Philips MMS316 – страница 2

Инструкция к Акустику Philips MMS316

EnglishFrench

German

Italian

SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian

Norwegian

Danish

Portuguese

21

5 6 7 8 94 102 3

11

1

Installatie (Illustratie pagina 21)

Kijk op www.philips.com/sound voor meer informatie

over het aansluiten van verschillende apparaten.

Aansluiting op een geluidskaart met 5.1 -

Schakel het luidsprekersysteem in (en uit) met de knop

kanaal (of een dvd - speler met ingebouwde

‘standby’ op de afstandsbediening.

Stel het luidsprekersysteem in met behulp van de

decoder voor een 5.1 kanaal — exclusief

afstandsbediening.

kabel)

1. Sluit de 9-pensDIN-stekker aan op het

OPMERKING!

luidsprekersysteem en de drie stereostekkers op

Steek de stekker pas in het stopcontact als u alles hebt

de geluidskaart.

aangesloten!

Aansluiten van externe stereobronnen

Veiligheid

(exclusief kabels)

2 Sluit de kleine stereobus aan op bijvoorbeeld een

·

Stel de luidsprekers niet bloot aan hoge temperaturen

hoofdtelefoonaansluiting van een mp3-speler.

(bij de verwarming of in de volle zon). Bescherm de

3 Sluit de RCA-stereobussen aan op bijvoorbeeld

apparatuur tegen regen en vocht om brand of een

een tv.

elektrische schok te voorkomen. Komt er vloeistof in

de luidsprekers, neem dan alle aansluitingen los en laat

Aansluiten van de satellietluidsprekers

de luidsprekers drogen alvorens ze weer te gebruiken.

·

U kunt de luidsprekers met een zachte, enigszins

vochtige, pluisvrije doek afnemen. Gebruik geen

4 Sluit de middenluidspreker aan op CENTER. (DIN-bus)

reinigingsmiddelen; deze kunnen corrosie veroorzaken.

5 Sluit de middenluidspreker aan op

CENTER. (3.5-mm-

·

Als de luidsprekers niet werken, dient u de stekker uit

stereobus)

het stopcontact te nemen. Wacht een paar seconden

6 Sluit de rechter-achterluidspreker aan op REAR RIGHT.

en sluit de luidsprekers weer op het net aan.

7 Sluit de linker-achterluidspreker aan op

REAR LEFT.

· Als u van plan bent het luidsprekersysteem langere tijd

8 Sluit de rechter-voorluidspreker aan op

FRONT RIGHT.

niet te gebruiken - bij voorbeeld als u met vakantie gaat

- is het raadzaam het systeem volledig uit te schakelen

9 Sluit de linker-voorluidspreker aan op

FRONT LEFT.

en het niet in de wachtstand (standby) te laten staan.

Aansluiten op het lichtnet

10 Sluit het netsnoer op het stopcontact aan.

A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM21

Opstellen van de luidsprekers

English French German Italian Spanish Dutch

Algemeen

· Plaatsing van de luidsprekers achter gordijnen,

meubels enzovoort resulteert in een verminderde

hogetonenweergave waardoor het stereo-effect

aanzienlijk afneemt.

· Elke kamer heeft andere akoestische eigenschappen

en de plaatsingsmogelijkheden zijn vaak beperkt. Men

vindt de beste plaats voor de luidsprekers door met

de opstelling te experimenteren. In het algemeen

dienen de luidsprekers zo symmetrisch mogelijk in

de kamer opgesteld te worden.

Voorluidsprekers (figuur a)

· De linker- en rechter-voorluidsprekers geven

stereomuziek en het achtergrondgeluid bij videos

weer.

· Deze satellietluidsprekers dienen aan weerszijden van

de tv geplaatst te worden.

· Daarbij dient de luidspreker die op Front Left van de

subwoofer is aangesloten zich links van de luisteraar

te bevinden en de satellietluidspreker die op Front

Right van de subwoofer is aangesloten, rechts.

· Het beste stereo-effect wordt verkregen wanneer de

twee voorluidsprekers en de luisteraar een gelijkzijdige

driehoek vormen.

· De luidsprekers dienen bij voorkeur op oorhoogte van

Swedish Finish

de luisteraar geplaatst te worden (als hij/zij zit).

Middenluidspreker (figuur b)

· De middenluidspreker geeft de geluidseffecten en

dialogen in Dolby Digital / Dolby Surround weer.

· Deze luidspreker dient zo dicht mogelijk bij het midden

van de tv geplaatst te worden (bijv. onder of boven op

het apparaat).

· De luidspreker dient op het oor van de luisteraar

Polish

gericht te zijn (als hij/zij zit).

Surround-luidsprekers (figuur c)

· De linker- en rechter-surroundluidsprekers geven de

rondomeffecten in Dolby Digital / Dolby Surround

weer.

· Deze satellietluidsprekers mogen op elke plek naast

de luisteraar geplaatst worden en zelfs iets vóór de

luisteraar.

Turkish Russian

· De surroundluidsprekers hoeven zich niet op precies

dezelfde hoogte als de voorluidsprekers te bevinden.

· De satellietluidspreker die op Rear Left van de

subwoofer is aangesloten, dient zich links van de

luisteraar te bevinden en de luidspreker die op Rear

Right van de subwoofer is aangesloten, rechts.

· Als er dicht bij de luisterpositie zijmuren zijn, kunnen

de surroundluidsprekers het beste iets achter de

Norwegian

luisterpositie en iets boven oorhoogte geplaatst

worden.

Subwoofer (figuur d)

· De beste plaats voor de subwoofer is dicht bij de muur

Danish

op de vloer. Hoe dichter de subwoofer zich bij de hoek

van de kamer bevindt, hoe krachtiger de basweergave.

· De subwoofer is niet magnetisch afgeschermd en

dient daarom minstens 0,5 meter van de tv geplaatst

Portuguese

te worden.

22

Figure a:

Figure b:

Figure c:

Figure d:

Figuur a:

Figuur b:

Figuur c:

Figuur d:

A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM22

Förklaringar (figur sidan 3)

Fjärrkontroll (Se illustration på A)

Kabelanslutningar (Se illustration på B)

EnglishFrench

À STANDBY (VILOLÄGE)

INGÅNGAR

För omkoppling av högtalarsystemet till läge

ON (PÅ) eller OFF (AV, = STANDBY)

1. INPUT 1: 5.1-KANALS,

9-stifts, mini-DIN-kabel för anslutning till

Á MUTE (TYSTA)

en 5.1-kanals, audio-visuell signalkälla.

För omkoppling av högtalarsystemet till läge

2. INPUT 2: STEREOKANAL

mute (tyst), och tillbaka till normalläget

3,5 mm stereojack för anslutning till en

German

audio-visuell stereosignalkälla.

 MASTER VOLUME - / + (HUVUDVOLYM)

3. INPUT 3: STEREOKANAL

För inställning av huvudvolymen, högre eller

2 st. RCA-jack för anslutning till en audio-

Italian

lägre

visuell stereosignalkälla.

à FADE REAR / FRONT (LJUDSTYRKA

UTGÅNGAR

SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian

BAKRE/FRÄMRE)

För inställning av ljudstyrkan på de bakre och

4. C

ENTER

främre satellithögtalarna

För anslutning till mittsatellithögtalaren

(DIN-jack).

Ä BASS - / + (BAS)

5. C

ENTER

För inställning av basnivån, efter eget tycke

För anslutning till mittsatellithögtalaren

och smak

(3,5 mm stereo-jack).

Å TREBLE - / + (DISKANT)

6. R

EAR RIGHT

För inställning av diskantåtergivningen efter

För anslutning till den bakre, högra

eget tycke och smak

satellithögtalaren.

Æ FLAT (utjämna)

7. R

EAR LEFT

Tar bort all bas- eller diskantförstärkning som

För anslutning till den bakre, vänstra

användaren lagt till.

satellithögtalaren.

