Philips HD8327 01 – страница 2

Philips
HD8327 01

Инструкция к Кофеварке Philips HD8327 01

11 UTYLIZACJA URZĄDZENIA

INSTRUKCJE USUWANIA ZUŻYTEGO SPRZĘTU: Ten produkt od-

powiada wymogom dyrektywy nr 2002/96/WE Parlamentu

Europejskiego i Rady.

Polski

• Symbol

umieszczony na sprzęcie lub opakowa-

niu wskazuje na to, że zużyty sprzęt nie może być trakto-

wany jako ogólny odpad domowy, a że należy go zanieść

do punktów zbiórki selektywnej sprzętu elektrycznego i

elektronicznego, zorganizowanych przez administrację pu-

bliczną.

Sprzęt ten może być również oddany dystrybutorowi w mo-

mencie zakupu nowego równorzędnego sprzętu. Użytkow-

nik jest odpowiedzialny za oddanie zużytego sprzętu do

odpowiednich punktów zbiórki; w przeciwnym przypadku

podlega on sankcjom przewidzianym przez obowiązujące

przepisy w dziedzinie odpadów.

Poprawna selektywna zbiórka poprzez przeznaczenie zu-

żytego sprzętu na recykling, przetworzenie oraz usuwanie

przyjazne dla środowiska przyczynia się do zmniejszenia

ewentualnych negatywnych skutków na środowisko i ludz-

kie zdrowie oraz sprzyja odzyskowi materiałów, z których

składa się produkt.

O otrzymanie szczególniejszych informacji dotyczących

możliwych systemów zbiórki należy się zwrócić do lo-

kalnych podmiotów zajmujących się usługami usuwania

odpadów lub do dystrybutora, u którego został zakupiony

produkt. Producent i/lub importer wypełniają obowiązki

związane z recyklingiem, przetworzeniem oraz przyjaznym

dla środowiska usuwaniem odpadów zarówno indywidual-

nie jak i biorąc udział w zbiorowych systemach.

• 21 •

Usterka Możliwe przyczyny Możliwe rozwiązanie

Urządzenie nie jest podłączone do sieci

Urządzenie nie włącza się.

Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej.

elektrycznej.

Pompa jest bardzo hałaśliwa. Brakuje wody w pojemniku. Uzupełnić wodę. (par. 4.4).

Kontrolka (20) „maszyna gotowa” była

wyłączona, kiedy pokrętło wyboru funkcji

Odczekać, aż kontrolka (20) zapali się.

(17) zosto umieszczone w pozycji „

”.

Kawa jest zbyt zimna.

Uchwyt  ltra nie jest włożony do wstęp-

Ogrzać wstępnie uchwyt  ltra.

nego ogrzania (rozdz. 5).

Filiżanki są zimne. Ogrzać  liżanki gorącą wodą.

Nieodpowiednie mleko: mleko w proszku,

Stosować mleko pełne.

mleko chude.

Brak pianki na mleku.

Oczyścić przystawkę Pannarello zgodnie z opisem

Przystawka Pannarello zanieczyszczona.

Nie można przygotować cappuc-

w rozdz.9.

cino.

Napełnić ponownie obwód (par. 4.5) i powtórz

Brak pary w bojlerze.

czynności opisane w rozdz.8.

Zbyt mało kawy w uchwycie  ltra. Dodać kawę (rozdz. 5).

Mielenie jest zbyt grube. Zastosować inny typ mieszanki (rozdz. 6).

Kawa wyywa zbyt szybko, nie

Kawa stara lub nieodpowiednia. Zastosować inny typ mieszanki (rozdz. 6).

wytwarza się pianka.

Saszetka stara lub nieodpowiednia. Wymienić używaną saszetkę.

Sprawdzić, czy wszystkie komponenty są obecne

Brak komponentu w uchwycie  ltra.

i czy zostały zamocowane poprawnie.

Brakuje wody. Uzupełnić wodę. (par. 4.4).

Mielenie jest zbyt drobne. Zastosować inny typ mieszanki (rozdz. 6).

Kawa zbyt dociśnięta w uchwycie  ltra. Wstrsnąć mieloną kawą.

Kawa nie płynie lub płynie tylko

Zbyt dużo kawy w uchwycie  ltra. Zmniejszyć ilość kawy w uchwycie  ltra.

kroplami.

Pokrętło (3) otwarte. Zamknąć pokrętło (3).

Urządzenie zawapnione. Odwapnić urządzenie (rozdz. 10).

Filtr zatkany wewnątrz uchwytu. Oczyścić  ltr (rozdz. 9).

Nieodpowiednia saszetka. Zmienić typ używanej saszetki.

Uchwyt  ltra nieprawidłowo włożony do

Włożyć poprawnie uchwyt  ltra (rozdz.5).

bloku zaparzającego.

Górna krawędź uchwytu  ltra jest brud-

Oczyścić krawędź uchwytu  ltra.

Kawa wypływa po brzegach

na.

uchwytu.

Włożyć poprawnie saszetkę tak, by nie wystawa-

Saszetka umieszczona w błędny sposób.

ła z uchwytu  ltra.

Zbyt dużo kawy w uchwycie ltra. Zmniejszyć ilość kawy stosując miarkę.

W przypadku problemów, które nie zostały omówione w powyższej tabeli, lub gdy podane porady ich nie rozwiązu-

, należy zwrócić się do centrum serwisowego.

• 22 •

1 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Для получения детальной информации, а также в случае

возникновения проблем следует обращаться в авторизи-

Кофемашина предназначена для приготовления 1 или 2

рованные центры технического обслуживания.

чашек кофе эспрессо и оснащена вращающейся трубкой

для подачи пара и горячей воды. Кнопки панели управ-

ления на передней части устройства обозначены легко-

2 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

читаемыми символами.

Производитель оставляет за собой право изменять техни-

Машина была спроектирована для домашнего пользо-

ческие характеристики изделия.

вания и не приспособлена для непрерывного профессио-

нального пользования.

Русский

Номинальное напряжение - Номинальная мощность - Питание

Внимание! Изготовитель снимает с себя вся-

См. табличку, расположенную на приборе

кую ответственность в случае:

Материал корпуса

ошибочного и несоответствующего пользования

Пластик

машиной в непредусмотренных целях;

Размеры (д x в x г) (мм)

ремонта, произведенного в неавторизирован-

210 x 300 x 280

ных центрах технического обслуживания;

Масса

повреждений провода электропитания;

3,9 кг

повреждений любого компонента машины;

Панель управления

использования неоригинальных запчастей и

На передней части

комплектующих узлов;

Держатель фильтра

невыполнения очистки от накипи и хранения в

Герметичный

помещениях с температурой ниже 0°C.

Насадка для взбивания молока «Pannarello»

В этих случаях гарантия утрачивает свою силу.

Специально для капучино

Бачок для воды

1.1 Условные обозначения

1,25 литра - Съемный

Давление насоса

Предупреждающий символ в

15 бар

виде треугольника сопровождает

Предохранительные устройства

все указания, содержащие важ-

Плавкий предохранитель

ную информацию для обеспечения безопасности

пользователя. Следует неукоснительно выполнять

данные указания во избежание серьезных ранений!

3 НОРМЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Ссылки на иллюстрации, части устройства или элементы

управления, и т.д. обозначены цифрами или буквами; в

этом случае следует обратиться к иллюстрации.

Этот символ обозначает особо важную ин-

Ни в коем случае не допускайте попадания воды на

формацию, которую следует учитывать для

части, находящиеся под напряжением: опасность

наиболее правильного использования машины.

короткого замыкания! Перегретый пар и горячая

вода могут вызвать ожоги! Никогда не направляйте

Иллюстрации, соответствующие тексту, находятся

струю пара или горячей воды на части тела; очень

на первых страницах инструкции. Обращайтесь к

осторожно прикасайтесь к носику подачи пара / го-

этим страницам при ознакомлении с инструкцией

рячей воды: опасность ожогов!

по эксплуатации.

Назначение машины

Кофемашина предусмотрена исключительно для до-

1.2 Использование инструкции по

машнего применения. Запрещено вносить изменения в

эксплуатации

конструкцию и использовать не по назначению, поскольку

это может повлечь за собой различные риски! Устройство

Данное руководство следует хранить в надежном месте

не предназначено для использования лицами (включая

и в непосредственной близости к кофемашине на случай,

детей) с ограниченными физическими, умственными или

если возникнет необходимость ее использования другим

сенсорными возможностями или лицами, не имеющими

лицом.

достаточного опыта и/или квалификации, если они не обу-

• 23 •

чены использовать машину лицом, ответственным за их

Очистка

безопасность, либо не находятся под его присмотром.

Перед очисткой машины необходимо выключить машину

Электропитание

с помощью кнопки ON/OFF, а затем извлечь вилку из ро-

зетки. Кроме того, необходимо дождаться пока машина

Подключайте кофемашину только к соответствующей ро-

остынет.

зетке. Напряжение должно соответствовать указанному

Запрещается погружать машину в воду!

на табличке прибора.

Категорически запрещается вскрывать корпус машины.

Шнур питания

Из соображений гигиены не используйте воду, которая

оставалась в баке в течение нескольких дней, вымойте бак

Запрещается эксплуатировать машину с поврежденным

и наполните его свежей питьевой водой.

питающим проводом. Если шнур электропитания повреж-

ден, необходимо заменить его, обратившись к произво-

Условия использования и технического об-

дителю или в его службу обслуживания клиентов. Запре-

служивания

щается прокладка провода через углы и острые кромки,

Для правильного функционирования машины рекоменду-

поверх предметов, подверженных нагреву. Провод дол-

ются следующие условия:

жен быть защищен от попадания масла.

Выберите горизонтальную поверхность для установки;

Не перемещайте и не тяните кофемашину, держась за

Выберите достаточно освещенное, чистое помещение

шнур. Не вытаскивайте вилку, держась за шнут, и не ка-

с легкодоступной розеткой;

сайтесь ее мокрыми руками.

