Philips GC3321 – страница 4

Инструкция к Паровому Утюгу Philips GC3321

 61

8 AtlaidietCalc-Cleanpogu,tiklīdzvissūdenstvertnēirizlietots.

9 Jagludeklīvēlirdaudznetīrumu,atkārtojiet“Calc-Clean”procesu.



1 Iespraudietkontaktdakšuatpakaļsienaskontaktligzdā,unļaujietgludeklimuzkarst,lai

gludināšanasvirsmaizžūtu.

2 Kadtemperatūraslampiņanodzisusi,atvienojietgludeklinoelektrotīkla.

3 Nedaudzpagludinietlietotasdrānasgabalu,lainotīrītuūdensplankumus,jatādiradušiesuz

gludināšanasvirsmas.

4 Ļaujietgludeklimatdzist,pirmsnovietojattoglabāšanā.



1

Uzstādiettvaikavadību0pozīcijā,izņemietkontaktdakšunosienaskontaktligzdasunļaujiet

gludeklimatdzist.

2 Aptinietelektrībasvaduapizvirzījumuvadauzglabāšanaigludekļaapakšdaļā(Zīm.15).

3 Gludeklisjāuzglabāvertikālidrošāunsausāvietā.



-

Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem, bet nododiet to

ociālā savākšanas punktā pārstrādei. Tādā veidā jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi (Zīm. 16).



Ja ir nepieciešams serviss vai palīdzība, vai informācija, lūdzu, izmantojiet Philips tīmekļa vietni

www.philips.com vai sazinieties ar Philips Patērētāju apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa

numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Patērētāju apkalpošanas centra,

lūdziet palīdzību vietējam Philips preču tirgotājiem.



Šajā nodaļā ir apkopotas visizplatītākās problēmas, ar kurām varat sastapties, izmantojot ierīci. Ja

nevarat tās atrisināt, izmantojot zemāk redzamo informāciju, sazinieties ar savas valsts Klientu

apkalpošanas centru.

Problēma Iespējamaisiemesls Risinājums

Gludeklis ir

Ir savienojuma problēma. Pārbaudiet elektrības vadu, kontaktsdakšu un

pievienots

sienas kontaktligzdu.

elektrotīklam,

taču gludināšanas

virsma ir auksta.

Temperatūras ciparripa ir

Pagrieziet temperatūras regulatoru vajadzīgajā

iestatīta uz MIN.

stāvoklī

Gludeklis neizdala

Ūdens tvertnē nav

Piepildiet ūdens tvertni (skatiet nodaļas

tvaiku.

pietiekami daudz ūdens.

‘Sagatavošana lietošanai’ sadaļu ‘Ūdens tvertnes

piepildīšana’).

62

Problēma Iespējamaisiemesls Risinājums

Tvaika kontrole ir

Noregulējiet tvaika vadību pozīcijās starp 1 un 4

noregulēta pozīcijā 0.

(skatiet nodaļas ‘Ierīces lietošana’ sadaļu

‘Gludināšanas ar tvaiku’).

Gludeklis nav pietiekami

Uzstādiet gludināšanas temperatūru, kas ir

sakarsis un/vai ir

piemērota gludināšanai ar tvaiku ( 2 līdz MAX).

aktivizēta pilēšanas

Novietojiet gludekli vertikāli un, pirms sākat

apturēšanas funkcija

gludināšanu, pagaidiet līdz dzintarkrāsas

(tikai atsevišķiem

temperatūras lampiņa nodziest.

modeļiem).

Ūdens pil uz

Temperatūras slēdzis

Uzstādiet gludināšanas temperatūru, kas ir

auduma

noregulēts uz

piemērota gludināšanai ar tvaiku (temperatūras

gludināšanas laikā.

temperatūru, kas ir pārāk

uzstādījumi no 2 līdz MAX). Novietojiet gludekli

zema, lai gludinātu ar

vertikāli un, pirms sākat gludināšanu, pagaidiet līdz

tvaiku.

dzintarkrāsas temperatūras lampiņa nodziest.

Jūs esat ievietojis

Izskalojiet ūdens tvertni un nelejiet ūdens tvertnē

papildinājumu ūdens

nekādas piedevas.

tvertnē.

Jūs neesat rūpīgi

Spiediet vāciņu līdz jūs izdzirdat klikšķi.

aizvēris uzpildes atveres

vāciņu.

Plēksnītes un

Ciets ūdens veido

Izmantojiet Calc-Clean funkciju vienu vai vairākas

nolobijušās

plēksnes gludināšanas

reizes (skatiet nodaļas ‘Tīrīšana un apkope’ sadaļu

daļinas izdalās no

virsmas iekšpusē.

‘Calc-Clean funkcija’).

gludināšanas

virsmas

gludināšanas laikā.

Temperatūras

Automātiska izslēgšanās

Viegli pakustiniet gludekli, lai deaktivizētu

lampiņa mirgo

funkcija ir izslēgusi

automātisku izslēgšanās funkciju. Sarkanā

sarkanā krāsā

gludekli (skatiet nodaļu

temperatūras automātiskās izslēgšanās indikatora

(tikai atsevišķiem

‘Funkcijas’).

gaismiņa izdziest.

modeļiem).

No gludināšanas

Gludeklis ticis novietots

Pēc lietošanas vienmēr noregulējiet tvaika padeves

virsmas pil ūdens

horizontālā stāvoklī,

slēdzi 0 stāvoklī un iztukšojiet ūdens tvertni.

pēc tam, kad

kamēr tvertnē vēl palicis

Novietojiet gludekli vertikāli.

gludeklis ir

ūdens.

atdzisis vai

novietots

glabāšanā (tikai

atsevišķiem

modeļiem)

Gludeklis nerada

Papildu tvaika funkcija ir

Turpiniet gludināšanu horizontālā stāvoklī , un

papildu tvaiku.

izmantota pārāk bieži ļoti

pagaidiet pirms tvaika strūklas lietošanas atkārtoti.