Ç

GAME/ MOVIE/ MUSIC (SPEL/FILM/MUSIK)

8. F

RONT RIGHT

Välj mellan knapparna spel, film eller mu-

För anslutning till den främre, högra

sik för att få optimalt inställd ljudåtergivning

satellithögtalaren.

för respektive genre. Knappen film mixar upp

9. F

RONT LEFT

alla stereokällor (exempelvis TV) till 5.1-kan-

För anslutning till den främre, vänstra

als surroundljud.

satellithögtalaren.

È INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3

10. AC

MAIN

Gör ditt val av audio-visuell källa. Två

Nätkabel att anslutas till ett nätuttag.

separata stereokällor och en 5.1-kanalskälla

kan anslutas till detta flerkanaliga

11. S

TRÖMBRYTARE

Norwegian

högtalarsystem.

Sätter på och stänger av anläggningen. Sätt

till läget av om anläggningen inte ska

användas under en längre period, för att

Danish

minska strömförbrukningen.

Portuguese

23

A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM23

English French German Italian Spanish Dutch

Swedish Finish

Polish

Turkish Russian

Norwegian

Danish

Portuguese

24

5 6 7 8 94 102 3

11

1

Installation (figur sidan 24)

För mer information om kablar och anslutningar

för olika enheter, se www.philips.com/sound

Anslutning till ett 5.1-kanalsljudkort (eller en DVD-

Sätt på (och stäng även av) högtalaranläggningen

spelare med inbyggd 5.1-kanalsdekoder  kabel

med standby-knappen på fjärrkontrollen.

ingår ej)

Ställ in högtalaranläggningen med

1. Anslut 9-stiftskontakten (mini-DIN) till

högtalarinställningarna på fjärrkontrollen.

högtalaranläggningen och de 3 mini-

stereokontakterna till ljudkortet.

OBSERVERA!

Sätt inte i stickproppen i eluttaget förrän alla

Ansluta externa stereo-ljudkällor (kablar ingår ej)

anslutningar är gjorda!

2. Anslut mini-stereokontakten till en ljudkälla,

exempelvis ett hörlursuttag till en MP3-spelare.

Säkerhet

3. Anslut RCA-stereokontakterna till en ljudkälla,

exempelvis en TV.

·

Utsätt inte högtalarna för stark värme (orsakad

av uppvärmningsanordningar eller direkt

Anslutning av satellithögtalare

solljus). För att minska risken för brand eller

4. Anslut center-satellithögtalaren till CENTER

elstötar, ska utrustningen inte utsättas för regn

(DIN-kontakt).

eller fukt. Om vätska spills i högtalarna, ska du

5. Anslut center-satellithögtalaren till CENTER

omedelbart dra ur alla anslutningar och låta

(3,5 mm stereokontakt).

högtalarna torka innan de används igen.

6. Anslut den bakre högra satellithögtalaren till

·

Du kan rengöra högtalarna med en mjuk, lätt

REAR RIGHT.

fuktad, luddfri trasa. Använd inga

7. Anslut den bakre vänstra satellithögtalaren till

rengöringsmedel eftersom de kan verka

REAR LEFT.

frätande.

8. Anslut den främre högra satellithögtalaren till

·

Om högtalarna inte fungerar, ska du dra ur

FRONT RIGHT.

nätsladden. Vänta några sekunder innan du

9. Anslut den främre vänstra satellithögtalaren till

ansluter dem till eluttaget igen.

FRONT LEFT.

·

Om du inte tänker använda

högtalaranläggningen under en längre

Strömanslutning

tidsperiod  exempelvis om du ska åka på

10. Anslut den fasta nätsladden till eluttaget.

semester  rekommenderas det att du stänger

av anläggningen fullständigt och inte lämnar

den i standby-läge.

A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM24

Högtalarplacering

Allmänt

· Om högtalarna placeras bakom gardiner, möbler,

eller andra föremål så kommer diskantåtergivningen

EnglishFrench

att försvagas, och på så sätt att väsentligt minska

stereoeffekten.

· Varje rum har sina unika akustiska egenskaper, och

placeringsmöjligheterna är ofta begränsade. Du kan

finna den bästa högtalarplaceringen genom att

experimentera. I regel ska högtalarna placeras så

symmetriskt som möjligt i rummet.

German

Främre satellithögtalarna (figur a)

· Främre vänstra och högra satellithögtalaren återger

stereomusik och off-screen-ljuden vid

videospelning.

Italian

· Dessa satelliter ska placeras vid sidan om TV:n eller

monitorn.

· Sett från lyssnarens position ska satellithögtalaren

som är ansluten till subwooferns Front Left place-

SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian

ras på vänstra sidan, och satellithögtalaren som är

ansluten till subwooferns Front Right på högra sidan.

· Den bästa stereoeffekten uppnås när de två främre

satellithögtalarna och lyssnaren bildare en liksidig

triangel.

· Den mest gynnsamma höjden för dessa högtalare

är öronhöjd (i sittande ställning).

Mittsattelithögtalaren (figur b)

· Mittsatellithögtalaren ger on-screen-effekter och

dialog i Dolby Digital / Dolby Surround.

· Den bör placeras så nära mitten på TV:n / monitorn

som möjligt (t.ex. under eller ovanpå TV:n /

monitorn).

· Den bör vara riktad mot lyssnarens öronnivå, när

denne sitter.

Surroundsatellithögtalare (figur c)

· Den vänstra och högra surroundsatellithögtalaren

ger surroundeffekter i Dolby Digital / Dolby Surround

· Dessa satelliter kan placeras på något passande

ställe bredvid lyssnaren, även framför lyssnaren.

· Surrondsatellithögtalarna behöver inte placeras på

precis samma höjd som de främre satellithögtalarna.

· Sett från lyssnarens position, ska den

satellithögtalare som är ansluten till subwooferns

Rear Left placeras på vänstra sidan, och satellit-

högtalaren som är ansluten till subwooferns Rear

Right på högra sidan.

· Om det finns sidoväggar nära lyssningsplatsen, så

är en bra placering för surroundsatelliterna något

bakom lyssnarpositionen och något ovanför öronhöjd.

Norwegian

Subwoofer (figur d)

· Det bästa läget för subwoofern är på golvet nära

väggen. Ju närmare hörnet den befinner sig, desto

starkare basåtergivning.

Danish

· Subwoofern är inte magnetiskt skärmad, varför den

ska placeras minst 0,5 m från TV:n / monitorn.

Portuguese

25

Figure a:

Figure b:

Figure c:

Figure d:

A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM25

Säätimet ja liitännät (ks. kuva sivulla 3)

English French German Italian Spanish Dutch

Kauko-ohjain (Katso kuvaa A)

Kytkennät (Katso kuvaa B)

À STANDBY

TULOLIITÄNNÄT

Kaiutinjärjestelmän kytkentä päälle tai pois

päältä (eli valmiustilaan)

1. INPUT 1: 5.1-channel

9-nastainen mini-DIN-liitin 5.1-kanavaiselle

Á MUTE

audiovisuaaliselle ohjelmalähteelle

Kaiutinjärjestelmän mykistäminen ja

2. INPUT 2: stereo channel

kytkeminen takaisin normaaliin toimintaan

3,5 mm stereojakki audiovisuaaliselle

stereo-ohjelmalähteelle

 MASTER VOLUME - / +

3. INPUT 3: stereo channel

Yleisen äänenvoimakkuuden säätö

2 RCA-jakkia audiovisuaaliselle stereo-

suuremmalle tai pienemmälle

ohjelmalähteelle

à FADE REAR / FRONT

LÄHTÖLIITÄNNÄT

Taka- ja etukaiuttimien suhteellisen

äänenvoimakkuuden säätö

4. C

ENTER

Keskikaiutin (DIN-jakki)

Ä BASS - / +

Swedish Finish

5. C

ENTER

Bassotason säätö omien mieltymysten

Keskikaiutin (3,5 mm stereojakki)

mukaiseksi

6. R

EAR RIGHT

Å TREBLE - / +

Oikea takakaiutin

Korkeiden äänien säätö omien mieltymysten

mukaiseksi

7. R

EAR LEFT

Vasen takakaiutin

Polish

Æ FLAT

Poistaa kaikki käyttäjän asettamat basson tai

8. F

RONT RIGHT

diskantin korostukset.

