Philips HP3699 – страница 2
Инструкция к Philips HP3699

21
1 Zcela rozviňte napájecí kabel.
2 Přístroj umístěte na stabilní rovný povrch a zajistěte, aby kolem něj bylo nejméně 25 cm
volného prostoru na ochranu proti přehřátí (Obr. 6).
Přístroj můžete používat mnoha různými způsoby. Dále je uvedeno několik příkladů.
-
Chcete-li přístroj použít k léčbě bolestí v oblasti ramen, krční páteře nebo horní části zad,
umístěte jej na stůl a sklopte kryt přístroje dozadu. Posaďte se na židli nebo stoličku zády
k přístroji (Obr. 7).
-
Chcete-li ošetřit problémová místa v dolní části zad, položte přístroj na stůl vedle židle. Posaďte
se na židli nebo stoličku zády k přístroji (Obr. 8).
-
Chcete-li nechat infračervené světlo působit na bolestivý loket, umístěte přístroj na stůl a
posaďte se vedle něj (Obr. 9).
-
Při léčbě bolesti kolen umístěte přístroj na noční stolek a lehněte si na postel s jednou nohou
obrácenou k lampě (Obr. 10).
-
Při léčbě běžného nachlazení přístroj umístěte na stůl a posaďte se na židli před přístroj. Kryt
přístroje nakloňte dozadu, aby byl paprsek světla nasměrován do obličeje (Obr. 11).
3 Směr paprsku světla upravíte nakloněním krytu přístroje dopředu nebo dozadu (Obr. 12).
4 Posaďte se nebo si lehněte do správné vzdálenosti od přístroje.
-
Při vzdálenosti 30 - 40 cm od těla přístroj InfraCare působí na plochu asi 40 cm na
30 cm (š x v). S větší vzdáleností se ošetřovaná oblast zvětšuje a snižuje se intenzita
infračerveného světla, a tedy i tepla. Při kratší vzdálenosti je ošetřovaná oblast menší a
infračervené světlo, a tím pádem i teplo, je intenzivnější.
-
Zajistěte, aby vzdálenost mezi vaším tělem a přístrojem byla dostatečně velká, abyste zabránili
náhodnému kontaktu s horkým ltrem.
-
Zvolte vzdálenost, při které je teplo příjemné.
Poznámka:Přístrojdosáhneplnétepelnéintenzityažněkolikminutpozapnutí.Neznamenátovšak,že
přístrojneníběhemtěchtoprvníchminutúčinný.
Délka terapie závisí na osobě, která se bude léčit, a na typu použití. Pro dosažení lepších výsledků
doporučujeme provádět několik krátkých terapií denně, například dvě terapie po 15 minutách po
dobu několika dní.
Poznámka:Praxedokazuje,ženěkolikkrátkýchošetřenízadenpřinášílepšívýsledkynežjednodelší
ošetření.
V případě jakýchkoli pochybností se vždy poraďte s lékařem!
1 Připojte síťovou zástrčku do zásuvky.
2 Zapněte přístroj stisknutím tlačítka pro zapnutí/vypnutí. Rozsvítí se zelená
kontrolka (Obr. 13).
3 Stisknutím tlačítka časovače nastavte dobu (0-99 minut). Přidržením tlačítka čas nastavíte
rychleji. Nastavený čas se zobrazí na displeji časovače.
,
Dvě sekundy po uvolnění tlačítka časovače začne časovač odpočítávat minuty. Poslední
minuta se zobrazí v sekundách. Během odpočítávání bliká na displeji zbývající čas.
,
Po uplynutí zadaného času uslyšíte přerušované pípání a na displeji bude blikat hodnota 00.
-
Stisknutím tlačítka časovače pípání vypnete.
-
Pokud tlačítko časovače nestisknete, pípání se automaticky ukončí po 45 sekundách.

22
,
Chcete-li změnit nastavený čas během ošetření, přidržte tlačítko časovače dvě sekundy,
dokud se na displeji neobjeví hodnota 00. Pak pomocí tlačítka časovače nastavte novou dobu
ošetření.
Poznámka:Časovačnesloužíkvypnutípřístroje.Pouzesignalizuje,žeuplynulnastavenýčas.
Odpojte přístroj ze sítě a před čištěním jej nechte asi 15 minut vychladnout.
K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí prostředky ani agresivní čisticí
prostředky, jako je například benzín nebo aceton.
1 Kryt přístroje a základnu čistěte vlhkým hadříkem. Zabraňte pronikání vody do přístroje.
2 Vnější povrch ltru můžete čistit jemným hadříkem s několika kapkami čisticího prostředku
s obsahem alkoholu.
Síťový kabel se nesmí dostat do kontaktu s žhavým ltrem.
1 Odpojte přístroj ze sítě a před uložením jej nechte asi 15 minut vychladnout.
-
Přístroj vždy zvedejte a přenášejte pomocí rukojeti (Obr. 14).
2 Přístroj InfraCare uchovávejte na suchém místě.
Filtr
Filtr chrání před působením nežádoucího vlivu světla.
Pokud dojde k poškození nebo zničení ltru, již přístroj nepoužívejte. Informace získáte u
střediska péče o zákazníky společnosti Philips.
Poznámka:Pokudkpoškozenínebozničeníltrudojdevprůběhuzáručnídoby,kontaktujtestředisko
péčeozákazníkyspolečnostiPhilips,kterésepostaráovýměnupřístroje.
Účinnost žárovky se postupem času nesnižuje.
V případě, že žárovka přestane fungovat, se nepokoušejte o její výměnu. Obraťte na středisko
péče o zákazníky společnosti Philips, kde získáte další informace.
Poznámka:Pokudžárovkapřestanefungovatvprůběhuzáručnídoby,obraťtesenastřediskopéčeo
zákazníkyspolečnostiPhilips,kterésepostaráovýměnupřístroje.
Baterie
Přihrádka na baterie časovače je umístěna v otvoru v zadní části přístroje.
1 Sejměte kryt přihrádky na baterie otáčením doleva pomocí šroubováku.
2 Vložte novou baterii. Zkontrolujte správné umístění pólů + a -.
Poznámka:Doporučujemepoužívat1,5ValkalickéknoíkovébaterietypuLR54.
3 Chcete-li přihrádku na baterii zavřít, nasaďte kryt zpět a otočte jej pomocí šroubováku
doprava.