īsā laikposmā.

 63

Problēma Iespējamaisiemesls Risinājums

Gludeklis nav pietiekami

Uzstādiet gludināšanas temperatūru, kādā papildu

sakarsis.

tvaika funkcija var tikt izmantota (temperatūras

uzstādījumi no 2 līdz MAX). Novietojiet gludekli

vertikāli un, pirms gludināšanas sākšanas, nogaidiet,

kamēr dzintarkrāsas temperatūras lampiņa

izslēdzas.

64





Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z

oferowanej przez rmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/

welcome.



Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na

wypadek konieczności użycia w przyszłości.



-

Nie zanurzaj żelazka w wodzie.



-

Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane na urządzeniu jest zgodne z

napięciem w sieci elektrycznej.

-

Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy lub samo urządzenie,

albo jeśli urządzenie zostało upuszczone bądź przecieka.

-

Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić

autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio wykwalikowanej

osobie.

-

Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone do sieci elektrycznej.

-

Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi

zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub

doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną

poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez opiekuna.

-

Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.

-

Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego z rozgrzaną stopą żelazka.



-

Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego.

-

Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony.

-

Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie jej może spowodować poparzenia.

-

Po zakończeniu prasowania ustaw regulator pary w położeniu „0”, ustaw żelazko w pozycji

pionowej i wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka w przypadku: czyszczenia urządzenia,

napełniania lub opróżniania zbiorniczka wody, odstawienia żelazka nawet na krótką chwilę.

-

Zawsze korzystaj z żelazka na stabilnej, równej i poziomej powierzchni.

-

Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu, krochmalu, środków do usuwania kamienia,

ułatwiających prasowanie ani żadnych innych środków chemicznych.

-

Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.



Niniejsze urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. W

przypadku prawidłowej obsługi zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji urządzenie jest

bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają badania naukowe dostępne na dzień dzisiejszy.



A Dysza spryskiwacza

B Otwór wlewowy wody z nasadką

C Przycisk silnego uderzenia pary (9)

D Przycisk spryskiwacza (8)

E Regulator pary

F Pomarańczowy wskaźnik temperatury (tylko wybrane modele: z czerwonym wskaźnikiem

automatycznego wyłączania)

 65

G Przycisk funkcji Calc-Clean

H Pokrętło regulatora temperatury

I Przewód sieciowy

J Część do odstawiania urządzenia w pozycji pionowej

K Wkład antywapienny (tylko wybrane modele)

L Zbiornik wody

Niepokazane na rysunku: Miarka



1

Usuńwszystkienalepki,folięochronnąiplastikoweelementyzestopyżelazka(rys.2).





Niewlewajdozbiorniczkawodyperfum,octu,krochmalu,środkówdousuwaniakamienia,

ułatwiającychprasowanieaniżadnychinnychśrodkówchemicznych.

1 Upewnijsię,żeurządzeniejestodłączoneodsiecielektrycznej.

2 Ustawregulatorparywpołożeniu„0”(brakpary)(rys.3).

3 Zdejmijnasadkęzotworuwlewowegowody.

4 Przechylżelazkodotyłuizapomocąmiarkinapełnijzbiorniczekbieżącąwodądo

maksymalnegopoziomu.(rys.4)

Nie nalewaj wody powyżej oznaczenia „MAX”.

5 Załóżnasadkęnaotwórwlewowywody(usłyszysz„kliknięcie”).



1 Postawżelazkonapiętce.

2 Ustawżądanątemperaturęprasowania,obracającpokrętłoregulatoratemperaturyw

odpowiedniepołożenie(rys.5).

Sprawdź zaznaczoną na metce wymaganą temperaturę prasowania.

-

1 Tkaniny sztuczne (np. akryl, nylon, poliamid, poliester)

-

1 Jedwab

-

2 Wełna

-

3 Bawełna i len

Jeśli nie znasz rodzaju tkaniny, z którego wykonany jest prasowany produkt, właściwą temperaturę

prasowania należy ustalić przez wyprasowanie takiej jego części, która będzie niewidoczna podczas

noszenia czy używania.

Jedwab, wełna i tkaniny syntetyczne: Aby nie dopuścić do powstawania błyszczących plam, prasuj

tkaniny na lewej stronie. Aby uniknąć zacieków, nie używaj funkcji spryskiwacza.

Zacznij od prasowania produktów, wymagających najniższej temperatury prasowania, np.

wykonanych z tkanin sztucznych.

3 Podłączwtyczkęprzewodusieciowegodouziemionegogniazdkaelektrycznego.

,

Zaświecisiępomarańczowywskaźniktemperatury(rys.6).

4 Gdywskaźniktemperaturyzgaśnie,odczekajchwilęprzedrozpoczęciemprasowania.

Podczas prasowania wskaźnik temperatury będzie zapalał się od czasu do czasu.

66



Uwaga: Podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać się dym. Zjawisko to ustanie po krótkiej

chwili.



1 Sprawdź,czywzbiorniczkujestwystarczającailośćwody.

2 Ustawzalecanątemperaturęprasowania(patrzrozdział„Przygotowaniedoużycia”,część

„Ustawianietemperatury”).

3 Wybierzodpowiednieustawieniepary.Sprawdź,czyustawienieparyjestodpowiedniedla

wybranej temperatury prasowania: (rys. 7)

-

1–2 dla umiarkowanej ilości pary (ustawienia temperatury od 2 do 3)

-

3–4 dla maksymalnej ilości pary (ustawienia temperatury od 3 do „MAX”)

Uwaga: Z chwilą osiągnięcia zadanej temperatury żelazko zacznie wytwarzać parę.