Oikea etukaiutin

9. F

RONT LEFT

Ç GAME/ MOVIE/ MUSIC

Vasen etukaiutin

Valitse äänilähteen mukaan sopiva

Turkish Russian

esiohjelmoitu äänentoistotyyppi: game (peli),

10. AC

MAIN

movie (elokuva) tai music (musiikki). Movie-

Verkkojohto, joka yhdistetään

asetus miksaa kaikki stereolähteet (esim.

pistotulppaan

television) 5.1-kanavaiseksi surround-

ääneksi.

11. VIRTAKYTKIN

Virran kytkentä ja katkaisu. Vähennä

È INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3

Norwegian

virrankulutusta ja katkaise virta, jos

Audiovisuaalisen lähteen valinta.

järjestelmää ei aiota käyttää pitkään aikaan.

Monikanavakaiutinjärjestelmään voidaan

yhdistää kaksi erillistä stereolähdettä ja yksi

Danish

5.1-kanavainen äänilähde.

Portuguese

26

A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM26

EnglishFrench

German

Italian

SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian

Norwegian

Danish

Portuguese

27

5 6 7 8 94 102 3

11

1

Kytkennät (ks. kuva sivulla 27)

Lisätietoja johdoista ja yhdistämisestä eri

laitteisiin löydät sivustolta www.philips.com/sound

Yhdistäminen 5.1-kanavaiseen äänikorttiin (tai

Kytke kaiutinjärjestelmä toimintaan (ja katkaise

DVD-soittimeen jossa on sisäinen 5.1-

vastaavasti toiminta) kauko-ohjaimen standby-

kanavadekooderi  johto hankittava erikseen)

painikkeella.

1. Yhdistä 9-nastainen mini-DIN-pistoke

kaiutinjärjestelmään ja kolme ministereoliitintä

Viritä kaiutinjärjestelmä kauko-ohjaimen

äänikorttiin.

kaiutinsäätimiä käyttäen.

Ulkoisten stereolähteiden yhdistäminen (johdot

HUOMAA!

hankittava erikseen)

Yhdistä verkkojohto pistorasiaan vasta sitten, kun

2. Yhdistä ministereopistoke esimerkiksi MP3-

muut kaikki kytkennät on tehty!

soittimen kuulokeliitäntään.

3. Yhdistä RCA-stereopistokkeet esimerkiksi

Turvallisuus

televisioon.

· Älä sijoita kaiuttimia kuumaan paikkaan (lähelle

Kaiutinliitännät

lämmityslaitteita tai suoraan auringonvaloon).

4. Yhdistä keskikaiutin liitäntään CENTER (DIN-

Palo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi älä jätä

liitin).

kaiuttimia sateeseen tai kosteaan paikkaan.

5. Yhdistä keskikaiutin liitäntään CENTER (3,5

Jos kaiuttimien sisään joutuu nestettä, irrota heti

millimetrin stereoliitin).

kaikki kytkennät ja anna kaiuttimien kuivua,

6. Yhdistä oikea takakaiutin liitäntään REAR

ennen kuin otat ne uudelleen käyttöön.

RIGHT.

· Kaiuttimet voi puhdistaa pehmeällä,

7. Yhdistä vasen takakaiutin liitäntään REAR

nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla.

LEFT.

Älä käytä puhdistusaineita, sillä ne voivat

8. Yhdistä oikea etukaiutin liitäntään FRONT

vaurioittaa laitetta.

RIGHT.

· Jos kaiuttimet eivät toimi, irrota ne

9. Yhdistä vasen etukaiutin liitäntään FRONT

sähköverkosta. Odota muutama sekunti ja

LEFT.

kytke ne uudelleen virtalähteeseen.

· Jos et aio käyttää kaiuttimia pitkään aikaan 

Yhdistäminen sähköverkkoon

esimerkiksi loman aikana  on hyvä katkaista

10. Yhdistä kiinteä verkkojohto pistorasiaan.

järjestelmästä virta kokonaan eikä jättää sitä

valmiustilaan.

A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM27

Kaiuttimien sijoitus

English French German Italian Spanish Dutch

Yleistä

· Kaiuttimien sijoittaminen verhojen, huonekalujen tai

muiden esineiden taakse pienentää

diskanttivastetta ja heikentää stereovaikutelmaa

huomattavasti.

· Jokaisen tilan akustiset ominaisuudet ovat erilaiset

ja sijoittelumahdollisuudet ovat usein rajalliset.

Kaiuttimien parhaat paikat löytyvät kokeilemalla.

Yleisesti ottaen kaiuttimet tulisi sijoittaa tilaan

mahdollisimman symmetrisesti.

Etukaiuttimet (kuva a)

· Vasen ja oikea etukaiutin toistavat stereomusiikkia

ja ruutukuvan ulkopuolisia ääniä.

· Nämä kaiuttimet sijoitetaan television tai monitorin

vasemmalle ja oikealle puolelle.

· Kaiutin, joka on yhdistetty subwooferin liitäntään

Front Left, sijoitetaan kuulijasta katsottuna

vasemmalle puolelle ja kaiutin, joka on yhdistetty

subwooferin liitäntään Front Right, sijoitetaan

oikealle puolelle.

· Paras stereovaikutelma syntyy, kun kaksi

etukaiutinta ja kuulija muodostavat tasasivuisen

kolmion.

· Korkeussuunnassa nämä kaiuttimet on parasta

Swedish Finish

sijoittaa korvan korkeudelle (kuulijan istuessa).

Keskikaiutin (kuva b)

· Keskikaiutin välittää Dolby Digital- ja Dolby Surround

koodatut ruutukuvan äänitehosteet ja dialogit.

· Kaiutin sijoitetaan mahdollisimman lähelle televi-

sion tai monitorin keskipistettä (esim. television tai

monitorin alle tai päälle).

Polish

· Se suunnataan kuulijan korvia kohti.

Surround-kaiuttimet (kuva c)

· Vasen ja oikea surround-kaiutin välittävät Dolby

Digital- ja Dolby Surround -äänitehosteet.

· Nämä kaiuttimet voidaan sijoittaa sopiviin kohtiin

kuulijan sivulle, haluttaessa jopa hiukan

kuuntelutason etupuolelle.

Turkish Russian

· Surround-kaiuttimien ei tarvitse olla täsmälleen

etukaiuttimien korkeudella.

· Kaiutin, joka on yhdistetty subwooferin liitäntään Rear

Left, sijoitetaan kuulijasta katsottuna vasemmalle

puolelle ja kaiutin, joka on yhdistetty subwooferin

liitäntään Rear Right, sijoitetaan oikealle puolelle.

· Jos tilan sivuseinät ovat lähellä kuuntelukohtaa, sur-

Norwegian

round-kaiuttimet on hyvä sijoittaa kuuntelutasosta

hiukan taaksepäin jonkin verran korvien yläpuolelle.

Subwoofer (kuva d)

· Subwooferin paras paikka on lattialla seinän lähellä.

Danish

Mitä lähemmäksi nurkkaa se sijoitetaan, sitä

voimakkaampi bassotoisto on.

· Koska subwoofer ei ole magneettisesti suojattu, se

tulee sijoittaa vähintään 0,5 metrin päähän

Portuguese

televisiosta tai monitorista.