23
-
Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do
sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 15).
-
Baterii nevyhazujte do běžného domácího odpadu, ale odevzdejte ji na ociálním sběrném
místě.
Záruka a servis
Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku
společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti
Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se
ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků
Philips.
Pokud přístroj nefunguje nebo nepracuje správně, zkontrolujte nejprve níže uvedený seznam. Pokud
problém není v seznamu uveden, bude mít přístroj pravděpodobně závadu. V takovém případě
doporučujeme přístroj odnést do střediska péče o zákazníky společnosti Philips
Problém Příčina Řešení
Přístroj se
Zástrčka pravděpodobně
Zasuňte zástrčku řádně do síťové zásuvky.
nezapíná.
nebyla řádně zasunuta do
síťové zásuvky.
Mohlo dojít k výpadku
Zkontrolujte dodávku elektrické energie tak, že
proudu.
zapojíte jiný přístroj.
Žárovka může být vadná. Obraťte se na středisko péče o zákazníky
společnosti Philips.
Mohlo dojít k poškození
Zkontrolujte síťový kabel. Pokud je poškozený,
přívodního kabelu.
musíte jej nechat vyměnit pracovníky společnosti
Philips nebo osobami s příslušnou kvalikací.
Zabráníte tak případnému nebezpečí.
Model HP3631
Jmenovité napětí (V) Hongkong/Singapur/Evropa 220 - 230
Jmenovité napětí (V) Čína/Korea 220
Jmenovité napětí (V) Malajsie 240
Jmenovité napětí (V) Tchaj-wan 110
Jmenovitá frekvence (Hz) Hongkong/Singapur/
50 – 60
Evropa
Jmenovitá frekvence (Hz) Čína/Malajsie
50
Jmenovitá frekvence (Hz) Korea/Tchaj-wan 60
Jmenovitý příkon (W)
300
Třída II

24
Model HP3631
Klasikace nezařazeno
Vniknutí vody IPX0
Typ infračerveného záření IR-A/B/C
Ozáření (W/m²)
cca 900
Rozměry opalovaného pole (v cm²) 40 x 30
Typ baterie LR54
Podmínky provozu
Teplota od +10 °C do +35 °C
Relativní vlhkost od 30 % do 90 %
Podmínky uskladnění
Teplota od -20 °C do +50 °C
Relativní vlhkost od 30 % do 90 % (nekondenzující)
Schémata zapojení, seznamy součástí a další technické popisy jsou k dispozici na vyžádání.
Jako uživatel přístroje byste měli zabránit elektromagnetickému rušení a jiným typům rušení mezi
tímto přístrojem a jinými zařízeními.

25
Õnnitleme teid ostu puhul ning teretulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks
kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome.
Seadmega InfraCare võite mugavalt ravida lihasprobleeme ja vaigistada lihasvalu kodustes tingimustes.
Nagu päikegi kiirgab seade infrapunast valgust. Spetsiaalne lter laseb läbi ainult kavatsetud teraapilise
efekti saavutamiseks vajalikku valgust.
A Patareipesa
B Taimer
C Reguleeritava kaldega lambikorpus
D Ventilaator
E Alus
F Sisse-välja lüliti koos sisselülitatud toite märgutulega
G Filter
H Infrapuna halogeenlamp
I Käepide
Üldist teavet
-
Seadmel „InfraCare” olevate sümbolite tähendused:
1 See sümbol hoiatab kuumade pindade eest (Jn 2).
2 See sümbol osutab, et peaksite enne seadme kasutamist kasutusjuhendit hoolikalt lugema.
Hoidke kasutusjuhend edaspidiseks alles (Jn 3).
3 See sümbol tähistab, et see seade on kahekordse isolatsiooniga (klass II) (Jn 4).
-
See seade vastab meditsiiniliste seadmete direktiivi MDD93/42/EEC nõudmistele.
-
Vee ja elektriseadmete koos kasutamine on hädaohtlik! Seepärast ärge kasutage seadet niiskes
keskkonnas (nt vannitoas, dušši all või ujumisbasseinis olles).
-
Ärge laske vett seadmesse voolata ega pritsige vett seadmele.
Hoiatus:
-
enne seadme ühendamist kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge vastab kohaliku
elektrivõrgu pingele.
-
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama
Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalikatsiooni omav isik.
-
Ärge jätke sisselülitatud seadet tähelepanuta.
-
Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuetega ja vaimuhäiretega isikud nii kogemuste kui ka teadmiste
puudumise tõttu seni kasutada, kuni nende ohutuse eest vastutav isik neid ei valva või pole
seadme kasutamise kohta juhiseid andnud.
-
Seda seadet ei tohi lapsed kasutada. Lapsi tuleb valvata, et nad mingil tingimusel seadmega
mängima ei hakkaks.
Ettevaatust
-
Kui seadmele voolu saamiseks kasutatav seinakontakt on halva ühendusega, siis läheb pistik
kuumaks. Kontrollige, kas seadme pistik on korralikult seinakontakti lükatud.
-
Ärge seadet tugevasti põrutage.
-
Alati lülitage seade pärast kasutamist või elektrivõrgu riket välja.
-
Asetage seade stabiilsele, tasasele pinnale. Ülekuumenemise vältimiseks veenduge, et selle ümber
oleks vähemalt 25 cm vaba ruumi.
-
Ärge kasutage seadet ruumis, kus temperatuur on madalam kui 10 °C või kõrgem kui 35 °C.
-
Kontrollige, et seadme taga olevad ventilatsiooniavad jääksid seadme kasutamise ajal avatuks.

