Philips GC4721 – страница 4

Инструкция к Паровому Утюгу Philips GC4721

 61



1 Noslaukiet nolobījušās daļiņas no gludināšanas virsmas ar mitru drānu un neabrazīvu (šķidru)

tīrīšanas līdzekli.

Lai uzturētu gludināšanas virsmu gludu, nepieskarieties gludeklim ar metāla priekšmetiem.

Gludināšanas virsmas tīrīšanai nekad nelietojiet skrāpjus, etiķi vai citas ķīmiskas vielas.

2 Noslaukiet gludekļa augšdaļu ar mitru drānu.

3 Regulāri skalojiet ūdens tvertni ar ūdeni. Pēc izskalošanas iztukšojiet tvertni.



Divkārša Active Calc sistēma satur Anti-Calc tableti ūdens tvertnē kopā ar Calc-Clean funkciju.

1 Anti-Calc tablete neļauj katlakmenim aizsprostot tvaika atveres. Tablete ir pastāvīgi aktīva un nav

jāmaina.

2 Calc-clean funkcija noņem katlakmens daļiņas no gludekļa.



Izmantojiet Calc-Clean funkciju ik pēc divām nedēļām. Ja vietā, kur dzīvojat, ūdens ir ļoti ciets

(piemēram, ja gludināšanas laikā no gludekļa gludināšanas virsmas atdalās plēksnes), lietojiet Calc-

Clean funkciju biežāk.

1 Piepildiet ūdens tvertni līdz maksimālā līmeņa iezīmei MAX.

Nelejiet ūdens tvertnē etiķi vai citus tīrīšanas līdzekļus.

2 Pagrieziet temperatūras ciparripu pret MAX iezīmi (Zīm. 17).

3 Iespraudiet elektrības vada spraudni iezemētā sienas kontaktligzdā.

4 Kad temperatūras lampiņa nodzisusi, atvienojiet gludekli no elektrotīkla.

5 Turiet gludekli virs izlietnes. Pavirziet tvaika vadību pret Calc-Clean pozīciju un turiet to. Viegli

pakratiet gludekli un priekšu un atpakaļ (Zīm. 18).

, No gludināšanas virsmas izdalīsies tvaiks un verdošs ūdens. Netīrumi un nolobījušās daļiņas (ja

tādas ir) tiks izskalotas ārā.

6 Atlaidiet tvaika vadību, tiklīdz viss ūdens tvertnē ir izlietots.

Ja gludeklī vēl ir daudz netīrumu, atkārtojiet Calc-Clean procesu.



1 Iespraudiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdā, un ļaujiet gludeklim uzkarst, lai gludināšanas

virsma izžūtu.

2 Atvienojiet gludekli no elektrotīkla, kas tas ir sasniedzis izvēlēto gludināšanas temperatūru.

3 Nedaudz pagludiniet lietotas drānas gabalu, lai notīrītu ūdens plankumus, ja tādi radušies uz

gludināšanas virsmas.

4 Ļaujiet gludeklim atdzist, pirms novietojat to glabāšanā.



1 Uzstādiet tvaika vadību 0 pozīcijā, atvienojiet gludekli no strāvas un ļaujiet tam atdzist.

2 Iztukšojiet ūdens tvertni, un glabājiet gludekli horizontāli uz stabilas virsmas. (Zīm. 19)

3 Aptiniet elektrības vadu un piestipriniet to ar vada sasaisti.

62



Jūs varat glabāt gludekli uz karstuma izturīga aizsargvāka tūlīt pēc gludināšanas. Un nav nepieciešams

gludeklim atdzist.

Nelietojiet karstuma izturīgo aizsargvāku gludināšanas laikā.

1 Ievietojiet gludināšanas virsmas galu karstuma izturīgajā aizsargvākā (1), un tad nolieciet

gludekli horizontāli (2) (Zīm. 20).



- Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem, bet nododiet to

ociālā savākšanas punktā pārstrādei. Tādā veidā jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi (Zīm. 21).