28

Figure a:

Figure b:

Figure c:

Figure d:

Kuva a:

Kuva b:

Kuva c:

Kuva d:

A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM28

Objaúnienie (Ilustracja na stronie 3)

Podczanie kabli

Obsùuga pilota (Patrz Rysunek A)

(Patrz Rysunek B)

À

STANDBY (CZEKIWANIE)

EnglishFrench

WEJÚCIA

Sùuýy do wùàczania zestawu

gùoúnikowego lub przeùàczania go w tryb

1. INPUT 1: 5.1-kanaùowe

OCZEKIWANIA

Przewód z 9-stykowym zùàczem

typu mini DIN, sùuýàcy do

Á

MUTE (WYCISZANIE)

podùàczenia 5.1-kanaùowego

Sùuýy do przeùàczania zestawu

urzadzenia audio-wideo.

gùoúnikowego w tryb chwilowego

2. INPUT 2: STEREO CHANNEL

German

wyciszenia dêwiæku i z powrotem

Gniazdo stereofoniczne typu jack o

úrednicy 5,5 mm, sùuýàce do

Â

MASTER VOLUME - / +

podùàczenia stereofonicznego

(GÙOÚNOÚÃ)

Italian

urzàdzenia audio-wideo.

Sùuýy do regulacji gùoúnoúci

3. INPUT 3: STEREO CHANNEL

Ã

FADE REAR / FRONT (BALANS

2 gniazda RCA sùuýàce do

PRZÓD/TYÙ)

podùàczenia stereofonicznego

SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian

Sùuýy do równowaýenia gùoúnoúci

urzàdzenia audio-wideo.

przednich i tylnych gùoúników

WYJÚCIA

satelitarnych

4. C

ENTER

Ä

BASS - / + (REGULACJA NISKICH

Do podùàczenia gùoúnika

TONÓW)

centralnego (gniazdo DIN).

Sùuýy do regulacji poziomu niskich

5. C

ENTER

tonów, w zaleýnoúci od upodobania

Do podùàczenia gùoúnika

uýytkownika

centralnego (gniazdo

stereofoniczne typu jack, o úrednicy

Å

TREBLE - / + (REGULACJA

3,5 mm).

WYSOKICH TONÓW)

6. R

EAR RIGHT

Sùuýy do regulacji poziomu wysokich

Do podùàczenia gùoúnika prawego

tonów, w zaleýnoúci od upodobania

tylnego.

uýytkownika

7. R

EAR LEFT

Æ

FLAT

Do podùàczenia gùoúnika lewego

Niweluje wzmocnienie tonów niskich i

tylnego.

wysokich wybrane przez uýytkownika

8. F

RONT RIGHT

Do podùàczenia gùoúnika prawego

Ç

GAME/ MOVIE/ MUSIC (GRA /

przedniego.

ROZMOWA / MUZYKA)

9. F

RONT LEFT

Umoýliwiajà wybór pomiædzy

Do podùàczenia gùoúnika lewego

optymalnymi ustawieniami parametrów

przedniego.

odtwarzania dla nastæpujàcych rodzajów

10. AC

MAIN

dúwiæku: gra, rozmowa lub muzyka

Przewód sieciowy podùàczany do

gniazda úciennego.

È

INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3

11. W

Y

³¹

CZNIK ZASILANIA

(WEJÚCIA 1. 2, 3)

Umo¿liwia w³¹czenie i wy³¹czenie

Umoýliwia wybór pomiædzy

Norwegian

urz¹dzenia. Jeli urz¹dzenie nie jest

audiowizualnymi êródùami sygnaùu. Do

u¿ywane przez d³u¿szy czas,

wielokanaùowego zestawu gùoúñikowego

wy³¹cznik nale¿y ustawiæ w

mogà byã podùàczone dwa urzàdzenia

Danish

po³o¿eniu off (wy³¹czone), co

stereo i jedno 5.1-kanaùowe êródùo

pozwoli na zmniejszenie zu¿ycia

sygnaùu.

energii.

Portuguese

29

A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM29

English French German Italian Spanish Dutch

Swedish Finish

Polish

Turkish Russian

Norwegian

Danish

Portuguese

30

5 6 7 8 94 102 3

11

1

Instalacja (ilustracja - str. 30)

Podùàczanie do 5.1-kanaùowej karty dêwiækowej

Zestaw naleýy wùàczaã (i wyùàczaã) za pomocà

(lub odtwarzacza DVD z wbudowanym dekoderem

przycisku zasilania na pilocie.

sygnaùu 5.1-kanaùowego  przewód nie naleýy do

Za pomocà przycisków pilota zmienia siæ takýe

wyposaýenia)

ustawienia dêwiækowe.

1. Podùàcz 9-stykowe zùàcze typu mini DIN do

zestawu gùoúnikowego, a 3 zùàcza

UWAGA!

stereofoniczne typu mini jack do karty

Przewód sieciowy naleýy podùàczyã do gniazda

dêwiækowej.

zasilajàcego dopiero po wykonaniu wszystkich innych

poùàczeñ!

Podùàczanie urzàdzenia stereofonicznego

(przewody nie naleýà do wyposaýenia)

Bezpieczeñstwo

2. Poùàcz gniazdo stereofoniczne typu mini jack

z odpowiednim gniazdem wyjúciowym (np.

· Gùoúniki naleýy chroniã przed wysokà

sùuchawkowym) urzàdzenia takiego jak

temperaturà (dlatego nie naleýy ich ustawiaã

przenoúny odtwarzacz MP3.

w pobliýu êródeù ciepùa ani w miejscu

3. Poùàcz stereofoniczne gniazda RCA z

naraýonym na bezpoúrednie dziaùanie promieni

odpowiednimi gniazdami urzàdzenia

sùonecznych). Zestaw naleýy chroniã przed

zewnætrznego takiego jak odbiornik TV.

wilgocià i deszczem. W przeciwnym wypadku

moýe dojúã do poýaru lub poraýenia

Podùàczanie gùoúników satelitarnych

uýytkownika pràdem. Jeúli do gùoúników

4. Podùàcz gùoúnik centralny do gniazda CENTER

dostanie siæ jakakolwiek ciecz, naleýy

(gniazdo DIN)

niezwùocznie odùàczyã je od êródùa zasilania i

5. Podùàcz gùoúnik centralny do gniazda CENTER

poczekaã, aý wilgoã odparuje.

(gniazdo stereofoniczne typu jack, o úrednicy 3,5

· Gùoúniki moýna czyúciã przy uýyciu miækkiej,

mm)

lekko zwilýonej i nie strzæpiàcej siæ úciereczki.

6. Podùàcz gùoúnik prawy tylny do gniazda REAR

Zabronione jest uýywanie jakichkolwiek

RIGHT.

úrodków czyszczàcych, gdyý mogà mieã one

7. Podùàcz gùoúnik lewy tylny do gniazda REAR LEFT.

wùaúciwoúci ýràce.

8. Podùàcz gùoúnik prawy przedni do gniazda FRONT

· Jeúli gùoúniki przestanà dziaùaã, naleýy je

RIGHT.

odùàczyã od êródùa zasilania. Przed ponownym

9. Podùàcz gùoúnik lewy przedni do gniazda FRONT

podùàczeniem naleýy odczekaã kilka sekund.

LEFT.

· Jeúli zestaw nie bædzie wykorzystywany przez

dùuýszy czas  na przykùad z powodu wyjazdu

Podùàczanie do êródùa zasilania

uýytkownika  zalecane jest odùàczenie go od

10. Podùàcz przewód sieciowy zestawu do gniazda

êródùa zasilania (nie powinien pracowaã w trybie

zasilajàcego.

gotowoúci).

A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM30

Rozmieszczanie gùoúników

Informacje ogólne

·

Umieszczanie gùoúników za zasùonami, meblami lub

jakimikolwiek innymi przedmiotami powoduje zmniejszenie

EnglishFrench

natæýenia tonów wysokich, co w znaczàcy sposób przyczynia

siæ do osùabienia efektu stereo.

·

Kaýde pomieszczenie posiada odmienne wùaú ciwoúci

akustyczne oraz róýne moýliwoúci ustawienia gùoúników.

