Philips GC4422 – страница 5
Инструкция к Утюгу Philips GC4422
81
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită de
Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome.
Pulverizator
B Capac al oriciului de umplere
C Jet de abur
D Buton de pulverizare
E Comutator pentru abur
F Buton pentru funcţia Ionic DeepSteam (GC4444, GC4440, GC4430)
G Led pentru funcţia Ionic DeepSteam (GC4444, GC4440, GC4430)
H Selector de temperatură
I GC4425, GC4422, GC4420, GC4412: Led de temperatură portocaliu cu indicator roşu de
oprire automată (AUTO/OFF). GC4415, GC4411, GC4410: Led de temperatură portocaliu
J GC4444, GC4440, GC4430: Led de temperatură portocaliu cu indicator roşu de oprire
automată (AUTO/OFF)
Cablu de alimentare
L Plăcuţa cu date de fabricaţie
M Talpă
N Buton de detartrare
Fără imagine: Capac protector termorezistent (numai GC4444/GC4440)
Fără imagine: Protecţie pentru materiale delicate (numai GC4425, GC4415)
Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
Pericol
-
Nu introduceţi niciodată erul de călcat în apă.
-
Vericaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de înregistrare corespunde tensiunii de alimentare
locale înainte de a conecta aparatul.
-
Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul electric sau aparatul prezintă deteriorări vizibile, dacă
aţi scăpat aparatul pe jos sau dacă acesta prezintă scurgeri.
-
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de
Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calicat în domeniu pentru a
evita orice accident.
-
Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la priză.
-
Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi zice,
mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în
care sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană
responsabilă pentru siguranţa lor.
-
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
-
Nu atingeţi cablul electric de talpa erului când aceasta este încinsă.
-
Conectaţi aparatul numai la o priză de perete cu împământare.
-
Vericaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu este deteriorat.
-
Talpa erului de călcat se încinge foarte tare şi poate cauza arsuri la atingere.
-
După ce aţi terminat de călcat, atunci când curăţaţi aparatul, în timp ce umpleţi sau goliţi
rezervorul de apă sau chiar când faceţi o scurtă pauză, setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0,
puneţi erul în poziţie verticală şi scoateţi aparatul din priză.
82
-
Aşezaţi şi utilizaţi întotdeauna erul de călcat pe o suprafaţă orizontală, plată şi stabilă.
-
Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare sau alte substanţe
chimice în rezervorul de apă.
-
Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă
este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur
conform dovezilor ştiinţice disponibile în prezent.
Înainte de prima utilizare
1
Îndepărtaţioriceautocolant,folieprotectoaresauplasticdepetalpă.
2 Clătiţişiuscaţipaharuldeumplere.
1 Asiguraţi-văcăaparatulnuesteconectatlapriză.
2 Setaţibutonulpentruaburpepoziţia0(=fărăabur)(g.2).
3 Deschideţicapaculoriciuluideumplerearezervorului.
4 Înclinaţieruldecălcatsprespateşiutilizaţipaharulpentruaumplerezervoruldeapăcuapă
delarobinetpânălanivelulmaxim(g.3).
Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX.
Nuturnaţiparfum,oţet,amidon,agenţidedetartrare,aditividecălcaresaualtesubstanţechimice
înrezervoruldeapă.
,
Dacăapadelarobinetfurnizatăînzonadvs.estefoartedură,vărecomandămsăoamestecaţi
cuocantitateegalădeapădistilatăsausăutilizaţinumaiapădistilată.
5 Închideţicapacul(clic)(g.4).
Reglarea temperaturii
1 NumaipentrumodeleleGC4444,GC4440:Îndepărtaţicapaculprotectortermorezistent
(g.5).
Nulăsaţicapaculprotectortermorezistentpetalpăîntimpulcălcării.
2 Puneţierulînpoziţieverticală.
3 Pentruasetatemperaturadecălcareadecvată,reglaţiselectoruldetemperaturăpepoziţia
potrivită(g.6).
Vericaţi eticheta articolului călcat pentru a selecta temperatura de călcare adecvată:
-
1 pentru materiale sintetice (de ex. bre acrilice, nailon, poliamidă, poliester)
-
1 pentru mătase
-
2 pentru lână
-
3 pentru bumbac
-
MAX pentru in
Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care este confecţionat articolul, încercaţi să
călcaţi o porţiune de material care nu se vede când purtaţi articolul vestimentar respectiv, pentru a
determina temperatura corectă de călcare.
Ţesături sintetice, de mătase şi de lână: călcaţi ţesătura pe dos pentru a nu lăsa pete strălucitoare.
Pentru a nu produce pete, evitaţi folosirea funcţiei de pulverizare.
83
Începeţi să călcaţi materialele care necesită temperatura cea mai coborâtă, cum sunt cele din bre
sintetice.
4 Introduceţiştecherulînprizadeperetecuîmpământare.
,
Sevaaprindeledulpentrutemperaturăportocaliu.
5 Dupăceindicatoruldetemperaturăportocaliusestinge,aşteptaţipuţinînaintedeaîncepe
săcălcaţi.
Indicatorul portocaliu pentru temperatură se aprinde periodic în timpul călcatului.
Notă: Din erul de călcat poate ieşi fum când este folosit pentru prima dată. Acest lucru încetează după
puţin timp.
1 Asiguraţi-văcăestesucientăapăînrezervor.
2 Selectaţitemperaturadecălcarenecesară(consultaţicapitolul‘Pregătireapentruutilizare’,
secţiunea‘Reglareatemperaturii’).
3 Setaţireglajulcorespunzătorpentruabur.Aveţigrijăcaacestasăsepotriveascăcu
temperaturadecălcaresetată:(g.7)
-
1 - 3 pentru jet de abur moderat (reglaje de temperatură de la 2 până la 3)
-
4 - 6 pentru jet de abur puternic (reglaje de temperatură de la 3 până la MAX)
Notă: Fierul începe să producă abur de îndată ce a ajuns la temperatura setată.
Notă: Dacă temperatura setată pentru călcare este prea scăzută (între MIN şi 2), este posibil ca apa
să picure prin talpă (a se vedea capitolul ‘Caracteristici’, secţiunea ‘Antipicurare’).
Când utilizaţi funcţia Ionic în timpul călcării cu abur, aburul produs este mai n decât în timpul unei
călcări cu abur normale. Aburul n penetrează mai adânc, în special în cazul materialelor groase.
Acest lucru vă ajută să îndepărtaţi uşor cutele persistente.
1 Urmaţietapeledela1la3dinsecţiuneaCălcareacuabur.
2 ApăsaţişimenţineţiapăsatbutonulpentrufuncţiaIonicDeepSteam(g.8).
,
LedulpentrufuncţiaIonicDeepSteamseaprindeşiveţiauziunbâzâit.(g.9)
3 FieruldecălcatproduceacumaburdetipIonicDeepSteampentruavăajutasăîndepărtaţi
chiarşicelemaiîncăpăţânatecute.
Notă: Funcţia Ionic DeepSteam este activă numai când este utilizată împreună cu o setare pentru abur
şi o setare pentru temperatură cuprinsă între
2 şi MAX.
Notă: Nu utilizaţi funcţia Ionic DeepSteam când călcaţi fără abur şi/sau la temperaturi scăzute. Totuşi,
călcarea la temperaturi scăzute fără abur, dar cu funcţia Ionic DeepSteam activată nu produce
defecţiuni erului de călcat.
Notă: Cantitatea de abur Ionic DeepSteam produsă poate varia din când în când, în funcţie de
temperatura de călcare.
1 Setaţibutonulpentruaburpepoziţia0(=fărăabur)(g.2).
NuutilizaţifuncţiaIonicDeepSteam,deoareceaceastanuareniciunefectîncazulcălcăriifără
abur.
84
2 Selectaţitemperaturadecălcarenecesară(consultaţicapitolul‘Pregătireapentruutilizare’,
secţiunea‘Reglareatemperaturii’).
1 Scoateţiştecheruldinpriză.
2 Dacăaţicălcatcuabur,goliţirezervoruldeapă.
3 Lăsaţieruldecălcatsăserăceascăîntr-unlocsigur.
Caracteristici
Puteţi folosi funcţia de pulverizare la orice temperatură pentru a umezi articolul de călcat. Acest
lucru ajută la îndepărtarea cutelor persistente.
1 Asiguraţi-văcăestesucientăapăînrezervor.
2 Apăsaţibutonulspraydecâtevaoripentruaumeziarticolulpecaredoriţisă-lcălcaţi(g.10).
Un jet de abur din talpa cu duză specială pentru abur ajută la îndepărtarea cutelor persistente. Jetul
de abur îmbunătăţeşte distribuţia aburului pe toată suprafaţa articolului dvs. vestimentar.
Jetul de abur poate folosit doar la temperaturi cuprinse între 3 şi MAX.
1 Apăsaţişieliberaţibutonulpentrujetdeabur(g.11).
1 Deasemenea,puteţiutilizafuncţiajetdeaburşicândţineţierulînpoziţieverticală(g.12).
Acest lucru este util pentru îndepărtarea cutelor de pe haine suspendate, draperii etc.
Nudirecţionaţiniciodatăaburulînspreoameni.
Acest er de călcat este dotat cu o funcţie anti-picurare: erul de călcat opreşte automat
producerea aburului la temperaturi scăzute, pentru a preveni scurgerea apei prin talpă. Când se
întâmplă acest lucru, veţi auzi un semnal sonor.
GC4420, GC4412)
Funcţia de oprire automată opreşte automat erul dacă acesta nu a fost mişcat o anumită perioadă
de timp.
,
LedulAUTO/OFFroşualmartoruluidetemperaturăclipeştepentruaindicaoprireaerului
prinfuncţiadeoprireautomată.
Pentru a permite încălzirea erului din nou:
1 Ridicaţisaudeplasaţiuşorerul.
,
LedulAUTO/OFFroşusestinge.
,
Dacătemperaturatălpiiscadesubtemperaturasetatăpentrucălcare,ledulportocaliupentru
temperaturăseaprinde.
2 Dacăleduldetemperaturăportocaliuseaprindedupăcedeplasaţierul,aşteptaţicaacesta
săsestingăînaintedeaîncepesăcălcaţi.
Notă: Dacă ledul de temperatură portocaliu nu se aprinde după ce mişcaţi erul, talpa încă mai are
temperatura corespunzătoare, iar erul este pregătit pentru utilizare.
85
Apărătoarea pentru ţesături delicate împiedică arderea sau lustruirea materialelor delicate.
Apărătoarea pentru ţesături delicate vă permite să călcaţi materiale foarte ne (mătase, lână sau
nailon) folosind reglaje de temperatura de la 3 la MAX, având posibilitatea de a folosi toate
funcţiile pentru abur ale erului de călcat.
Apărătoarea pentru ţesături delicate reduce instantaneu temperatura tălpii, permiţându-vă să călcaţi
în siguranţă materialele delicate.
Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care este confecţionat articolul, încercaţi să
călcaţi o porţiune de material care nu se vede când purtaţi sau utilizaţi articolul vestimentar
respectiv, pentru a determina temperatura corectă de călcare.
1 Aşezaţieruldecălcatpeapărătoare(‘clic’)(g.13).
1 Ştergeţiimpurităţileşialtedepuneridepetalpăcuocârpăumedăşicuundetergent(lichid)
non-abraziv.
Pentruamenţinetalpanetedă,evitaţicontactulbrutalcuobiectemetalice.Nuutilizaţiniciodată
buretedesârmă,oţetsaualtesubstanţechimicepentruacurăţatalpa.
2 Curăţaţiparteasuperioarăaaparatuluicuocârpăumedă.
3 Clătiţiregulatrezervorulcuapă.Goliţirezervoruldeapădupăclătire.
Sistemul anticalcar cu acţiune dublă este format dintr-o tabletă anticalcar aată în rezervorul de apă
în combinaţie cu funcţia de detartrare.
1 Tableta anticalcar previne înfundarea oriciilor cu depuneri de calcar. Această tabletă acţionează
permanent şi nu trebuie înlocuită.
2 Funcţia de detartrare îndepărtează particulele de calcar din erul de călcat.
Folosiţi funcţia de detartrare o dată la două săptămâni. Dacă apa din zona dvs. este foarte dură (caz
în care ies mici particule de calcar prin talpa erului în timpul călcatului), folosiţi funcţia de detartrare
mai des.
1 Asiguraţi-văcăaparatulnuesteconectatlapriză.
2 Setaţicomutatorulpentruaburpepoziţia0.
3 Umpleţirezervorulpânălanivelulmaxim.
Nuadăugaţioţetsaualteprodusedeîndepărtareacalcaruluiînrezervoruldeapă.
4 PoziţionaţitermostatulpepoziţiaMAX(g.14).
5 Introduceţiştecherulîntr-oprizăcuîmpământare.
6 Scoateţiştecheruldinprizăcândleduldetemperaturăsestinge.
7 Ţineţieruldeasuprachiuvetei,ţineţiapăsatbutonuldedetartrareşiscuturaţiuşorerul
(g.15).
,
Aburulşiapaartăiesdintalpaaparatului.Impurităţile(dacăexistă)voreliminate.
8 Eliberaţibutonuldedetartraredupăces-ascurstoatăapadinrezervor.
Repetaţi procedura de detartrare dacă mai sunt multe impurităţi în aparatul de călcat.
86
1 Conectaţidinnoueruldecălcatlaprizăşilăsaţi-lsăseîncălzeascăpentruaseuscatalpa.
2 Deconectaţieruldecălcatcândacestaajungelatemperaturasetatăpentrucălcare.
3 Mişcaţiuşorerulîncinspesteobucatădematerialuzatpentruaîndepărtapeteledeapă
formatepetalpă.
4 Lăsaţieruldecălcatsăserăceascăînaintedea-ldepozita.
Depozitarea
1
Setaţibutonuldereglareaaburuluilapoziţia0şiscoateţieruldecălcatdinpriză.
2 Goliţirezervoruldeapă(g.16).
3 Lăsaţieruldecălcatsăserăceascăîntr-unlocsigur.
4 Înfăşuraţicabluldealimentareşiprindeţi-lcuclemadeprindere(g.17).
5 Depozitaţieruldecălcatînpoziţieverticalăpeosuprafaţăstabilă.
Puteţi depozita erul de călcat pe capacul de protecţie termorezistent imediat după utilizare. Nu
este necesar să-l lăsaţi întâi să se răcească.
Nuutilizaţicapaculprotectortermorezistentîntimpulcălcării.
1 Puneţierulpecapaculprotectortermorezistent(g.18).
2 Introduceţivârfultălpiiîncapaculdeprotecţietermorezistent(1)şiapoiapăsaţipepartea
posterioarăaeruluidecălcat(2).
-
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l
la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului
înconjurător (g. 19).
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul apariţiei altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips
www.philips.com sau să contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara dvs. (veţi găsi
numărul de telefon în broşura de garanţie internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de
centru, contactaţi furnizorul dvs. Philips sau Departamentul de Service din cadrul Philips Domestic
Appliances and Personal Care.
87
Depanare
Dacă aparatul nu funcţionează corespunzător, vericaţi lista de mai jos. Dacă problema nu este
menţionată în listă, aparatul este probabil defect. În acest caz, vă sugerăm să apelaţi la dealer sau la
un centru de service autorizat de Philips.
Problemă Cauzăposibilă Soluţie
Fierul este conectat
Există o problemă de
Vericaţi cablul electric, ştecherul şi priza de
la priză, dar talpa este
conectare.
perete.
rece.
Selectorul de temperatură
Reglaţi termostatul pe poziţia corectă.
este setat la poziţia MIN.
Aparatul nu produce
Nu este sucientă apă în
Umpleţi rezervorul cu apă (a se vedea
abur.
rezervor.
secţiunea ‘Pregătirea pentru utilizare’,
secţiunea ‘Umplerea rezervorului de apă’).
Butonul pentru abur este
Setaţi butonul pentru abur pe o poziţie
setat pe poziţia 0.
între 1 şi 6 (consultaţi capitolul ‘Utilizarea
aparatului’, secţiunea ‘Călcarea cu abur’).
Fierul nu este sucient de
Reglaţi termostatul la o temperatură
încins şi/sau funcţia anti-
corespunzătoare călcatului cu abur (de la
picurare a fost activată.
2 până la MAX). Puneţi erul vertical şi
aşteptaţi până ce ledul pentru temperatură
se stinge, înainte de a începe călcarea.
Aparatul nu produce
aţi folosit prea des funcţia
Continuaţi călcarea în poziţie orizontală şi
jet de abur.
pentru jet de abur într-un
aşteptaţi puţin înainte de a folosi din nou
interval de timp foarte
funcţia jet de abur.
scurt.
Fierul de călcat nu este
Setaţi temperatura de călcare la care poate
sucient de încins.
utilizată funcţia de jet de abur (de la 3
la MAX). Puneţi erul în poziţie verticală şi
nu folosiţi funcţia pentru jet de abur înainte
ca indicatorul pentru temperatură să se
stingă.
Picură apă pe
Nu aţi închis bine capacul
Apăsaţi capacul până când auziţi un clic.
material în timpul
oriciului de umplere.
călcării.
Aţi pus un aditiv în
Clătiţi rezervorul de apă şi nu introduceţi
rezervorul de apă.
aditivi.
Temperatura setată este
Setaţi o temperatură de
2 sau mai mare.
prea scăzută pentru
călcarea cu abur.
Aţi folosit funcţia pentru jet
Setaţi selectorul de temperatură la o poziţie
de abur la o setare mai
între 3 şi MAX.
mică decât 3.
88
Problemă Cauzăposibilă Soluţie
Apa continuă să
Aţi pus erul de călcat în
Goliţi rezervorul de apă.
picure din talpă şi
poziţie orizontală când mai
după răcirea sau
era apă în rezervor.
depozitarea erului.
În timpul călcării, din
Apa dură formează
Folosiţi funcţia de detartrare de câteva ori
talpă ies bucăţi de
depuneri de calcar în
(consultaţi capitolul ‘Curăţarea şi
calcar şi impurităţii.
interiorul tălpii.
întreţinerea’, secţiunea ‘Utilizarea funcţiei de
detartrare’).
Ledul roşu clipeşte
Funcţia de oprire automată
Mişcaţi uşor aparatul pentru a dezactiva
(numai GC4444,
a oprit erul de călcat
oprirea automată. Ledul AUTO/OFF roşu
GC4440, GC4430,
(consultaţi capitolul
se stinge.
GC4425, GC4422,
‘Caracteristici’, secţiunea
GC4420, GC4412).
‘Funcţia de oprire
automată’).
erul de călcat emite
Funcţia Ionic DeepSteam
Dacă auziţi bâzâitul când călcaţi fără abur,
un bâzâit.
este activată.
încetaţi să mai apăsaţi pe butonul pentru
Ionic DeepSteam. Funcţia Ionic DeepSteam
nu are nici un efect în cazul călcării fără abur.
89
Поздравляем с покупкой! Добро пожаловать в Philips! Для получения всех преимуществ
поддержки, оказываемой Philips зарегистрируйте ваше изделие на www.philips.com/welcome.
Сопло разбрызгивателя
B Крышка наливного отверстия
C Паровой удар
D Кнопка включения разбрызгивания
E Регулятор пара
F Кнопка функции Ionic DeepSteam (GC4444, GC4440, GC4430)
G Индикатор функции Ionic DeepSteam (GC4444, GC4440, GC4430)
H Дисковый регулятор нагрева
I GC4425, GC4422, GC4420, GC4412: Желтый индикатор нагрева и красный индикатор
автоматического отключения (AUTO/OFF). GC4415, GC4411, GC4410: Желтый индикатор
нагрева
J GC4444, GC4440, GC4430: Желтый индикатор нагрева и красный индикатор
автоматического отключения (AUTO/OFF)
Сетевой шнур
L Заводская бирка
M Подошва
N Кнопка Calc-Clean
Нет на иллюстрации: термостойкое защитное покрытие (только у GC4444, GC4440)
Нет на иллюстрации: насадка для глаженья деликатных тканей (только у GC4425, GC4415)
До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и
сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
-
Запрещается погружать утюг в воду.
-
Перед подключением прибора убедитесь, что номинальное напряжение, указанное на
заводской бирке, соответствует напряжению местной электросети.
-
Не пользуйтесь прибором, если сетевая вилка, сетевой шнур или сам прибор имеют
видимые повреждения, а также если прибор роняли, или он протекает.
-
В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур в торговой организации Philips, в
авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом
аналогичной квалификации.
-
Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.
-
Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с
ограниченными возможностями сенсорной системы или ограниченными
интеллектуальными возможностями, а так же лицами с недостаточным опытом и
знаниями, кроме случаев контроля или инструктирования по вопросам использования
прибора со стороны лиц, ответственных за их безопасность.
-
Не позволяйте детям играть с прибором.
-
Сетевой шнур не должен касаться горячей подошвы утюга.
90
-
Подключайте прибор только к заземленной розетке.
-
Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой шнур.
-
Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может привести к ожогам.
-
По окончании глажения, при очистке утюга, при наполнении резервуара или слива воды, а
так же в случае, если утюг даже на короткое время оставлен без присмотра: установите
парорегулятор в положение 0, поставьте утюг вертикально и отключите его от
электросети.
-
Используйте и устанавливайте прибор на горизонтальной, ровной и устойчивой
поверхности.
-
Не добавляйте в парогенератор духи, уксус, крахмал, химические средства для удаления
накипи, добавки для глажения или другие химические средства.
-
Прибор предназначен только для домашнего использования.
Данное устройство Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП).
При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя,
применение устройства безопасно в соответствии с современными научными данными.
1
Удалитевсенаклейки,защитныепленкиипластиковуюупаковкусподошвыутюга.
2 Промойтеивысушитеёмкостьдляводы.
1 Убедитесь,чтоприборотключенотэлектросети.
2 Установитепарорегуляторвположение0(=глажениебезпара)(Рис.2).
3 Откройтекрышкуналивногоотверстия.
4 Наклонитеутюгназадизаполнитерезервуарводопроводнойводойдомаксимального
уровняспомощьюёмкостидляводы(Рис.3).
Не заполняйте резервуар для воды выше отметки МАХ.
Недобавляйтевпарогенератордухи,уксус,крахмал,химическиесредствадляудаления
накипи,добавкидляглаженияилидругиехимическиесредства.
,
Вслучаеесливодопроводнаяводаслишкомжесткая,рекомендуетсядобавлятьравное
количестводистиллированнойводыилииспользоватьтолькодистиллированнуюводу.
5 Закройтекрышкуналивногоотверстия(долженпрозвучатьщелчок)(Рис.4).
1 ТолькодлямоделейGC4444,GC4440:снимитетермостойкоезащитное
покрытие(Рис.5).
Запрещаетсяоставлятьнаподошвеутюгатермостойкоезащитноепокрытиевовремя
глажения.
2 Поставьтеутюгвертикально.
3 Задайтенужнуютемпературуглажения,повернувдисковыйрегуляторнагревав
необходимоеположение(Рис.6).
Определите рекомендуемую температуру глажения, указанную на ярлыке текстильного
изделия.
91
-
1 для синтетических тканей (таких, как акрил, нейлон, полиамид, полиэстер)
-
1 для шелка
-
2 для шерсти
-
3 для хлопка
-
MAX для льна
Если материал изделия неизвестен, попробуйте сначала прогладить на участке, незаметном
при носке.
Изделия из шелка, шерсти и синтетических материалов следует гладить с изнанки, чтобы не
допустить появления лоснящихся пятен. Во избежание появления пятен не используйте
функцию разбрызгивания.
Начинайте глажение с изделий из синтетических волокон, для которых требуется
минимальная температура глажения.
4 Вставьтевилкушнурапитаниявзаземленнуюрозеткуэлектросети.
,
Загоритсяжелтыйиндикаторнагрева.
5 Послетого,какпогаснетжелтыйиндикатор,выждитенекотороевремяиприступайте
кглажению.
Во время глажения будет периодически загораться индикатор нагрева.
Примечание. При первом включении утюга в сеть возможно нензначительное выделение дыма,
которое вскоре прекратится.
1 Убедитесь,чторезервуардляводызаполнен.
2 Установитерекомендуемуютемпературуглажения(см.раздел“Установкатемпературы
глажения”главы“Подготовкаприборакиспользованию”).
3 Установитенеобходимыйуровеньпарообразования.Убедитесь,чтоуровень
парообразованиясоответствуетустановленнойтемпературеглажения:(Рис.7)
-
Положение парорегулятора 1-3 для умеренного парообразования (установка дискового
регулятора нагрева от 2 до 3)
-
Положение парорегулятора 4-6 для усиленного парообразования (установка дискового
регулятора нагрева от 3 до MAX).
Примечание. Пар начинает поступать при достижении установленного уровня нагрева.
Примечание. Если установлена недостаточно высокая температура (от MIN до 2),
возможна утечка воды из подошвы утюга. (см. главу “Функциональные особенности”, раздел
“Противокапельная система”).
GC4444, GC4440, GC4430)
Использование функции Ionic DeepSteam во время глажения делает пар менее
концентрированным по сравнению с обычным паром. Такой пар глубже проникает в
особенно плотные ткани, что облегчает разглаживание стойких складок.
1 Выполнитешагис1по3вразделе“Глажениеспаром”.
2 НажмитеиудерживайтекнопкуфункцииIonicDeepSteam(Рис.8).
,
ЗагоритсяиндикаторфункцииIonicDeepSteamпараираздастсягудение(Рис.9).
3 Теперьутюгвырабатываетионизированныйпар,помогающийразглаживатьдажесамые
устойчивыескладки.
92
Примечание. Функция Ionic DeepSteam эффективна только при установке сочетания режима
парообразования и высокой температуры глажения от
2 до MAX.
Примечание. При глажении без пара и/или при низких температурах глажения функцию
ионизации пара следует отключать. Однако глажение при низких температурах без пара с
включенной функцией ионизации пара не приведет к поломке утюга.
Примечание. Объем подачи ионизированного пара может различаться в зависимости от
температуры глажения.
1 Установитепарорегуляторвположение0(=глажениебезпара)(Рис.2).
НеиспользуйтефункциюIonicDeepSteamприглажениибезпара,таккаквэтомслучае
функциянедействует.
2 Установитерекомендуемуютемпературуглажения(см.раздел“Установкатемпературы
глажения”вглаве“Подготовкаприборакиспользованию”).
1 Выньтевилкусетевогошнураизрозеткиэлектросети.
2 Послеглаженияспаромслейтеводуизрезервуара.
3 Дайтеутюгуостытьвбезопасномместе.
Для увлажнения ткани при глажении с любой температурой нагрева можно использовать
функцию разбрызгивания. Это облегчает разглаживание стойких складок.
1 Убедитесь,чторезервуардляводызаполнен.
2 Несколькоразнажмитекнопкуразбрызгивателядляувлажнениятканиперед
глажением(Рис.10).
Паровой удар помогает разгладить стойкие складки. Функция Паровой удар равномерно
распределяет проникновение пара в каждую складку одежды.
Функцию Паровой удар можно использовать только при температуре, заданной в диапазоне
от 3 до MAX.
1 Нажмитеиотпуститекнопкувключенияпаровогоудара(Рис.11).
1 ФункциюПаровойударможноиспользоватьипривертикальномглажении(Рис.12).
Это удобно при разглаживании складок на висящей одежде, шторах и т.д.
Запрещаетсянаправлятьструюпараналюдей.
Утюг оснащен противокапельной функцией: при слишком низкой температуре
парообразование автоматически отключается, что предотвращает появление капель из
отверстий подошвы. Срабатывание этой функции сопровождается звуковым сигналом.
93
GC4425, GC4422, GC4420, GC4412)
Благодаря функции автоматического отключения утюг автоматически отключается, если его
не перемещали в течение некоторого времени.
,
Красныйиндикаторнагревамигает,сигнализируяотом,чтоутюгбылвыключенс
помощьюфункцииавтоматическогоотключения.
Возобновление нагрева утюга.
1 Поднимитеутюгилинемногосдвиньтеего.
,
КрасныйиндикаторAUTO/OFFвыключится.
,
Еслитемператураподошвыопускаетсянижеустановленнойтемпературыглажения,
загораетсяжелтыйиндикаторнагрева.
2 Еслижелтыйиндикаторзагоритсяпослеперемещенияутюга,дождитесьвыключения
индикатораипродолжайтеглажение.
Примечание. Если желтый индикатор не загорается при перемещении утюга, значит, подошва
утюга все еще нагрета до необходимой температуры, и утюг готов к использованию.
Насадка для глаженья деликатных тканей позволяет гладить ткани, требующие бережного
обращения при высокой температуре и защищает от образования лоснящихся пятен.
Насадка для глаженья деликатных тканей предназначена для глажения тканей, требующих
бережного обращения (шелк, шерсть и нейлон) при установке дискового регулятора нагрева
в положение от 3 до MAX, в сочетании со всеми функциями обработки паром.
Насадка для глаженья деликатных тканей мгновенно снижает температуру подошвы, что
обеспечивает защиту деликатных тканей при глажении.
Если материал изделия неизвестен, определите температуру глажения, прогладив
участок, незаметный при носке или использовании изделия.
1 Установитеутюгнанасадкудляглаженияделикатныхтканей(долженпрозвучать
щелчок)(Рис.13).
1 Удалитесподошвыследынакипиидругиевеществавлажнойтканьюснеабразивным
(жидким)моющимсредством.
Чтобысохранитьповерхностьподошвыутюгагладкой,оберегайтеееотконтактас
твердымиметаллическимипредметами.Запрещаетсяприменятьдляочисткиподошвы
утюгагубкисабразивнымпокрытием,уксусилихимическиевещества.
2 Очищайтеверхнюючастьутюгаспомощьювлажнойткани.
3 Регулярнопромывайтерезервуардляводыисливайтеводупослепромывки.
Система очистки от накипи Double-Active Calc System состоит из картриджа для
предотвращения образования накипи, расположенного внутри резервуара для воды, и
функции очистки от накипи.
1 Картридж для предотвращения образования накипи служит для защиты отверстий
выхода пара. Картридж функционирует постоянно и не требует замены.
2 Функция очистки от накипи Calc-Clean предназначена для удаления частиц накипи от
утюга.
94
Используйте функцию очистки от накипи один раз в две недели. Если вода в вашей местности
очень жесткая (в этом случае при глажении из подошвы утюга выпадают хлопья), функцию
очистки от накипи необходимо использовать чаще.
1 Убедитесь,чтоприборотключенотэлектросети.
2 Установитепарорегуляторвположение0.
3 Заполнитерезервуардляводыдоотметкимаксимальногоуровня.
Незаливайтеврезервуаруксусилидругиесредстваотнакипи.
4 УстановитедисковыйрегуляторнагревавположениеМАХ(Рис.14).
5 Вставьтевилкусетевогошнуравзаземленнуюрозеткуэлектросети.
6 Когдаиндикаторнагревапогаснет,отключитеутюготэлектросети.
7 Поместитеутюгнадраковиной,нажмитеиудерживайтекнопкувключенияфункции
очисткиотнакипиислегкавстряхнитеего(Рис.15).
,
Изподошвыутюгабудутвыходитьпарикипящаявода,вымываязагрязненияихлопья
накипи(приихналичии).
8 ОтпуститекнопкуCalc-Cleanпослепрекращениявыходаводыизрезервуара.
Если утюг по-прежнему загрязнен, повторите очистку.
1 Вставьтевилкусетевогошнураврозеткуэлектросетиидайтеутюгунагретьсядо
высыханияподошвы.
2 Отключитеутюготсетипослетого,какондостигнетустановленнойтемпературы
глажения.
3 Осторожнопроведитенагретымутюгомпокускуненужнойткани,чтобывытереть
остаткиводысподошвы.
4 Передтемкакпоместитьутюгвместохранения,дайтеемуостыть.
1
Установитепарорегуляторвположение0иотключитеутюготэлектросети.
2 Слейтеводуизрезервуарадляводы(Рис.16).
3 Дайтеутюгуостытьвбезопасномместе.
4 Смотайтешнурпитанияизакрепитеегозажимомдляшнура(Рис.17).
5 Хранитеутюгтольковвертикальномположениинаустойчивойповерхности.
Утюг можно поместить на хранение, установив его на термостойкое защитное покрытие
сразу после глажения. Не обязательно ждать, пока утюг остынет.
Запрещаетсяоставлятьнаподошвеутюгатермостойкоезащитноепокрытиевовремя
глажения.
1 Установитеутюгнатермостойкоезащитноепокрытие(Рис.18).
2 Вставьтекончикподошвывтермостойкоезащитноепокрытие(1)инажмитеназадний
торецкорпусаутюга(2).
95
-
После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами.
Передайте его в специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим
вы поможете защитить окружающую среду (Рис. 19).
Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем зайдите на
веб-сайт www.philips.com или обратитесь в Центр поддержки покупателей в вашей стране
(номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране
отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию Philips или в отдел
поддержки покупателей компании Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Если прибор не работает или работает неправильно, сначала сверьтесь со списком
неисправностей, приведенным ниже. Если описание неисправности отсутствует, прибор
может иметь дефект. В этом случае мы рекомендуем обратиться по месту приобретения
изделия, или в авторизованный сервисный центр Philips.
Проблема Возможнаяпричина Способырешения
Утюг включен в
Неправильное
Проверьте исправность шнура питания,
сеть, но подошва
подключение.
вилки и розетки электросети.
холодная.
Дисковый регулятор
Установите дисковый регулятор нагрева в
нагрева установлен в
рекомендуемое положение.
позицию MIN.
Утюг не
В резервуаре
Заполните резервуар для воды (см. раздел
вырабатывает пара.
недостаточно воды.
Заполнение резервуара для воды главы
Подготовка прибора к работе).
Парорегулятор
Установите парорегулятор в положение от
установлен в положение
1 до 6 (см. главу “Использование прибора”,
0.
раздел “Глажение с паром”).
Утюг недостаточно
Установите подходящую температуру для
нагрет и/или сработала
глажения с паром (от 2 до МАХ).
противокапельная
Установите утюг вертикально и не
функция.
начинайте глажения, пока не погаснет
индикатор нагрева.
Утюг не
Функция Паровой удар
Вернитесь к глажению на горизонтальной
производит
использовалась слишком
поверхности и немного подождите перед
выброс пара.
часто в течение
повторным использовании функции
короткого периода
Паровой удар.
времени.
96
Проблема Возможнаяпричина Способырешения
Утюг недостаточно
Установите температуру глажения, при
горячий.
которой может использоваться функция
Паровой удар (от 3 до MAX).
Поставьте утюг вертикально и подождите,
пока индикатор нагрева не погаснет,
прежде, чем использовать функцию
Паровой удар.
Капли воды
Крышка наливного
Нажмите на крышку до щелчка.
попадают на ткань
отверстия неправильно
во время глажения.
закрыта.
В резервуар вместе с
Промойте резервуар для воды и не
водой был залит
заливайте в него дополнительные
дополнительный
компоненты.
компонент.
Установленная
Установите температуру
2 или выше.
температура
недостаточно высока
для глажения с паром.
Вы использовали
Установите дисковый регулятор нагрева в
функцию Паровой удар
положение между 3 и MAX.
при температуре менее
3.
После остывания
Утюг был оставлен в
Слейте воду из резервуара для воды.
или во время
горизонтальном
хранения утюга из
положении, в то время
его подошвы
как в резервуаре все еще
вытекает вода.
оставалась вода.
Во время глажения
Из-за использования
Воспользуйтесь один или несколько раз
из отверстий
жесткой воды внутри
функцией очистки от накипи Calc-Clean
подошвы
подошвы утюга
(см. главу “Чистка и обслуживание”, раздел
поступают хлопья
образуется накипь.
“Функция очистки от накипи Calc-Clean”).
накипи и грязь.
Мигает красный
Утюг отключился с
Немного подвигайте утюг для отмены
индикатор (только
помощью функции
функции автоматического отключения.
у GC4444, GC4440,
автоматического
Красный индикатор AUTO/OFF перестанет
GC4430, GC4425,
отключения (см. главу
мигать.
GC4422,
“Функциональные
GC4420, GC4412).
особенности”, раздел
“Автоматическое
отключение”).
Утюг издает
Функция Ionic
Если при глажении без пара раздается
гудение.
DeepSteam включена.
гудение, перестаньте нажимать кнопку
Ionic DeepSteam. Функция Ionic DeepSteam
не действует при глажении без пара.
97
Gratulujeme Vám k nákupu a vitajte v spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej
podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj produkt na www.philips.com/welcome.
Opis zariadenia (Obr. 1)
Kropiaca dýza
B Kryt otvoru na plnenie
C Funkcia prídavného prúdu pary
D Tlačidlo kropenia
E Ovládanie naparovania
F Tlačidlo funkcie ionizovanej pary DeepSteam (GC4444, GC4440, GC4430)
G Kontrolné svetlo funkcie ionizovanej pary DeepSteam (GC4444, GC4440, GC4430)
H Otočný regulátor teploty
I GC4425, GC4422, GC4420, GC4412: Žlté kontrolné svetlo nastavenia teploty s červeným
signalizačným svetlom automatického vypnutia (AUTO/OFF). GC4415, GC4411, GC4410: Žlté
kontrolné svetlo nastavenia teploty
J GC4444, GC4440, GC4430: Žlté kontrolné svetlo nastavenia teploty s červeným signalizačným
svetlom automatického vypnutia (AUTO/OFF)
Sieťový kábel
L Štítok s označením modelu
M Žehliaca plocha
N Tlačidlo funkcie Calc-Clean na odstraňovanie vodného kameňa
Nie je zobrazené: Ochranný teplovzdorný kryt (len model GC4444, GC4440)
Nie je zobrazené: Ochrana pri žehlení jemných tkanín (len model GC4425, GC4415)
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si ho pre
použitie do budúcnosti.
-
Žehličku nikdy neponárajte do vody.
-
Skôr, ako zariadenie pripojíte do siete, skontrolujte, či napätie uvedené na štítku s označením
modelu súhlasí s napätím v sieti.
-
Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový kábel alebo samotné zariadenie viditeľne
poškodené, alebo ak zariadenie padlo, prípadne z neho uniká voda.
-
Aby nedochádzalo k nebezpečným situáciám, poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine
personál spoločnosti Philips, servisné centrum autorizované spoločnosťou Philips alebo iná
kvalikovaná osoba.
-
Pokiaľ je zariadenie pripojené do siete, nesmiete ho nikdy nechať bez dozoru.
-
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové
alebo mentálne schopnosti alebo ktoré nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod
dozorom alebo im nebolo vysvetlené používanie tohto zariadenia osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť.
-
Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
-
Nedovoľte, aby sa sieťový kábel dostal do kontaktu s horúcou žehliacou plochou žehličky.
Výstraha
-
Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky.
-
Pravidelne kontrolujte, či sieťový kábel nie je poškodený.
-
Žehliaca plocha žehličky môže byť veľmi horúca a pri dotyku môže spôsobiť popáleniny.
98
-
Keď skončíte žehlenie, keď čistíte zariadenie, keď plníte, alebo vyprázdňujete zásobník na vodu a
tiež keď, čo i len na krátku chvíľu, prestanete žehličku používať: ovládač naparovania nastavte do
polohy 0, žehličku postavte do zvislej polohy a odpojte ju zo siete.
-
Žehličku vždy umiestnite a používajte na stabilnom, hladkom a vodorovnom povrchu.
-
Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum, ocot, škrob, prostriedky na odstránenie vodného
kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia ani žiadne iné chemikálie.
-
Toto zariadenie je určené len na domáce použitie.
Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak
budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho
použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
1
Zožehliacejplochyodstráňtevšetkynálepkyaochrannúfóliualeboplast.
2 Vypláchniteanechajtevysušiťnádobkunaplneniezásobníkanavodu.
1 Uistitesa,žezariadeniejeodpojenézosiete.
2 Ovládanienaparovanianastavtedopolohy0(=bezpary)(Obr.2).
3 Otvortevekoplniacehootvoru.
4 Žehličkunakloňtedozaduapoužitenádobkunaplneniezásobníkanavodu,abystehonaplnili
poznačkumaximálnejhladiny(Obr.3).
Zásobník na vodu naplňte najviac po úroveň MAX.
Dozásobníkanavodunepridávajteparfum,ocot,škrob,prostriedkynaodstránenievodného
kameňa,prostriedkynauľahčeniežehleniaanižiadneinéchemikálie.
,
Akjevodazvodovoduveľmitvrdá,odporúčameVámzmiešaťjusrovnakýmmnožstvom
destilovanejvody,prípadnepoužiťlendestilovanúvodu.
5 Zatvortevekoplniacehootvoru(“kliknutie”)(Obr.4).
1 LenmodelGC4444,GC4440:odpojteochrannýteplovzdornýkryt(Obr.5).
Počasžehlenianenechávajteochrannýteplovzdornýkrytnasadenýnažehliacejploche.
2 Žehličkupostavtedovzpriamenejpolohy.
3 Otočenímotočnéhoregulátorateplotydopríslušnejpolohynastavtepožadovanúteplotu
žehlenia(Obr.6).
Skontrolujte teplotu žehlenia, uvedenú na štítku odevu:
-
1 pre syntetické tkaniny (napr. akryl, nylón, polyamid, polyester)
-
1 pre hodváb
-
2 pre vlnu
-
3 pre bavlnu
-
MAX. pre ľan
Ak neviete, z akého materiálu je výrobok zhotovený, správnu teplotu žehlenia určíte tak, že ožehlíte
niektorú časť výrobku, ktorú pri nosení nebude vidieť.
Hodváb, vlnené a syntetické materiály: žehlite vnútornú stranu, aby na oblečení nevznikli lesklé pásy.
Aby sa predišlo tvorbe škvŕn, nepoužívajte funkciu kropenia.
99
Najskôr žehlite výrobky, ktorých žehlenie vyžaduje najnižšiu teplotu, napr. výrobky zo syntetických
vlákien.
4 Zariadenie pripojte do siete.
,
Rozsvietisažltékontrolnésvetlonastaveniateploty.
5 Keďzhasnekontrolnésvetlonastaveniateplotyjantárovejfarby,chvíľupočkajteapotom
začnitesožehlením.
Kontrolné svetlo nastavenia teploty sa počas žehlenia občas rozsvieti.
Poznámka: Pri prvom použití žehličky sa môže objaviť aj trochu dymu. Dym sa však čoskoro stratí.
1 Uistitesa,ževzásobníkujedostatokvody.
2 Nastavteodporúčanúteplotuprižehlení(pozritesikapitolu„Prípravanapoužitie“,časť
„Nastavenieteploty“).
3 Zvoľtevhodnénastavenienaparovania.Uistitesa,žezvolenénastavenienaparovaniaje
vhodnéprenastavenúteplotužehlenia:(Obr.7)
-
1 - 3 pre mierny prúd pary (nastavenie teploty 2 až 3)
-
4 - 6 pre silný prúd pary (nastavenie teploty 3 až MAX)
Poznámka: Žehlička začne vytvárať paru hneď po dosiahnutí nastavenej teploty.
Poznámka: Ak je nastavená teplota žehlenia príliš nízka (MIN až 2), môže z otvorov v žehliacej ploche
kvapkať voda (pozrite si kapitolu „Vlastnosti“, časť „Funkcia zastavenia odkvapkávania Drip Stop“).
GC4440, GC4430)
Keď počas naparovania použijete funkciu ionizovanej pary DeepSteam, vytvorená para bude
jemnejšia ako pri bežnom žehlení s naparovaním. Jemná para prenikne hlbšie, a to hlavne do
hrubších tkanín. Vďaka tomu ľahšie odstránite aj tie najnepoddajnejšie záhyby.
1 Postupujtepodľakrokov1až3včasti„Žehleniesnaparovaním“.
2 StlačteapodržtetlačidlofunkcieionizovanejparyDeepSteam(Obr.8).
,
RozsvietisakontrolnésvetlopoužitiafunkcieionizovanejparyDeepSteamabudetepočuť
bzučanie(Obr.9).
3 Žehličkavytváraionizovanúparu,ktorávámpomôžeodstrániťajtienajnepoddajnejšie
záhyby.
Poznámka: Funkcia ionizovanej pary DeepSteam je účinná len vtedy, keď ju používate v kombinácii s
nastavením pary a teploty
2 až MAX.
Poznámka: Funkciu ionizovanej pary DeepSteam nepoužívajte, ak žehlíte bez naparovania a/alebo pri
nízkych nastaveniach teploty. Ale žehlenie pri nízkych nastaveniach teploty bez naparovania v kombinácii
s funkciou ionizovanej pary DeepSteam žehličku nijako nepoškodí.
Poznámka: Výstupný objem ionizovanej pary funkcie DeepSteam sa môže z času na čas meniť v
závislosti od teploty pri žehlení.
1 Ovládanienaparovanianastavtedopolohy0(=bezpary)(Obr.2).
FunkciuionizovanejparyDeepSteamnepoužívajte,pretožetátofunkcianiejeúčinnáprižehlení
beznaparovania.
100
2 Nastavteodporúčanúteplotuprižehlení(pozritesikapitolu„Prípravanapoužitie“,časť
„Nastavenieteploty“).
1 Vytiahnitesieťovúzástrčkuzozásuvky.
2 Akstepredtýmžehlilisnaparovaním,vyprázdnitezásobníknavodu.
3 Žehličkunechajtevychladnúťnabezpečnommieste.
Vlastnosti
Funkcia kropenia
Funkciu kropenia môžete použiť pri akejkoľvek teplote, aby ste zvlhčili výrobok, ktorý idete žehliť.
Toto Vám pomôže odstrániť nepoddajné záhyby.
1 Uistitesa,ževzásobníkujedostatokvody.
2 Opakovanestlačtetlačidlokropenia,abystenavlhčiližehlenúlátku(Obr.10).
Prídavný prúd pary zo žehliacej plochy so špeciálnou naparovacou špičkou pomáha odstrániť
najnepoddajnejšie záhyby. Prídavný prúd zlepšuje distribúciu pary do jednotlivých častí žehleného
oblečenia.
Funkciu prídavného prúdu pary môžete používať len pri nastaveniach teploty 3 až MAX.
1 Stlačteauvoľnitetlačidloprídavnéhoprúdupary(Obr.11).
1 Funkciuprídavnéhoprúduparymôžetetiežpoužiť,keďdržítežehličkuvovertikálnejpolohe
(Obr. 12).
Používa sa na vyžehlenie visiaceho oblečenia, záclon a pod.
Impulzparynesmietenikdynasmerovaťnaľudí.
Táto žehlička je vybavená systémom, ktorý zabráni odkvapkávaniu vody: ak je teplota príliš nízka na
úplné odparenie vody, žehlička automaticky zablokuje naparovanie, aby cez otvory v žehliacej ploche
neunikali kvapky vody. Ak sa tak stane, budete počuť špecický zvuk.
GC4425, GC4422, GC4420, GC4412)
Ak ste žehličkou určitý čas nepohli, funkcia automatického vypnutia ju automaticky vypne.
,
Červenésignalizačnésvetloautomatickéhovypnutiakontrolnéhosvetlanastaveniateploty
budeblikať,abynaznačilo,žežehličkuvyplafunkciaautomatickéhovypnutia.
Aby sa žehlička opäť zohriala:
1 Zodvihnitežehličku,aleboňouzľahkapohnite.
,
ČervenésignalizačnésvetloautomatickéhovypnutiaAUTO/OFFzhasne.
,
Akteplotažehliacejplochykleslapodnastavenúteplotužehlenia,žltékontrolnésvetlo
nastaveniateplotysazapne.
2 Aksapopohnutížehličkou,rozsvietižltékontrolnésvetlo,počkajtekýmzhasne,aažpotom
pokračujtevžehlení.
Poznámka: Ak sa po pohnutí žehličkou žlté kontrolné svetlo nerozsvieti, žehliaca plocha má stále správnu
teplotu a žehlička je pripravená na použitie.