Ja ir nepieciešams serviss vai informācija, vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni

www.philips.com vai sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs

atrodams vispasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Klientu apkalpošanas centra, griezieties pie

vietējā Philips izplatītāja.



Ja ierīce nedarbojas vai darbojas neatbilstoši, vispirms pārbaudiet zemāk redzamo sarakstu. Ja

problēma nav minēta sarakstā, iespējams, ierīce ir bojāta. Tādā gadījumā iesakām aiznest ierīci pie sava

izplatītāja vai pilnvarotu Philips servisa centru.

Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums

Gludeklis ir

Ir savienojuma problēma. Pārbaudiet elektrības vadu, kontaktsdakšu un

pievienots

sienas kontaktligzdu.

elektrotīklam,

taču gludināšanas

virsma ir auksta.

Temperatūras ciparripa ir

Pagrieziet temperatūras regulatoru vajadzīgajā

iestatīta uz MIN.

stāvoklī.

Gludeklis neizdala

Ūdens tvertnē nav

Piepildiet ūdens tvertni (skatiet nodaļas

tvaiku.

pietiekami daudz ūdens.

„Sagatavošana lietošanai” sadaļu „Noņemamās

ūdens tvertnes piepildīšana”).

Tvaika kontrole ir

Iestatiet tvaika vadību uz l vai ; (skatiet

noregulēta pozīcijā 0.

nodaļas „Sagatavošana lietošanai” sadaļu

„Temperatūras un tvaika režīma izvēle”).

Gludeklis nav pietiekami

Izvēlieties gludināšanas temperatūru, kas ir

sakarsis un/vai darbojas

piemērota gludināšanai ar tvaiku (no 2 līdz

pilienaptures funkcija.

MAX). Novietojiet gludekli vertikāli un, pirms

gludināšanas sākšanas pagaidiet līdz dzintara

krāsas temperatūras lampiņa izdziest.

Gludeklis nerada

Papildu tvaika funkcija ir

Turpiniet gludināšanu horizontālā stāvoklī, un

papildu tvaiku.

izmantota pārāk bieži ļoti

pagaidiet pirms tvaika strūklas lietošanas atkārtoti.

īsā laikposmā.

 63

Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums

Gludeklis nav pietiekami

Izvēlieties gludināšanas temperatūru, kas ir

sakarsis.

piemērota papildu tvaika funkcijas lietošanai (no

3 līdz MAX). Novietojiet gludekli vertikāli un,

pirms gludināšanas sākšanas pagaidiet, līdz

dzintara krāsas temperatūras lampiņa izdziest.

Ūdens pil uz

Jūs pilnīgi neaizvērāt

Spiediet vāciņu, līdz izdzirdat klikšķi.

auduma

pildīšanas atveres vāciņu.

gludināšanas laikā.

Jūs esat

Izskalojiet ūdens tvertni un nelejiet ūdens tvertnē

ievietojis papildinājumu

nekādas piedevas.

ūdens tvertnē.

Jūs izmantojāt papildu

Iestatiet temperatūras regulatoru pozīcijā starp

tvaika funkciju turpmāk

3 un MAX.

redzamajā temperatūras

režīmā 3.

No gludināšanas

Gludeklis ir ticis novietots

Iztukšojiet ūdens tvertni pirms gludekļa

virsmas pil ūdens

horizontāli, kamēr ūdens

novietošanas glabāšanā. Uzglabājiet gludekli

pēc tam, kad

tvertnē joprojām bija

vertikāli.

gludeklis ir

ūdens.

atdzisis un

novietots

glabāšanā.

Plēksnītes un

Ciets ūdens veido

Izmantojiet Calc-Clean funkciju vienu vai vairākas

nolobijušās

plēksnes gludināšanas

reizes (skatiet nodaļas „Tīrīšana un apkope”

daļinas izdalās no

virsmas iekšpusē.

sadaļu „Calc-Clean funkcijas izmantošana”).

gludināšanas

virsmas

gludināšanas laikā.