Najlepszym sposobem optymalnego ustawienia gùoúników

jest wypróbowanie kilku alternatywnych ustawieñ. Zgodnie

z ogólnàzasadà, gùoúniki powinny byã ustawione w

pomieszczeniu moýliwie najbardziej symetrycznie.

Przednie gùoúniki satelitarne (rys. a)

German

·

Przedni lewy oraz prawy gùoúnik satelitarny odtwarza dýwiæk

stereo oraz pozaekranowe dýwiæki towarzyszàce filmom.

·

Gùoúniki te powinny byã ustawione po bokach odbiornika

telewizyjnego lub monitora.

Italian

·

Patrzàc z pozycji sùuchacza, gùoúnik satelitarny podùàczony

do gniazda Front Left powinien znajdowaã siæ po lewej

stronie, a gùoúnik satelitarny podùàczony do gniazda Front

Right powinien znajdowaã siæ po stronie prawej.

SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian

·

Najlepszy efekt stereo uzyskuje siæ wtedy, gdy dwa przednie

gùoúniki satelitarne tworzà z sùuchaczem trójkàt równoboczny.

·

Optymalnà wysokoúcià, na jakiej powinno siæ umieszczaã

gùoúniki jest wysokoúã ucha sùuchacza w pozycji siedzàcej.

Centralny gùoúnik satelitarny (rys. b)

·

Centralny gùoúnik satelitarny sùuýy do odtwarzania

ekranowych efektów dýwiækowych oraz dialogów w systemie

Dolby Digital/Dolby Surround.

·

Powinno siæ go umieszczaã moýliwie najbliýej úrodka

odbiornika telewizyjnego lub monitora (na przykùad pod lub

na odbiorniku telewizyjnym lub monitorze).

·

Zaleca siæ równieý ustawienie go na poziomie ucha

sùuchacza w pozycji siedzàcej.

Gùoúniki satelitarne surround (rys. c)

·

Lewy oraz prawy gùoúnik satelitarny surround sùuýy do

uzyskania efektów surround w systemie Dolby Digital/Dolby

Surround.

·

Gùoúniki te mogà byã ustawiane w jakimkolwiek dogodnym

miejscu po obu stronach sùuchacza, a nawet nieco przed

nim.

·

W przeciwieñstwie do przednich gùoúników satelitarnych,

gùoúniki satelitarne surround nie muszà znajdowaã siæ na

takiej samej wysokoúci.

·

Patrzàc z pozycji sùuchacza, gùoúnik satelitarny podùàczony

do gniazda Rear Left powinien znajdowaã siæ po lewej

stronie, a gùoúnik satelitarny podùàczony do gniazda Rear

Right powinien znajdowaã siæ po stronie prawej.

·

Jeúli boczne úciany znajdujà siæ w niedalekiej odlegùoúci od

sùuchacza, zaleca siæ umieszczenie gùoúników satelitarnych

surround nieco za sùuchaczem i nieco powyýej poziomu

ucha.

Subwoofer (rys. d)

·

Optymalnym miejscem instalacji subwoofera jest podùoga

Norwegian

tuý przy úcianie. Im bliãýej rogu úcian, tym peùniejsze

brzmienie basów.

·

Subwoofer nie jest chroniony przed dziaùaniem pola

elektromagnetycznego, dlatego teýpowinien znajdowaã siæ

Danish

w odlegùoúci co najmniej 0,5 m od odbiornika telewizyjnego

lub monitora.

Portuguese

31

Figure a:

Figure b:

Figure c:

Figure d:

Rys. a:

Rys. b:

Rys. c:

Rys. d:

A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM31

English French German Italian Spanish Dutch

Swedish Finish

Polish

Turkish Russian

Norwegian

Danish

Portuguese

32

A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM32

EnglishFrench

German

Italian

SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian

Norwegian

Danish

Portuguese

33

A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM33

English French German Italian Spanish Dutch

Swedish Finish

Polish

Turkish Russian

Norwegian

Danish

Portuguese

34

A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM34

Açýklama (Çizim sayfa 3)

Uzaktan Kumanda

(Bakýnýz Þekil sayfa 3)

Kablo Baðlantýlarý

(Bakýnýz Þekil sayfa 3)

GÝRÝÞLER

EnglishFrench

À STANDBY

1. GÝRÝÞ 1: 5.1 KANAL

Hoparlör sisteminin ON ya da OFF

5.1-kanal görsel iþitsel kayna

ð

ýna

(=STANDBY) durumuna getirilmesi

ba

ðlamak i

çin 9 pin mini DIN kablosu.

Á MUTE

2. GÝRÝÞ 2: STEREO KANAL

Hoparlör sisteminin sessiz duruma

Stereo bir görsel iþitsel kayna

ð

ýna

ve tekrar normal duruma getirilmesi

ba

ðlamak i

çin 3.5 mm stereo jak.

German

3. GÝRÝÞ 3: STEREO KANAL

 MASTER VOLUME - / +

Stereo bir görsel iþitsel kayna

ð

ýna

Asýl sesin daha yüksek ya da alçak

Italian

ba

ðlamak i

çin 2 x RCA jak.

olarak ayarlanmasý

ÇIKIÞLAR

à FADE REAR / FRONT

Arka ya da ön uydu hoparlörlerin ses

4. M

ERKEZ

SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian

yüksekliðinin ayarlanmasý

Merkez uydu hoparlörüne baðlamak

için. (DIN jak)

Ä BASS - / +

5. M

ERKEZ

Bas düzeyinin kiþisel tercihinize göre

Merkez uydu hoparlörüne baðlamak

ayarlanmasý

için. (3.5 mm stereo jak)

6. SA

Ð

ARKA

Å TREBLE - / +

Sað arka uydu hoparlörüne

Yüksek tonlarýn kiþisel tercihinize

baðlamak için.

göre ayarlanmasý

7. S

OL ARKA

Æ FLAT

Sol arka uydu hoparlörüne baðlamak

Kullanýcý tarafýndan uygulanan her

için.

türlü bas veya tiz artýþýný kaldýrýr

8. SA

Ð

ÖN

Sað ön uydu hoparlörüne baðlamak

Ç GAME/ FÝLM/ MUSIC

için.

Her tür için en uygun olarak önceden

9. S

OL ÖN

ayarlý ses üretiminin, game, speech

Sol ön uydu hoparlörüne baðlamak

or music düðmelerinin birinden

için.

seçilmesi

10. AC

ÞEBEKE

È ÝNPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3

AC çýkýþýna baðlanacak güç kablosu.

Ýþitsel - görsel kaynak seçiminizi

yapýn. Bu çok kanallý hoparlör

11. A

ÇMA-KAPAMA ANAHTARÝ

sistemine iki ayrý stereo giriþ kaynaðý

Sistemi açmak ve kapatmak için

ve bir 5.1-kanallý giriþ kaynaðý

kullanýlýr. Sistem uzun süre

baðlanabilir

kullanýlmayacaksa, enerji tüketimini

Norwegian

azaltmak amacýyla kapalý konuma

getirilmelidir.

Danish

Portuguese

35

A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM35

Montaj (Þekil sayfa 36)

English French German Italian Spanish Dutch

Swedish Finish

Bir 5.1 kanal ses kartýna (veya yerleþik 5.1

Uzaktan kumanda üzerindeki standby

kanal dekoderine sahip bir DVD oynatýcýsýna

düðmesini kullanarak hoparlör sistemini açýnýz

baðlanmasý  kablo dahil deðildir)

(ve kapatýnýz).

1. 9 pin mini DIN jaký hoparlör sistemine 3

Uzaktan kumanda üzerindeki hoparlör

mini stereo jaký da ses kartýna baðlayýnýz.

ayarlarýný kullanarak hoparlör sistemini

ayarlayýnýz.