26
-
Seade on varustatud automaatse ülekuumenemiskaitsega. Kui seade pole piisavalt jahtunud (nt
ventilatsiooniavad on suletud), lülitub seade automaatselt välja. Tõmmake pistik seinakontaktist
välja ja kõrvaldage ülekuumenemise põhjus. Pärast jahtumist võib seadme uuesti sisse lülitada.
Selleks sisestage pistik uuesti seinakontakti ja vajutage sisse/välja lülitit.
-
Enne puhastamist või hoiustamist laske seadmel umbes 15 minutit jahtuda.
-
Kui olete just ujumast või dušši alt tulnud, siis enne seadme kasutamist hõõruge nahk korralikult
kuivaks.
-
Silmade kahjustamise vältimiseks ärge vaadake sisselülitatud lambi valgusesse. Hoidke silmad kinni.
-
Sisselülitatud seadme lter ja selle ümbruses olevad osad lähevad väga kuumaks. Ärge neid
puudutage.
-
Kunagi ärge kasutage kahjustatud, katkise, murdunud või puuduva ltriga seadet.
-
Pärast kehaosa ravimist ärge seda liiga intensiivselt jahutage.
-
Ärge ravimise ajal magama jääge.
-
Valuvaigistid vähendavad soojustundlikkust. Ärge kasutage seadet, kui olete sisse võtnud
valuvaigisteid. Konsulteerige enne oma arstiga.
-
Kui teil on tõsine haigus (nt diabeet, südamepuudulikkus, äge hingamisteede puudulikkus,
multiskleroos, tromboos, verehüübimishäired), konsulteerige enne kasutamist arstiga.
-
Üldiselt, kui te ei kannata kuumas vannis käimist, ärge kasutage seda seadet. Kahtluse korral
konsulteerige oma arstiga.
-
Kui olete infrapuna valguse suhtes ülitundlik, olge seadme kasutamisel eriti ettevaatlik. Kui
kahtlete, siis konsulteerige arstiga.
-
Ärge kasutage seadet paistetuste ja põletikuliste nähtude korral, kuna kuumus teravdab hädasid.
Kahtluse korral konsulteerige arstiga.
-
Kui 6–8 raviseansi järel midagi paremaks ei muutu, lõpetage ravimine ja konsulteerige arstiga.
-
Naha ülekuumenemise vältimiseks ärge väga naha lähedalt ravige.
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui
seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval
käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.
Seadme kasutamine
InfraCare kiirgab infrapunavalgust, mis tungib sügavale naha sisse ja soojendab kudesid.
Soojus moduleerib neuronite signaale ajusse ja sellisel viisil vähendab valu. Soojus stimuleerib
vereringlust ja laiendab veresooni, kiirendades selliselt keha kudede taastamiseks ja toitmiseks vajalike
ainete transporti. Infrapuna valgus kiirendab ka ainevahetusprotsesse ja kehast jääkainete
eemaldamist. Selle tõttu muutuvad sooned paindlikumaks. Ka vähendab soojus jäikust ja muudab
liigesed paindlikumaks.
Nende toimete tõttu võib InfraCare leevendada lihasvalu ja liigeste probleeme.
InfraCare on seade kohalikuks soojusteraapiaks.
Võimalikud rakendused:
-
Juhuslike või krooniliste lihasvalude leevendamine, kanged lihased või liigesed.
-
Selja nimmeosa valude (lumbaago) ravimine
-
Külmamuhkude ravimine
-
Teisteks raviviisideks, nagu näiteks massaaž ettevalmistamine
-
Venituste ja sinikate ravimine
-
Üldise külmetuse ravimine
-
Valude leevendamiseks, nt reumaatiliste põletike korral

27
,
Tervise parandamise kohta täiendavat teavet leiate koduleheküljelt www.philips.com. Otsige
sõna „InfraCare” (Jn 5).
Ettevalmistused kasutamiseks
1 Kerige toitejuhe täielikult lahti.
2 Asetage seade stabiilsele, tasasele pinnale ja veenduge, et ülekuumenemise vältimiseks oleks
seadme ümber vähemalt 25 cm vaba ruumi (Jn 6).
Seadet võite kasutada mitmel erineval viisil. Allpool on toodud mõned näited.
-
Asetage seade lauale, kallutage lambi korpust tahapoole valutavate õlgade või kaela, aga ka
ülakeha piirkonna ravimiseks. Istuge toolile või taburetile seljaga lambi poole (Jn 7).
-
Asetage seade lauale tooli kõrvale selja nimmepiirkonna valu ravimiseks. Istuge toolile või
taburetile seljaga lambi poole (Jn 8).
-
Asetage seade lauale ja istuge kõrvale maha haige küünarnuki ravimiseks (Jn 9).
-
Valutava põlve ravimiseks asetage seade voodiäärsele lauale ja heitke voodisse pikali, üks jalg
lambi poole kõrgemale tõstetud (Jn 10).
-
Üldise külmetumise ravimiseks, pange seade lauale ja istuge seadme ette toolile maha. Kallutage
lambi korpust tahapoole, nii et valguskiired otse näole langeksid (Jn 11).
3 Reguleerige valguskiirte suunda, kallutades lambi korpust tahapoole või ettepoole (Jn 12).
4 Istuge või lamage seadmest õigele kaugusele.
-
30–40 cm kauguselt kehast ravib seade InfraCare 40 x 30 cm (l x k) suurust keha piirkonda.
Kauguse suurenedes ravitav piirkond suureneb, kuid infrapuna valgus ja järelikult ka soojus
muutuvad vähem intensiivseteks. Väiksemate kauguste korral on ravitav ala väiksem, kuid
infrapuna valguse ja järelikult ka soojuse intensiivsus suuremad.
-
Veenduge selles, et keha ja seadme vaheline kaugus oleks piisav kuuma ltriga juhusliku
kokkupuute vältimiseks.
-
Valige selline kaugus, et soojendamise ajal oleks mugav olla.
Märkus:seadmestväljuvsoojuseisaavutapärastsisselülitamistveelmõneminutijooksulomatäit
intensiivsust.Hoolimatasellesteitähendasee,etseadenendeesimesteminutitejooksuleitoimiks.
Ravimise kestus
Ravimise kestus sõltub ravialusest inimesest ja kasutusviisist. Me soovitame tulemuse saavutamiseks
mõnda lühikest raviseanssi päevas, näiteks kahte 15-minutist raviseanssi mõnel järjestikusel päeval.
Märkus:Praktikaonnäidanud,etmõneraviseansikasutaminepäevasühepikemaasemelannab
parema tulemuse.
Kui kahtlete, konsulteerige alati arstiga.
1 Sisestage pistik seinakontakti.
2 Seadme sisselülitamiseks vajutage sisse-välja lüliti nupule. Süttib roheline „Toide sees”
märgutuli (Jn 13).
3 Soovitud ravi aja seadistamiseks vajutage taimeri nuppu (0-99 minutit). Aja kiiremaks
seadistamiseks suruge ja hoidke nupp all. Seadistatud aeg kuvatakse taimeri ekraanile.
,
Kaks sekundit pärast nupu vabastamist hakkab taimer minuteid loendama. Viimane minut
kuvatakse sekundites. Taimer loeb minuteid ning järelejäänud aeg vilgub ekraanil.
,
Kui seadistatud aeg on möödas, kuulete katkendlikku helisignaali ja ekraanile on kuvatud
vilkuv „00”.
-
Helisignaali lõpetamiseks vajutage taimeri nupule.
-
Kui te taimeri nupule ei vajuta, siis helisignaali andmine lõpetatakse automaatselt 45 s pärast.

