Philips GC4891 – страница 7

Инструкция к Паровому Утюгу Philips GC4891

 121

4 Ustawpokrętłoregulatoratemperaturywpołożeniu„MAX”.

5 Włóżwtyczkędouziemionegogniazdkaelektrycznego.

6 Gdyzgaśniewskaźniktemperatury,wyjmijwtyczkęzgniazdka

elektrycznego.

7 Trzymającżelazkonadzlewem,wciśnijiprzytrzymajprzyciskCalc-

Clean,poczymdelikatniepotrząśnijżelazkiem.

, Zestopyżelazkazaczniewydostawaćsięparaigorącawoda.

Wypłukanezostanązanieczyszczeniaipłytkikamienia.

8 PoopróżnieniuzbiorniczkawodyzwolnijprzyciskCalc-Clean.

9 Czynnośćnależypowtórzyć,jeśliwżelazkunadalznajdujesiędużo

zanieczyszczeń.



1 Włóżwtyczkęurządzeniazpowrotemdogniazdkaelektrycznegoi

poczekaj,ażżelazkorozgrzejesię,ajegostopawyschnie.

2 Odłączżelazkoodzasilania,gdyosiągnieonoustawionątemperaturę

prasowania.

3 Przeciągnijżelazkopokawałkuniepotrzebnegomateriału,abyusunąć

zaciekiwodne,jakiemogłypowstaćnastopieżelazka.

4 Przedodstawieniemżelazkaodczekaj,ażzupełnieostygnie.



1 Ustawregulatorparywpołożeniu„0”iwyjmijwtyczkężelazkaz

gniazdkaelektrycznego.

2 Opróżnijzbiorniczekwody.

3 Odstawżelazkowbezpiecznemiejsceipoczekaj,ażostygnie.

4 Nawińprzewódsieciowywokółuchwytunaprzewódiprzymocuj

przewódzaciskiem.

5 Przechowujżelazkoustawionewpozycjipionowejwsuchymi

bezpiecznymmiejscu.

122



Zaraz po prasowaniu możesz również postawić żelazko na żaroodpornej

osłonie zabezpieczającej. Nie musisz czekać, aż ostygnie.

Nieużywajżaroodpornejosłonyzabezpieczającejdoprasowania.

1 Nawińprzewódsieciowywokółuchwytunaprzewódiprzymocuj

przewódzaciskiem.

2 Ustawżelazkonażaroodpornejosłoniezabezpieczającej.



- Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami

gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki

surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego zalecenia

pomaga w ochronie środowiska.



W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą

stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum

Obsługi Klienta rmy Philips w danym kraju (numer telefonu znajduje się

w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w danym kraju nie ma takiego Centrum, o

pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów rmy Philips.



Jeśli urządzenie nie działa lub działa wadliwie, najpierw należy sprawdzić

informacje podane poniżej. Jeśli zaistniały problem nie został wymieniony,

urządzenie jest prawdopodobnie uszkodzone. W takim przypadku zalecamy

oddanie go do naprawy do sprzedawcy lub autoryzowanego centrum

serwisowego rmy Philips.

 123

Problem Prawdopodobnaprzyczyna Rozwiązanie

Żelazko jest

Problem dotyczy połączenia. Sprawdź przewód sieciowy, wtyczkę oraz

podłączone do sieci

gniazdko elektryczne.

elektrycznej, ale

stopa jest zimna.

Pokrętło regulatora

Ustaw pokrętło regulatora temperatury w

temperatury jest ustawione w

żądanej pozycji.

pozycji „MIN”.

Żelazko w ogóle

W zbiorniczku nie ma

Napełnij zbiorniczek wodą (patrz rozdział

nie wytwarza pary.

wystarczającej ilości wody.

„Przygotowanie do użycia”, część „Napełnianie

zbiorniczka wody”).

Regulator pary jest ustawiony

Ustaw regulator pary na wartość od „1” do

w położeniu „0”.

„6” (patrz rozdział „Zasady używania”, część

„Prasowanie parowe”).