Dýþ Stereo Kaynaklara Baðlanmasý (kablo

NOT !

dahil deðildir)

Polish

Baðlantýlarýn hepsi yapýlana kadar güç

2. Mini stereo jaký bir MP3 çalýcý kulaklýk

kablosunu AC çýkýþýna takmayýnýz!

jaký gibi yerel kaynaða baðlayýnýz.

3. RCA stereo jaklarý TV gibi bir kaynaða

Güvenlik

baðlayýnýz.

·

Hoparlörleri (ýsýtma ekipmanlarý veya dire

güneþ ýþýðýndan kaynaklanan) aþýrý ýsýya

Uydu Hparlör Baðlantýsý

maruz býrakmayýnýz. Yangýn veya elektrik

4. Merkez uydu hoparlörünü MERKEZe

çarpmasý riskini azaltmak için bu aygýtý

Turkish Russian

(DIN jaký) baðlayýnýz

yaðmur veya neme maruz býrakmayýnýz.

5. Merkez uydu hoparlörünü MERKEZe

Eðer hoparlörlerin içerisine sývý girerse,

(3.5 mm stereo jak) baðlayýnýz

baðlantýlarýn hepsini sökünüz ve tekrar

6. Sað arka uydu hoparlörünü ARKA

kullanmadan önce hoparlörleri kurumaya

SAÐa baðlayýnýz.

býrakýnýz.

7. Sol arka uydu hoparlörünü ARKA SOLa

baðlayýnýz.

·

Hoparlörleri yumuþak, hafifçe nemlendirilmiþ

8. Sað ön uydu hoparlörünü ÖN SAÐa

tüysüz bir bezle temizleyebilirsiniz. Herhangi

Norwegian

baðlayýnýz.

bir temizleme sývýsý kullanmayýnýz,

9. Sol ön uydu hoparlörünü ÖN SOLA

paslanmaya neden olabilir.

baðlayýnýz.

·

Eðer hoparlörler çalýþmazsa, güç kaynaðý

baðlantýsýný kesiniz. Güç kaynaðýna tekrar

Danish

Güç baðlantýsý

baðlamadan önce birkaç saniye bekleyiniz.

10. Sabit þehir þebekesi kablosunu AC

·

Eðer hoparlör sistemini uzun bir süre

çýkýþýna baðlayýnýz.

kullanmayý düþünmüyorsanýz - mesela tatile

çýkacaksanýz - sistemi tamamen kapatmanýz

Portuguese

ve standby modunda býrakmamanýz önerilir.

36

5 6 7 8 94 102 3

11

1

A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM36

Hoparlörün Yerleþtirilmesi

Genel

·

Hoparlörlerin perde, mobilya veya diðer nesnelerin

arkasýna yerleþtirilmesi hoparlör yanýtýný düþürecek,

EnglishFrench

ve steryo etkisini önemli oranda azaltacaktýr.

·

Her odanýn ses özellikleri farklýdýr ve yerleþtirme

imkanlarý sýklýkla sýnýrlýdýr. Hoparlörleriniz için en iyi

yeri deneyerek bulabilirsiniz. Genelde hoparlörler oda

içinde mümkün oldukça simetrik olarak

yerleþtirilmelidir.

Ön Uydu Hoparlörleri (þekil a)

German

·

Ön sol ve sað uydu hoparlörü steryo müziði ve video

aygýtýndan çýkan sesleri çalar.

·

Bu uydular TV veya monitörünüzün kenarlarýna

yerleþtirilmelidir.

Italian

·

Dinleyicinin konumundan bakýldýðýnda uydu

hoparlörü Sol Ön derin ses hoparlörü sol yanda

olmalý, ve uydu hoparlörü Sað Ön derin ses

hoparlörü sað yanda olmalýdýr.

SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian

·

En iyi steryo etkisi, iki ön uydu hoparlörü ve dinleyici

bir eþ kenar üçgen oluþturduðunda elde edilir.

·

Bu hoparlörlerin optimum yüksekliði (oturduðunda)

kulak yüksekliðine yerleþtirilmeleridir.

Orta Uydu Hoparlörleri (þekil b)

·

Orta uydu hoparlörü ekran üzerindeki efektleri ve

Dolby Digital / Dolby Surround diyaloðu saðlar.

Mümkün oldukça TVniz/ monitörünüzün ortasýna

yakýn (örneðin TV/ monitörünüzün altýna veya

üstüne) yerleþtirilmelidir.

·

Oturduðunda dinleyicinin kulak düzeyine yönelmiþ

olmalýdýr.

Surround Uydu Hoparlörleri (þekil c)

·

Surround sol ve sað uydu hoparlörü Dolby Digital /

Dolby Surrounddeki surround etkileri sunar.

·

Bu uydular dinleyici çevresindeki uygun yerlere, hatta

dinleyici konumuna hafif yönelmiþ yerlere

yerleþtirilebilir.

·

Surround uydu hoparlörlerinin ön uydu hoparlörleriyle

tam ayný yükseklikte olmasý gerekmez. Dinleyicinin

konumundan bakýldýðýnda uydu hoparlörü srl derin

ses hoparlörü Sol Arka yanda olmalý, ve uydu

hoparlörü Sað Arka derin ses hoparlörü sað yanda

olmalýdýr.

Dinleme konumuna yakýn yan duvarlarýnýz varsa,

surrount uydu hoparlörleriniz için konumunuzun hafif

arkasý ve kulak seviyesinden hafif yukarýsý iyi bir yer

olabilir.

Derin Ses Hoparlörü (þekil d)

Norwegian

Derin ses hoparlörü için en iyi yer duvara yakýn zemin

olacaktýr. Köþeye yakýn oldukça maksimum bas

çýkýþý güçlenir.

Derin ses hoparlörü manyetik olarak korunaklý

Danish

olmayýp, TV/ monitörden en az 0.5 metre uzaða

yerleþtiriniz.

Portuguese

37

Figure a:

Figure b:

Figure c:

Figure d:

Þekil a:

Þekil b:

Þekil c:

Þekil d:

A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM37

Îáúÿñíåíèå

(Ðèñóíîê íà ñòð. 3)

English French German Italian Spanish Dutch

Ïîÿñíåíèå äëÿ ïóëüòà

Ïîÿñíåíèå äëÿ êàáåëüíûõ

äèñòàíöèîííîãî óïðàâëåíèÿ

ñîåäèíåíèé

(Ñì. ðèñóíîê íà ñòð.3, ðèñ. A)

(Ñì. ðèñóíîê íà ñòð.3, ðèñ. B)

Âõîäû

À STANDBY

1. INPUT 1: 5.1-channel

Äëÿ âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ

9-êîíòàêòíûé êàáåëü ñî

àêóñòè÷åñêîé ñèñòåìû, (=

STANDBY)

øòåêåðîì mini-DIN äëÿ

Á MUTE

ïîäêëþ÷åíèÿ ê èñòî÷íèêó 5.1-

Äëÿ ïåðåêëþ÷åíèÿ àêóñòè÷åñêîé

êàíàëüíîãî îáúåìíîãî çâóêà

ñèñòåìû â ðåæèì ïðèãëóøåíèÿ

2. INPUT 2: STEREO CHANNEL

çâóêà è íàçàä â ðåæèì íîðìàëüíîé

3.5-ìì ñòåðåîôîíè÷åñêèé

ðàáîòû

øòåêåð äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ê

àóäèî- èëè âèäåîàïïàðàòóðå ñ

 MASTER VOLUME - / +

âûõîäîì ñòåðåîçâóêà

Äëÿ óâåëè÷åíèÿ èëè óìåíüøåíèÿ

ãðîìêîñòè îñíîâíîãî çâóêà

3. INPUT 2: STEREO CHANNEL

2 ðàçúåìà òþëüïàí äëÿ

à FADE REAR / FRONT

ïîäêëþ÷åíèÿ ê àóäèî- èëè

Äëÿ ðåãóëèðîâêè ãðîìêîñòè

âèäåîàïïàðàòóðå ñ âûõîäîì

òûëîâûõ è ôðîíòàëüíûõ êîëîíîê

ñòåðåîçâóêà

Swedish Finish

Ä BASS - / +

Âûõîäû

Äëÿ ðåãóëèðîâêè óðîâíÿ áàñîâ â

4. C

ENTER

ñîîòâåòñòâèè ñ âàøèì âêóñîì

Äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ öåíòðàëüíîé

êîëîíêè (øòåêåð DIN)