28
,
Ravimise ajal aja seadete muutmiseks hoidke taimeri nuppu kaks sekundit all, kuni ekraanile
kuvatakse „00”. Seejärel seadistage taimeri nupuga uus ravi kestus.
Märkus:Taimereilülitaseadetvälja.Taimerannabainultajalõppemisesignaali.
Tõmmake pistik seinakontaktist ja enne seadme puhastamist laske sel umbes 15 minutit jahtuda.
ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks küürimiskäsnu, abrasiivseid puhastusvahendeid ega ka
sööbivaid vedelikke nagu bensiini või atsetooni.
1 Puhastage lambi korpust ja alust niiske lapiga. Ärge laske vett seadmesse joosta.
2 Filtrit võite väljastpoolt puhastada pehme lapiga, millele on pritsitud natuke metüülpiiritust.
Hoiustamine
Ärge laske toitejuhtmel minna vastu tulist ltrit.
1 Tõmmake pistik seinakontaktist välja ja enne seadme hoiustamist laske sel umbes 15 minutit
jahtuda.
-
Alati tõstke ja kandke seadet, hoides käepidemest kinni (Jn 14).
2 Hoidke seadet InfraCare kuivas kohas.
Filter
Infrapunalter kaitseb soovimatu valguse kiirguse eest.
juhul kui lter on kahjustatud või katki läinud, ärge seadet rohkem kasutage. Pöörduge teabe
saamiseks Philipsi klienditeeninduskeskusesse.
Märkus:kuilterläkskatkivõisaigarantiiajalkahjustada,pöördugeseadmeasendamiseks
klienditeeninduskeskusesse.
Lamp
Lambi tõhusus aja jooksul ei vähene.
ärge püüdke ise rikkis lampi asendada. Teabe saamiseks pöörduge Philipsi
klienditeeninduskeskusesse.
Märkus:kuilamplakkasgarantiiajaltöötamast,pöördugesellevahetamiseksasendamiseks
klienditeeninduskeskusesse.
Taimeri aku pesa asub seadme tagaolevas süvendis.
1 Eemaldage akupesa kaas, keerates seda kruvikeerajaga vasakule.
2 Sisestage uus aku. Veenduge selles, et uue aku + ja - poolused oleksid õiges suunas.
Märkus:Soovitamekasutada1,5Vleelisakusid,tüüpLR54.
3 Akupesa sulgemiseks pange kaas tagasi ja keerake seda kruvikeerajaga paremale.
-
Tööea lõppedes ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata. Seade tuleb ümbertöötlemiseks
ametlikku kogumispunkti viia. See on vajalik keskkonna säästmiseks (Jn 15).
-
Eemaldage aku. Ärge visake akusid tavalise olmeprügi hulka, vaid viige vastavasse kogumispunkti.

29
Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com või
pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie
riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
Veaotsing
Kui seade ei tööta või ei tööta õigesti, leidke esmalt lahendus allpool toodud loetelust. Kui probleem
pole allpool loetelus kirjeldatud, siis on seade ilmselt rikki läinud. Sellisel juhul soovitame pöörduda
Philipsi klienditeeninduskeskusesse.
Probleem Põhjus Lahendus
Seade ei lülitu
Võibolla pole pistik
Sisestage pistik seinakontakti.
sisse.
korralikult seinakontakti
sisestatud.
Võib-olla on tegemist
Kontrollige elektrivõrku, ühendades sellega
elektrivõrgu rikkega.
mõne teise seadme.
Võib-olla on lamp katki. Võtke ühendust Philipsi
klienditeeninduskeskusega.
Seadme toitejuhe on võib-
Kontrollige toitejuhet. Kui toitejuhe on
olla vigastatud.
kahjustatud, peate ohtlike olukordade
vältimiseks laskma toitejuhtme vahetada Philipsi
hoolduskeskuses või sarnase kvalikatsiooniga
isikul.
Mudel HP3631
Nimipinge (V) (Hongkong/Singapur/Euroopa) 220-230
Nimipinge (V) Hiina/Korea 220
Nimipinge (V) Malaisia 240
Nimipinge (V) Taiwan 110
Nimisagedus (Hz) (Hongkong/Singapur/Euroopa) 50-60
Nimisagedus (Hz) (Hiina/Malaisia) 50
Nimisagedus (Hz) Korea/Taiwan 60
Sisendvõimsuse nimiväärtus (W) 300
Klass II
Klassikatsioon pole klassitseeritud
Vedeliku sissepääs IPX0
Infrapuna kiirguse tüüp IR-A/B/C
Kiirgustase (W/m²) umbes 900
Välja mõõtmed (cm²) 40 x 30
Aku tüüp LR54

30
Kasutustingimused
Temperatuur alates +10 °C kuni +35 °C
Suhteline niiskus alates 30% kuni 90%
Hoiustamistingimused
Temperatuur alates -20 °C kuni +50 °C
Suhteline niiskus alates 30% kuni 90% (kondensatsioonita)
Elektrilised joonised, komponentide loetelu ja muud tehnilised kirjeldused saadetakse välja vastavalt
nõudmisele.
Selle seadme kasutajana peate kasutama kõiki abinõusid selle ja teiste seadmete vahelise
elektromagnetilise või mõnda teist tüüpi interferentsi ärahoidmiseks.

31
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi
tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.
InfraCare vam omogućuje da kod kuće riješite probleme s mišićima i uklonite bol u njima. Baš kao i
sunce, aparat emitira infracrvene zrake. Poseban lter propušta samo onu vrstu zraka koja ima
željeni terapeutski učinak.
A Odjeljak za baterije
B Timer
C Pomično kućište lampe
D Ventilator
E Podnožje
F Gumb za uključivanje/isključivanje s indikatorom napajanja
G Filter
H Infracrvena halogena lampa
I Ručka
-
Simboli na aparatu InfraCare imaju sljedeće značenje:
1 Ovaj simbol upozorava vas na vruće površine (Sl. 2).
2 Ovaj simbol naznačuje da morate pažljivo pročitati upute prije korištenja aparata. Upute
spremite za buduće potrebe (Sl. 3).
3 Ovaj simbol naznačuje da aparat ima dvostruku izolaciju (klasa II) (Sl. 4).
-
Ovaj aparat zadovoljava zahtjeve Smjernice za medicinske uređaje MDD93/42/EEC.
Opasnost
-
Voda i električna energija opasna su kombinacija! Ne koristite aparat u vlažnim okruženjima (npr.
u kupaonici ili u blizini tuša ili bazena).
-
Nemojte dopustiti da voda ulazi u aparat ili prolijevati vodu po njemu.
-
Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden na aparatu naponu
lokalne mreže.
-
Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar
ili neka druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
-
Nemojte ostavljati aparat bez nadzora kada je uključen.
-
Ovaj aparat nije namijenjen osobama sa smanjenim zičkim ili mentalnim sposobnostima niti
osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna za njihovu
sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.
-
Ovaj aparat nije namijenjen djeci. Djecu je potrebno nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom.
-
Ako je zidna utičnica koja služi za napajanje aparata loše spojena, utikač kabela za napajanje se
zagrijava. Obavezno uključite aparat u ispravno spojenu zidnu utičnicu.
-
Nemojte izlagati aparat udarcima.
-
Nakon korištenja i u slučaju nestanka struje aparat obavezno iskopčajte iz napajanja.
-
Aparat stavite na stabilnu, ravnu površinu. Pazite da oko njega bude najmanje 25 cm slobodnog
prostora kako bi se spriječilo pregrijavanje.
-
Aparat nemojte koristiti na sobnim temperaturama nižim od 10 °C ili višim od 35°C.
-
Provjerite jesu li otvori na poleđini aparata otvoreni za vrijeme korištenja.