Обеспечьте минимальное расстояние от стенок кофе-

Следует избегать свободного свисания шнура питания со

машины, как указано на рисунке (Рис.А).

стола или шкафа.

Хранение машины

Защита других лиц

Если машина не используется в течение длительного пе-

Не оставляйте детей без присмотра и не позволяйте им

риода отключите ее и выньте вилку из розетки. Машина

играть с прибором.

должна храниться в сухом и недоступном для детей месте.

Дети не осознают опасность, связанную с электроприбо-

Предохраняйте машину от попадания пыли и грязи.

рами. Не оставляйте упаковочный материал в зонах, до-

ступных для детей.

Ремонт/Техническое обслуживание

Опасность ожогов

В случае неисправности, поломки или подозрения на по-

ломку после падения следует сразу же извлечь вилку из

Запрещается направлять на себя и/или других лиц струю

розетки. Эксплуатация поврежденной машины запреще-

перегретого пара и/или горячей воды. Всегда используйте

на. Ремонтные работы могут выполнять только автори-

соответствущие ручки или рукоятки.

зированные центры технического обслуживания. В случае

Никогда не вынимайте герметичный держатель фильтра

ремонтных работ, не выполненных по всем правилам и

во время приготовления кофе. В прцессе нагрева устрой-

безукоризненно, компания снимает с себя всякую ответ-

ства подачи кофе могут выделяться капли горячей воды.

ственность за возможный ущерб.

Не готовьте кофе когда машина перегрета, т.е. когда свето-

диоды “

” и “ ” горят одновременно.

Противопожарные меры

Размещение

В случае возникновения пожара пользуйтесь углекислот-

ными огнетушителям (CO

). Применение воды или порош-

Разместите кофемашину в надежном месте, в котором

2

ковых огнетушителей не допускается.

никто не сможет перевернуть ее или получить от нее по-

вреждения.

Возможна утечка горячей воды или перегретого пара:

опасность ожогов!

Не подвергайте машину воздействию температуры ниже

0°C; низкие температуры могут повредить ее.

Запрещается использовать машину на открытом воздухе.

Не следует устанавливать машину на очень горячих по-

верхностях и вблизи открытого огня во избежание оплав-

ления или повреждения корпуса.

• 24 •

Перечень компонентов машины (Стр. 2)

4.3 Подключение машины

1 Панель управления

Электрический ток может представлять опас-

2 Крышка бака для воды

ность! Поэтому всегда строго придерживай-

3 Переключатель горячей воды / пара

тесь правил безопасности. Никогда не используйте

4 Отсек для принадлежностей

поврежденный электрошнур! Поврежденные шну-

5 Бачок для воды

ры и вилки следует немедленно заменить в автори-

6 Подставка для чашек

зированных центрах технического обслуживания.

7 Поддон для сбора воды + решетка

8 Блок приготовления кофе

Рабочее напряжение прибора установлено на заводе. Убе-

Русский

9 Трубка пара (Pannarello)

дитесь, что напряжение в сети соответствует указанному

10 Шнур питания

на табличке, которая расположена на основании прибора.

11 Выключатель ON/OFF

Прежде, чем подключить машину к сети, убедитесь, что

12 Держатель фильтра герметичный

выключатель ON/OFF (11) находится в положении "0".

13 Мерка для молотого кофе

Вставьте вилку в стенную розетку с соответствующим

14 Фильтр для молотого кофе

напряжением.

(один для приготовления 1 или 2 чашек кофе)

15 Адаптор для фильтра кофе в чалдах

16 Фильтр для кофе в чалдах

4.4 Бачок для воды

17 Ручка выбора

ис.1A) - Подняв крышку бака для воды (2), снимите ее.

18 Светодиод "машина включена"

(Рис.1B) - Извлеките бак для воды (5).

19 Светодиод "пар готов"

(Рис.2) - Промойте и заполните его свежей питьевой

20 Светодиод кофе/вода - "Машина готова"

водой, не переполняя.

В бак всегда наливайте только свежую не-

4 УСТАНОВКА

газированную воду. Горячая вода и другие

Для собственной безопасности и безопасности тре-

жидкости могут повредить бак. Не включайте ма-

тьих лиц необходимо строго придерживаться "Норм

шину без воды: необходимо убедиться в том, чтобы

безопасности", приведенных в главе 3.

в баке было достаточно жидкости.

(Рис.3A) - Вставьте бак, убедившись, что он правильно

4.1 Упаковка

помещен в гнездо, и установите на место крышку (2).

Оригинальная упаковка была спроектирована и изготов-

Наполнив бак для воды, снова установить его

лена для защиты машины во время ее перевозки. Реко-

в кофемашину. Убедиться, что бак вставлен

мендуется сохранять упаковку для возможных будущих

надлежащим образом, аккуратно нажав до упора

транспортировок.

(ДОЛЖНА БЫТЬ ПОЛНОСТЬЮ ВИДНА МЕТКА, ИЗОБРА-

ЖЕННАЯ НА РИС. 3B) так, чтобы избежать выплески-

вания поднявшейся со дна воды.

4.2 Рекомендации по установке

При установке машины придерживайтесь следующих пра-

вил безопасности:

4.5 Загрузка контура

установите машину в безопасном месте;

Сначала, после выпуска пара или после расходования воды

убедитесь, что у детей не будеть возможности играть с

в баке, контур машины должен быть перезагружен.

машиной;

Нажмите выключатель ON/OFF (11), переведя его в по-

избегайте установки машины на горячие поверхности

ложение "I"; светодиод (18) загорится, указывая на то,

или вблизи открытого огня.

что машина включена.

Теперь машина готова к подключению к электросети.

(Рис.4) - Вставьте емкость под трубку пара (насадку

Pannarello).

Примечание: рекомендуется промыть дета-

Поверните ручку (3) "горячая вода/пар" против часо-

ли машины перед первым использованием

вой стрелки.

и/или после длительного простоя.

(Рис.5) - Установите ручку выбора (17) в положение "

".

Дождитесь появления равномерной струи воды из

• 25 •

трубки пара (насадки Pannarello).

5 ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ

(Рис.5) - Установите ручку выбора (17) в положение " ".

Внимание! Во время приготовления кофе за-

Поверните ручку (3) "горячая вода/пар" по часовой

прещено снимать герметичный держатель

стрелке. Выньте емкость.

фильтра, проворачивая его по часовой стрелке.

Опасность ожогов.

4.6 Первое использование или после

простоя.

Во время этой операции светодиод (20) "машина го-

това" может включаться и выключаться; такая работа

Эта простая операция обеспечивает оптимальную подачу

считается нормальной и не свидетельствует о выходе

и должна осуществляться:

из строя.

- при первом включении;

Перед использованием убедитесь, что ручка (3) "горя-

- когда машина простаивает в течение долгого периода

чая вода/пар" находится в положении "закрыто", а бак

(более 2-х недель).

для воды содержит достаточное количество жидкости.

Нажмите выключатель ON/OFF (11), переместив его в

Поступившая вода должна быть выпущена

положение "I".

через специальное отверстие и не может

Дождитесь пока загорится светодиод (20) "машина го-

быть использована для употребления в пищу. Если

това", после этого можно приступать к приготовлению

во время цикла емкость заполняется, остановите

кофе.

выпуск и опорожните ее перед возобновлением

операции.

Принадлежности для приготовления кофе

находятся в отсеке, специально разработан-

(Рис.2) - Ополосните бак и наполните его свежей пи-

ном для облегчения и ускорения таких операций.

тьевой водой.

Чтобы достать мерку для молотого кофе и/или не-

(Рис.4) - Поместите емкость под трубку пара (насадку

обходимые фильтры поднимите крышку (2) (Рис.35

Pannarello). Откройте кран подачи воды (3), повернув

и Рис.36).

его против часовой стрелки

(Рис.5) - Установите ручку выбора (17) в положение

"

".

5.1 Приготовление молотого кофе

Выпустите все содержимое бака для воды через

(Рис.7) - Вставьте фильтр (14) в герметичный держа-

трубку пара/горячей воды (насадку Pannarello); что-

тель фильтра (12); при первом использовании фильтр

бы закончить выпуск установите ручку выбора (17) в

уже вставлен.

положение "

" и закройте кран (3) провернув его по

(Рис.13) - Вставьте снизу держатель фильтра в устрой-

часовой стрелке.

ство подачи (8).

(Рис.2) - Наполните бак чистой питьевой водой.

(Рис.14) - Проверните держатель фильтра слева на-

(Рис.13-14) - Вставьте снизу держатель фильтра в

право до блокировки. Отпустите ручку герметичного

устройство подачи (8) и проверните его слева направо

держателя фильтра, ручка слегка переместиться вле-

до блокировки.

во. Это перемещение гарантирует безукоризненную

(Рис.15) - Вставьте подходящую емкость под держа-

работу держателя фильтра.

тель фильтра.

(Рис.16) - Разогрейте герметичный держатель филь-

(Рис.16) - Установите ручку выбора (17) в положение "

тра, переместив ручку выбора (17) в положение "

";

" и выпустите всю воду из бака.

начнется подача воды из герметичного держателя

(Рис.17) - Когда вода закончится, остановите выпуск,

фильтра (эта операция необходима только для полу-

установив ручку выбора (17) в положение "

".

чения первой порции).

Снова заполните бак и подождите пока загорится све-

(Рис.17) -Выпустив 150 мл воды, установите ручку вы-

тодиод "машина готова" (20).

бора (17) в положение "

", чтобы остановить подачу.

(Рис.19) - Снимите держатель фильтра, провернув его

(Рис.19) - Снимите держатель фильтра, провернув

справа налево, и промойте свежей питьевой водой.

его справа налево, и слейте оставшуюся воду. При

использовании специального фильтра (14), который

Теперь машина готова к использованию; более подробную

поставляется с машиной, нет необходимости в смене

информацию по использованию машины для получения

фильтра для получения одной или двух порций.