Å TREBLE - / +

5. C

ENTER

Äëÿ ðåãóëèðîâêè óðîâíÿ âåðõíèõ

Äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ öåíòðàëüíîé

çâóêîâûõ ÷àñòîò ïî âàøåìó

êîëîíêè (3.5-ìì ñòåðåîôîíè÷åñêèé

Polish

æåëàíèþ

øòåêåð)

6. R

EAR RIGHT

Æ PABHOMEPHAß

Äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ïðàâîé

O

TMeÿeT ïoäúeM áàñîâ è íèçKèX

òûëîâîé êîëîíêè

÷acTOT, ycTaHOBëeHHÜIÉ

7. R

EAR LEFT

ïOëüçoBaTeëeM

Äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ëåâîé òûëîâîé

êîëîíêè

Turkish Russian

Ç GAME/ MOVIE/ MUSIC

8. F

RONT RIGHT

Êíîïêè Game/Movie/Music (Èãðà/

Äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ïðàâîé

Êèíî/Ìóçûêà) ïîçâîëÿþò âûáðàòü

íàèáîëåå ïîäõîäÿùèé ê êàæäîìó

ôðîíòàëüíîé êîëîíêè

æàíðó ðåæèì çâó÷àíèÿ.  ðåæèìå

9. FRONT LEFT

Êèíî âñå ñòåðåîñèãíàëû (íàïðèìåð,

Äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ëåâîé

òåëåâèçèîííûé ñèãíàë)

ôðîíòàëüíîé êîëîíêè

Norwegian

íàêëàäûâàþòñÿ íà 5.1-êàíàëüíûé

10. AC

MAIN

ïðîñòðàíñòâåííûé çâóê

Øíóð ïèòàíèÿ äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ

ê ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêå

11.

ÂÛÊËÞ÷ÀÒÅËÜ ÏÈÒÀÍÈ

Danish

È INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3

Ñëóæèò äëÿ âêëþ÷åíèÿ è

Âûáåðèòå àóäèî-âèäåî èñòî÷íèê.

âûêëþ÷åíèÿ ñèñòåìû. Åñëè Âû

Ê ýòîé ìíîãîêàíàëüíîé

ïðåäïîëàãàåòå íå èñïîëüçîâàòü

àêóñòè÷åñêîé ñèñòåìå ìîæíî

Portuguese

ñèñòåìó äëèòåëüíîå âðåìÿ,

ïîäêëþ÷èòü äâà ðàçíûõ

âûêëþ÷èòå åå äëÿ ñíèæåíèÿ

ñòåðåîôîíè÷åñêèõ èñòî÷íèêà è

ýíåðãîïîòðåáëåíèÿ.

îäèí 5.1-êàíàëüíûé èñòî÷íèê

38

A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM38

EnglishFrench

German

Italian

SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian

Norwegian

Danish

Portuguese

39

5 6 7 8 94 102 3

11

1

Óñòàíîâêà

(Ðèñóíîê íà ñòð. 39)

Áîëåå ïîäðîáíàÿ èíôîðìàöèÿ î ïîäêëþ÷åíèè êàáåëåé è

ñîåäèíåíèè ñ ðàçëè÷íûìè óñòðîéñòâàìè ïðèâåäåíà íà

Web-ñàéòå www.philips.com/sound

Ïîäêëþ÷åíèå ê çâóêîâîé ïëàòå ñ âûõîäîì 5.1-

Àêóñòè÷åñêàÿ ñèñòåìà âêëþ÷àåòñÿ (è

êàíàëüíîãî îáúåìíîãî çâóêà (èëè ïðîèãðûâàòåëþ

âûêëþ÷àåòñÿ) êíîïêîé âêëþ÷åíèÿ íà

DVD ñî âñòðîåííûì 5.1-êàíàëüíûì äåêîäåðîì -

ïóëüòå ÄÓ.

êàáåëü â êîìïëåêò íå âõîäèò):

Ãðîìêîñòü è òåìáð ðåãóëèðóþòñÿ

1. Ïîäêëþ÷èòå 9-êîíòàêòíûé øòåêåð ìèíè-DIN ê

êíîïêàìè óïðàâëåíèÿ àêóñòè÷åñêîé

àêóñòè÷åñêîé ñèñòåìå, à òðè ñòåðåîôîíè÷åñêèõ

ñèñòåìîé íà ïóëüòå ÄÓ.

3.5-ìì øòåêåðà - ê çâóêîâîé ïëàòå.

ÂÍÈÌÀÍÈÅ!

Ïîäêëþ÷åíèå âíåøíèõ èñòî÷íèêîâ ñòåðåîñèãíàëà

Íå âêëþ÷àéòå øíóð ïèòàíèÿ â ðîçåòêó äî

(êàáåëè â êîìïëåêò íå âõîäÿò)

2. Ðàçúåì äëÿ ñòåðåîôîíè÷åñêîãî 3.5-ìì

òîãî, êàê áóäóò âûïîëíåíû âñå îñòàëüíûå

øòåêåðà èñïîëüçóåòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ

ïîäêëþ÷åíèÿ!

ïîäêëþ÷åíèÿ ê MP3-ïëååðó (÷åðåç ãíåçäî äëÿ

Áåçîïàñíîñòü

íàóøíèêîâ).

3. Ñòåðåîðàçúåìû òþëüïàí èñïîëüçóþòñÿ äëÿ

·

Íå ïîäâåðãàéòå êîëîíêè âîçäåéñòâèþ âûñîêèõ

ïîäêëþ÷åíèÿ ê òåëåâèçîðó è äðóãèì

òåìïåðàòóð (âñëåäñòâèå íàãðåâàíèÿ

óñòðîéñòâàì.

ðàáîòàþùåé àïïàðàòóðîé èëè ïðÿìûì

Ïîäêëþ÷åíèå çâóêîâûõ êîëîíîê

ñîëíå÷íûì ñâåòîì). Âî èçáåæàíèå ïîðàæåíèÿ

4. Ïîäêëþ÷èòå öåíòðàëüíóþ êîëîíêó ê ðàçúåìó ñ

ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì îáåðåãàéòå óñòðîéñòâî îò

ìàðêèðîâêîé CENTER (ðàçúåì DIN)

äîæäÿ è âëàãè. Ïðè ïîïàäàíèè íà êîëîíêè

5. Ïîäêëþ÷èòå öåíòðàëüíóþ êîëîíêó ê ðàçúåìó ñ

æèäêîñòè íåìåäëåííî îòñîåäèíèòå âñå êàáåëè,

ìàðêèðîâêîé CENTER (3.5-ìì

äàéòå êîëîíêàì âûñîõíóòü è ëèøü ïîòîì

ñòåðåôîíè÷åñêèé øòåêåð)

ïîäêëþ÷àéòå èõ ñíîâà.

6. Ïîäêëþ÷èòå ïðàâóþ òûëîâóþ êîëîíêó ê

·

Êîëîíêè ìîæíî ïðîòèðàòü ñëåãêà óâëàæíåííîé

ðàçúåìó ñ ìàðêèðîâêîé REAR RIGHT.

ìÿãêîé òêàíüþ, íå îñòàâëÿþùåé âîëîêîí. Íå

7. Ïîäêëþ÷èòå ëåâóþ òûëîâóþ êîëîíêó ê ðàçúåìó

èñïîëüçóéòå ðàñòâîðèòåëè, ïîñêîëüêó îíè

ñ ìàðêèðîâêîé REAR LEFT.