32
-
Aparat ima ugrađenu automatsku zaštitu od pregrijavanja. Ako se ne hladi dovoljno (npr. zato što
su ventilacijski otvori prekriveni), aparat će se automatski isključiti. Iskopčajte aparat i uklonite
uzrok pregrijavanja. Kada se aparat ohladi, možete ga ponovo uključiti. Kako biste to
učinili, ponovo ga ukopčajte i pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje.
-
Ostavite aparat da se hladi oko 15 minuta prije čišćenja ili spremanja.
-
Ako ste upravo plivali ili se kupali, prije uporabe aparata obavezno dobro osušite kožu.
-
Kako biste spriječili oštećenje vida, nemojte gledati u svjetlo lampe dok je uključena. Držite oči
zatvorene.
-
Filter i dijelovi neposredno oko njega postaju vrlo vrući kada se aparat uključi. Nemojte ih
dodirivati.
-
Ako je lter oštećen, slomljen ili ga nema, nemojte koristiti aparat.
-
Izbjegavajte intenzivno hlađenje dijelova tijela neposredno nakon tretmana.
-
Nemojte zaspati za vrijeme tretmana.
-
Sredstva protiv bolova smanjuju osjetljivost na toplinu. Ako koristite sredstva protiv bolova, prije
uporabe aparata posavjetujte se sa svojim liječnikom.
-
Ako imate ozbiljno oboljenje (npr. dijabetes, bolest srca, akutne upalne bolesti, multipla skleroza,
tromboza, poremećaji zgrušavanja krvi), posavjetujte se s liječnikom prije korištenja aparata.
-
Općenito vrijedi da ako ne možete podnijeti vruću kupku, ne biste trebali koristiti ovaj aparat.
Ako niste sigurni, posavjetujte se sa svojim liječnikom.
-
Ako ste osjetljivi ili neosjetljivi na infracrveno svjetlo, prilikom korištenja aparata budite posebno
oprezni. Ako niste sigurni, posavjetujte se sa svojim liječnikom.
-
Ako vam je neki dio tijela natečen ili upaljen, nemojte koristiti aparat jer toplina može pogoršati
simptome. Ako niste sigurni, posavjetujte se sa svojim liječnikom.
-
Ako nakon 6-8 tretmana ne osjetite poboljšanje, prestanite s uporabom aparata i posavjetujte se
sa svojim liječnikom.
-
Kako biste spriječili pregrijavanje kože, izbjegavajte vrlo kratke udaljenosti prilikom tretmana.
Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF).
Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim
dokazima on će biti siguran za korištenje.
InfraCare stvara infracrveno svjetlo koje prodire duboko u kožu i zagrijava tkivo.
Toplina modulira signale živčanih stanica u mozgu i na taj način smanjuje bol. Zagrijavanjem se potiče
cirkulacija krvi i šire krvne žile, što ubrzava prijenos tvari nužnih za obnavljanje i hranjenje tkiva.
Infracrveno svjetlo također ubrzava metabolizam i uklanjanje otpadnih tvari iz tijela. Budući da opušta
tkivo, toplina smanjuje i ukočenost te čini zglobove elastičnijima.
Zahvaljujući tim učincima, tretmanom aparatom InfraCare može se ublažiti bol nastala uslijed
problema s mišićima i zglobovima.
InfraCare je aparat za terapiju toplinom za lokalnu uporabu.
Mogući načini uporabe:
-
Liječenje povremene ili kronične boli u mišićima, ukočenih mišića i zglobova
-
Liječenje boli u donjem dijelu leđa (lumbago)
-
Liječenje ozeblina
-
Priprema za druge oblike liječenja poput masaže
-
Liječenje istegnuća i modrica
-
Liječenje obične prehlade
-
Za uklanjanje boli, npr. reumatskih bolova

33
,
Za više informacija o prednostima za zdravlje, pretražite stranicu www.philips.com
korištenjem riječi InfraCare (Sl. 5).
1 Potpuno odmotajte kabel za napajanje.
2 Stavite aparat na stabilnu, ravnu površinu i pazite da oko njega bude najmanje 25 cm
slobodnog prostora kako bi se spriječilo pregrijavanje (Sl. 6).
Aparat se može koristiti na više različitih načina. Ovo su neki primjeri.
-
Ako aparat želite upotrijebiti na bolnom ramenu, vratu ili gornjem dijelu leđa, postavite ga na stol
i kućište lampe nagnite unatrag. Sjednite na stolicu i okrenite leđa prema aparatu (Sl. 7).
-
Ako aparat želite upotrijebiti za uklanjanje boli u donjem dijelu leđa, postavite ga na stol pored
stolice. Sjednite i okrenite leđa prema aparatu (Sl. 8).
-
Ako želite tretirati lakat, aparat postavite na stol i sjednite pored njega (Sl. 9).
-
Za tretiranje bolova u koljenu stavite aparat na stolić pokraj kreveta i legnite na krevet s jednom
nogom povučenom prema lampi (Sl. 10).
-
Ako ste prehlađeni, aparat postavite na stol i sjednite ispred njega. Kućište lampe nagnite unazad
tako da zrake budu uperene prema vašem licu (Sl. 11).
3 Smjer zraka podesite naginjanjem kućišta lampe unaprijed ili unatrag (Sl. 12).
4 Sjednite ili legnite na pravilnoj udaljenosti od aparata.
-
Na udaljenosti od 30-40 cm od tijela InfraCare osvjetljuje područje širine 40 cm i visine 30 cm.
Na većim udaljenostima osvijetljeno područje je veće, ali je infracrveno svjetlo raspršenije pa se
koža manje grije. Na manjim udaljenostima osvijetljeno područje je manje, a infracrveno svjetlo
koncentriranije pa se koža jače grije.
-
Pazite da udaljenost između vas i aparata bude dovoljno velika da izbjegnete slučajan kontakt s
vrućim lterom.
-
Odaberite udaljenost na kojoj vam je toplina ugodna.
Napomena:Toplinaaparatanepostižepotpunintenzitetuprvihnekolikominutanakonuključivanja.
Međutim,toneznačidaaparattijekomtihprvihnekolikominutanijeučinkovit.
Trajanje tretmana ovisi o osobi koja koristi aparat i za koju svrhu. Preporučujemo nekoliko kratkih
tretmana dnevno, npr. 2 tretmana od 15 minuta i to nekoliko dana zaredom.
Napomena:Upraksisepokazalodajenekolikokraćihtretmanaučinkovitijeodjednogdugog.
Ako niste sigurni, posavjetujte se sa svojim liječnikom!
1 Priključite utikač u zidnu utičnicu.
2 Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste uključili aparat. Uključit će se zeleni
indikator (Sl. 13).
3 Pritisnite gumb timera kako biste postavili željeno vrijeme tretmana (0-99 minuta). Držite
gumb pritisnutim ako želite brže podesiti vrijeme. Postavljeno vrijeme prikazuje se na zaslonu
timera.
,
Dvije sekunde nakon otpuštanja gumba timera on počinje odbrojavati minute. Zadnja minuta
prikazuje se u sekundama. Tijekom odbrojavanja preostalo vrijeme treperi na zaslonu.
,
Kada istekne podešeno vrijeme, začut ćete isprekidani pisak i na zaslonu će treperiti 00.
-
Za zaustavljanje pištanja pritisnite gumb timera.
-
Ako ne pritisnete gumb timera, pištanje će automatski prestati nakon 45 sekundi.

34
,
Za promjenu podešenog vremena tijekom tretmana, zadržite gumb timera pritisnutim dvije
sekunde dok se na zaslonu ne pojavi 00. Zatim pomoću gumba timera podesite novo vrijeme
tretmana.
Napomena:Timerneisključujeaparat.Onsamosignaliziradajeisteklopodešenovrijeme.
Prije čišćenja aparat isključite iz napajanja i ostavite ga da se hladi oko 15 minuta.
Za čišćenje aparata nikada nemojte koristiti spužvice za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili
agresivne tekućine poput benzina ili acetona.
1 Podnožje i kućište aparata očistite vlažnom krpom. Pazite da aparat ne dođe u kontakt s
vodom.
2 Vanjski dio ltera možete očistiti mekom krpom s malom količinom alkohola.
Pazite da kabel za napajanje ne dođe u dodir s lterom kada je vruć.
1 Prije spremanja aparat iskopčajte iz napajanja i ostavite ga da se hladi oko 15 minuta.
-
Aparat uvijek nosite pomoću ručki (Sl. 14).
2 InfraCare čuvajte na suhom mjestu.
Filter
Filter sprječava prolazak neželjenih zraka.
Ako se lter ošteti ili slomi, prestanite koristiti aparat. Informacije potražite u centru za
potrošače tvrtke Philips.
Napomena:Akoselterslomiilioštetitijekomjamstvenogperioda,obratitesecentruzapotrošačetvrtke
Philipskakobistezamijeniliaparat.
Lampa
Učinkovitost lampe s vremenom se ne smanjuje.
Ako lampa prestane raditi, nemojte je pokušavati zamijeniti. Informacije potražite u centru za
potrošače tvrtke Philips.
Napomena:Akolampaprestaneradititijekomjamstvenogperioda,kontaktirajtecentarzapotrošače
kakobistezamijeniliaparat.
Odjeljak za baterije timera smješten je u udubini sa stražnje strane aparata.
1 Uklonite poklopac odjeljka za baterije okretanjem ulijevo pomoću odvijača.
2 Stavite novu bateriju. Pazite da - i + polovi nove baterije budu okrenuti u pravom smjeru.
Napomena:Preporučujemovamdakoristitealkalnegumbastebaterijeod1,5V,tipLR54.
3 Za zatvaranje odjeljka za baterije vratite poklopac i odvijačem okrenite udesno.

35
Zaštita okoliša
-
Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego
ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju
okoliša (Sl. 15).
-
Izvadite bateriju. Ne odlažite ih zajedno s ostalim otpadom iz kućanstva nego ih odložite na
službeno mjesto za odlaganje.
U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu
tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj
telefona nalazi se u priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite
se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Ako aparat ne radi ili ne radi ispravno, najprije provjerite popis u nastavku. Ako problem nije
spomenut na popisu, aparat je vjerojatno neispravan. U tom slučaju preporučujemo da se obratite
centru za potrošače tvrtke Philips.
Problem Uzrok Rješenje
Aparat se ne
Možda utikač nije ispravno
Pravilno umetnite utikač u zidnu utičnicu.
uključuje.
umetnut u zidnu utičnicu.
Možda je došlo do prekida
Provjerite radi li opskrba napajanjem
napajanja.
priključivanjem drugog aparata.
Lampa je možda oštećena. Obratite se centru za potrošače tvrtke Philips.
Mrežni kabel aparata je
Provjerite kabel za napajanje. Ako je kabel za
možda oštećen.
napajanje oštećen, mora ga zamijeniti tvrtka
Philips ili slične kvalicirane osobe kako bi se
izbjegle opasne situacije.
Model HP3631
Nazivni napon (V) Hong Kong/Singapur/Europa 220-230
Nazivni napon (V) Kina/Koreja 220
Nazivni napon (V) Malezija 240
Nazivni napon (V) Tajvan 110
Nazivna frekvencija (Hz) Hong Kong/Singapur/
50-60
Europa
Nazivna frekvencija (Hz) Kina/Malezija 50
Nazivna frekvencija (Hz) Koreja/Tajvan 60
Nazivna snaga (W) 300
Klasa II
Klasikacija nije klasiciran

36
Model HP3631
Kontakt s vodom IPX0
IC IR-A/B/C
Zračenje (W/m²) pribl. 900
Osvijetljeno područje (cm²) 40 x 30
Vrsta baterije LR54
Radni uvjeti
Temperatura od +10°C do +35°C
Relativna vlažnost od 30% do 90%
Uvjeti skladištenja
Temperatura od -20°C to +50°C
Relativna vlažnost od 30% do 90% (bez kondenzacije)
Dijagrami strujnih krugova, popisi rezervnih dijelova i ostali tehnički podaci dostupni su na zahtjev.
Korisnici ovog aparata trebali bi paziti da ne dođe do elektromagnetske interferencije ili drugih vrsta
smetnji između ovog i drugih aparata.

37
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz
regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
Az InfraCare készüléket kényelmesen használhatja otthonában izomproblémák és izomfájdalmak
enyhítésére. A készülék, a Naphoz hasonlóan, infravörös sugarakat bocsát ki. A speciális szűrő csak
azokat a sugarakat engedi eljutni a bőréhez, melyek a terápiás hatás szempontjából kedvezőek.
A Elemtartó rekesz
B Időzítő
C Állítható lámpaburkolat
D Ventilátor
E Talpazat
F Bekapcsoló gomb jelzőfénnyel
G Szűrő
H Infravörös halogénlámpa
I Fogantyú
Fontos!
Általános
-
Az InfraCare készüléken szereplő szimbólumok magyarázata:
1 Ez a jelzés a forró felületekre gyelmeztet (ábra 2).
2 Ez a szimbólum azt jelöli, hogy a készülék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el a
használati útmutatót, és őrizze azt meg későbbi használatra (ábra 3).
3 Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a készülék kettős szigeteléssel rendelkezik (II. osztály) (ábra 4).
-
A készülék megfelel az orvostechnikai eszközökre vonatkozó MDD93/42/EGK irányelvnek.
-
Az elektromosság vizes környezetben fokozottan veszélyes! Ne használja a készüléket nedves
környezetben (például fürdőszobában vagy zuhanyzó, illetve úszómedence mellett).
-
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön folyadék a készülék belsejébe, illetve annak felületére.
-
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi
hálózati feszültséggel.
-
Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben,
vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
-
Bekapcsolt állapotban ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
-
A készülék működtetésében járatlan személyek, nem beszámítható személyek felügyelet nélkül
soha ne használják a készüléket.
-
Gyermekek felügyelet nélkül ne használják a készüléket.
Figyelem
-
Ha a készülékhez használt fali aljzat érintkezői rosszak, a készülék csatlakozódugója átforrósodhat.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék hálózati csatlakoztatására használt fali aljzat érintkezői
megfelelőek-e.
-
Óvja a készüléket az erős ütődésektől.
-
Használat után, valamint áramszünet esetén húzza ki a készülék csatlakozódugóját a
konnektorból.
-
Helyezze a készüléket stabil, egyenletes felületre, és a túlmelegedés megelőzése érdekében
legalább 25 cm-es sugarú körben hagyja szabadon a berendezést.
-
Ne használja a készüléket 10 °C-nál alacsonyabb, vagy 35 °C-nál magasabb szobahőmérsékleten.

38
-
Győződjön meg róla, hogy használat közben a készülék hátlapján található szellőzőnyílások nyitva
vannak.
-
A készülék automatikus túlmelegedés elleni védelemmel rendelkezik. Ha nem megfelelő a hűtése
(pl. mert a szellőzőnyílások le vannak takarva), a készülék automatikusan kikapcsol. Húzza ki a
készüléket és szüntesse meg a túlmelegedés okát. Ha a készülék lehűlt, ismét bekapcsolhatja azt,
miután csatlakoztatta és megnyomta a be-/kikapcsoló gombot.
-
Tárolás, illetve tisztítás előtt hagyja kb. 15 percig hűlni a készüléket.
-
Ha közvetlenül úszás vagy zuhanyozás után kívánja használni a készüléket, alkalmazása előtt
alaposan szárítsa meg bőrét.
-
Hogy elkerülje szemének károsodását, tartsa szemeit becsukva és ne nézzen a lámpa fényébe.
-
A szűrő és az azt közvetlenül körülvevő részek nagyon felforrósodhatnak, ha a készülék be van
kapcsolva. Ne érintse meg őket.
-
Ne használja a készüléket, ha a szűrő tönkrement, törött vagy hiányzik.
-
A kezelt felületet közvetlenül a készülék alkalmazása után ne tegye ki szélsőséges hideg
hatásának.
-
Ne aludjon el kezelés közben.
-
A fájdalomcsillapítók csökkentik a szervezet hőérzékenységét. Ha fájdalomcsillapítókat szed,
kérjen tanácsot kezelőorvosától, mielőtt használni kezdené a készüléket.
-
Súlyos betegség esetén (pl. cukorbetegség, szívbetegség, akut gyulladásos megbetegedés,
szklerózis multiplex, trombózis, véralvadási problémák) a készülék alkalmazása előtt kérjen
tanácsot kezelőorvosától.
-
Általános szabályként ne használja a készüléket, ha nem bírja a forró fürdőt. Ha bármilyen
kétsége merülne fel, forduljon kezelőorvosához.
-
Az infravörös fénnyel szembeni túlérzékenység vagy érzékenység esetén különösen óvatosan
használja a készüléket. Bármilyen kérdés vagy probléma esetén forduljon kezelőorvosához.
-
Duzzanatok vagy gyulladás esetén kerülje a készülék használatát, mert a magas hőmérséklet
fokozhatja a panaszokat. Kétség esetén kérjen tanácsot kezelőorvosától.
-
Ha 6-8 kezelés után sem mutatkozik javulás állapotában, hagyja abba a terápiát és konzultáljon
kezelőorvosával.
-
A bőr túlhevülésének elkerülése érdekében ne használja túl közelről a készüléket.
Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak.
Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása
szerint a készülék biztonságos.
Az InfraCare infravörös fényt bocsájt ki, amely mélyen a bőr alá hatolva melegíti a szöveteket.
A meleg hatására neuronális jelzések modulálódnak az agyban, és ezáltal csökken a fájdalom. A
melegítés meggyorsítja a test szöveteinek táplálásához, regenerálódásához szükséges tápanyagok
szállítását a vérkeringésben. Az infravörös fény felgyorsítja a hulladékanyagok eltávolítását. Mivel
rugalmasabbá teszi a szöveteket, a meleg csökkenti azok merevségét, és hajlékonyabbá teszi az
izületeket.
Ezen hatásai miatt a InfraCare készülékkel történő kezelés enyhíti az izom- és izületifájdalmakat.
Az InfraCare helyi melegterápiás készülék.
Alkalmazási területek:
-
Alkalmi, illetve krónikus izomfájdalmak, izom- és ízületi merevség kezelése
-
A deréktáji fájdalom (lumbágó) kezelése
-
Fagyások kezelése

39
-
Előkészítés egyéb kezelésre, például masszázsra
-
Rándulások és zúzódások kezelése
-
Általános megfázások kezelése
-
Különböző (például reumatikus eredetű) fájdalmak csillapítása
,
A készülék egészségre gyakorolt kedvező hatásairól részletesebben olvashat, ha a www.
philips.com weboldalon rákeres az InfraCare kifejezésre (ábra 5).
1 Teljesen tekerje le a hálózati kábelt.
2 Helyezze a készüléket stabil, egyenletes felületre, és a túlmelegedés megelőzése érdekében
legalább 25 cm-es sugarú körben hagyja szabadon a berendezést (ábra 6).
A készülék számos különböző módon alkalmazható. Az alábbiakban néhány példát olvashat a
lehetőségekre.
-
Váll-, nyak- és hátpanaszok esetén helyezze a készüléket az asztalra, döntse hátra a lápát, üljön
egy székre vagy zsámolyra, háttal a lámpának (ábra 7).
-
Derékfájás esetén tegye a készüléket az asztalra, és üljön a lámpának háttal egy székre vagy
zsámolyra (ábra 8).
-
Könyökpanaszok esetén tegye a készüléket az asztalra, és üljön egy székre a lámpa
mellé (ábra 9).
-
Térdpanaszok esetén helyezze a készüléket egy éjjeliszekrényre és feküdjön az ágyra, egyik lábát
húzza fel a lámpa irányába (ábra 10).
-
Általános megfázás kezeléséhez helyezze egy asztalra a készüléket, és üljön egy székre a készülék
elé. Döntse a lámpa házát hátra, hogy a fénysugarakat az arca felé irányítsa (ábra 11).
3 A fénysugár irányát a lámpa házának előre-, illetve hátrafelé döntésével
szabályozhatja (ábra 12).
4 A készüléktől megfelelő távolságban üljön, illetve feküdjön le.
-
Ha 30-40 cm-es távolságban helyezkedik el a készüléktől, az InfraCare hatása egy körülbelül 40
cm x 30 cm (sz x ma) nagyságú területen fog érvényesülni. Ha távolabb megy a készüléktől, a
kezelt felület nő, míg a bőrét érő infravörös fény, és ezáltal a hő intenzitása is kisebb lesz. Ha
közelebb megy a készülékhez, a kezelt felület mérete csökken, míg a bőrt érő fény és hő
intenzitása nő.
-
Úgy helyezkedjen el, hogy teste kellő távolságra legyen a készüléktől, nehogy véletlenül a forró
szűrőhöz érjen.
-
Válasszon olyan távolságot, amelyben a bőrét érő hő kellemes érzést jelent.
Megjegyzés:Akészülékáltalbiztosítotthőcsaktöbbperccelabekapcsolásutánérielteljesintenzitását.
Ennekellenéreakészülékhasználataazelsőpercekbensemhatástalan.
A kezelés megfelelő időtartama függ a kezelt személytől és az alkalmazás módjától. Általános
tanácsként azt javasoljuk, hogy a megfelelő eredmény érdekében a készüléket naponta több
alkalommal, rövidebb ideig használja, például naponta 2-szer 15 percig, több egymást követő napon
át.
Megjegyzés:Atapasztalatokaztmutatják,hogynapitöbb,rövidebbkezelésseljobberedményérhetőel,
mintakészüléknapiegyalkalommal,hosszabbideigtörténőalkalmazásával.
Ha bármilyen kétsége merülne fel, forduljon kezelőorvosához.
1 Dugja a hálózati csatlakozódugót a fali konnektorba.

40
2 A bekapcsológomb megnyomásával kapcsolja be a készüléket. A zöld működésjelző-fény
világítani kezd (ábra 13).
3 Nyomja meg az időzítőgombot a kívánt kezelési idő (0-99 perc) . Ha
gyorsabban kívánja változtatni a beállított időtartamot, tartsa folyamatosan lenyomva a
gombot. A beállított idő a kijelzőn látható.
,
Az időzítő gomb elengedését követően 2 perc múlva az időzítő elkezd visszaszámolni
percekben. Az utolsó percet másodpercenként mutatja. A visszaszámlálás ideje alatt a
fennmaradó idő villog a kijelzőn.
,
A beállított idő elteltekor időközönként sípolást hall, és a képernyőn 00 villog.
-
A sípolás leállításához nyomja meg az időzítő gombot.
-
Ha nem nyomja meg az időzítő gombot, a sípolás 45 másodperc után automatikusan abbamarad.
,
A beállított időt a kezelés alatt megváltoztathatja, ehhez tartsa nyomva két másodpercig az
időzítőt, amíg a 00 jelzés megjelenik a képernyőn. Ezután használja az időzítő gombot az új
kezelési idő beállításához.
Megjegyzés:Azidőzítőnemkapcsoljakiakészüléket.Mindösszeaztjelzi,hogyabeállítottidőeltelt.
Tisztítás előtt húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból, és hagyja legalább 15 percig hűlni a
berendezést.
A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot és súrolószert (pl. mosószert, benzint vagy
acetont).
1 A lámpa burkolatát és talpazatát nedves ruhával tisztítsa. Ügyeljen arra, hogy ne folyjon víz a
készülék belsejébe.
2 A szűrő külsejét tisztíthatja puha, alkoholos törlőruhával.
Ne engedje, hogy a kábel a forró szűrőhöz érjen.
1 Tárolás előtt húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból, és hagyja legalább 15 percig hűlni a
berendezést.
-
A készüléket mindig a fogantyú segítségével emelje fel, illetve szállítsa (ábra 14).
2 Az InfraCare készüléket száraz helyen tárolja.
Csere
A szűrő megvédi bőrét a nemkívánt sugarak hatásától.
Ha a szűrő eltörik vagy tönkremegy, ne használja többet a készüléket. További információkért
forduljon a Philips vevőszolgálatához.
Megjegyzés:Haaszűrőagaranciálisidőszakonbelüleltörik,illetvemegsérül,forduljona
vevőszolgálathoz,éscseréltessekiazalkatrészt.
A lámpa hatékonysága az idő múlásával nem csökken.
A lámpát ne próbálja meg kicserélni, ha már nem működik, hanem forduljon a Philips
vevőszolgálatához.
Megjegyzés:Haalámpaagaranciálisidőszakonbelültönkremegy,alámpacseréjéhezforduljona
Philipsvevőszolgálathoz.