кофе и пара можно найти в соответствующих главах.

(Рис.35) - Извлеките мерку из машины.

(Рис.8) - Насыпьте 1-1,5 мерок для приготовления оди-

нарного кофе или 2 полных мерки для двойного кофе;

• 26 •

очистите края держателя фильтра от остатков кофе.

(Рис.19) - Снимите герметичный держатель фильтра,

(Рис.13) - Вставьте снизу держатель фильтра (12) в

провернув его справа налево, и слейте оставшуюся

устройство подачи (8).

воду.

(Рис.14) - Проверните держатель фильтра слева на-

(Рис.12) - Вставьте чалд в держатель фильтра; убеди-

право до блокировки.

тесь, что чалд не выступает за пределы держателя.

(Рис.15) - Возьмите1 или 2 предварительно разо-

(Рис.13) - Вставьте снизу герметичный держатель

гретые чашки и установите их под герметичным

фильтра в устройство подачи (8).

держателем фильтра; убедитесь, что они находятся

(Рис.14) - Проверните держатель фильтра слева на-

непосредственно под отверстиями, из которых посту-

право до блокировки.

пает кофе.

• Возьмите1 чашку, предварительно разогретую, и

Русский

(Рис.14) - Установите ручку выбора (17) в положение

установите ее под держателем фильтра; убедитесь,

"

".

что она находится непосредственно под отверстиями,

После получения необходимого количества кофе

из которых поступает кофе.

установите ручку выбора (17) в положение "

", чтобы

(Рис.16) - Установите ручку выбора (17) в положение

прекратить подачу кофе. По окончании подачи подо-

"

".

ждите несколько секунд, затем уберите чашки с кофе

ис.17) - После получения необходимого количества

(Рис.18).

кофе установите ручку выбора (17) в положение "

",

(Рис.19) - Извлеките герметичный держатель фильтра

чтобы остановить подачу кофе; возьмите чашку с кофе.

и очистите его от остатков кофе.

(Рис.19) - По окончании подачи подождите несколько

секунд, затем извлеките держатель фильтра и вы-

Примечание: в держателе фильтра остается

бросьте использованный чалд.

небольшое количество воды; это считается

нормальным и зависит от характеристик держателя.

Важное замечание: Фильтр (16) и адаптор

(15) необходимо содержать в чистоте, чтобы

Важное замечание: Фильтр (14) необходимо

гарантировать отличный результат. Промывайте

содержать в чистоте, чтобы гарантировать

ежедневно после использования.

отличный результат. Промывайте ежедневно после

использования.

6 ВЫБОР ТИПА КОФЕ  СОВЕТЫ

В принципе, можно использовать любые типы кофе, име-

5.2 Приготовление кофе в чалдах

ющиеся в продаже. Однако, кофе является натуральным

(Рис.9) - С помощью чайной ложки извлеките фильтр

продуктом и его вкус меняется в зависимости от проис-

для молотого кофе (14) из герметичного держателя

хождения и состава, поэтому предпочтительно попробо-

фильтра (12).

вать различные типы, чтобы найти тот, который наиболее

(Рис.10) - В герметичный держатель фильтра (12)

соответствует личному вкусу.

вставьте адаптор для чалдов (15), выпуклой стороной

В любом случае, для получения наилучшего результата ре-

вниз.

комендуется использовать смеси, специально пригтовлен-

(Рис.11) - Затем вставьте фильтр для чалдов (16) в гер-

ные для кофемашин эспрессо. Кофе должен бесперебойно

метичный держатель фильтра (12).

поступать из герметичного держателя фильтра, не капая.

(Рис.13) - Вставьте снизу герметичный держатель

Скорость подачи кофе можно регулировать, слегка меняя

фильтра в устройство подачи (8).

дозу кофе в фильтре и/или используя кофе с различной

(Рис.14) - - Проверните держатель фильтра слева на-

степенью помола.

право до блокировки. Отпустите ручку герметичного

Для получения наилучшего результата и облегчения

держателя фильтра. Автоматическая система немного

очистки и приготовления, компания Saeco рекомендует

сместит ручку влево.

использовать кофе в чалдах на одну порцию, обозначен-

Это перемещение гарантирует безукоризненную рабо-

ных маркировкой ESE.

ту герметичного держателя фильтра.

(Рис.16) - Разогрейте герметичный держатель филь-

тра, переместив ручку выбора (17) в положение "

";

начнется подача воды из герметичного держателя

фильтра (эта операция необходима только для полу-

чения первой порции).

(Рис.17) - Выпустив 150 мл воды, установите ручку вы-

бора (17) в положение "

", чтобы остановить подачу.

• 27 •

ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБОЙ ОПЕРАЦИИ,

Для обеспечения наилучшего результата ис-

СВЯЗАННОЙ С ПОЛУЧЕНИЕМ ПАРА ИЛИ ГОРЯ-

пользуйте холодное молоко.

ЧЕЙ ВОДЫ, УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ТРУБКА ПАРА (НАСАДКА

PANNARELLO) НАПРАВЛЕНА НА ПОДДОН ДЛЯ СБОРА

(Рис.28) - Опустите трубку пара в молоко и поверните

ВОДЫ.

ручку (3) против часовой стрелки; медленно поворачи-

вайте емкость с молоком снизу вверх для обеспечения

равномерного нагрева.

7 ГОРЯЧАЯ ВОДА

Рекомендуется подача пара в течение мак-

Опасность ожогов! В начале подачи могут об-

симу 60 секунд.

разоваться брызги горячей воды. Трубка пара

может иметь высокую температуру: следует избе-

По окончании процедуры поверните ручку (3) по часо-

гать непосредственного касания трубки руками.

вой стрелке; уберите чашку со взбитым молоком.

(Рис.30) - Установите ручку выбора (17) в положение " ".

Нажмите выключатель ON/OFF (11), переместив его в

Если оба светодиода " " и " " включены, машина

положение "I".

находится при температуре, слишком высокой для

Дождитесь пока загорится светодиод (20) "машина го-

приготовления кофе.

това", что свидетельствует о ее готовности к работе.

Загрузите контур, как описано в разд 4.5, для восста-

(Рис.21) - Поместите емкость или стакан для чая под

новления работоспособности машины.

трубку пара (насадку Pannarello).

ис.21) - Поверните ручку (3) против часовой стрелки.

Примечание: машина находится в рабочем

(Рис.22) - Установите ручку выбора (17) в положение

состоянии, когда светодиод

"машина го-

"

".

това" горит не мигая.

(Рис.23) - После получения необходимого количества

горячей установите ручку выбора (17) в положение "

".

Примечание: если не получается получить

(Рис.24) - Поверните ручку (3) по часовой стрелке.

капучино, как указано выше, следует пере-

Заберите емкость с горячей водой.

загрузить контур, как описано в разд. 4.5, а затем

повторить операции.

8 ПОДАЧА ПАРА/ КАПУЧИНО

Эта же система может быть использована

Опасность ожогов! В начале подачи могут

для подогрева других напитков.

образоваться брызги горячей воды. Трубка

пара может иметь высокую температуру: следует

После этой операции почистите трубку пара влажной

избегать непосредственного касания трубки рука-

салфеткой.

ми.

9 ОЧИСТКА

Нажмите выключатель ON/OFF (11), переместив его в

положение "I".

Операции по техническому обслуживанию и чистке могут

Подождите, пока загорится светодиод "машина гото-

выполняться только при охлажденной и отключенной от

ва" (20).

электросети машине.

(Рис.25) - Установите ручку выбора (17) в положение

Не погружайте машину в воду и не помещайте ее части

"

"; светодиод (20) погаснет.

в посудомоечную машину.

Дождитесь пока загорится светодиод (19), после этого

Не используйте этиловый спирт и/или агрессивные хи-

можно приступать к подаче пара.

мические вещества.

(Рис.26) - Вставьте емкость под трубку пара.

Рекомендуется ежедневно промывать бак для воды и

(Рис.26) - Откройте ручку (3) на несколько секунд, что-

наполнять его свежей водой.

бы выпустить оставшуюся воду из трубки пара (насад-

(Рис.31-33) - Ежедневно после подогрева молока сни-

ки Pannarello); вскоре начнется подача чистого пара.

майте внешнюю часть насадки Pannarello и мойте ее

(Рис.27) - Закройте ручку (3) и уберите емкость.

свежей питьевой водой.

Наполните холодным молоком на 1/3 емкость, которую

желаете использовать для приготовления капучино.

• 28 •

(Рис.31-32-33) - Необходимо еженедельно прочищать

работано специально для обеспечения наилучшей

трубку пара. Для выполнения этой операции необхо-

эффективности и функциональности машины в те-

димо:

чение всего срока ее работы, а также во избежание,

- снять внешнюю часть насадки Pannarello (для регу-

если используется корректно, изменений приго-

лярной чистки);

товленного напитка. Перед началом цикла очистки

- снять верхнюю часть насадки Pannarello с трубки

от накипи убедитесь, что БЫЛ УДАЛЕН ФИЛЬТР ДЛЯ

пара;

ОЧИСТКИ ВОДЫ (если используется).

- вымыть верхнюю часть насадки Pannarello свежей

питьевой водой;

Запрещается пить раствор средства для

- вымыть трубку пара влажной салфеткой и удалить

удаления накипи и продукты, подающиеся

Русский

возможные остатки молока;

машиной до завершения цикла. Ни в коем случае

- установить на место верхнюю часть трубки пара

не пользуйтесь уксусом как средством для удаления

(убедившись в том, чтобы она была вставлена полно-

накипи.

стью).

Установить на место внешнюю часть насадки

1 (Рис.13-14) - Вставьте снизу держатель фильтра в

Pannarello.

устройство подачи (8) и проверните его слева направо

(Рис.34) - Ежедневно освобождайте и промывайте

до блокировки.

поддон для сбора капель.

2 (Рис.1B) - Снимите и опорожните бак для воды.

Для очистки машины следует использовать мягкую

3 (Рис.2) - ВылейтеПОЛОВИНУ содержимого бутылки

ткань, смоченную водой.

концентрированного средства для удаления накипи

(Рис.20) - Для очистки герметичного держателя филь-

Saeco в бак для воды прибора и наполните его свежей

тра выполните следующие операции:

питьевой водой до МАКС уровня.

- (Рис.9) - извлеките фильтр и тщательно промойте его

4 Включите машину с помощью выключателя ON/OFF

в горячей воде.

(11), переместив его в положение "I".

- извлеките адаптор (если имеется) и тщательно про-

(Рис.21) - Спустите с трубки пара/горячей воды (как

мойте его в горячей воде.

указано в главе 7 руководства) 2 чашки воды (около

- промойте внутреннюю поверхность герметичного

150 мл каждая), после чего выключите машину с по-

держателя фильтра.

мощью выключателя ON/OFF (11), установив его в по-

Для сушки машины и/или ее компонентов не пользуй-

ложение "0".

тесь микроволновой и/или обычной печью.

5 Оставьте средство для удаления накипи на 15-20 мин в

(Рис.35-36) - Еженедельно производите очистку отсе-

выключенной машине.

ка для принадлежностей с помощью влажной салфет-

6 Включите машину нажатием кнопки ON/OFF (11).

ки, чтобы удалить возможные остатки кофе или пыль.

(Рис.21) - Спустите с трубки пара/горячей воды (как

указано в главе 7 руководства) 2 чашки воды (около

Примечание: не мойте герметичный держа-

150 мл каждая). Затем выключите машину с помощью

тель фильтра в посудомоечной машине.

кнопки ON/OFF (11) и оставьте ее в выключенном со-

стоянии на 3 минуты.

7 Повторите операции, описанные в пункте 6 до полно-

10 УДАЛЕНИЕ НАКИПИ

го опорожнения бака для воды.

8 (Рис.2) - Ополосните бак свежей питьевой водой и на-

При использовании прибора происходит образование

полните его.

накипи; ее необходимо удалять каждые 1-2 месяца ис-

9 Вставьте емкость под держатель фильтра.

пользования и/или если наблюдается уменьшение подачи

10 Включите машину с помощью выключателя ON/OFF

воды. Пользуйтесь исключительно средством для удале-

(11); установите ручку выбора (17) в положение "

"

ния накипи Saeco.

и через держатель фильтра удалите все содержимое

бака. Для остановки подачи установите ручку выбора

При возникновении конфликта то, что опи-

(17) в положение "

".

сано в руководстве по эксплуатации и тех-

11 ис.2) - Снова наполните бак свежей водой.

ническому обслуживанию имеет преимущество по

(Рис.21) - Вставьте вместительную емкость под трубку

отношению к указаниям, приведенным на принад-

пара (насадку Pannarello). Откройте кран подачи воды

лежностях и/или расходных материалах.

(3), повернув его против часовой стрелки.

(Рис.22) - Установите ручку выбора (17) в положение

Пользуйтесь средством для удаления на-

"

" и полностью удалите содержимое бака через

кипи Saeco (Рис.В). Это средство было раз-

трубку пара/горячей воды.

• 29 •

12 ис.23) - После окончания отбора воды, для остановки

подачи установите ручку выбора (17) в положение "

".

(Рис.24) - Поверните кран подачи воды (3) по часовой

стрелке.

13 Повторите операции, начиная с пункта (8) 4 раза.

14 ис.19) - Снимите держатель фильтра, провернув его

справа налево, и промойте свежей питьевой водой.

Цикл очистки от накипи завершен.

(Рис.2) - Снова наполните бак свежей водой. При необ-

ходимости произведите загрузку контура, как указано в

разд. 4.5.

Раствор для удаления накипи должен быть

переработан в соответствии с требовани-

ями, предусмотренными производителем и/или

нормами, действующими в стране пользования

кофемашиной.

11 УТИЛИЗАЦИЯ

Вывести из эксплуатации неиспользуемые приборы.

Выньте вилку из розетки и перережьте электрический

шнур.

В конце жизни прибора отправьте устройство в под-

ходящее место по сбору отходов.

Данное изделие соответствует требованиям директивы ЕС

2002/96/EC.

Символ

, указанный на приборе или на его упа-

ковке, обозначает, что по окончании срока службы прибор

должен быть утилизирован отдельно от бытовых отходов.

В связи с этим пользователь должен сдать прибор в соот-

ветствующий пункт приемки по переработке электриче-

ского и электронного оборудования.

Соответствующий раздельный сбор аппаратуры, предна-

значенной для последующего извлечения из нее мате-

риалов, переработки и утилизации безвредным для окру-

жающей среды методом, позволяет избежать возможных

негативных последствий для окружающей среды и здо-

ровья, а также содействует повторному использованию

и/или переработке материалов, из которых изготовлена

аппаратура. Для получения более подробной информа-

ции о переработке этого изделия обратитесь в городскую

администрацию, службу по сбору бытовых отходов или в

магазин, где вы приобрели изделие.

• 30 •

Неисправность Возможные причины Способ устранения

Машина не включается. Машина не подключена к электросети. Подключите машину к электросети.

Насос слишком шумный. Отсутствие воды в баке Заполните бак водой (разд. 4.4)

Светодиод (20) "машина готова" был

выключен когда ручка выбора (17)

Подождать, пока загорится светодиод (20).

была помещена в положение "

".

Кофе слишком холодный.

Держатель фильтра не вставлен для

Русский

Подогреть держатель фильтра.

подогрева (гл. 5).

Холодные чашечки. Нагреть чашечки горячей водой.

Неподходящее молоко: в порошке,

Использовать цельное молоко.

Не образуется молочная пенка.

обезжиренное.

Насадка Pannarello загрязнена.

Очитить насадку Pannarello как указано в гл. 9.

Невозможно приготовить ка-

пучино.

Загрузить контур (разд. 4.5) и повторить опе-

В бойлере отсутствует пар.

рации, указанные в гл. 8.

Слишком мало кофе в держателе фильтра.

Добавить кофе (гл. 5).

Слишком крупный помол. Использовать другую смесь (гл. 6).

Кофе не достаточно густой, вы-

Кофе старый или непригодный. Использовать другую смесь (гл. 6).

текает слишком быстро

Чалд старый или непригодный. Заменить использованный чалд.

Не хватает компонента в держателе

Убедиться, что все компоненты имеются в на-

фильтра.

личии и правильно установлены.

Отсутствие воды. Заполните бак водой (разд. 4.4).

Слишком мелкий помол. Использовать другую смесь (гл. 6).

Слежавшийся кофе в держателе фильтра. Встряхните молотый кофе.

Слишком много кофе в держателе

Уменьшить количество кофе в держателе

Кафе не вытекает или капает.

фильтра.

фильтра.

Рукоятка (3) открыта. Закрыть рукоятку (3).

Машина засорена накипью. Произвести чистку машины от накипи (гл. 10)

Фильтр в держателе засорен. Очистить фильтр (гл. 9).

Непригодный чалд: Сменить тип чалда.

Держатель фильтра плохо вставлен в

Правильно вставить держатель фильтра (гл. 5).

устройство подачи кофе.

Верхний край держателя фильтра за-

Очистить край держателя фильтра.

Кофе переливается через

нрязнен.

края.

Вставить чалд таким образом, чтобы он не

Чалд вставлен неправильно.

выступал за края держателя фильтра.

Слишком много кофе в держателе

Уменьшить количество кофе, используя мерку.

фильтра.

По поводу неисправностей, не рассмотренных в данной таблице, или если предложенные способы устране-

ния не решат проблему, обращайтесь в сервисный центр.

• 31 •

1 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK

2 MŰSZAKI ADATOK

A kávéfőző gép 1 vagy 2 csésze eszpresszó kávé főzésére lett

A gyártó fenntartja magának a jogot a termék műszaki jellem-

tervezve; állítható gőzölő és melegvíz-kieresztő csővel van

zőinek megváltoztására.

ellátva. A gép elülső részén található kezelőgombok könnyen

értelmezhető szimbólumokkal vannak ellátva.

Névleges feszültség – névleges teljesítmény – áramellátás

A gép otthoni használatra lett tervezve, nem pedig folyama-

Lásd a berendezés adatbláján.

tos, üzemszerű használatra.

Burkolat anyaga

Műanyag

Figyelem! Nem vállaljuk a felelősséget az eset-

Méretek (szél. x mag. x mély.) (mm)

leges károkért abban az esetben, ha:

210 x 300 x 280

A gép nem a rendeltetésének megfelelő módon

Tömeg

volt használva;

3,9 kg

A javítási beavatkozásokat nem hivatalos szerviz-

Kezelőpanel

központnál végzik;

A gép elülső részén

A hálózati kábel megrongálódott;

Szűrőtar

A gép bármely alkatrésze megrongálódott;

Nyomás alatt

A cserélt alkotóelemek nem eredeti alkatrészek,

Pannarello

A gépet nem vízkőmentesítette vagy 0°C hőmérsék-

Kifejezetten kapucsínókhoz

let alatti helyiségben tárolták a gépet.

Víztartály

A fent említett esetekre a garancia nem érvényes.

1,25literes – Kivehe

Pumpanyomás

1.1 Az olvasás megkönnyítése érdekében

15bar

A felhasználó biztonságával kapcso-

Biztonsági berendezések

latos fontos utasítások mindegyike

Olvadó biztosíték

gyelmeztető háromszöggel van je-

lölve. A súlyos sérülések elkerülése érdekében ezeket

az utasításokat szigorúan be kell tartani!

3 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

Az ábrák, a gép részei vagy a kezelőpanel gombjai, stb. s-

mokkal vagy betűkkel vannak jelölve. Ebben az esetben lásd

az ábrát.

A gép elektromos részei nem érintkezhetnek vízzel: Rö-

Ez a szimbólum a legfontosabb információkat

vidrlat veszélye! A túlhevített gőz és a meleg víz égési

jelöli, melyek betartása fontos a gép hatéko-

sérülést okozhat! Soha ne irányítsa a gőzsugarat vagy a

nyabb használata érdekében.

meleg vizet ember felé; a gőzölő/melegvíz-kieresztő

csövet óvatosan fogja meg: Égési sérülés veszélye!

A szövegnek megfelelő ábrák a kézikönyv első oldalain

találhatók. A használati utasítás olvasása során tekint-

Helyes használat

se meg ezeket az oldalakat.

A kávéfőző gép kizárólag otthoni használatra készült. Tilos a

berendezésen műszaki beavatkozásokat végrehajtani és nem

a rendeltetésnek megfelelően használni, mivel ezek súlyos

1.2 Ezen használati utasítások alkalma-

kockázatot jelentenek! A gépet csökkent  zikai vagy szellemi

zása

képességű személyek (gyermekeket beleértve), vagy tapasz-

Őrizze meg ezt a használati utasítást biztos helyen, és mellé-

talatlan és/vagy megfelelő képességekkel nem rendelkező

kelje a kávéfőző géphez, ha a gépet más személy használná.

személyek nem használhatják. E személyek csak a bizton-

Amennyiben további információra van szükge, illetve prob-

ságvédelmi szempontból felelős felnőtt személy felügyelete

lémája van, forduljon a hivatalos szervizközponthoz.

mellett használhatják a gépet, vagy, ha a gép használatát

korábban elsajátították.

Elektromos áramellátás

A kávéfőző gépet arra alkalmas elektromos hálózathoz csatla-

koztassa. A szükséges hálózati feszültg a készüléken feltün-

tetett címkéről leolvasható.

• 32 •

Hálózati kábel

A használat helye és karbantartás

Ne használja a kávéfőző gépet sérült hálózati kábellel. Ha a

A kávéfőző helyes és hatékony működése érdekében tanácsos

tápkábel megsérül, ki kell cseréltetni a gyártóval, illetve an-

betartani az alábbiakat:

nak hivatalos szervizközpontjával. Ne engedje, hogy a hálózati

Válasszon vízszintes felületet.

kábel éles sarkokhoz és nagyon meleg tárgyakhoz érjen, vala-

Válasszon olyan megfelelően megvilágított, higiénikus

mint védje a kábelt olajtól.

környezetet, ahol a hálózati áramellátás könnyen elérhe-

Ne vigye és ne húzza a kávéfőző gépet a hálózati kábelnél

tő.

fogva. A hálózati kábelt a hálózati csatlakozóból ne a kábelnél

Tartsa be az ábrán feltüntetett, a gép falaitól számított

fogva húzza ki, és ne érjen hozzá nedves kézzel.

minimális távolságokat (Fig.A).

Ne engedje, hogy a hálózati kábel szabadon lógjon asztalról

A gép tárolása

vagy polcról.

Ha a gépet hosszabb ideig nem kívánja használni, kapcsolja ki

Más személyek védelme

a gépet és húzza ki a dugót konnektorból. Tárolja gyermekek-

Magyar

Figyeljen a gyermekekre: Ne engedje őket a géppel játszani.

től elzárt, száraz helyen. Védje portól és szennyeződésektől.

A gyermekek nincsenek tudatában az elektromos háztartási

Javítás/karbantartás

gépekkel járó veszélyeknek. A gép csomagolásához használt

anyagokat tartsa gyermekektől távol.

Ha a gép meghibásodik, leesik, vagy ebből eredendően bár-

milyen módon megsérül, húzza ki azonnal a dugót a konnek-

Égési sérülés veszélye

torból. Soha ne működtesse a gépet, ha hibás. Csak a hivatalos

Ügyeljen arra, hogy a túlhevített gőz/forróvíz készítő cső kime-

szervizközpont végezhet javításokat vagy egyéb beavatko-

nete működés közben ne irányuljon személyek felé. Használja

zásokat a gépen. Szabálytalan beavatkozásokat követően az

mindig a megfelelő fogantyúkat vagy tekerőgombokat.

esetleges további károkért nem vállalunk felelősséget.

Kávékieresztés közben ne vegye ki sose a nyomás alatti szű-

Tűzdelem

rőtartót. A melegítési fázis során a kávékieresztő egységből

meleg vízcseppek folyhatnak ki.

Tűz esetén használjon széndioxidos (CO

) tűzoltókészüléket. Ne

2

Ne engedjen ki kávét, ha a gép túlmelegedett, vagyis a “

” és

használjon vizet vagy poroltót.

” lámpák egyszerre világítanak.

Elhelyezés

A gép alkotóelemei (2. oldal)

A kávéfőzőt olyan helyre tegye, ahol azt senki nem tudja felbo-

1 Kezelőpanel

rítani vagy ahol az elhelyezésből kifolyólag senki nem sérülhet

2 Víztartály fedele

meg.

3 Meleg víz / gőz tekerőgomb

Meleg víz vagy tűlhevített gőz távozhat el: égési sérülés ve-

4 Kiegészítők helye

szélye!

5 Víztartály

Ne tárolja a gépet 0°C hőmérséklet alatt, mivel a fagy meg-

6 Csészetar cs

rongálhatja.

7 Cseppgyűjtő tálca + rács

Ne működtesse a kávéfőző gépet szabad téren.

8 Kávékieresztő egység

A burkolat megolvadásának, illetve bármilyen fajta sérülé-

9 Gőzölő cső (pannarello)

nek megakadályozása érdekében ne tárolja a gépet túl meleg

10 Hálózati kábel

felületen, és/vagy nyílt láng közelében.

11 ON/OFF kapcsoló

Tisztítás

12 Nyomás alatti szűrőtar

13 Őrölt kávés mérőkanál

A gép tisztítása előtt mindenképpen kapcsolja ki a gépet az

14 Szűrő őrölt kávéhoz

ON/OFF gombbal, majd húzza ki a dugót konnektorból. Ezenkí-

(egyetlen 1 vagy 2 csésze kávé kieresztéséhez is)

vül várja meg, hogy a gép lehűljön.

15 Adapter patronban levő kávészűrőhöz

Soha ne merítse a gépet vízbe!

16 Szűrő patronban levő kávéhoz

Szigorúan tilos a gép belső részeinek szerelése, vagy az azokon

17 Választógomb

történő egyéb beavatkozás.

18 "Macchina accesa" lámpa

A már több napja a tartályban lévő vizet ne használja étkezési

19 "Pronto vapore" lámpa

célra, hanem mossa ki a tartályt, és töltse fel hideg ivóvízzel.

20 Kávé / víz lámpa - "Pronto macchina"

• 33 •

4 ÜZEMBE HELYEZÉS

a gépet víz nélkül: Győződjön meg arról, hogy a víztar-

tályban elegendő víz található.

Saját és mások biztonsága érdekében szigorúan tartsa

be a 3. fejezet „Biztonsági előírások” c. utasításait.

(Fig.3A) - Helyezze be a tartályt ügyelve arra, hogy meg-

felelően tegye a helyére, majd tegye vissza a fedelet (2).

4.1 Csomagolás

Miután feltöltötte a víztartályt, helyezze visz-

Az eredeti csomagolás úgy lett tervezve és kialakítva, hogy a

sza a gépbe. Győződjön meg róla, hogy a tartály

szállításkor megvédje a gépet. Tanácsos megőrizni a jövőbeli

megfelelően van behelyezve a gépbe. Ehhez gondosan

szállításokhoz.

nyomja be ütközésig, hogy elkerülje a víz kifolyását

alulról. A 3B. ÁBRÁN LÁTHATÓ JELZÉSNEK TELJESEN LÁT-

SZÓDNIA KELL.

4.2 Üzembe helyezési  gyelmeztetések

A gép üzembe helyezése előtt tartsa be az alábbi biztonsági

4.5 A rendszer feltöltése

előírásokat:

helyezze a gépet egy biztos helyre;

Először, a gőz kieresztése után vagy miután elfogyott a víz a

győződjön meg róla, hogy a gyermekek nem tudnak ját-

tartályban, a gép rendszerét fel kell tölteni.

szani a géppel;

Nyomja meg az ON/OFF kapcsoló (11) és helyezze "I" helyzet-

ne tárolja a gépet túl meleg felületen, vagy nyílt láng köze-

be. A lámpa (18) világítva jelzi a gép bekapcsolt állapotát.

lében.

(Fig.4) - Tegyen egy edényt a gőzölő cső (pannarello) alá.

A gép most készen áll arra, hogy csatlakoztassa az elektromos

Az óramutató járásával ellentétes irányba elforgatva nyis-

hálózathoz.

sa ki az „acqua calda/vapore” tekerőgombot (3).

(Fig.5) - Állítsa a választógombot (17) "

" helyzetbe.

Megjegyzés: az első használat előtt és/vagy

Várjon, amíg a gőzölő csőből (pannarello) egyenletes víz-

hosszú állási után az alkatrészeket tacsos

áram folyik ki.

lemosni.

(Fig.5) - Állítsa a választógombot (17) "

" helyzetbe.

Az óramutató járásával megegyező irányba elforgatva zár-

ja el az „acqua calda/vapore” tekerőgombot (3). Vegye ki

4.3 A gép csatlakoztatása

az edényt.

Az elektromos áram veszélyes lehet! Ezért min-

dig szigorúan tartsa be a biztonsági előíráso-

4.6 Első használat vagy hosszú állásidő

kat. Sose használjon sérült kábelt. A hibás kábeleket

után

és dugókat azonnal ki kell cserélni a hivatalos szerviz-

központban.

Ez az egyszerű művelet optimális kieresztést biztosít és az

alábbi esetekben kell elvégezni:

A készülék feszültségét gyárilag állították be. Ellenőrizze, hogy

- az első használatkor;

a hálózati feszültg megegyezik-e a készülék hátulján feltün-

- amennyiben a gépet hosszú ideig nem használja (több

tetett címkéről leolvasható értékkel.

mint 2hétig).

Ellenőrizze, hogy az ON/OFF kapcsoló (11) "0" helyzetben

van-e mielőtt a gépet az elektromos hálózathoz csatlakoz-

A kieresztett vizet megfelelő csatornába kell

tatná.

leereszteni, és nem szabad vízellátásra felhasz-

Helyezze a dugót egy megfelelő fali konnektorba.

nálni. Ha a ciklus során az edény feltöltődik, állítsa le a

kieresztést és a művelet folytatása előtt ürítse ki.

4.4 Víztartály

(Fig.2) - Öblítse ki a tartályt, majd töltse meg hideg ivó-

vízzel.

(Fig.1A) - Felemelve vegye le a víztartály fedelét (2).

(Fig.4) - Tegyen egy edényt a gőzölő cső (pannarello) alá.

(Fig.1B) - Vegye ki a víztartályt (5).

Az óramutató járásával ellentétes irányba elforgatva nyis-

(Fig.2) - Öblítse ki, majd töltse meg friss ivóvízzel anélkül,

sa ki a csapot (3).

hogy túl sokat töltene bele.

(Fig.5) - Állítsa a választógombot (17) "

" helyzetbe.

Eressze le a víztartály teljes tartalmát a gőzölő/melegvíz

A víztartályba csak hideg, szénsavmentes ivóvi-

csőn (pannarello) keresztül. A leeresztés befejezéséhez

zet töltsön. Meleg víz, illetve egyéb folyadék a

állítsa a választógombot (17) ismét "

" helyzetbe és zárja

víztartály megrongálódását okozhatja. Ne működtesse

• 34 •

el a csapot (3) az óramutató járásával megegyező irányba

szűrőtartó tökéletes működését.

forgatva.

(Fig.16) - Melegítse elő a nyomás alatti szűrőtartót a

(Fig.2) - Töltse meg a tarlyt hideg ivóvízzel.

választógombot (17) "

" helyzetbe állítva; a víz elkezd

(Fig.13-14) - Alulról helyezze be a szűrőtartót a kieresztő

kifolyni a nyomás alatti szűrőtartóból (ez a művelet csak

egységbe (8) és forgassa el balról jobbra egészen a rögzü-

az első kávéhoz szükges).

léséig.

(Fig.17) - 150 ml víz leengedése után a választógombot

(Fig.15) - Tegyen egy megfelelő edényt a szűrőtartó alá.

(17) a "

" helyzetbe állítva állítsa meg a kieresztést.

(Fig.16) - Forgassa a választógombot (17) "

" helyzetbe

(Fig.19) - Vegye ki a szűrőtartót a gépből jobbról balra

és engedje ki a tartályban levő összes vizet.

forgatva és öntse ki a maradék vizet. A géphez mellékelt

(Fig.17) - A víz leengedése után a választógombot (17) a

különleges szűrővel (14) nincs szükség szűrőcserére egy

"

" helyzetbe állítva állítsa meg a kieresztést.

vagy két kávé készítéséhez.

Ismét töltse fel a tarlyt és várja meg, amíg a “pronto

(Fig.35) - Vegye ki a mérőkanalat a gépből.

macchina” (20) lámpa világítani kezd.

(Fig.8) - Egy adag kávéhoz 1-1,5 mérőkanálnyi, két kávé-

Magyar

(Fig.19) - Vegye ki a szűrőtartót az egységből jobbról balra

hoz 2 lapos mérőkanálnyi kávét töltsön a rekeszbe. Tisztít-

forgatva és öblítse ki hideg ivóvízzel.

sa meg a szűrőtartó szélét a kávémaradéktól.

(Fig.13) - Alulról helyezze be a szűrőtartót (12) a kieresztő

A gép most készen áll. A kávé- és gőzkieresztés funkció részle-

egységbe (8).

teit lásd a megfelelő fejezetek alatt.

(Fig.14) - Forgassa el a szűrőtartót balról jobbra egészen a

rögzüléséig.

(Fig.15) - Vegyen elő 1 vagy 2 előmelegített csészét és

5 KÁVÉKIERESZTÉS

helyezze őket a nyomás alatti szűrőtartó alá. Ellenőrizze,

hogy megfelelően helyezkedjenek el a kávékifolyó nyílá-

Figyelem! Kávékieresztés közben ne vegye ki

sok alatt.

sose a nyomás alatti szűrőtartót manuálisan

(Fig.14) - Forgassa el a választógombot (17) "

" hely-

elforgatva az óramutató járásával megegyező irányba.

zetbe.

Égési sérülés veszélye.

A kívánt kávémennyiség leengedése után a választógom-

bot (17) a "

" helyzetbe állítva állítsa meg a kieresztést. A

E művelet elvégzése során a "pronto macchina" lámpa (20)

kieresztés végén várjon néhány másodpercet, majd vegye

ki- és bekapcsolhat. Ez a jelenség normális és nem számít

el a kávét tartalmazó csészét (Fig.18).

rendellenességnek.

(Fig.19) - Vegye ki a nyomás alatti szűrőtartót és távolítsa

Használat előtt győződjön meg róla, hogy a meleg víz/gőz

el a kávémaradékot.

tekerőgomb (3) el legyen zárva és a gép víztartálya ele-

gendő mennyiségű vizet tartalmazzon.

Megjegyzés: a szűrőtartóban marad egy kevés

Nyomja meg az ON/OFF kapcsolót (11) és állítsa "I" helyzetbe.

víz. Ez normális és a szűrőtartó tulajdonsága

Várja meg, hogy a "pronto macchina" lámpa (20) világítani

okozza.

kezdjen. Most a gép készen áll a kávé kiereszséhez.

Fontos megjegys: A szűrőt (14) tiszn kell

A kiegészítők a kávékieresztéshez egy meg-

tartani, hogy tökéletes eredményt biztosítson.

felelően tanulmányozott ülékben találhatók,

Használat után naponta mossa el.

hogy egyszerűvé és azonnalivá tegyék ezeket a műve-

leteket.

Az őrölt kávé mérőkanáljáért és/vagy a szükges szű-

5.2 Patronos kávé esetén

rőkért emelje fel a fedelet (2) és vegye ki a kívánt esz-

közt (Fig.35 és Fig.36)

(Fig.9) - Egy kávéskanál segítségével vegye ki az őrölt ká-

vés szűrőt (14) a nyomás alatti szűrőtartóból (12).

(Fig.10) - Helyezze be a nyomás alatti szűrőtartóba (12) az

5.1 Őrölt kávé esetén

adaptert a patronokhoz (15), az öblös résszel lefelé.

(Fig.11) - Ezután helyezze be a szűrőt a patronokhoz (16) a

(Fig.7) - Helyezze be a szűrőt (14) a nyos alatti szűrőtar-

nyomás alatti szűrőtartóba (12).

tóba (12). Első használatkor a szűrő már be van helyezve.

(Fig.13) - Alulról helyezze be a nyomás alatti szűrőtartót a

(Fig.13) - Alulról helyezze be a szűrőtartót a kieresztő egy-

kieresztő egységbe (8).

ségbe (8).

(Fig.14) - Forgassa el a szűrőtartót balról jobbra egészen a

(Fig.14) - Forgassa el a szűrőtartót balról jobbra egészen a

rögzüléséig. Engedje el a nyomás alatti szűrőtartó marko-

rögzüléséig. Engedje el a nyomás alatti szűrőtartó marko-

latát. Egy automatikus rendszer kissé balra mozdítja vissza

latát, a markolat kissé balra fordul. Ez a mozgás biztosítja a

a markolatot.

• 35 •

Ez a mozgás biztosítja a nyomás alatti szűrőtar tökéletes

BÁRMINEMŰ GŐZ- VAGY MELEGVÍZ KIENGEDÉSSEL

működését.

KAPCSOLATOS MŰVELET ELVÉGZÉSE ELŐTT ELLEN-

(Fig.16) - Melegítse elő a nyomás alatti szűrőtartót a

ŐRIZZE, HOGY A GŐZÖLŐ CSŐ (PANNARELLO) A CSEPP-

választógombot (17) "

" helyzetbe állítva; a víz elkezd

GYŰJTŐ TÁLCA FÖLÉ LEGYEN IRÁNYÍTVA.

kifolyni a nyomás alatti szűrőtartóból (ez a művelet csak

az első kávéhoz szükges).

(Fig.17) - 150 ml víz leengedése után a választógombot

7 MELEGVÍZ

(17) a "

" helyzetbe állítva állítsa meg a kieresztést.

Égési sérülés veszélye! A kieresztés megkezdé-

(Fig.19) - Vegye ki a nyomás alatti szűrőtartót a gépből

sekor előfordulhat, hogy a gép egy kevés meleg

jobbról balra forgatva és öntse ki a maradék vizet.

vizet kispriccel. A kieresztő cső magas hőmérsékletet

(Fig.12) - Helyezze be a patront a szűrőtartóba. Győződjön

érhet el: Kerülje a cső kézzel történő közvetlen meg-

meg róla, hogy a patron papírja ne lógjon ki a szűrőtartóból.

érintését.

(Fig.13) - Alulról helyezze be a nyomás alatti szűrőtartót a

kieresztő egységbe (8).

Nyomja meg az ON/OFF kapcsolót (11) és állítsa "I" helyzet-

(Fig.14) - Forgassa el a szűrőtartót balról jobbra egészen a

be.

rögzüléséig.

Várja meg, hogy a "pronto macchina" lámpa (20) világítani

• Vegyen elő 1 előmelegített csészét és helyezze a s-

kezdjen. Most a gép készen áll.

tartó alá. Ellenőrizze, hogy megfelelően helyezkedjen el a

(Fig.21) - Tegyen egy edényt vagy egy teáspoharat a gőzö-

kávékifolyó nyílások alatt.

lő cső (pannarello) alá.

(Fig.16) - Forgassa el a választógombot (17) "

" hely-

(Fig.21) - Az óramutató járásával ellentétes irányba elfor-

zetbe.

gatva nyissa ki a tekerőgombot (3).

(Fig.17) - A kívánt kávémennyiség leengedése után a

(Fig.22) - Állítsa a választógombot (17) "

" helyzetbe.

választógombot (17) a "

" helyzetbe állítva állítsa meg a

(Fig.23) - A kívánt mennyiségű melegvíz leengedése után

kiereszst. Vegye el a csészét a kávéval.

állítsa "

" helyzetbe a válaszgombot (17).

(Fig.19) - A kiereszs végén várjon néhány másodpercet,

(Fig.24) - Az óramutató járásával megegyező irányba el-

majd vegye ki a szűrőtartót és dobja ki a használt patront.

forgatva zárja el a tekerőgombot (3).

Vegye ki a melegvizet tartalmazó edényt.

Fontos megjegyzés: A szűrőt (16) és az adaptert

(15) tiszn kell tartani, hogy tökéletes ered-

ményt biztosítson. Használat után naponta mossa el.

8 GŐZ / KAPUCSÍNÓ

Égési sérülés veszélye! A kieresztés megkezdé-

6 KÁVÉFAJTA KIVÁLASZTÁSA  TANÁCSOK

sekor előfordulhat, hogy a gép egy kevés meleg

vizet kispriccel. A kieresztő cső magas hőmérsékletet

Általánosságban a kereskedelemben kapható valamennyi

érhet el: Kerülje a cső kézzel történő közvetlen meg-

kávéfajta használható. Azonban a kávé természetes termék,

érintését.

melynek íze a származási helytől és a keverék összetételétől

függően eltérhetnek. Ezért tanácsos több kávéfajtát is kipró-

Nyomja meg az ON/OFF kapcsolót (11) és állítsa "I" helyzet-

bálni, hogy megtalálja az ízlésének leginkább megfelelőt.

be.

A legjobb minőség érdekében tanácsos kimondottan eszp-

Várja meg, míg a "pronto macchina" lámpa (20) világítani

resszó gépekhez készített keverékeket használni. A kávénak

kezd.

mindig szabályosan, csepegés nélkül kell kifolynia a nyomás

(Fig.25) - Állítsa a választógombot (17) "

" helyzetbe. A

alatti szűrőtartóból.

lámpa (20) kialszik.

A kávé kieresztésének a gyorsasága megváltoztatható úgy,

Várja meg, hogy a lámpa (19) világítani kezdjen. Ezen a

hogy a szűrőben kissé megváltoztatja a kávé mennyiségét és/

ponton a gép készen áll a gőz kieresztéséhez.

vagy eltérő darálási  nomságú kávét használ.

(Fig.26) - Tegyen egy edényt a gőzölő cső alá.

Egy jobb eredmény, valamint a tisztás és a készítés megköny-

nyítése érdekében a Saeco egyadagos patronos, ESE márkával

(Fig.26) - Néhány pillanatra nyissa ki a tekerőgombot (3),

jelölt kávé használatát javasolja.

hogy kiengedje a gőzölő cből (pannarello) a maradék

vizet. Rövid időn belül ismét csak gőz fog jönni.

(Fig.27) - Zárja el a tekerőgombot (3) és vegye ki az

edényt.

Töltse fel hideg tejjel a kapucsínókészítéshez használni

kívánt edényt annak 1/3-áig.

• 36 •

Jobb eredmény érdekében hideg tejet használ-

- Mossa el a pannarello fölső részét hideg ivóvízben.

jon

- Vizes ronggyal mossa el a gőzölő csövet, és távolítsa el az

esetleges tejmaradékokat.

(Fig.28) - Merítse be a gőzölő csövet a tejbe, és nyissa ki

- Helyezze vissza a gőzölő cső felső részét (győződjön meg

a választógombot (3) az óramutató járásával ellentétes

a felhelyezés tökéletességéről).

irányba elforgatva. Lassan forgassa el a tejet tartalmazó

Szerelje vissza a Pannarello külső részét.

edényt alulról felfelé, hogy egyenletessé tegye a felmele-

(Fig.34) - Mindennap ürítse ki, és mossa el a cseppgyűjtő

gedést.

tálcát.

A berendezés tisztításához használjon puha, vízzel átita-

tott rongyot.

A kieresztést max. 60 másodpercig ajánljuk.

(Fig.20) - A nyomás alatti szűrőtartó tisztításához az aláb-

biak szerint járjon el:

A végén az óramutató járásával megegyező irányba elfor-

- (Fig.9) - Vegye ki a szűrőt, és gondosan mossa el meleg

Magyar

gatva zárja el a tekerőgombot (3). Vegye ki a habosított

vízzel.

tejet tartalmazó csészét.

- Vegye ki az adaptert (ha van), és gondosan mossa el me-

(Fig.30) - Állítsa a választógombot (17) "

" helyzetbe.

leg vízzel.

Ha a "

" és " " lámpa is ég, a gép hőmérséklete túl

- Mossa el a nyomás alatti szűrőtartó belsejét.

magas a kávé kieresztéséhez.

Ne szárítsa a gépet és/vagy annak alkatrészeit mikrohullá-

Folytassa a rendszer feltöltésével a 4.5 bekezdésben fog-

mú vagy hagyományos sütőben.

laltak szerint, hogy a gép működőképessé váljék.

(Fig.35-36) - Hetente tisztítsa meg a kiegészítők helyét

egy nedves ruhával, és távolítsa el az esetleges kávémara-

Megjegyzés: a gép akkor működik, ha a

dékot vagy a port.

"pronto macchina" lámpa állandó fénnyel vi-

lágít.

Megjegyzés: A nyomás alatti szűrőtartót ne

mossa mosogatógépben.

Megjegyzés: ha nem tud kapucsínót készíteni a

leírtak szerint, akkor fel kell tölteni a rendszert

a 4.5 bekezdésben foglaltak szerint, majd meg kell is-

10 VÍZKŐMENTESÍTÉS

mételni a műveleteket.

A kávéfőző használata során vízkő képződik; a kávéfőző au-

tomata használata során 1-2 havonta és/vagy ha úgy tűnik,

Ugyanez a rendszer használható más italok me-

hogy kevesebb vizet ereszt a gép, szükges a vízkőmentesítés

legítésére is.

elvégzése. Kizárólag csak Saeco vízkőmentesítő szert használ-

jon.

E művelet után nedves, puha ronggyal tisztsa le a gőzölő

csövet.

Ellentmondás esetén a használati és kezelési

kézikönyv utasításai mérvadóbbak, mint a kü-

lön kapható kiegészítőkön és/vagy használt anyagok-

9 TISZTÍTÁS

hoz mellékelt utasítások.

A karbantartást és tisztást csak akkor szabad elvégezni, ha a

gép már kihűlt és le van választva az áramellátásról.

Használjon Saeco vízkőmentesítő szert (Fig.B).

Ne merítse a gépet vízbe és ne mossa mosogatógépben a

Ez kifejezetten arra lett kifejlesztve, hogy a

kivehető alkatrészeket.

segítségével a gép a teljes élettartama alatt maxi-

A tisztításhoz ne használjon alkoholt, oldószereket és/

málisan megőrizze teljesítményét és funkcióit, illetve

vagy maró hatású vegyi anyagokat.

hogy megfelelő használat esetén a kieresztett italok

Javasoljuk, hogy naponta tisztítsa meg a víztartályt és

minősége ne változzon. A vízkő-mentesítési ciklus elin-

töltse fel friss vízzel.

dítása előtt győződjön meg arról, hogy: A VÍZSZŰRŐ (ha

(Fig.31-33) - Mindennap, ha volt tejmelegítés, szerelje le a

használt ilyet) KI LETT VÉVE.

pannarello külső részét, és mossa meg hideg ivóvízben.

(Fig.31-32-33) - A gőzölő csövet hetente kell tisztítani.

Ne igya meg a vízkőmentesítő oldatot, és a

Ehhez a következőket kell tenni:

vízkő-mentesítési ciklus végéig kieresztett ita-

- Vegye le a pannarello külső részét (a rendszeres tisztás-

lokat. Semmi esetre se használjon ecetet vízkőmente-

hoz).

sítés céljából.

- Csavarja le a pannarello fölső részét a gőzölő csőről.

• 37 •

1 (Fig.13-14) - Alulról helyezze be a szűrőtartót a kieresz

A vízkőmentesítő oldatot a gyártó és/vagy a

egységbe (8) és forgassa el balról jobbra egészen a rögzü-

használati ország hatályos jogszabályai által

léséig.

meghatározott módon kell ártalmatlanítani.

2 (Fig.1B) - Vegye ki és ürítse ki a víztartályt.

3 (Fig.2) - Töltse a Saeco vízkőmentesítőszerkoncentrátumo

s palack FELÉT a berendezés víztartályába, majd töltse fel a

11 ÁRTALMATLANÍS

víztartályt friss ivóvízzel a MAX jelzésig.

A nem használt berendezéseket vonja ki a forgalomból.

4 Az ON/OFF kapcsoló (11) megnyomásával és "I" helyzetbe

Húzza ki a dugót a konnektorból, és vágja el az elektromos

való állításával kapcsolja be a gépet.

kábelt.

(Fig.21) - (A kézikönyv 7. fejezetében leírtak szerint) en-

gedjen le a gőz/melegvíz csőből 2 csészényi (egyenként

Az élettartama végén vigye a berendezést megfelelő hulla-

kb. 150 ml) vizet, majd kapcsolja ki a gépet az ON/OFF

dékgyűjtő telepre.

kapcsolót "0" helyzetbe állítva.

5 Kikapcsolt gép mellett hagyja 15-20percig hatni a vízkő-

Ez a termék megfelel a 2002/96/EK uniós irányelvnek.

mentesítő szert.