ìîãóò ïîâðåäèòü ïîâåðõíîñòü.

8. Ïîäêëþ÷èòå ïðàâóþ ôðîíòàëüíóþ êîëîíêó ê

·

Åñëè êîëîíêè íå ðàáîòàþò, îòñîåäèíèòå èõ îò

ðàçúåìó ñ ìàðêèðîâêîé FRONT RIGHT.

áëîêà ïèòàíèÿ. Ïîäîæäèòå íåñêîëüêî ñåêóíä

9. Ïîäêëþ÷èòå ëåâóþ ôðîíòàëüíóþ êîëîíêó ê

è ïîäêëþ÷èòå èõ ê áëîêó ïèòàíèÿ ñíîâà.

ðàçúåìó ñ ìàðêèðîâêîé FRONT LEFT.

·

Åñëè Âû íå áóäåòå ïîëüçîâàòüñÿ êîëîíêàìè

ïðîäîëæèòåëüíîå âðåìÿ - íàïðèìåð, óåçæàåòå

Ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè

â îòïóñê, - ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëíîñòüþ îòêëþ÷èòü

10. Ïîäêëþ÷èòå íåñúåìíûé øíóð ïèòàíèÿ ê

ñèñòåìó îò ñåòè, íå îñòàâëÿÿ åå ðàáîòàòü â

ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêå.

ðåæèìå îæèäàíèÿ.

A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM39

Ðàçìåùåíèå êîëîíîê

English French German Italian Spanish Dutch

Îáùàÿ èíôîðìàöèÿ

· Êîëîíêè íå äîëæíû çàêðûâàòüñÿ øòîðàìè, ìåáåëüþ è

äðóãèìè ïðåäìåòàìè. Ýòî ïðèâåäåò ê ñíèæåíèþ óðîâíÿ

âåðõíèõ çâóêîâûõ ÷àñòîò, ÷òî, â ñâîþ î÷åðåäü, ïðèâåäåò

ê çàìåòíîìó óõóäøåíèþ ñòåðåîýôôåêòà.

· Êàæäàÿ êîìíàòà èìååò óíèêàëüíûå àêóñòè÷åñêèå

õàðàêòåðèñòèêè, è âîçìîæíîñòè ðàçìåùåíèÿ êîëîíîê

÷àñòî îãðàíè÷åíû. Êàê ïðàâèëî, êîëîíêè ðàçìåùàþòñÿ

â êîìíàòå êàê ìîæíî áîëåå ñèììåòðè÷íî.

Ôðîíòàëüíûå êîëîíêè (ðèñ. a)

· Ëåâàÿ è ïðàâàÿ ôðîíòàëüíûå êîëîíêè âîñïðîèçâîäÿò

ñòåðåîôîíè÷åñêóþ ìóçûêó è òå çâóêè íà

âîñïðîèçâîäèìûõ âèäåîçàïèñÿõ, èñòî÷íèêè êîòîðûõ

ðàñïîëàãàþòñÿ çà ïðåäåëàìè ýêðàíà.

· Ýòè êîëîíêè äîëæíû ðàñïîëàãàòüñÿ ïî îáå ñòîðîíû

îò âàøåãî òåëåâèçîðà èëè ìîíèòîðà.

· Åñëè ñìîòðåòü ñ ïîçèöèè ñëóøàòåëÿ, êîëîíêà,

ïîäêëþ÷åííàÿ ê ðàçúåìó Front Left íà

ñàáâóôåðå, äîëæíà ðàñïîëàãàòüñÿ ñëåâà, à

êîëîíêà, ïîäêëþ÷åííàÿ ê ðàçúåìó Front Right

íà ñàáâóôåðå, äîëæíà ðàñïîëàãàòüñÿ ñïðàâà.

· Îïòèìàëüíûé ñòåðåîýôôåêò äîñòèãàåòñÿ â òîì ñëó÷àå,

êîãäà äâå ôðîíòàëüíûå êîëîíêè è ñëóøàòåëü

ðàñïîëîæåíû â âåðøèíàõ ðàâíîñòîðîííåãî

òðåóãîëüíèêà.

· Îïòèìàëüíîé äëÿ ýòèõ êîëîíîê ÿâëÿåòñÿ óñòàíîâêà íà

óðîâíå óõà ñèäÿùåãî ñëóøàòåëÿ.

Swedish Finish

Öåíòðàëüíàÿ êîëîíêà (ðèñ. b)

· Öåíòðàëüíàÿ êîëîíêà âîñïðîèçâîäèò çâóêîâûå

ýôôåêòû ïðîèñõîäÿùåãî íà ýêðàíå è äèàëîãè,

çàïèñàííûå â ôîðìàòå Dolby Digital / Dolby Surround.

· Êîëîíêà äîëæíà áûòü ðàñïîëîæåíà êàê ìîæíî áëèæå

ê öåíòðó âàøåãî òåëåâèçîðà / ìîíèòîðà (íàïðèìåð,

ïîä òåëåâèçîðîì èëè ñâåðõó íà òåëåâèçîðå /

ìîíèòîðå).

· Êîëîíêà äîëæíà ðàñïðîñòðàíÿòü çâóê â íàïðàâëåíèè

óõà ñèäÿùåãî ñëóøàòåëÿ.

Polish

Êîëîíêè îêðóæàþùåãî çâóêà (ðèñ. c)

· Ëåâàÿ è ïðàâàÿ êîëîíêè îêðóæàþùåãî çâóêà

âîñïðîèçâîäÿò ýôôåêòû îêðóæàþùåãî çâóêà â

ôîðìàòå Dolby Digital / Dolby Surround.

· Ýòè êîëîíêè äîëæíû áûòü ðàñïîëîæåíû â ëþáûõ

óäîáíûõ äëÿ óñòàíîâêè ìåñòàõ ïî îáå ñòîðîíû îò

ñëóøàòåëÿ, æåëàòåëüíî íåìíîãî âïåðåäè îòíîñèòåëüíî

ïîçèöèè çðèòåëÿ.

· Êîëîíêè îêðóæàþùåãî çâóêà ìîãóò ðàñïîëàãàòüñÿ íå

Turkish Russian

íà òîé æå òî÷íî âûñîòå, ÷òî è ôðîíòàëüíûå êîëîíêè.

· Åñëè ñìîòðåòü ñ ïîçèöèè ñëóøàòåëÿ, êîëîíêà,

ïîäêëþ÷åííàÿ ê ðàçúåìó Rear Left íà ñàáâóôåðå,

äîëæíà ðàñïîëàãàòüñÿ ñëåâà, à êîëîíêà,

ïîäêëþ÷åííàÿ ê ðàçúåìó Rear Right íà

ñàáâóôåðå, äîëæíà ðàñïîëàãàòüñÿ ñïðàâà.

· Åñëè áëèçêî îò ïîçèöèè ñëóøàòåëÿ íàõîäÿòñÿ áîêîâûå

ñòåíû, òî æåëàòåëüíî óñòàíîâèòü êîëîíêè îêðóæàþùåãî

çâóêà íåìíîãî ñçàäè ïî îòíîøåíèþ ê ïîçèöèè

ñëóøàòåëÿ è íà âûñîòå íåìíîãî âûøå óðîâíÿ óõà.

Norwegian

Ñàáâóôåð (ðèñ. d)

· Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ îïòèìàëüíûõ õàðàêòåðèñòèê çâó÷àíèÿ

ñàáâóôåð ðåêîìåíäóåòñÿ óñòàíàâëèâàòü íà ïîëó âîçëå

ñòåíû. ×åì áëèæå ñàáâóôåð ê óãëó ïîìåùåíèÿ, òåì

Danish

âûøå óðîâåíü âîñïðîèç

Portuguese

40

Figure a:

Figure b:

Figure c:

Figure d:

Ðèñ. a:

Ðèñ. b:

Ðèñ. c:

Ðèñ. d:

A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM40