bez prekida. Mlinac za vlažne
sastojke ne smije raditi duže od 30
sekundi odjednom.
Poklopac posude miješalice
Niste dobro postavili
Provjerite je li poklopac posude
curi.
poklopac.
miješalice ispravno postavljen.
Gumena brtva poklopca
Ispravno postavite gumenu brtvu na
posude miješalice nije
poklopac posude miješalice.
ispravno postavljena.

33
Problem Mogući uzrok Rješenje
U posudi miješalice je
Isključite aparat i smanjite količinu
previše hrane.
sastojaka.
Mlinac za vlažne sastojke
Niste ispravno
Ispravno zavrnite rezač
snažno vibrira, vrlo je bučan
pričvrstili rezač na
na posudu mlinca za vlažne sastojke.
ili rezač nije u ravnini.
posudu mlinca za vlažne
sastojke.
Hrana u posudi mlinca za
Uklonite hranu koja blokira rezač i/ili
vlažne sastojke blokira
smanjite njenu količinu.
rezače.
Mlinac za vlažne sastojke
Gumena brtva nije
Isključite aparat iz struje. Uklonite
propušta tekućinu.
ispravno postavljena na
rezač i ispravno stavite gumenu
rezač.
brtvu na rezač.

34
A mini turmix különösen kis mennyiségű bébiétel elkészítésére alkalmas. A készülékhez Philips
AVENT poharak tartoznak. A Philips AVENT poharak segítségével tárolhatja a bébiételt. A további
Philips AVENT tartozékokkal (pl. tejszívó és cumik), együtt pedig kinyerheti és tárolhatja az anyatejet,
valamint megetetheti gyermekét.
Hálózati kábel
Be-/kikapcsoló gomb
Motoregység
Aprító beépített késegysége
Turmixedény
Turmixedény fedele
A turmix fedelének gumi tömítőgyűrűje
Dugó
Lédús alapanyagokhoz szánt darálóedény
A lédús alapanyagokhoz szánt darálóedény fedele
Gumigyűrű
A lédús alapanyagokhoz szánt daráló késegysége
Beépített biztonsági zár
Csatlakozókábel tároló
- 6 Philips AVENT fedeles tárolópohár
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi
használatra.
- Ne merítse a motoregységet vízbe vagy más folyadékba, és ne öblítse le folyóvíz alatt. A
motoregység tisztítását csak nedves ruhával végezze.
- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi
hálózatéval.
- Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel, a csatlakozó dugó vagy egyéb alkatrész
meghibásodott.
- Amennyiben a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében a Philips
AVENT forgalmazó szakszervizben ki kell cserélni.
- A készülék hálózatra csatlakoztatott állapotában vagy működés közben ne nyúljon az edénybe
sem kézzel, sem egyéb tárggyal, mert a kések rendkívül élesek!
- Ha a vágókések elakadnak, húzza ki a hálózati csatlakozódugót a fali aljzatból, és vegye ki a
hozzávalókat, amelyek akadályozzák a vágókések működését.
- Nem javasoljuk a készülék használatát csökkent zikai, érzékelési, szellemi képességgel
rendelkezők, tapasztalatlan, nem kellő ismerettel rendelkező személyek (beleértve gyermekeket
is) számára.A biztonságukért felelős személy felvilágosítása után, felügyelet mellett használják.
- Vigyázzon, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
- Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül.
- Soha ne használja a turmixedényt és a lédús alapanyagokhoz szánt darálóedényt a készülék be-
vagy kikapcsolásához!

35
- Ne használja a darálót folyadékok összekeverésére vagy jégkocka törésére. Ezekhez az
alapanyagokhoz használja a turmixgépet.
- Használat és tisztítás során ügyeljen a daráló késére, mert nagyon éles, és könnyen megvághatja
magát.
- Az aprító vagy a lédús alapanyagokhoz szánt daráló le- vagy felszerelése, illetve beállítása előtt
mindig húzza ki a csatlakozódugót a fali konnektorból.
- Ne használjon más gyártótól származó tartozékot vagy alkatrészt, vagy olyat, amelyet a Philips
nem hagyott jóvá, ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
- Ne lépje túl a tartozékon feltüntetett legnagyobb szintet.
- Ne lépje túl a táblázatban feltüntetett maximális mennyiségeket és használati időt.
- Hagyja lehűlni a forró alapanyagokat, mielőtt a lédús alapanyagokhoz szánt darálóval aprítani
kezdené őket, illetve beleöntené a turmixedénybe (max. hőmérséklet 80 °C).
- Ne használja a lédús alapanyagok őrlésére szolgáló darálót megszakítás nélkül 30 másodpercnél
hosszabb ideig.
- Ne aprítson száraz alapanyagokat (például kávébabot vagy szárazbabot) a lédús alapanyagokhoz
szánt darálóval.
- Zajkibocsátás: Lc = 86 dB(A)
- A Philips AVENT poharakban gyorsabban felmelegszik az étel, mint a hagyományos
etetőüvegekben vagy tárolóedényekben.
- Az etetés megkezdése előtt mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét.
- Ne mikrohullámú sütőben melegítse fel a bébiételt, mert így az nem egyenletesen melegszik fel,
és megégetheti gyermekét.
- A gyermekek kizárólag felnőtt felügyelete mellett használhatják a poharakat és fedőket.
- Használat előtt mindig tisztítsa meg és fertőtlenítse a poharakat és a fedőket.
- A Philips AVENT tárolópoharak nem alkalmasak folyadék szállítására.
- Az ételszínező anyagoktól a poharak és a fedők elszíneződhetnek.
- Ne helyezzen a pohárra nehéz tárgyakat, ha rajta van a fedél.
- Minden egyes használat előtt vizsgálja meg a poharakat és a fedőket.
- Ha a poharak vagy a fedők megsérültek vagy anyaguk elfáradt, dobja ki őket.
- Ne tárolja napfénynek kitéve a poharakat és a fedőket, ha nem használja őket, és ne főzze ki,
illetve ne fertőtlenítse őket az ajánlottnál hosszabb ideig, mert ez gyengíti anyagukat.
A funkció biztosítja, hogy a készülék csakis akkor kapcsolható be, ha a edényeket megfelelő
helyzetben tette fel a motoregységre. Ha az edényeket jól helyezte fel, a beépített biztonsági zár
kiold.
A biztonsági hőkioldó biztosítja, hogy a készülék túlmelegedés esetén automatikusan kikapcsol.
Ha a készülék hirtelen leáll:
1 Húzza ki a hálózati kábelt a fali aljzatból.
2 Hagyja lehűlni a készüléket 30 percig.
3 Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali aljzatba.
4 Kapcsolja be ismét a készüléket.

36
Ha a biztonsági hőkioldó túl gyakran lép működésbe, forduljon Philips márkakereskedőhöz vagy
Philips szakszervizhez.
A biztonsági hőkioldó véletlen alaphelyzetbe állítása miatti veszélyhelyzet elkerülése érdekében
ne csatlakoztasson időkapcsolót a készülékhez.
Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak.
Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása
szerint a készülék biztonságos.
1 A motoregységen kívül minden egységet tisztítson meg (lásd a „Tisztítás” c. fejezetet).
2 Csévélje vissza a felesleges hálózati csatlakozó kábelt a motoregység alja köré (ábra 2).
Használat előtt mindig tisztítsa meg és fertőtlenítse a poharakat és a fedőket.
A turmixgép felhasználási területei:
- Főtt alapanyagok, pl. bébiételek pépesítésére.
- Folyadékok, pl. tejtermékek, mártások, gyümölcslevek, levesek, italkeverékek, koktélok mixelésére.
- Puha alapanyagok, pl. bébiital keverésére.
1 Tegye az alapanyagokat a turmixedénybe (ábra 3).
Ne töltse a turmixedényt a MAX jelzésen túl.
Ne töltsön 80 C-nál forróbb anyagot a turmixedénybe.
A javasolt mennyiségek az alábbi táblázatban olvashatók.
Alapanyagok (turmixgép) Mennyiség
gyümölcs 2 dkg
zöldség 10 dkg
gyümölcslé 10 dkg zöldség + víz (tetszés szerint)
tejturmix 10 dkg gyümölcs + 1,5 dl tej
szójabab 50 g szójabab (4 óra beáztatást igényel) + 250 ml
víz
mandulatea 7,5 dkg mandula + 2 dl víz
fekete szezámfüves tea 7,5 dkg szezámfű + 2 dl víz
2 Nyomja a fedőt a helyére.
3 Helyezze a turmixedényt a motoregységre (1). Az óramutató járásával egyező irányban
elfordítva rögzítse a turmixedényt (2) (kattanásig) (ábra 4).
Ne fejtsen ki túlságosan nagy nyomást a turmixedényre.

37
4 Csatlakoztassa a hálózati kábelt a fali aljzathoz, és kapcsolja be a készüléket.
A készülék működése közben mindkét kezével fogja erősen a motoregységet.
Ne üzemeltesse készüléket folyamatosan 1 percnél tovább.
Ha 1 perc elteltével nem fejezte be a turmixolást, kapcsolja ki a készüléket 1 percre, mielőtt folytatná
a műveletet. Ha a készülék felmelegszik, a folytatás előtt hagyja lehűlni.
Működtetés közben ne nyúljon a turmixedénybe sem kézzel, sem bármilyen más tárggyal (pl.
lapátkával).
Ne érintse meg az éles késeket. Ha beszorulnak, húzza ki a hálózati kábelt a fali aljzatból, és
lapátkával távolítsa el a kést akadályozó alapanyagokat.
- Hogy elkerülje a kifröccsenést, ne töltse a turmixedényt a MAX jelzésen túl (0,4 liter).
- A folyékony hozzávalókat (pl. olaj) a készülék működése közben is a turmixedénybe töltheti a
fedélen lévő nyíláson keresztül (ábra 5).
- A szilárd alapanyagokat vágja kisebb (1–2 cm-es) darabokra, mielőtt a turmixedénybe helyezi.
Egyszerre ne turmixoljon nagy mennyiségű szilárd alapanyagot, inkább több kisebb adagot tegyen
az edénybe.
A lédús alapanyagokhoz szánt darálóedény felhasználási területei:
- Kis mennyiségű étel, pl. 1 vagy 2 adagnyi bébiétel feldolgozása.
- Lédús alapanyagok, például hús, hagyma stb. aprítása (ábra 6).
Száraz alapanyagok (mint például kávészemek és szárazbab) aprítására nem alkalmas.
Ne használja a darálót folyadékok összekeverésére vagy jégkocka törésére. Ezekhez az
alapanyagokhoz használja a turmixgépet.
Ne érintse meg az éles késeket. Ha beszorulnak, kapcsolja ki a készüléket, és szerelje szét a lédús
alapanyagok darálóját. A kést akadályozó alapanyagokat lapátkával távolítsa el.
1 Vágja a hozzávalókat kisebb (kb. 1–2 cm-es) darabokra, és helyezze a lédús alapanyagok
darálására szolgáló edénybe. (ábra 7)
Ne töltse a lédús alapanyagok darálására szolgáló edényt a MAX jelzésen túl.
A javasolt mennyiségek az alábbi táblázatban olvashatók.
Lédús alapanyagok Mennyiség
előre beáztatott gabona és magok (pl. lótuszmag, rizs) 20-50 g
hagyma 20-50 g
2 Fordítsa meg a felszerelt darálót, és helyezze a motoregységre (1). Az óramutató járásával
egyező irányban elfordítva rögzítse a darálót (2) (kattanásig) (ábra 8).
3 Csatlakoztassa a hálózati kábelt a fali aljzathoz, és kapcsolja be a készüléket. (ábra 9)
A készülék működése közben mindkét kezével fogja erősen a motoregységet.
Ne használja a lédús alapanyagokhoz szánt darálót folyamatosan 30 másodpercnél tovább.
- Ha az alapanyagok a lédús alapanyagokhoz szánt darálóedény falára tapadnak, kapcsolja ki a
készüléket, és szedje szét az edényt. Az alapanyagokat lapátkával lazítsa fel (ábra 10).

38
- Ha a készülék rázkódik, mert az alapanyagok egyenetlenül oszlanak el benne, kapcsolja ki a
készüléket, és szedje szét a darálót. Oszlassa el egyenletesen az alapanyagokat az edényben,
szerelje össze a darálót, majd csavarja a motoregységre. Kapcsolja be újra a készüléket.
- Ha a lédús alapanyagokhoz szánt darálóedényt tartályként kívánja használni, akkor fordítsa meg,
és helyezze a műanyag fedelet az edényre (ábra 11).
A Philips AVENT tárolópoharak segítségével hűtőszekrényben vagy fagyasztóban tárolhatja az
ételeket. A további Philips AVENT tárolótartozékokkal együtt pedig kinyerheti és tárolhatja az
anyatejet.
Megjegyzés: A Philips AVENT tárolópoharakat többször is használhatja. Dobja el őket azonban, ha az
elhasználódás jelei mutatkoznak rajtuk.
1 Az első használat, illetve a későbbiekben minden használat előtt tisztítsa meg és fertőtlenítse
a poharakat és a fedőket.
Megjegyzés: A poharak és a fedők fertőtlenítését elvégezheti a Philips AVENT gőzölős
fertőtlenítőkészülékkel, vagy főzze ki őket 5 percen át.
Megjegyzés: Alaposan mosson kezet, mielőtt a fertőtlenített tárgyakat a kezébe veszi, és ügyeljen rá, hogy
tiszta legyen az a felület, ahova a fertőtlenített tárgyakat helyezi.
2 Helyezze az elkészült ételt a Philips AVENT tárolópohárba.
3 Jegyezze fel a Philips AVENT tárolópohár tartalmát és a tárolás dátumát. (ábra 12)
Megjegyzés: Az otthon készített ételek hűtőszekrényben maximálisan 48 óráig, fagyasztóban 3 hónapig
tárolhatók. Készételek esetén kövesse a csomagoláson található utasításokat.
4 Helyezze a fedelet a pohárra, és rögzítse az óramutató járásával megegyező irányba történő
elforgatással (ábra 13).
- A Philips AVENT tárolópoharak rácsavarható fedéllel rendelkeznek az egyszerű és
szivárgásmentes tárolás és szállítás megkönnyítése érdekében (ábra 14).
5 Használat után mossa el a poharakat és a fedőket ((lásd a „Tisztítás” című fejezetben „A
Philips AVENT tárolópoharak” részt).
A készülék tisztítása közvetlenül a használat után végezhető el legkönnyebben.
Ne merítse a motoregységet vízbe.
Használat vagy tisztítás során ügyeljen a késekre, mert nagyon élesek, és könnyen megvághatja
magát.
Ne tisztítsa mosogatógépben a motoregységet, a tartozékokat és az alkatrészeket.
A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot és súrolószert (pl. mosószert, benzint vagy
acetont).
Megjegyzés: A készülék alkatrészei elszíneződhetnek a sok festékanyagot tartalmazó alapanyagoktól,
például szegfűszegtől, fahéjtól vagy paradicsomlétől. Ez normális jelenség.
1 Húzza ki a hálózati kábelt a fali aljzatból, és vegye le a motoregységről az aprítót vagy a lédús
alapanyagokhoz szánt darálót.
2 Mossa le az aprítót vagy a lédús alapanyagokhoz szánt darálót meleg, mosószeres vízben, majd
öblítse le őket a csap alatt.

39
3 Szükség esetén vegye le a turmix fedelének gumi tömítőgyűrűjét, és vízben öblítse el.
4 A motoregységet nedves ruhával tisztítsa.
1 A poharakat és a fedőket mosószeres vízzel vagy mosogatógépben mossa el.
Ne használjon súroló vagy antibakteriális tisztítószereket, mert nagy mennyiségben a műanyag
repedését okozhatják. Dobja el a poharakat és a fedőket, ha megrepedtek.
2 Közvetlenül használat előtt fertőtlenítse a poharakat és a fedőket.
A poharak és a fedők bármilyen fertőtlenítő eljárással tisztíthatók.
- A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító
gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet védelméhez (ábra 15).
Ha javításra, információra van szüksége, vagy ha valamilyen problémája merült fel, látogasson el a
Philips AVENT honlapjára (www.philips.com/AVENT), illetve forduljon az adott ország Philips
vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában
nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem
A készülék biztonsági zárral
A be- és kikapcsológomb megnyomásával
működik
van felszerelve. Ha a
ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e
turmixedényt vagy a lédús
kapcsolva. Ellenőrizze a turmixedény
alapanyagokhoz szánt
megfelelő felszerelését (lásd „A készülék
darálóedényt nem
használata” c. fejezetet).
megfelelően szerelték fel a
motoregységre, akkor a
készülék nem működik.
A vágóegység vagy
Túl sok étel van az edényben. Kapcsolja ki a készüléket, és kisebb
a motoregység
mennyiséget dolgozzon fel.
elakadt.
A motoregység
Ez normális jelenség. Ha a készülék a későbbiekben is kellemetlen
kellemetlen szagot
szagot áraszt, ellenőrizze, hogy az
áraszt az első
alapanyagok mennyisége és a használati idő
néhány használatkor.
megfelelő-e.
A készülék túl zajos,
Túl sok étel van az edényben. Kapcsolja ki a készüléket és kisebb
kellemetlen szagot
mennyiséget dolgozzon fel.
áraszt, forró, füstöl,
stb.
Túl sok ideig használta a
Ne használja az aprítót folyamatosan 1
készüléket megszakítás nélkül.
percnél tovább. Ne használja a lédús
alapanyagokhoz szánt darálót folyamatosan
30 másodpercnél tovább.

40
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A turmixedény
Nem megfelelően illesztette
Ellenőrizze, hogy a turmixedény fedelét
fedele szivárog.
a helyére a fedelet.
megfelelően helyezte-e fel.
A tömítőgyűrű nem
Helyezze a tömítőgyűrűt megfelelően a
illeszkedik megfelelően a
turmixedény fedelébe.
turmixedény fedelébe.
Túl sok étel van a
Kapcsolja ki a készüléket és kisebb
turmixedényben.
mennyiséget dolgozzon fel.
A lédús
Nem erősítette a
Csavarja fel megfelelően a késegységet a
alapanyagokhoz
késegységet megfelelően a
lédús alapanyagok őrlésére szolgáló
szánt darálóedény
lédús alapanyagok őrlésére
darálóedényre.
erősen rázkódik, túl
szolgáló darálóedényre.
zajosan működik,
vagy a késegység
nincs a helyén.
A lédús alapanyagok őrlésére
Távolítsa el a hozzávalókat, amelyek
szolgáló darálóedényben lévő
akadályozzák a vágókés működését, és/vagy
alapanyagok akadályozzák a
kisebb mennyiséget dolgozzon fel.
vágókések működését.
A lédús
A tömítőgyűrű nem
Húzza ki a hálózati csatlakozót a fali
alapanyagokhoz
illeszkedik megfelelően a
aljzatból. Távolítsa el a késegységet, majd a
szánt daráló
késegységre.
gumigyűrűt helyezze fel megfelelően a
szivárog.
késegységre.