Żelazko nie jest wystarczająco

Ustaw temperaturę prasowania odpowiednią

rozgrzane i/lub została

do prasowania parowego (od 2 do „MAX”).

uruchomiona blokada kapania.

Ustaw żelazko w pozycji pionowej i przed

rozpoczęciem prasowania odczekaj, aż zgaśnie

wskaźnik temperatury.

Żelazko nie

Funkcja silnego uderzenia pary

Kontynuuj prasowanie żelazkiem trzymanym

wytwarza silnego

była używana zbyt często w

w pozycji poziomej i odczekaj chwilę, zanim

uderzenia pary.

bardzo krótkim czasie.

ponownie użyjesz funkcji silnego uderzenia pary.

Żelazko nie jest wystarczająco

Ustaw temperaturę prasowania, przy której

ciepłe.

można używać funkcji silnego uderzenia pary

(od 3 do „MAX”). Ustaw żelazko w pozycji

pionowej i przed skorzystaniem z funkcji silnego

uderzenia pary odczekaj, aż zgaśnie wskaźnik

temperatury.

Podczas prasowania

Otwór wlewowy wody nie

Dociśnij nasadkę, tak aby usłyszeć

na tkaninę skapują

został prawidłowo zamknięty.

charakterystyczne „kliknięcie”.

kropelki wody.

Do zbiorniczka została

Wypłucz zbiorniczek wody i nie wlewaj do niego

wlana woda z dodatkiem

wody z dodatkami chemicznymi.

chemicznym.

Ustawiona temperatura jest

Ustaw temperaturę 2 lub wyższą.

zbyt niska dla prasowania

parowego.

Funkcja silnego uderzenia pary

Ustaw pokrętło regulatora temperatury między

była używana przy ustawieniu

3 i „MAX”.

temperatury mniejszym niż

3.

Po ochłodzeniu lub

Żelazko zostało ustawione

Opróżnij zbiorniczek wody.

przechowywaniu ze

w pozycji poziomej z

stopy żelazka kapie

pozostawioną w zbiorniczku

woda.

wodą.

124

Problem Prawdopodobnaprzyczyna Rozwiązanie

Podczas prasowania

Twarda woda powoduje

Skorzystaj z funkcji Calc-Clean co najmniej raz

ze stopy żelazka

tworzenie się osadów

(patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”, część

wydostają się

wewnątrz stopy żelazka.

„Korzystanie z funkcji Calc-Clean”).

zanieczyszczenia.

Czerwony wskaźnik

Zadziałała funkcja

Aby wyłączyć funkcję automatycznego

miga (tylko

automatycznego wyłączania

wyłączania, lekko porusz żelazkiem. Czerwony

wybrane modele).

(patrz rozdział „Funkcje”, część

wskaźnik automatycznego wyłączenia przestanie

„Funkcja automatycznego

migać.

wyłączania”).

Żelazko emituje

Funkcja Ionic DeepSteam jest

Jeśli żelazko emituje charakterystyczny szum

charakterystyczny

włączona.

podczas prasowania bez pary, przestań naciskać

szum.

przycisk funkcji Ionic DeepSteam. Funkcja Ionic

DeepSteam nie działa podczas prasowania bez

pary.

Szum ustaje, choć

Szum ustał, ponieważ

Żelazko znowu zacznie szumieć po wznowieniu

funkcja Ionic

postawiono żelazko w pozycji

prasowania.

DeepSteam jest

pionowej.

włączona.



125

Introducere

Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia

pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la

www.philips.com/welcome.



1 Pulverizator

2 Oriciu de umplere

3 Buton de pulverizare

4 Comutator pentru abur

5 Buton pentru jet de abur

6 Buton Ionic DeepSteam (numai GC4880, GC4875, GC4870)

7 Led Ionic DeepSteam (numai GC4880, GC4875, GC4870)

8 Selector de temperatură

9 Led pentru temperatură portocaliu (toate tipurile)/led roşu pentru

oprire automată (numai GC4891/GC4890/GC4880/GC4875/

GC4870/GC4865/GC4860/GC4856/GC4855/GC4852/GC4851/

GC4850).

10 Cablu de alimentare

11 Plăcuţa cu date de fabricaţie

12 Talpă

13 Buton de detartrare

Neaşat: Capac protector termorezistent (numai GC4880)

Fără imagine: pahar de umplere

Important

Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare

ulterioară.

Pericol

- Nu introduceţi niciodată erul de călcat în apă.



- Vericaţi pentru a vă asigura că priza are clasicarea corectă (16 A, în

funcţie de model) înainte de a conecta aparatul.

- Vericaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de înregistrare corespunde

tensiunii de alimentare locale înainte de a conecta aparatul.

- Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul electric sau aparatul prezintă

deteriorări vizibile, dacă aţi scăpat aparatul pe jos sau dacă acesta

prezintă scurgeri.

- În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie

înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat

de Philips sau de personal calicat în domeniu, pentru a evita orice

accident.

- Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la

priză.

- Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care

au capacităţi zice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de

experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheaţi

sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană

responsabilă pentru siguranţa lor.

- Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.

126

- Nu atingeţi cablul electric de talpa erului când aceasta este încinsă.

- Utilizaţi erul de călcat numai dacă instalaţia electrică a locuinţei

dvs. este de 16 A. Nu este permis să folosiţi acest er dacă valoarea

instalaţiei electrice este sub 16 A



- Conectaţi aparatul numai la o priză de perete cu împământare.

- Vericaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu este deteriorat.

- Talpa erului de călcat se încinge foarte tare şi poate cauza arsuri la

atingere.

- După ce aţi terminat de călcat, atunci când curăţaţi aparatul, în timp

ce umpleţi sau goliţi rezervorul de apă sau chiar când faceţi o scur

pauză, setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0, puneţi erul în poziţie

verticală şi scoateţi aparatul din priză.

- Aşezaţi şi utilizaţi întotdeauna erul de călcat pe o suprafaţă orizontală,

plată şi stabilă.

- Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare

sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă.

- Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.

Câmpuri electromagnetice (EMF)

Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri

electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în

conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform

dovezilor ştiinţice disponibile în prezent.



1 Îndepărtaţioriceautocolant,folieprotectoaresauplasticdepetalpă.

2 Clătiţişiuscaţipaharuldeumplere.







Pentru umplerea rezervorului de apă, puteţi utiliza apă obişnuită de la

robinet.

Sugestie: Dacă apa de la robinet din zona dvs. este foarte dură,

recomandăm să o amestecaţi cu o cantitate egală de apă distilată. Nu utilizaţi

numai apă distilată.

1 Asiguraţi-văcăaparatulnuesteconectatlapriză.

2 Setaţibutonulpentruaburpepoziţia0(=fărăabur).

3 Deschideţicapaculoriciuluideumplerearezervorului.

 127

4 Înclinaţieruldecălcatsprespateşiutilizaţipaharulpentruaumple

rezervorulcuapădelarobinetpânălanivelulmaxim.

Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX.

Nuturnaţiparfum,oţet,amidon,agenţidedetartrare,aditividecălcare

saualtesubstanţechimiceînrezervoruldeapă.

5 Închideţicapacul(clic).





Tipul de material Reglaj de

Reglaj de abur Jet de abur Ionic DeepSteam

temperatură

(doar anumite

modele)

In MAX 5-6

da

\

Bumbac 3 3-4

da

\

Lână 2 1-2 N/A da

Mătase 1 0 N/A N/A

Materiale sintetice (de

1 0 N/A N/A

ex. bre acrilice, nailon,

poliamidă, poliester)

1 Doaranumitemodele:îndepărtaţicapaculprotectortermorezistent.

Nulăsaţicapaculprotectortermorezistentpetalpăîntimpulcălcării.

2 Puneţierulînpoziţieverticală.

128

3 Pentruasetatemperaturadecălcareadecvată,reglaţiselectorulde

temperaturăpepoziţiapotrivită.(consultaţitabeluldemaisus‘Setări

pentrutemperaturăşiabur’).

Vericaţi tipul de material pe eticheta pentru spălare.

Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care este confecţionat

articolul, încercaţi să călcaţi o porţiune de material care nu se vede când

purtaţi sau utilizaţi articolul vestimentar respectiv, pentru a determina

temperatura corectă de călcare.

Ţesături sintetice, de mătase şi de lână: călcaţi ţesătura pe dos pentru a nu

lăsa pete strălucitoare. Pentru a nu produce pete, evitaţi folosirea funcţiei

de pulverizare.

Începeţi să călcaţi materialele care necesită temperatura cea mai coborâtă,

cum sunt cele din bre sintetice.

4 Setaţireglajulcorespunzătorpentruabur(consultaţitabeluldemai

sus‘Setăripentrutemperaturăşiabur’).

Notă: Aveţi grijă ca acesta să se potrivească cu temperatura de călcare setată.

5 Introduceţiştecherulînprizadeperetecuîmpământare.

, Sevaaprindeledulpentrutemperaturăportocaliu.

6 Dupăceindicatoruldetemperaturăportocaliusestinge,aşteptaţi

puţinînaintedeaîncepesăcălcaţi.

, Indicatorulportocaliupentrutemperaturăseaprindeperiodicîn

timpulcălcatului.



Notă: Din erul de călcat poate ieşi fum când este folosit pentru prima dată.

Acest lucru încetează după puţin timp.



1 Setaţibutonulpentruaburpepoziţia0(=fărăabur).

 129

2 Selectaţitemperaturadecălcarenecesară(consultaţicapitolul

‘Pregătireapentruutilizare’,secţiunea‘Selectareasetărilorpentru

temperaturăpentruabur’).



1 Asiguraţi-văcăesteapăînrezervor.

2 Selectaţitemperaturadecălcarenecesară(consultaţicapitolul

‘Pregătireapentruutilizare’,secţiunea‘Selectareasetărilorpentru

temperaturăpentruabur’).

3 Setaţireglajulcorespunzătorpentruabur(consultaţicapitolul

‘Pregătireapentruutilizare’,secţiunea‘Selectareasetărilor

pentrutemperaturăpentruabur’).

Notă: Fierul începe să producă abur de îndată ce a ajuns la temperatura

setată.



1 Pentruabursuplimentarîntimpulcălcării,apăsaţicontinuubutonul

pentru jet de abur.



Când utilizaţi funcţia Ionic DeepSteam în timpul călcării cu abur, aburul

produs este mai n decât în timpul unei călcări cu abur normale. Aburul n

penetrează mai adânc ţesătura. Acest lucru vă ajută să îndepărtaţi mai uşor

cutele persistente.

1 Asiguraţi-văcăesteapăînrezervor.

130

2 Selectaţitemperaturadecălcarenecesară(consultaţicapitolul

‘Pregătireapentruutilizare’,secţiunea‘Selectareasetărilorpentru

temperaturăpentruabur’).

3 Setaţireglajulcorespunzătorpentruabur(consultaţicapitolul

‘Pregătireapentruutilizare’,secţiunea‘Selectareasetărilorpentru

temperaturăpentruabur’).

4 ApăsaţiodatăbutonulIonicDeepSteampentruaactivafuncţiaIonic

DeepSteam.

, LedulalbastrupentrufuncţiaIonicDeepSteamseaprindeşiveţiauzi

unbâzâit.

, FieruldecălcatproduceacumaburdetipIonicDeepSteampentrua

văajutasăîndepărtaţichiarşicelemaiîncăpăţânatecute.

5 ApăsaţidinnoubutonulIonicDeepSteampentruadezactivafuncţia

Ionic DeepSteam.

Notă: Funcţia Ionic DeepSteam este activă numai când este utilizată împreună

cu o setare pentru abur şi o setare pentru temperatură cuprinsă între 2 şi

MAX.

Notă: Nu utilizaţi funcţia Ionic DeepSteam când călcaţi fără abur şi/sau la

temperaturi scăzute. Totuşi, călcarea la temperaturi scăzute fără abur, dar cu

funcţia Ionic DeepSteam activată nu produce defecţiuni erului de călcat.

Notă: Cantitatea de abur Ionic DeepSteam produsă poate varia din când în

când, în funcţie de temperatura de călcare.

Caracteristici



Puteţi folosi funcţia de pulverizare la orice temperatură pentru a umezi

articolul de călcat. Acest lucru ajută la îndepărtarea cutelor persistente.

 131

1 Asiguraţi-văcăesteapăînrezervor.

2 Apăsaţibutonulspraydecâtevaoripentruaumeziarticolulpecare

doriţisă-lcălcaţi.



Un jet de abur din talpa cu duză specială pentru abur ajută la îndepărtarea

cutelor persistente. Jetul de abur îmbunătăţeşte distribuţia aburului pe toată

suprafaţa articolului dvs. vestimentar.

Jetul de abur poate  folosit doar la temperaturi cuprinse între 3 şi

MAX.

1 Apăsaţişieliberaţibutonulpentrujetdeabur.



1 Deasemenea,puteţiutilizafuncţiajetdeaburşicândţineţierulîn

poziţieverticală.

Acest lucru este util pentru îndepărtarea cutelor de pe haine suspendate,

draperii etc.

Nudirecţionaţiniciodatăaburulînspreoameni.



Acest er de călcat este dotat cu o funcţie anti-picurare: erul de călcat

opreşte automat producerea aburului la temperaturi scăzute, pentru a

preveni scurgerea apei prin talpă. Când se întâmplă acest lucru, veţi auzi un

semnal sonor.



Funcţia de oprire automată opreşte automat erul dacă acesta nu a fost

mişcat o anumită perioadă de timp.

, Ledulroşupentruoprireautomatăclipeştepentruaindicafaptulcă

eruldecălcatafostopritdefuncţiadeoprireautomată.

Pentru a permite încălzirea erului din nou:

1 Ridicaţisaudeplasaţiuşorerul.

, LedulAUTO/OFFroşusestinge.

, Dacătemperaturatălpiiscadesubtemperaturasetatăpentrucălcare,

ledulportocaliupentrutemperaturăseaprinde.

132

2 Dacăleduldetemperaturăportocaliuseaprindedupăcedeplasaţi

erul,aşteptaţicaacestasăsestingăînaintedeaîncepesăcălcaţi.

Notă: Dacă ledul de temperatură portocaliu nu se aprinde după ce mişcaţi

erul, talpa încă mai are temperatura corespunzătoare, iar erul este pregătit

pentru utilizare.





1 Setaţibutonuldereglareaaburuluiînpoziţia0,scoateţiştecheruldin

prizăşilăsaţieruldecălcatsăserăcească.

2 Ştergeţiimpurităţileşialtedepuneridepetalpăcuocârpăumedăşi

cuundetergent(lichid)non-abraziv.

Pentruamenţinetalpanetedă,evitaţicontactulbrutalcuobiecte

metalice.Nuutilizaţiniciodatăburetedesârmă,oţetsaualtesubstanţe

chimicepentruacurăţatalpa.

3 Curăţaţiparteasuperioarăaaparatuluicuocârpăumedă.

4 Clătiţiregulatrezervorulcuapă.Goliţirezervoruldeapădupă

clătire.



- Tableta anticalcar previne înfundarea oriciilor cu depuneri de calcar.

Această tabletă acţionează permanent şi nu trebuie înlocuită.

- Funcţia de detartrare îndepărtează particulele de calcar din erul de

călcat.



Folosiţi funcţia de detartrare o dată la două săptămâni. Dacă apa din zona

dvs. este foarte dură (caz în care ies mici particule de calcar prin talpa

erului în timpul călcatului), folosiţi funcţia de detartrare mai des.

1 Asiguraţi-văcăaparatulnuesteconectatlapriză.

2 Setaţicomutatorulpentruaburpepoziţia0.

3 Umpleţirezervorulpânălanivelulmaxim.

Nuadăugaţioţetsaualteprodusedeîndepărtareacalcaruluiîn

rezervoruldeapă.

4 PoziţionaţitermostatulpepoziţiaMAX.

5 Introduceţiştecherulîntr-oprizăcuîmpământare.

6 Scoateţiştecheruldinprizăcândleduldetemperaturăsestinge.

 133

7 Ţineţieruldeasuprachiuvetei,ţineţiapăsatbutonuldedetartrareşi

scuturaţiuşorerul.

, Aburulşiapaartăiesdintalpaaparatului.Impurităţile(dacăexistă)

voreliminate.

8 Eliberaţibutonuldedetartraredupăces-ascurstoatăapadin

rezervor.

9 Repetaţiproceduradedetartraredacămaisuntmulteimpurităţiîn

aparatuldecălcat.



1 Conectaţidinnoueruldecălcatlaprizăşilăsaţi-lsăseîncălzească

pentru a se usca talpa.

2 Deconectaţieruldecălcatcândacestaajungelatemperaturasetată

pentrucălcare.

3 Mişcaţiuşorerulîncinspesteobucatădematerialuzatpentrua

îndepărtapeteledeapăformatepetalpă.

4 Lăsaţieruldecălcatsăserăceascăînaintedea-ldepozita.



1 Setaţibutonuldereglareaaburuluilapoziţia0şiscoateţierulde

călcatdinpriză.

2 Goliţirezervoruldeapă.

3 Lăsaţieruldecălcatsăserăceascăîntr-unlocsigur.

4 Înfăşuraţicabluldealimentareînjurulsuportuluidedepozitarea

cabluluişixaţi-lcuclema.

5 Depozitaţiîntotdeaunaerulsprijinitînpoziţieverticalăîntr-unloc

sigurşiuscat.



Puteţi depozita erul de călcat pe capacul de protecţie termorezistent

imediat după utilizare. Nu este necesar să-l lăsaţi întâi să se răcească.

Nuutilizaţicapaculprotectortermorezistentîntimpulcălcării.

134

1 Înfăşuraţicabluldealimentareînjurulsuportuluidedepozitarea

cabluluişixaţi-lcuclema.

2 Puneţierulpecapaculprotectortermorezistent.



- Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei

de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru

reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător.



Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul

Web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips de

asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia

internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, deplasaţi-vă la

furnizorul dvs. Philips local.

Depanare

Dacă aparatul nu funcţionează corespunzător, vericaţi lista de mai jos.

Dacă problema nu este menţionată în listă, aparatul este probabil defect.

În acest caz, vă sugerăm să apelaţi la dealer sau la un centru de service

autorizat de Philips.

 135

Problemă Cauzăposibilă Soluţie

Fierul este conectat

Există o problemă de

Vericaţi cablul electric, ştecherul şi priza de

la priză, dar talpa

conectare.

perete.

este rece.

Selectorul de temperatură este

Reglaţi termostatul pe poziţia corectă.

setat la poziţia MIN.

Aparatul nu

Nu este sucientă apă în

Umpleţi rezervorul cu apă (a se vedea secţiunea

produce abur.

rezervor.

‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Umplerea

rezervorului de apă’).

Butonul pentru abur este setat

Setaţi butonul pentru abur pe o poziţie între 1

pe poziţia 0.

şi 6 (consultaţi capitolul ‘Utilizarea aparatului’,

secţiunea ‘Călcarea cu abur’).

Fierul nu este sucient de

Reglaţi termostatul la o temperatură

încins şi/sau funcţia anti-

corespunzătoare călcatului cu abur (de la 2

picurare a fost activată.

până la MAX). Puneţi erul vertical şi aşteptaţi

până ce ledul pentru temperatură se stinge,

înainte de a începe călcarea.

Fierul de călcat nu

aţi folosit prea des funcţia

Continuaţi călcarea în poziţie orizontală şi

produce jet de abur.

pentru jet de abur într-un

aşteptaţi puţin înainte de a folosi din nou funcţia

interval de timp foarte scurt.

jet de abur.

Fierul de călcat nu este

Setaţi temperatura de călcare la care poate 

sucient de încins.

utilizată funcţia de jet de abur (de la 3 la

MAX). Puneţi erul în poziţie verticală şi nu

folosiţi funcţia pentru jet de abur înainte ca

indicatorul pentru temperatură să se stingă.

Picură apă pe

Nu aţi închis bine capacul

Apăsaţi capacul până când auziţi un clic.

material în timpul

oriciului de umplere.

călcării.

Aţi pus un aditiv în rezervorul

Clătiţi rezervorul de apă şi nu introduceţi aditivi.

de apă.

Temperatura setată este prea

Setaţi o temperatură de 2 sau mai mare.

scăzută pentru călcarea cu abur.

Aţi folosit funcţia pentru jet de

Setaţi selectorul de temperatură la o poziţie

abur la o setare mai mică decât

între 3 şi MAX.

3.

Apa continuă să

Aţi pus erul de călcat în

Goliţi rezervorul de apă.

picure din talpă şi

poziţie orizontală când mai era

după răcirea sau

apă în rezervor.

depozitarea erului.

În timpul călcării,

Apa dură formează depuneri

Folosiţi funcţia de detartrare de câteva ori

din talpă ies

de calcar în interiorul tălpii.

(consultaţi capitolul ‘Curăţarea şi întreţinerea’,

bucăţi de calcar şi

secţiunea ‘Utilizarea funcţiei de detartrare’).

impurităţii.

136

Problemă Cauzăposibilă Soluţie

Ledul roşu clipeşte

Funcţia de oprire automată a

Mişcaţi uşor aparatul pentru a dezactiva oprirea

(doar anumite

oprit erul de călcat (consultaţi

automată. Ledul roşu pentru oprire automată

modele).

capitolul ‘Caracteristici’,

se stinge.

secţiunea ‘Funcţia de oprire

automată’).

Fierul de călcat

Funcţia Ionic DeepSteam este

Dacă auziţi un bâzâit când călcaţi fără

emite un bâzâit.

activată.

abur, apăsaţi butonul Ionic DeepSteam pentru

a deconecta funcţia Ionic DeepSteam. Funcţia

Ionic DeepSteam nu are niciun efect când

călcaţi fără abur.

Bâzâitul se opreşte,

Sunetul s-a oprit deoarece aţi

Bâzâitul începe din nou imediat ce continuaţi să

deşi funcţia Ionic

aşezat erul pe suport.

călcaţi.

DeepSteam este

activă.



137



Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной

поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор

на веб-сайте www.philips.com/welcome.



1 Распылитель

2 Наливное отверстие

3 Кнопка разбрызгивателя

4 Парорегулятор

5 Кнопка включения парового удара

6 Кнопка функции Ionic DeepSteam (только для моделей GC4880,

GC4875, GC4870)

7 Индикатор функции Ionic DeepSteam (только для моделей

GC4880, GC4875, GC4870)

8 Дисковый регулятор нагрева

9 Желтый индикатор нагрева (для всех моделей)/красный индикатор

автоотключения (только для моделей GC4891/GC4890/GC4880/

GC4875/ GC4870/GC4865/GC4860/GC4856/GC4855/GC4852/

GC4851/ GC4850).

10 Сетевой шнур

11 Заводская бирка

12 Подошва

13 Кнопка Calc-Clean

Нет на иллюстрации: термостойкое защитное покрытие (только для

модели GC4880)

Нет на иллюстрации: емкость для воды



Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с

руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего

использования в качестве справочного материала.



- Запрещается погружать утюг в воду.



- Проверьте правильность параметров питания в розетке

электросети (16 А, в зависимости от типа) прежде, чем

подключать устройство.

- Перед подключением прибора убедитесь, что номинальное

напряжение, указанное на заводской бирке, соответствует

напряжению местной электросети.

- Запрещается использовать прибор, если сетевая вилка, сетевой

шнур или сам прибор имеют видимые повреждения, а также если

прибор роняли или он протекает.

- В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить.

Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте

шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в

сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.

- Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.

138

- Данный прибор не предназначен для использования лицами

(включая детей) с ограниченными возможностями сенсорной

системы или ограниченными умственными или физическими

способностями, а также лицами с недостаточным опытом

и знаниями, кроме как под контролем и руководством лиц,

ответственных за их безопасность.

- Не позволяйте детям играть с прибором.

- Сетевой шнур не должен касаться горячей подошвы утюга.

- Использование утюга допускается только при условии, что

электрическая сеть в доме соответствует 16 А. Если это значение

ниже 16 А, использование данного утюга запрещено.



- Подключайте прибор только к заземленной розетке.

- Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой шнур.

- Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может привести

к ожогам.

- По окончании глажения, при очистке утюга, при наполнении

резервуара или слива воды, а так же в случае, если утюг даже

на короткое время оставлен без присмотра: установите

парорегулятор в положение 0, поставьте утюг вертикально и

отключите его от электросети.

- Используйте и устанавливайте прибор на горизонтальной, ровной

и устойчивой поверхности.

- Не добавляйте в парогенератор духи, уксус, крахмал, химические

средства для удаления накипи, добавки для глажения или другие

химические средства.

- Прибор предназначен только для домашнего использования.



Данный прибор Philips соответствует стандартам по

электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении

согласно инструкциям, приведенным в руководстве по эксплуатации,

использование прибора безопасно в соответствии с современными

научными данными.



1 Удалитевсенаклейки,защитныепленкиипластиковуюупаковку

сподошвыутюга.

2 Промойтеивысушитеёмкостьдляводы.







Можно использовать водопроводную воду для заполнения резервуара

для воды.

Совет. Если водопроводная вода в вашей местности слишком жесткая,

рекомендуется разбавить её равным количеством дистиллированной

воды. Не используйте только дистиллированную воду.

 139

1 Убедитесь,чтоприборотключенотэлектросети.

2 Установитепарорегуляторвположение0(=глажениебезпара).

3 Откройтекрышкуналивногоотверстия.

4 Наклонитеутюгназадизаполнитерезервуарводопроводной

водойдомаксимальногоуровняспомощьюёмкостидляводы.

Не заполняйте резервуар для воды выше отметки МАХ.

Недобавляйтевпарогенератордухи,уксус,крахмал,химические

средствадляудалениянакипи,добавкидляглаженияилидругие

химическиесредства.

5 Закройтекрышкуналивногоотверстия(долженпрозвучать

щелчок).





Типткани Положения

Режимподачи

Паровой

Ionic DeepSteam

регулятора

пара

удар

(толькоу

нагрева

некоторых

моделей)

Лен MAX 5-6

да

\

Хлопок 3 3-4

да

\

Шерсть 2 1-2 да

Шелк 1 0

Синтетические ткани

1 0

(например, акрил,

нейлон, полиамид,

полиэфирное волокно)

140

1 Толькодлянекоторыхмоделей:снимитетермостойкое

защитноепокрытие.

Запрещаетсяоставлятьнаподошвеутюгатермостойкоезащитное

покрытиевовремяглажения.

2 Поставьтеутюгвертикально.

3 Дляустановкинеобходимойтемпературыглаженияповерните

дисковыйрегуляторнагревавнеобходимоеположение(см.

расположеннуювышетаблицу“Температурныйрежимирежим

подачипара”).

Проверьте тип ткани на ярлыке текстильного изделия.

Если материал изделия неизвестен, определите температуру глажения,

прогладив участок, незаметный при носке или использовании изделия.

Изделия, изготовленные из шелка, шерсти и синтетических

материалов, следует гладить с изнанки, чтобы не допустить появления

лоснящихся пятен. Во избежание появления пятен не используйте

функцию разбрызгивания.

Начинайте глажение с изделий из синтетических волокон, для

которых требуется минимальная температура глажения.

4 Установитенеобходимыйрежимподачипара(см.

расположеннуювышетаблицу“Температурныйрежимирежим

подачипара”).

Примечание Убедитесь, что выбранный режим подачи пара

соответствует установленной температуре глажения.

5 Вставьтевилкушнурапитаниявзаземленнуюрозетку

электросети.

, Загоритсяжелтыйиндикаторнагрева.

6 Послетого,какпогаснетжелтыйиндикатор,выждитенекоторое

времяиприступайтекглажению.

, Вовремяглажениябудетпериодическизагоратьсяиндикатор

нагрева.



Примечание При первом включении утюга в сеть возможно

незначительное выделение дыма, которое вскоре прекратится.