6 Az ON/OFF kapcsoló (11) megnyomásával kapcsolja be a

gépet.

(Fig.21) - (A kézikönyv 7. fejezetében leírtak szerint) en-

A terméken vagy annak csomagolásán feltüntetett

gedjen le a gőz/melegvíz csőből 2 csészényi (egyenként

szimbólum azt jelöli, hogy a termék nem kezelhető háztartási

kb. 150 ml) vizet. Ezután kapcsolja ki a gépet az ON/OFF

hulladékként, hanem az elektromos és elektronikus beren-

kapcsoló (11) segítségével és hagyja kikapcsolva 3 percig.

dezések hulladékainak újrahasznosítása érdekében azt a vo-

7 Ismételje meg a 6. pont alatti lépéseket addig, míg a tar-

natkozó gyűjtőhelyen kell leadni.

tályban lévő víz teljesen el nem fogy.

A termék megfelelő ártalmatlanításával Ön hozzájárul a ter-

8 (Fig.2) - Hideg ivóvízzel öblítse ki a tartályt, majd töltse

mék nem megfelelő hulladékkezeléséből eredő káros környe-

tele.

zet- és egészségkárosító hatások kiküszöböléséhez. A termék

9 Tegyen egy edényt a szűrőtartó alá.

újrahasznosításával kapcsolatosan részletes információkért

10 Az ON/OFF kapcsoló (11) megnyomásával kapcsolja be a

forduljon a helyi önkormányzathoz, a háztarsihulladék-

gépet. A választógombot (17) forgassa "

" helyzetbe

kezelést végző vállalathoz vagy ahhoz a bolthoz, ahol Ön a

ls a szűrőtartóval vegye ki a tartály teljes tartalmát. A ki-

terméket vásárolta.

eresztés befejezéséhez állítsa a választógombot (17) a "

" helyzetbe.

11 (Fig.2) - Töltse ismét tele a tartályt hideg ivóvízzel.

(Fig.21) - Tegyen egy nagy befogadóképességű edényt a

gőzölő cső (pannarello) alá. Az óramutató járásával ellen-

tétes irányba elforgatva nyissa ki a vízkieresztő csapot (3).

(Fig.22) - Forgassa a választógombot (17) "

" helyzet-

be és engedje ki a tartályban levő összes vizet a melegvíz/

gőzölő cső.

12 (Fig.23) - A víz leengedése után a választógombot (17) a

"

" helyzetbe állítva állítsa meg a kieresztést.

(Fig.24) - Az óramutató járásával megegyező irányba el-

forgatva zárja el a vízkieresztő csapot (3).

13 Ismételje meg a 8. pont alatti lépéseket összesen 4 tartály

erejéig.

14 (Fig.19) - Vegye ki a szűrőtartót az egységből jobbról balra

forgatva és öblítse ki hideg ivóvízzel.

A vízkő-mentesítési ciklus véget ért.

(Fig.2) - Töltse ismét tele a tartályt hideg ivóvízzel. Szükség

esetén töltse fel a rendszert az alábbi bekezdés szerint: 4.5.

• 38 •

Hiba Lehetséges okok Megoldás

A gép nincs csatlakoztatva az elektromos

Csatlakoztassa a gépet az elektromos hálózat-

A gép nem kapcsol be.

hálózathoz.

hoz.

A pumpa nagyon hangos. Nincs víz a tartályban Töltse fel vízzel (4.4 fejezetet).

A "pronto macchina" lámpa (20) ki volt

kapcsolva, amikor a választógombot (17)

Várja meg, míg a lámpa (20) világítani kezd.

"

" helyzetbe állította.

A kávé túl hideg.

A szűrőtartó nincs behelyezve a felmele-

Melegítse elő a szűrőtartót.

gedéshez (5. fejezet).

Hideg csészék. Melegítse elő a csészéket meleg vízzel.

Magyar

Nem megfelelő tej: tejpor, sovány tej. Használjon teljes tejet.

Nem képződik tejhab.

Tisztítsa meg a pannarellót a 9. fejezetben leírtak

A pannarello koszos.

szerint.

Nem tud kapucsínót készíteni.

Töltse föl a rendszert (4.5 fejezet) és ismételje

Nincs gőz a kazánban.

meg a 8. fejezetben leírt műveleteket.

Túl kevés kávé a szűrőtartóban. Töltsön be kávét (5. fejezet).

Túlságosan durva darálás. Használjon egy másik keveréket (6. fejezet).

A kávé túl gyorsan jön le, nem

Régi vagy nem megfelelő kávé. Használjon egy másik keveréket (6. fejezet).

képződik hab.

Régi vagy nem megfelelő patron. Cserélje ki az aktuális patront.

Ellenőrizze az összes alkatrész jelenlétét és, hogy

Hiányzik egy alkatrész a szűrőtartóból.

megfelelően vannak-e beszerelve.

Nincs víz. Töltse fel vízzel (4.4 fejezetet).

Túlságosan  nom darálás. Használjon egy másik keveréket (6. fejezet).

Lenyomott kávé a szűrőtartóban. Lazítsa meg az őrölt kávét.

A kávé nem jön le, vagy csak

Túl sok kávé a szűrőtartóban. Csökkentse a kávé mennyiségét a szűrőtarban.

csepeg.

Nyitott tekerőgomb (3). Zárja be a tekerőgombot (3).

Vízköves gép. Vízkőmentesítse a gépet (10. fejezet).

Eltömődött szűrő a szűrőtartóban. Tisztítsa meg a szűrőt (9. fejezet).

Nem megfelelő patron. Cserélje ki a patrontípust.

A szűrőtartó helytelenül van behelyezve a

Helyezze be megfelelően a szűrőtartót (5. feje-

kávékieresztő egységbe.

zet).

A szűrőtartó felső pereme szennyezett. Tisztítsa meg a szűrőtartó peremét.

A kávé kifolyik a peremnél.

Helyezze be megfelelően a patront úgy, hogy ne

Helytelenül behelyezett patron.

lógjon ki a szűrőtartóból.

A mérőkanál segítségével csökkentse a kávé

Túl sok kávé a szűrőtartóban.

mennyiségét.

A fenti táblázatban nem szereplő hibák esetén, vagy ha a javasolt hibaelhátási módszerek nem válnak be, fordul-

jon a hivatalos szervizközponthoz.

• 39 •

1 ZÁKLADNÍ INFORMACE

2 TECHNICKÉ ÚDAJE

Kávovar je určen pro přípravu jednoho či dvou šálků kávy es-

Výrobce si vyhrazuje právo změnit technické charakteristiky

presso. Je opatřen otočnou tryskou na výdej páry a horké vody.

výrobku.

Ovládací prvky na čelní straně kávovaru jsou označeny symboly

podporujícími intuitivní ovládání.

Jmenovité napětí - Jmenovitý výkon - Napájení

Kávovar s elegantním designem byl vyprojektován pro použití

Viz štítek na kávovaru

v domácnosti, není vhodný pro trvalé používání profesionál-

Materiál tělesa

ního typu.

Plast

Rozměry (š x v x h) (mm)

Upozornění! Výrobce odmítá jakoukoliv odpo-

210 x 300 x 280

vědnost za případné škody v případě:

Hmotnost

chybného používání v rozporu s předepsanými úče-

3,9 kg

ly;

Ovládací panel

oprav neprovedených v autorizovaných servisních

Na čelní straně

střediscích;

Držák  ltru

poškození napájecího kabelu;

Tlakový

poškození jakéhokoliv komponentu kávovaru;

Pannarello

použití neoriginálních náhradních dílů nebo příslu-

Speciálně pro kapučína

šenství;

Nádržka na vodu

neprovádění odvápnění či úschovy v prostorech s

teplotou nižší než 0°C.

1,25 l - Vyjímatelná

Ve výše uvedených případech dojde ke ztrátě záruky.

Tlak čerpadla

15 bar

Ochrany

1.1 Pro lepší orientaci v textu

Tepelná pojistka

Upozorňovacím trojúhelkem jsou

označeny všechny pokyny důleži

pro bezpečnost uživatele. Pro pře-

dejití vážným úrazům postupujte přesně podle těchto

3 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY

pokynů!

Odkazy na obrázky v textu, části kávovaru, ovládací prvky atd.

tvoří čísla a písmena; v takovém případě se odkazuje na obrá-

ly pod napětím se nesmějí dostat do kontaktu s vo-

zek.

dou: nebezpečí zkratu! Horká pára a voda mohou způ-

sobit spáleniny! Nesměřujte nikdy proud páry nebo

Tento symbol označuje informace, které k do-

horké vody na žádnou část těla, trysek pro přívod páry

sažení lepšího provozu vadují zvýšenou po-

/ horké vody se dotýkejte velmi opatrně uchopením za

zornost.

příslušný držák: nebezpečí popálenin!

Obrázky k textu naleznete na několika prvních stra-

Stanovené použi

nách návodu. Při čtení návodu k použití konzultujte

Tento kávovar je určený pouze pro domácí použití. Je zakázá-

vždy tyto úvodní strany.

no provádět na kávovaru technické úpravy nebo jej používat

nedovoleným způsobem vzhledem k nebezpečím, která tím

vzniknou! Zařízení nesmí používat osoby (včetně dětí) s ome-

1.2 Informace k tomuto návodu k použití

zenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi

Tento návod k použití uchovávejte na bezpečném místě a po-

anebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo způsobilostí;

skytněte všem dalším osobám, které chtějí kávovar používat.

toto nařízení neplatí v případě, že jsou pod dohledem osoby

Ohledně dalších informací nebo v případě problémů se obraťte

odpovědné za jejich bezpečnost anebo byly touto osobou pou-

na autorizovaná servisní střediska.

čené ohledně používání zařízení.

Přívod elektrického proudu

Zapojte kávovar do vhodné elektrické zásuvky. Napětí musí

odpovídat hodnotě uvedené na štítku zařízení.

• 40 •

Оглавление