Uwaga: Jeśli ustawiona temperatura prasowania jest zbyt niska (od „MIN” do 2), ze stopy żelazka

może kapać woda (patrz rozdział „Funkcje”, część „Blokada kapania”).



1 Ustawregulatorparywpołożeniu„0”(brakpary)(rys.3).

2 Ustawzalecanątemperaturęprasowania(patrzrozdział„Przygotowaniedoużycia”,część

„Ustawianietemperatury”).





Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, skorzystaj z funkcji spryskiwacza, która pozwala rozprasować oporne

zagniecenia.

1 Sprawdź,czywzbiorniczkujestwystarczającailośćwody.

2 Abyzwilżyćprasowanątkaninę,kilkakrotniewciśnijprzyciskspryskiwacza(rys.8).

Silne uderzenie pary

Silne uderzenie pary pozwala usunąć najbardziej uporczywe zagniecenia.

Funkcji silnego uderzenia pary można używać wyłącznie przy ustawieniach temperatury od 2 do

„MAX”.

1 Wciśnijizwolnijprzycisksilnegouderzeniapary(rys.9).





Skoncentrowane uderzenie pary wydobywające się z podłużnych otworów w końcówce Steam Tip

zwiększa ilość pary traającej do każdej części prasowanej tkaniny. Funkcji skoncentrowanego

uderzenia pary można używać wyłącznie przy ustawieniach temperatury od 2 do „MAX”.

1 Wciśnijizwolnijprzycisksilnegouderzeniapary(rys.10).



Funkcji silnego uderzenia pary można używać również wtedy, gdy żelazko znajduje się w pozycji

pionowej. Jest ona użyteczna w przypadku usuwania zagnieceń na wiszących ubraniach, zasłonach itd.

1 Trzymającżelazkowpozycjipionowej,naciśnijizwolnijprzycisksilnegouderzenia

pary (rys. 11).

 67

Niewolnokierowaćstrumieniaparynaludzi.



To żelazko wyposażone jest w funkcję blokady kapania: żelazko automatycznie przestaje wytwarzać

parę, gdy temperatura jest zbyt niska, co zapobiega kapaniu wody ze stopy. Włączenie blokady jest

sygnalizowane dźwiękiem.



Funkcja automatycznego wyłączania powoduje automatyczne wyłączenie żelazka, gdy nie jest ono

używane przez dłuższy czas.

,

Wprzypadkuautomatycznegowyłączeniażelazkawskaźniktemperaturyauto-offzaczyna

migaćnaczerwono(rys.6).

Aby żelazko rozgrzało się ponownie:

1 Chwyćżelazkolubporusznimdelikatnie

,

Czerwonywskaźnikauto-offzgaśnie.

,

Jeślitemperaturastopyżelazkaspadnieponiżejustawionejtemperaturyprasowania,wówczas

zapalisiępomarańczowywskaźniktemperatury.

2 Jeślipoporuszeniużelazkiemzaświecisiępomarańczowywskaźniktemperatury,zaczekajaż

zgaśnieidopierowtedyzacznijprasować.

Uwaga: Jeśli po poruszeniu żelazkiem pomarańczowy wskaźnik temperatury nie zaświeci się, oznacza to,

że temperatura stopy żelazka jest odpowiednia i żelazko jest gotowe do prasowania.



Czyszczenie

1 Ustawregulatorparywpołożeniu0,wyjmijwtyczkęzgniazdkaelektrycznegoipoczekaj,aż

żelazkoostygnie.

2 Zetrzyjzestopyżelazkapłytkikamieniaiinneosadyzapomocąwilgotnejszmatkii

(płynnego)środkaczyszczącegoniezawierającegośrodkówściernych.

Abypowierzchniastopypozostałaniezarysowana,żelazkanienależystawiaćwpobliżużadnych

metalowychprzedmiotów.Doczyszczeniastopyniewolnoużywaćdruciaków,octuaniinnych

środkówchemicznych.

3 Przetrzyjgórnączęśćżelazkawilgotnąszmatką.

4 Regularniepłuczzbiorniczekwodąiopróżniajgopoprzepłukaniu(rys.12).



Podwójny aktywny system antywapienny składa się z wkładu antywapiennego wewnątrz zbiorniczka

wody i funkcji Calc-Clean.

1 Wkład antywapienny zapobiega zatykaniu przez kamień otworów wylotu pary. Wkład jest ciągle

aktywny i nie trzeba go wymieniać (rys. 13).

2 Funkcja Calc-Clean usuwa cząsteczki kamienia wapiennego z żelazka.



Korzystaj z tej funkcji raz na dwa tygodnie. Jeśli woda w Twojej okolicy jest bardzo twarda (tzn. gdy

podczas prasowania ze stopy żelazka spadają płytki kamienia), z funkcji należy korzystać częściej.

1 Upewnijsię,żeurządzeniejestodłączoneodsiecielektrycznej.

2 Ustawregulatorparywpołożeniu„0”.

68

3 Napełnijzbiorniczekwodądowskaźnika„MAX”.

Niewlewajdozbiorniczkawodyoctuaniinnychśrodkówdousuwaniakamienia.

4 Ustawpokrętłoregulatoratemperaturywpołożeniu„MAX”.

5 Podłączwtyczkęprzewodusieciowegodouziemionegogniazdkaelektrycznego.

6 Gdyzgaśniewskaźniktemperatury,wyjmijwtyczkęzgniazdkaelektrycznego.

7 Trzymającżelazkonadzlewem,wciśnijiprzytrzymajprzyciskCalc-Clean,poczymdelikatnie

potrząśnijżelazkiem(rys.14).

,

Zestopyżelazkazaczniewydostawaćsięparaigorącawoda.Wypłukanezostaną

zanieczyszczeniaipłytkikamienia.

8 PoopróżnieniuzbiorniczkawodyzwolnijprzyciskCalc-Clean.

9 Czynnośćnależypowtórzyć,jeśliwżelazkunadalznajdujesiędużozanieczyszczeń.



1 Włóżwtyczkęurządzeniazpowrotemdogniazdkaelektrycznegoipoczekaj,ażżelazko

rozgrzejesię,ajegostopawyschnie.

2 Gdyzgaśniewskaźniktemperatury,wyjmijwtyczkęzgniazdkaelektrycznego.

3 Abyusunąćzaciekiwodne,jakiemogłypowstaćnastopieżelazka,delikatnieprzeciągnij

żelazkopokawałkuniepotrzebnejtkaniny.

4 Przedodstawieniemżelazkaodczekaj,ażzupełnieostygnie.



1

Ustawregulatorparywpołożeniu0,wyjmijwtyczkęzgniazdkaelektrycznegoipoczekaj,aż

żelazkoostygnie.

2 Nawińprzewódzasilającynażelazko(rys.15).

3 Przechowujżelazkoustawionenapiętcewsuchymibezpiecznymmiejscu.



-

Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa

domowego — należy oddać je do punktu zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji.

Stosowanie się do tego zalecenia pomaga w ochronie środowiska (rys. 16).



W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę

internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer

telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o

pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów rmy Philips.



W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z

urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, należy

skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta.

 69

Problem Prawdopodobna

Rozwiązanie

przyczyna

Żelazko jest

Problem dotyczy

Sprawdź połączenie przewodu sieciowego,

podłączone do

połączenia.

wtyczkę oraz gniazdko elektryczne.

sieci elektrycznej,

ale stopa

pozostaje zimna.

Pokrętło regulatora

Ustaw pokrętło regulatora temperatury w

temperatury jest

żądanej pozycji.

ustawione w pozycji

„MIN”.

Żelazko w ogóle

W zbiorniczku wody nie

Napełnij zbiorniczek wodą (patrz rozdział

nie wytwarza

ma wystarczającej ilości

„Przygotowanie do użycia”, część „Napełnianie

pary.

wody.

zbiorniczka wody”).

Regulator pary jest

Ustaw regulator pary na wartość od „1” do „4”

ustawiony w położeniu

(patrz rozdział „Zasady używania”, część

„0”.

„Prasowanie parowe”).

Żelazko nie jest

Ustaw temperaturę prasowania odpowiednią do

wystarczająco rozgrzane i/

prasowania parowego (od 2 do „MAX”).

lub została uruchomiona

Ustaw żelazko w pozycji pionowej i przed

blokada kapania (tylko

rozpoczęciem prasowania odczekaj, aż zgaśnie

wybrane modele).

pomarańczowy wskaźnik temperatury.

Podczas

Być może pokrętło

Ustaw temperaturę prasowania odpowiednią do

prasowania na

regulatora temperatury

prasowania parowego (ustawienia temperatury

tkaninę skapują

ustawiono na

od 2 do MAX). Ustaw żelazko w pozycji

kropelki wody.

temperaturę, która jest

pionowej i odczekaj, aż zgaśnie pomarańczowy

zbyt niska do prasowania

wskaźnik temperatury.

parowego.

Do zbiorniczka została

Wypłucz zbiorniczek wody i nie wlewaj do niego

wlana woda z dodatkiem

wody z dodatkami chemicznymi.

chemicznym.

Otwór wlewowy wody

Dociśnij nasadkę, tak aby usłysz

nie został prawidłowo

charakterystyczne „kliknięcie”.

zamknięty.

Podczas

Twarda woda powoduje

Skorzystaj z funkcji Calc-Clean co najmniej raz

prasowania ze

tworzenie się osadów

(patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”, część

stopy żelazka

wewnątrz stopy żelazka.

„Funkcja Calc-Clean”).

wydostają się

zanieczyszczenia.

Wskaźnik

Zadziałała funkcja

Aby wyłączyć funkcję automatycznego wyłączania,

temperatury

automatycznego

lekko porusz żelazkiem. Czerwony wskaźnik

miga na

wyłączania (patrz rozdział

temperatury auto-off wyłączy się.

czerwono (tylko

„Funkcje”).

wybrane

modele).

70

Problem Prawdopodobna

Rozwiązanie

przyczyna

Po ochłodzeniu

Żelazko zostało

Zawsze ustaw regulator pary w położeniu 0 i po

lub

postawione w pozycji

użyciu żelazka opróżnij zbiorniczek wody.

przechowywaniu

poziomej, gdy w

Przechowuj żelazko w pozycji pionowej.

ze stopy żelazka

zbiorniczku wciąż

kapie woda (tylko

znajdowała się woda.

wybrane

modele).

Żelazko nie

Funkcja silnego uderzenia

Kontynuuj prasowanie żelazkiem trzymanym w

wytwarza silnego

pary była używana zbyt

pozycji poziomej i odczekaj chwilę, zanim

uderzenia pary.

często w bardzo krótkim

ponownie użyjesz funkcji silnego uderzenia pary.

czasie.

Żelazko nie jest

Ustaw temperaturę prasowania, przy której

wystarczająco ciepłe.

można używać funkcji silnego uderzenia pary

(ustawienia temperatury od 2 do „MAX”).

Ustaw żelazko w pozycji pionowej i przed

skorzystaniem z funkcji silnego uderzenia pary

odczekaj, aż zgaśnie pomarańczowy wskaźnik

temperatury.



71

Introducere

Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită de

Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome.

Important

Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară.

Pericol

-

Nu introduceţi niciodată erul de călcat în apă.



-

Înainte de a conecta aparatul, vericaţi dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii de

alimentare locale.

-

Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul electric sau aparatul prezintă deteriorări vizibile, dacă

aţi scăpat aparatul pe jos sau dacă acesta prezintă scurgeri.

-

În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de

Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calicat în domeniu pentru a

evita orice accident.

-

Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la priză.

-

Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi zice,

mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în

care sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană

responsabilă pentru siguranţa lor.

-

Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.

-

Nu atingeţi cablul electric de talpa erului când aceasta este încinsă.



-

Conectaţi aparatul numai la o priză de perete cu împământare.

-

Vericaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu este deteriorat.

-

Talpa erului de călcat se încinge foarte tare şi poate cauza arsuri la atingere.

-

După ce aţi terminat de călcat, atunci când curăţaţi aparatul, în timp ce umpleţi sau goliţi

rezervorul de apă sau chiar când faceţi o scurtă pauză, setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0,

puneţi erul în poziţie verticală şi scoateţi aparatul din priză.

-

Aşezaţi şi utilizaţi întotdeauna erul de călcat pe o suprafaţă orizontală, plată şi stabilă.

-

Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare sau alte substanţe

chimice în rezervorul de apă.

-

Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.



Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă

este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur

conform dovezilor ştiinţice disponibile în prezent.



A Pulverizator

B Oriciu de umplere cu capac

C Buton pentru jet de abur ( 9)

D Buton de pulverizare ( 8)

E Comutator pentru abur

F Led de temperatură portocaliu (doar anumite modele cu aprindere pe roşu pentru oprire

automată)

G Buton de detartrare

H Selector de temperatură

72

I Cablu de alimentare

J Suport

K Tabletă anticalcar (doar anumite modele)

L Rezervor de apă

Fără imagine: pahar de umplere

Înainte de prima utilizare

1

Îndepărtaţioriceautocolant,folieprotectoaresauplasticdepetalpă(g.2).





Nuturnaţiparfum,oţet,amidon,agenţidedetartrare,aditividecălcaresaualtesubstanţechimice

înrezervoruldeapă.

1 Asiguraţi-văcăaparatulnuesteconectatlapriză.

2 Setaţibutonulpentruaburpepoziţia0(=fărăabur)(g.3).

3 Deschideţicapaculoriciuluideumplerearezervorului.

4 Înclinaţieruldecălcatsprespateşiutilizaţipaharulpentruaumplerezervorulcuapădela

robinetpânălanivelulmaxim.(g.4)

Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX.

5 Închideţicapacul(clic).

Reglarea temperaturii

1 Puneţierulînpoziţieverticală.

2 Pentruasetatemperaturadecălcareadecvată,reglaţiselectoruldetemperaturăpepoziţia

potrivită(g.5).

Vericaţi eticheta articolului călcat pentru a selecta temperatura de călcare adecvată:

-

1 pentru materiale sintetice (de ex. bre acrilice, nailon, poliamidă, poliester)

-

1 pentru mătase

-

2 pentru lână

-

3 pentru bumbac şi in

Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care este confecţionat articolul, încercaţi să

călcaţi o porţiune de material care nu se vede când purtaţi articolul vestimentar respectiv, pentru a

determina temperatura corectă de călcare.

Ţesături sintetice, de mătase şi de lână: călcaţi ţesătura pe dos pentru a nu lăsa pete strălucitoare.

Pentru a nu produce pete, evitaţi folosirea funcţiei de pulverizare.

Începeţi să călcaţi materialele care necesită temperatura cea mai coborâtă, cum sunt cele din bre

sintetice.

3 Introduceţiştecherulînprizadeperetecuîmpământare.

,

Sevaaprindeledulpentrutemperaturăportocaliu(g.6).

4 Dupăceledulpentrutemperaturăsestinge,aşteptaţipuţinînaintedeaîncepesăcălcaţi.

Indicatorul portocaliu pentru temperatură se aprinde periodic în timpul călcatului.



Notă: Din erul de călcat poate ieşi fum când este folosit pentru prima dată. Acest lucru încetează după

puţin timp.

 73



1 Asiguraţi-văcăestesucientăapăînrezervor.

2 Selectaţitemperaturadecălcarerecomandată(consultaţicapitolul‘Pregătireapentru

utilizare’,secţiunea‘Reglareatemperaturii’).

3 Setaţireglajulcorespunzătorpentruabur.Aveţigrijăcaacestasăsepotriveascăcu

temperaturadecălcaresetată:(g.7)

-

1 - 2 pentru jet de abur moderat (reglaje de temperatură de la 2 până la 3)

-

3 - 4 pentru jet de abur maxim (reglajele de temperatură de la 3 până la MAX)

Notă: Fierul începe să producă abur de îndată ce ajunge la temperatura setată.

Notă: Dacă temperatura selectată pentru călcare este prea scăzută (între MIN şi 2), este posibil ca

apa să picure prin talpă (a se vedea capitolul “Caracteristici”, secţiunea “Anti-picurare”).



1 Setaţibutonulpentruaburpepoziţia0(=fărăabur)(g.3).

2 Selectaţitemperaturadecălcarerecomandată(consultaţicapitolul‘Pregătireapentru

utilizare’,secţiunea‘Reglareatemperaturii’).

Caracteristici



Puteţi folosi funcţia de pulverizare la orice temperatură pentru a umezi articolul de călcat. Acest

lucru ajută la îndepărtarea cutelor persistente.

1 Asiguraţi-văcăestesucientăapăînrezervor.

2 Apăsaţibutonulspraydecâtevaoripentruaumeziarticolulpecaredoriţisă-lcălcaţi(g.8).



Jetul de abur puternic ajută la îndepărtarea cutelor foarte “încăpăţânate”.

Jetul de abur poate  folosit doar la temperaturi cuprinse între 2 şi MAX.

1 Apăsaţişieliberaţibutonulpentrujetdeabur(g.9).



Jetul concentrat de abur de la oriciile lungi din vârful pt. abur îmbunătăţeşte distribuţia aburului în

ecare parte a articolului vestimentar. Funcţia pentru jet de abur concentrat poate  utilizată numai

la setările pentru temperatură cuprinse între 2 şi MAX.

1 Apăsaţişieliberaţibutonulpentrujetdeabur(g.10).



Puteţi utiliza funcţia jet de abur şi când ţineţi erul în poziţie verticală. Acest lucru este util pentru

îndepărtarea cutelor de pe haine suspendate, draperii etc.

1 Ţineţierulînpoziţieverticalăşiapăsaţişieliberaţibutonulpentrujetdeabur(g.11).

Nudirecţionaţiniciodatăaburulînspreoameni.



Acest er de călcat este dotat cu o funcţie anti-picurare: erul de călcat opreşte automat

producerea aburului la temperaturi scăzute, pentru a preveni scurgerea apei prin talpă. Când se

întâmplă acest lucru, veţi auzi un semnal sonor.

74



Funcţia de oprire automată opreşte automat erul dacă acesta nu a fost mişcat o anumită perioadă

de timp.

,

LedulAUTO/OFFroşualmartoruluidetemperaturăclipeştepentruaindicaoprireaerului

prinfuncţiadeoprireautomată(g.6).

Pentru a permite încălzirea erului din nou:

1 Ridicaţisaudeplasaţiuşorerul

,

LedulAUTO/OFFroşusestinge.

,

Dacătemperaturatălpiiscadesubtemperaturasetatăpentrucălcare,ledulportocaliupentru

temperaturăseaprinde.

2 Dacăleduldetemperaturăportocaliuseaprindedupăcedeplasaţierul,aşteptaţicaacesta

săsestingăînaintedeaîncepesăcălcaţi.

Notă: Dacă ledul de temperatură portocaliu nu se aprinde după ce mişcaţi erul, talpa încă mai are

temperatura corespunzătoare, iar erul este pregătit pentru utilizare.





1 Setaţibutonuldereglareaaburuluiînpoziţia0,scoateţiştecheruldinprizăşilăsaţierulde

călcatsăserăcească.

2 Ştergeţiimpurităţileşialtedepuneridepetalpăcuocârpăumedăşicuundetergent(lichid)

non-abraziv.

Pentruamenţinetalpanetedă,evitaţicontactulbrutalcuobiectemetalice.Nuutilizaţiniciodată

buretedesârmă,oţetsaualtesubstanţechimicepentruacurăţatalpa.

3 Curăţaţiparteasuperioarăaaparatuluicuocârpăumedă.

4 Clătiţiregulatrezervorulcuapă.Goliţirezervoruldeapădupăclătire(g.12).



Sistemul anticalcar cu acţiune dublă este format dintr-o tabletă anticalcar aată în rezervorul de apă

în combinaţie cu funcţia de detartrare.

1 Tableta anticalcar previne înfundarea oriciilor cu depuneri de calcar. Tableta acţionează

permanent şi nu trebuie înlocuită (g. 13).

2 Funcţia de detartrare îndepărtează particulele de calcar din erul de călcat.



Folosiţi funcţia de detartrare o dată la două săptămâni. Dacă apa din zona dvs. este foarte dură (caz

în care ies mici particule de calcar prin talpa erului în timpul călcatului), folosiţi funcţia de detartrare

mai des.

1 Asiguraţi-văcăaparatulnuesteconectatlapriză.

2 Setaţicomutatorulpentruaburpepoziţia0.

3 Umpleţirezervorulpânălanivelulmaxim.

Nuturnaţioţetsaualţiagenţipentruîndepărtareacalcaruluiînrezervoruldeapă.

4 PoziţionaţitermostatulpepoziţiaMAX.

5 Introduceţiştecherulînprizadeperetecuîmpământare.

6 Scoateţiştecheruldinprizăcândleduldetemperaturăsestinge.

 75

7 Ţineţieruldeasuprachiuvetei,ţineţiapăsatbutonuldedetartrareşiscuturaţiuşor

erul(g.14).

,

Aburulşiapaartăiesdintalpaaparatului.Impurităţile(dacăexistă)voreliminate.

8 Eliberaţibutonuldedetartraredupăces-ascurstoatăapadinrezervor.

9 Repetaţiproceduradedetartraredacămaisuntmulteimpurităţiînaparatuldecălcat.



1 Conectaţidinnoueruldecălcatlaprizăşilăsaţi-lsăseîncălzeascăpentruaseuscatalpa.

2 Scoateţiştecheruldinprizăcândleduldetemperaturăsestinge.

3 Mişcaţiuşorerulpesteobucatădematerialuzatpentruaîndepărtapeteledeapăcarear

pututsăseformezepetalpă.

4 Lăsaţieruldecălcatsăserăceascăînaintedea-ldepozita.

Depozitarea

1

Setaţibutonuldereglareaaburuluiînpoziţia0,scoateţiştecheruldinprizăşilăsaţierulde

călcatsăserăcească.

2 Înfăşuraţicablulînjurulsuportuluispecial(g.15).

3 Depozitaţiîntotdeaunaerulsprijinitînpoziţieverticalăîntr-unlocsigurşiuscat.



-

Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l

la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel, ajutaţi la protejarea mediului

înconjurător (g. 16).



Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips la

www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în

garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de departament, deplasaţi-vă la

furnizorul dvs. Philips local.

Depanare

Acest capitol descrie cele mai frecvente problemele care pot apărea în utilizarea aparatului. Dacă nu

reuşiţi să rezolvaţi problema folosind informaţiile de mai jos, contactaţi centrul de asistenţă pentru

clienţi din ţara dvs.

Problemă Cauzăposibilă Soluţie

Fierul este

Există o problemă de

Vericaţi cablul electric, ştecherul şi priza de

conectat la priză,

conectare.

perete.

dar talpa rămâne

rece.

Selectorul de temperatură

Reglaţi termostatul pe poziţia corectă

este setat la poziţia MIN.

Aparatul nu

Nu este sucientă apă în

Umpleţi rezervorul cu apă (consultaţi secţiunea

produce abur.

rezervor.

‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Umplerea

rezervorului de apă’).

76

Problemă Cauzăposibilă Soluţie

Butonul pentru abur este

Setaţi butonul pentru abur pe o poziţie între 1 şi

setat pe poziţia 0.

4 (consultaţi capitolul ‘Utilizarea aparatului’,

secţiunea ‘Călcarea cu abur’).

Fierul nu este sucient de

Reglaţi termostatul la o temperatură

încins şi/sau funcţia anti-

corespunzătoare călcatului cu abur (de la 2

picurare a fost activată

până la MAX). Puneţi erul vertical şi aşteptaţi

(doar anumite modele).

până ce ledul pentru temperatură portocaliu se

stinge, înainte de a începe călcarea.

Picură apă pe

Termostatul a fost reglat

Reglaţi termostatul la o temperatură

material în timpul

la o temperatură prea

corespunzătoare călcatului cu abur (setări

călcării.

scăzută pentru călcarea cu

temperatură de la 2 până la MAX). Puneţi

abur.

erul vertical şi aşteptaţi până ce ledul pentru

temperatură portocaliu se stinge.

Aţi pus un aditiv în

Clătiţi rezervorul de apă şi nu introduceţi aditivi.

rezervorul de apă.

Nu aţi închis bine capacul

Apăsaţi capacul până când auziţi un clic.

oriciului de umplere.

În timpul călcării,

Apa dură formează

Folosiţi funcţia de detartrare de câteva ori

din talpă ies

depuneri de calcar în

(consultaţi capitolul ‘Curăţarea şi întreţinerea’,

bucăţi de calcar şi

interiorul tălpii.

secţiunea ‘Funcţia de detartrare’).

impurităţii.

Ledul de

Funcţia de oprire

Mişcaţi uşor aparatul pentru a dezactiva funcţia

temperatură

automată a oprit automat

de oprire automată. Ledul de temperatură

clipeşte roşu

erul de călcat (consultaţi

AUTO/OFF roşu se stinge.

(doar anumite

capitolul ‘Caracteristici’).

modele).

Apa continuă să

Aţi pus erul în poziţie

Reglaţi întotdeauna comutatorul pentru abur pe

picure din talpă şi

orizontală când mai era

poziţia 0 şi goliţi rezervorul de apă după utilizare.

după răcirea sau

apă în rezervor.

Depozitaţi erul sprijinit în poziţie verticală.

depozitarea

erului (doar

anumite modele)

Fierul de călcat

Aţi folosit prea frecvent

Continuaţi călcarea în poziţie orizontală şi

nu produce jet

funcţia pentru jet de abur

aşteptaţi puţin înainte de a folosi din nou funcţia

de abur.

într-un interval de timp

jet de abur.

foarte scurt.

Fierul de călcat nu este

Setaţi temperatura de călcare la care poate 

sucient de încins.

utilizată funcţia de jet de abur (setări

temperatură de la 2 la MAX). Puneţi erul în

poziţie verticală şi nu folosiţi funcţia pentru jet de

abur înainte ca ledul pentru temperatură

portocaliu să se stingă.



77



Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой

компанией Philips, зарегистрируйте Ваше изделие на www.philips.com/welcome.



До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и

сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.



-

Запрещается погружать утюг в воду.



-

Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нём номинальное напряжение

соответствует напряжению местной электросети.

-

Не пользуйтесь прибором, если сетевая вилка, сетевой шнур или сам прибор имеют

видимые повреждения, а также если прибор роняли, или он протекает.

-

В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо заменить. Чтобы обеспечить

безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур в торговой организации Philips, в

авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом

аналогичной квалификации.

-

Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.

-

Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с

ограниченными возможностями сенсорной системы или ограниченными

интеллектуальными возможностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями,

кроме случаев контроля или инструктирования по вопросам использования прибора со

стороны лиц, ответственных за их безопасность.

-

Не позволяйте детям играть с прибором.

-

Сетевой шнур не должен касаться горячей подошвы утюга.



-

Подключайте прибор только к заземленной розетке.

-

Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой шнур.

-

Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может привести к ожогам.

-

По окончании глажения, при очистке утюга, при наполнении резервуара или слива воды, а

так же в случае, если утюг даже на короткое время оставлен без присмотра: установите

парорегулятор в положение 0, поставьте утюг вертикально и отключите его от

электросети.

-

Используйте и устанавливайте прибор на горизонтальной, ровной и устойчивой

поверхности.

-

Не добавляйте в парогенератор духи, уксус, крахмал, химические средства для удаления

накипи, добавки для глажения или другие химические средства.

-

Прибор предназначен только для домашнего использования.



Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При

правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя,

использование прибора безопасно в соответствии с современными научными данными.



A Сопло разбрызгивателя

B Наливное отверстие с крышкой

C Кнопка включения парового удара ( 9)

D Кнопка включения разбрызгивания ( 8)

78

E Регулятор пара

F Желтый индикатор нагрева (только у некоторых моделей: с красным индикатором

автоматического отключения)

G Кнопка Calc-Clean

H Дисковый регулятор нагрева

I Сетевой шнур

J Вертикально

K Картридж для предотвращения образования накипи (только у некоторых моделей)

L Емкость для воды

Нет на иллюстрации: емкость для воды



1

Удалитевсенаклейки,защитныепленкиипластиковуюупаковкусподошвы

утюга(Рис.2).





Недобавляйтевпарогенератордухи,уксус,крахмал,химическиесредствадляудаления

накипи,добавкидляглаженияилидругиехимическиесредства.

1 Убедитесь,чтоприборотключенотэлектросети.

2 Установитепарорегуляторвположение0(=глажениебезпара)(Рис.3).

3 Откройтекрышкуналивногоотверстия.

4 Наклонитеутюгназадизаполнитерезервуарводопроводнойводойдомаксимального

уровняспомощьюёмкостидляводы.(Рис.4)

Не заполняйте резервуар для воды выше отметки МАХ.

5 Закройтекрышкуналивногоотверстия(долженпрозвучатьщелчок).



1 Поставьтеутюгвертикально.

2 Задайтенужнуютемпературуглажения,повернувдисковыйрегуляторнагревав

необходимоеположение(Рис.5).

Определите рекомендуемую температуру глажения, указанную на ярлыке текстильного

изделия.

-

1 для синтетических тканей (таких, как акрил, нейлон, полиамид, полиэстер)

-

1 для шелка

-

2 для шерсти

-

3 для хлопка и льна

Если материал изделия неизвестен, определите температуру глажения, прогладив

участок, незаметный при носке или использовании изделия.

Изделия из шелка, шерсти и синтетических материалов следует гладить с изнанки, чтобы не

допустить появления лоснящихся пятен. Во избежание появления пятен не используйте

функцию разбрызгивания.

Начинайте глажение с изделий из синтетических волокон, для которых требуется

минимальная температура глажения.

3 Вставьтевилкушнурапитаниявзаземленнуюрозеткуэлектросети.

,

Загоритсяжелтыйиндикаторнагрева(Рис.6).

 79

4 Начинатьглажениеследуетчерезнекотороевремяпослетого,какпогаснетиндикатор

нагрева.

Во время глажения будет периодически загораться индикатор нагрева.



Примечание. При первом включении утюга в сеть возможно нензначительное выделение дыма,

которое вскоре прекратится.



1 Убедитесь,чторезервуардляводызаполнен.

2 Установитерекомендуемуютемпературуглажения(см.раздел“Установкатемпературы

глажения”вглаве“Подготовкаприборакиспользованию”).

3 Установитенеобходимыйуровеньпарообразования.Убедитесь,чтоуровень

парообразованиясоответствуетустановленнойтемпературеглажения:(Рис.7)

-

Положение парорегулятора 1-2 для умеренного парообразования (установка дискового

регулятора нагрева от 2 до 3)

-

3 - 4 для максимальной подачи пара (при положениях регулятора нагрева от 3 до

MAX)

Примечание. Пар начинает выходить при достижении установленного уровня нагрева.

Примечание. Если установлена недостаточно высокая температура (от MIN до 2),

возможна утечка воды из подошвы утюга. (см. главу “Функциональные особенности”, раздел

“Противокапельная система”).



1 Установитепарорегуляторвположение0(=глажениебезпара)(Рис.3).

2 Установитерекомендуемуютемпературуглажения(см.раздел“Установкатемпературы

глажения”вглаве“Подготовкаприборакиспользованию”).





Для увлажнения ткани при глажении с любой температурой нагрева можно использовать

функцию разбрызгивания. Это облегчает разглаживание стойких складок.

1 Убедитесь,чторезервуардляводызаполнен.

2 Несколькоразнажмитекнопкуразбрызгивателядляувлажнениятканиперед

глажением(Рис.8).



Паровой удар облегчает разглаживание неподатливых складок.

Функцию Паровой удар можно использовать только при температуре, заданной в диапазоне

от 2 до MAX.

1 Нажмитеиотпуститекнопкувключенияпаровогоудара(Рис.9).





Концентрированный выброс пара из продолговатых отверстий Steam Tip улучшает

проникновение пара в каждую складку одежды. Функцию Концентрированный выброс пара

использовать только при установке терморегулятора в положение от 2 до MAX.

80

1 Нажмитеиотпуститекнопкувключенияпаровогоудара(Рис.10).



Функцию Паровой удар можно также использовать, удерживая утюг в вертикальном

положении. Это особенно удобно при разглаживании стойких складок на висящей одежде,

занавесках и т.д.

1 Удерживаяутюгввертикальномположении,нажмитеиотпуститекнопкувключения

паровогоудара(Рис.11).

Запрещаетсянаправлятьструюпараналюдей.



Утюг оснащен противокапельной функцией: при слишком низкой температуре

парообразование автоматически отключается, что предотвращает появление капель из

отверстий подошвы. Срабатывание этой функции сопровождается звуковым сигналом.



Благодаря функции автоматического отключения утюг автоматически отключается, если его

не перемещали в течение некоторого времени.

,

Красныйиндикаторавтоматическогоотключенияначинаетмигать,еслиутюгбыл

отключенврезультатесрабатыванияэтойфункции(Рис.6).

Возобновление нагрева утюга.

1 Поднимитеутюгилинемногосдвиньтеего.

,

КрасныйиндикаторAUTO/OFFвыключится.

,

Еслитемператураподошвыопускаетсянижеустановленнойтемпературыглажения,

загораетсяжелтыйиндикаторнагрева.

2 Еслижелтыйиндикаторзагоритсяпослеперемещенияутюга,дождитесьвыключения

индикатораипродолжайтеглажение.

Примечание. Если желтый индикатор не загорается при перемещении утюга, значит, подошва

утюга все еще нагрета до необходимой температуры, и утюг готов к использованию.





1 Установитепарорегуляторвположение0,отключитеутюготэлектросетиидайтеему

полностьюостыть.

2 Удалитесподошвыследынакипиидругиевеществавлажнойтканьюснеабразивным

(жидким)моющимсредством.

Чтобысохранитьповерхностьподошвыутюгагладкой,оберегайтеееотконтактас

твердымиметаллическимипредметами.Запрещаетсяприменятьдляочисткиподошвы

утюгагубкисабразивнымпокрытием,уксусилихимическиевещества.

3 Очищайтеверхнюючастьутюгаспомощьювлажнойткани.

4 Регулярнопромывайтерезервуардляводыисливайтеводупослепромывки(Рис.12).





Система очистки от накипи Double-Active Calc System состоит из картриджа для

предотвращения образования накипи, расположенного внутри резервуара для воды, и

функции очистки от накипи.