Sarkanais

Automātiska izslēgšanās

Viegli pakustiniet gludekli, lai deaktivizētu

automātiskās

funkcija ir izslēgusi gludekli

automātisku izslēgšanās funkciju. Sarkana

izslēgšanās

(skatiet nodaļu

automātiska izslēgšanās lampiņa vairs nemirgo.

indikators mirgo

„Funkcijas”).

(tikai atsevišķiem

modeļiem).

Zilais tvertnes

Automātiskā izslēgšanās

Viegli pakustiniet gludekli, lai deaktivizētu

indikators mirgo

funkcija ir izslēgusi gludekli

automātisku izslēgšanās funkciju. Zilā tvertnes

(tikai atsevišķiem

(skatiet nodaļas „Funkcijas”

lampiņa pārstāj mirgot.

modeļiem).

sadaļu „Automātiska

izslēgšanās funkcija”).

Gludeklis izdod

Jonu DeepSteam funkcija

Ja dzirdat dūkoņu, gludinot bez tvaika, pārtrauciet

dūcošu skaņu.

ir ieslēgta.

to, nospiežot jonu DeepSteam sprūdlsēdzis. Jonu

DeepSteam funkcija nedod iecerēto, ja gludināt

bez tvaika.

64





Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z

oferowanej przez rmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/

welcome.



Dysza spryskiwacza

Nasadka otworu wlewowego wody

Silne uderzenie pary

Przycisk spryskiwacza

Regulator pary

Przycisk funkcji Ionic DeepSteam (tylko model GC4740/30)

Pomarańczowy wskaźnik temperatury

Wskaźnik automatycznego wyłączenia (tylko model GC4740/30/21/20) Wskaźnik funkcji Ionic

DeepSteam (tylko model GC4740/30)

Pokrętło regulatora temperatury

Zbiorniczek wody (tylko model GC4740/30: ze wskaźnikiem automatycznego wyłączenia)

Przewód zasilający

Tabliczka znamionowa

Stopa żelazka

- Niepokazane na rysunku: Miarka

- Niepokazane na rysunku: Żaroodporna osłona zabezpieczająca (tylko model GC4740)



Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na

wypadek konieczności użycia w przyszłości.



- Nie zanurzaj żelazka w wodzie.



- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej jest

zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.

- Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy lub samo urządzenie,

albo jeśli urządzenie zostało upuszczone bądź przecieka.

- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić

autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio wykwalikowanej

osobie.

- Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone do sieci elektrycznej.

- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych

zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub

doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną

poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez opiekuna.

- Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.

- Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego z rozgrzaną stopą żelazka.



- Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego.

- Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony.

- Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie jej może spowodować poparzenia.

- Po zakończeniu prasowania ustaw regulator pary w położeniu „0”, ustaw żelazko w pozycji

pionowej i wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka w przypadku: czyszczenia urządzenia,

napełniania lub opróżniania zbiorniczka wody, odstawienia żelazka nawet na krótką chwilę.

 65

- Zawsze korzystaj z żelazka na stabilnej, równej i poziomej powierzchni.

- Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu, krochmalu, środków do usuwania kamienia,

ułatwiających prasowanie ani żadnych innych środków chemicznych.

- Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.



Niniejsze urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Jeśli

użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w

instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych

badań naukowych.



Uwaga: Przed pierwszym użyciem żelazka zdejmij kartonową osłonę ze stopy.





Zbiornik wody można napełnić wodą z kranu.

Wskazówka: Jeśli woda kranowa w Twojej okolicy jest bardzo twarda, zaleca się wymieszanie jej w

równych proporcjach z wodą destylowaną lub stosowanie samej wody destylowanej.

1 Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej.

2 Ustaw regulator pary w położeniu „0” (brak pary) (rys. 2).

3 Zdejmij nasadkę z otworu wlewowego wody (rys. 3).

4 Przechyl żelazko do tyłu i za pomocą miarki napełnij zbiorniczek bieżącą wodą do

maksymalnego poziomu (rys. 4).

Nie nalewaj wody powyżej oznaczenia „MAX”.

Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu, krochmalu, środków do usuwania kamienia,

ułatwiających prasowanie ani żadnych innych środków chemicznych.

5 Załóż nasadkę na otwór wlewowy wody (usłyszysz „kliknięcie”) (rys. 5).





Rodzaj materiału Ustawienie

Ustawienie

Silne uderzenie

Ionic DeepSteam

temperatury

pary

pary

(tylko wybrane

modele)

Len Maks.

tak

; \

Bawełna 3

tak

; \

Wełna 2

nd. tak

l

Jedwab 1 0 nd. nd.

Tkaniny sztuczne (np.

1 0 nd. nd.

akryl, nylon, poliamid,

poliester)

66

1 Tylko wybrane modele: Zdejmij osłonę zabezpieczającą, odporną na wysokie

temperatury (rys. 6).

Nie zostawiaj osłony zabezpieczającej założonej na stopę żelazka na czas prasowania.

2 Postaw żelazko na piętce.

3 Aby ustawić żądaną temperaturę prasowania, ustaw pokrętło regulatora temperatury w

odpowiednim położeniu (patrz tabelka „Ustawienia temperatury i pary”) (rys. 7).

Sprawdź zaznaczony na metce rodzaj materiału.

Jeśli nie znasz rodzaju tkaniny, z którego wykonany jest prasowany produkt, właściwą temperaturę

prasowania należy ustalić przez wyprasowanie takiej jego części, która będzie niewidoczna podczas

noszenia czy używania.

Jedwab, wełna i tkaniny syntetyczne: Aby nie dopuścić do powstawania błyszczących plam, prasuj

tkaniny na lewej stronie. Aby uniknąć zacieków, nie używaj funkcji spryskiwacza.

Zacznij od prasowania produktów, wymagających najniższej temperatury prasowania, np.

wykonanych z tkanin sztucznych.

4 Wybierz odpowiednie ustawienie pary (patrz tabelka „Ustawienia temperatury i

pary”) (rys. 8).

Uwaga: Sprawdź, czy wybrane ustawienie pary jest odpowiednie dla wybranej temperatury prasowania.

5 Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazdka elektrycznego.

, Zaświeci się pomarańczowy wskaźnik temperatury (rys. 9).

6 Gdy zgaśnie pomarańczowy wskaźnik temperatury, odczekaj chwilę przed rozpoczęciem

prasowania.

Podczas prasowania wskaźnik temperatury będzie włączał się od czasu do czasu.





1 Ustaw regulator pary w położeniu „0” (brak pary).

2 Ustaw żądaną temperaturę prasowania (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część

„Ustawianie temperatury i pary”).



Uwaga: Podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać się dym. Zjawisko to ustanie po krótkiej

chwili.

1 Sprawdź, czy w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody.

2 Ustaw żądaną temperaturę prasowania (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część

„Ustawianie temperatury i pary”) (rys. 7).

3 Ustaw odpowiednią temperaturę pary (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część

„Ustawianie temperatury i pary”) (rys. 8).

Uwaga: Z chwilą osiągnięcia ustawionej temperatury żelazko zacznie wytwarzać parę.



Funkcja Ionic DeepSteam stosowana podczas prasowania sprawia, że wytwarzane cząsteczki pary są

jeszcze drobniejsze niż podczas zwykłego prasowania parowego. Para o tak drobnych cząsteczkach

wnika głębiej, szczególnie w grube tkaniny, co pozwala z łatwością rozprasować oporne zagniecenia.

1 Sprawdź, czy w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody.

 67

2 Ustaw żądaną temperaturę prasowania (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część

„Ustawianie temperatury i pary”) (rys. 7).

3 Ustaw odpowiednią temperaturę pary (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część

„Ustawianie temperatury i pary”). (rys. 8)

4 Naciśnij i przytrzymaj przycisk funkcji Ionic DeepSteam (rys. 10).

, Zaświeci się niebieski wskaźnik funkcji Ionic DeepSteam i usłyszysz charakterystyczny

szum (rys. 11).

5 Żelazko wytwarza parę jonową, która pomaga w usunięciu nawet najbardziej oporne

zagniecenia (rys. 12).

Uwaga: Funkcja Ionic DeepSteam daje efekt tylko wtedy, gdy używana jest w połączeniu z ustawieniem

pary oraz ustawieniem temperatury pomiędzy wartością 2 a „MAX”.

Uwaga: Nie należy korzystać z funkcji Ionic DeepSteam podczas prasowania bez użycia pary i/lub przy

niskich ustawieniach temperatury. Niemniej prasowanie przy niskich temperaturach bez pary z włączoną

funkcją pary jonowej nie spowoduje uszkodzenia żelazka.

Uwaga: W zależności od temperatury prasowania strumień pary funkcji Ionic DeepSteam może być

zróżnicowany.





Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, skorzystaj z funkcji spryskiwacza, która pozwala rozprasować oporne

zagniecenia.

1 Sprawdź, czy w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody.

2 Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, kilkakrotnie wciśnij przycisk spryskiwacza (rys. 13).



Silne uderzenie pary ze stopy żelazka ze specjalną końcówką Steam Tip pomaga usunąć najbardziej

oporne zagniecenia. Silne uderzenie pary zwiększa ilość pary traającej do prasowanej części tkaniny.

Funkcji silnego uderzenia pary można używać wyłącznie przy ustawieniach temperatury od 3 do

„MAX”.

1 Sprawdź, czy w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody.

2 Wciśnij i zwolnij przycisk silnego uderzenia pary (rys. 14).

- Funkcji silnego uderzenia pary można używać również wtedy, gdy żelazko znajduje się w pozycji

pionowej. Jest ona użyteczna w przypadku usuwania zagnieceń na wiszących ubraniach, zasłonach

itd. (rys. 15)



To żelazko wyposażone jest w funkcję blokady kapania: żelazko automatycznie przestaje wytwarzać

parę, gdy temperatura jest zbyt niska, co zapobiega kapaniu wody ze stopy. Włączenie blokady jest

sygnalizowane dźwiękiem.



Funkcja automatycznego wyłączania powoduje automatyczne wyłączenie żelazka, gdy nie jest ono

używane przez dłuższy czas.

- Tylko wybrane modele: Wskaźnik zbiorniczka miga, wskazując, że żelazko zostało automatycznie

wyłączone (rys. 16).

68

- Tylko wybrane modele: W przypadku automatycznego wyłączenia żelazka wskaźnik

automatycznego wyłączenia zaczyna migać na czerwono.

- Podnieś żelazko lub lekko nim porusz, aby ponownie się rozgrzało. Wskaźnik zbiorniczka (tylko

wybrane modele) lub wskaźnik automatycznego wyłączenia (tylko wybrane modele) przestaną

migać.



Wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego i ustaw regulator pary w

położeniu „0”. Przed czyszczeniem żelazka odczekaj, aż zupełnie ostygnie.

Nie wlewaj do zbiorniczka wody octu ani innych środków do usuwania kamienia.



1 Zetrzyj ze stopy żelazka płytki kamienia i inne osady za pomocą wilgotnej szmatki i

(płynnego) środka czyszczącego niezawierającego środków ściernych.

Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie należy stawiać w pobliżu żadnych

metalowych przedmiotów. Do czyszczenia stopy nie wolno używać druciaków, octu ani innych

środków chemicznych.

2 Przetrzyj górną część żelazka wilgotną szmatką.

3 Regularnie płucz zbiorniczek wodą i opróżniaj go po przepłukaniu.



Podwójny aktywny system antywapienny składa się z wkładu antywapiennego wewnątrz zbiorniczka

wody i funkcji Calc-Clean.

1 Wkład antywapienny zapobiega zatykaniu przez kamień otworów wylotu pary. Wkład jest ciągle

aktywny i nie trzeba go wymieniać.

2 Funkcja Calc-Clean usuwa cząsteczki kamienia wapiennego z żelazka.



Korzystaj z tej funkcji raz na dwa tygodnie. Jeśli woda w Twojej okolicy jest bardzo twarda (tzn. gdy

podczas prasowania ze stopy żelazka spadają płytki kamienia), z funkcji Calc-Clean należy korzystać

częściej.

1 Napełnij zbiorniczek wodą do poziomu wskaźnika „MAX”.

Nie wlewaj do zbiorniczka wody octu ani innych środków do usuwania kamienia.

2 Ustaw pokrętło regulatora temperatury w położeniu „MAX” (rys. 17).

3 Włóż wtyczkę do uziemionego gniazdka elektrycznego.

4 Gdy zgaśnie wskaźnik temperatury, wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.

5 Trzymaj żelazko nad zlewem. Naciśnij i przytrzymaj regulator pary w położeniu Calc-Clean,

po czym delikatnie potrząśnij żelazkiem (rys. 18).

, Ze stopy żelazka zacznie wydostawać się para i gorąca woda. Wypłukane zostaną

zanieczyszczenia i płytki kamienia.

6 Po opróżnieniu zbiorniczka wody zwolnij regulator pary.

Czynność należy powtórzyć, jeśli w żelazku nadal znajduje się dużo zanieczyszczeń.



1 Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż żelazko rozgrzeje się, a

jego stopa wyschnie.

2 Odłącz żelazko od zasilania, gdy osiągnie ono ustawioną temperaturę prasowania.

 69

3 Przeciągnij żelazko po kawałku niepotrzebnego materiału, aby usunąć zacieki wodne, jakie

mogły powstać na stopie żelazka.

4 Przed odstawieniem żelazka odczekaj, aż zupełnie ostygnie.



1 Ustaw regulator pary w położeniu „0”, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego i

poczekaj, aż urządzenie ostygnie.

2 Opróżnij zbiorniczek wody i przechowuj żelazko w pozycji pionowej na stabilnej

powierzchni. (rys. 19)

3 Owiń przewód sieciowy wokół żelazka i zapnij go za pomocą zacisku.



Zaraz po prasowaniu możesz również postawić żelazko na żaroodpornej osłonie zabezpieczającej.

Nie musisz czekać, aż ostygnie.

Nie używaj żaroodpornej osłony zabezpieczającej do prasowania.

1 Wsuń czubek stopy żelazka do żaroodpornej osłony zabezpieczającej (1), a następnie dociśnij

dolną część żelazka (2) (rys. 20).



- Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami gospodarstwa

domowego — należy oddać je do punktu zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji.

Stosowanie się do tego zalecenia pomaga w ochronie środowiska (rys. 21).



W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę

internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer

telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju Państwa zamieszkania nie ma takiego

Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów rmy Philips.



Jeśli urządzenie nie działa lub działa wadliwie, najpierw należy sprawdzić informacje podane poniżej.

Jeśli zaistniały problem nie został wymieniony, urządzenie jest prawdopodobnie uszkodzone. W takim

przypadku zalecamy oddanie go do naprawy do sprzedawcy lub autoryzowanego centrum

serwisowego rmy Philips.

Problem Prawdopodobna

Rozwiązanie

przyczyna

Żelazko jest

Problem dotyczy

Sprawdź przewód sieciowy, wtyczkę oraz

podłączone do

połączenia.

gniazdko elektryczne.

sieci elektrycznej,

ale stopa jest

zimna.

Pokrętło regulatora

Ustaw pokrętło regulatora temperatury w

temperatury jest

żądanej pozycji.

ustawione w pozycji

„MIN”.

70

Problem Prawdopodobna

Rozwiązanie

przyczyna

Żelazko w ogóle

W zbiorniczku nie ma

Napełnij zbiorniczek wodą (patrz rozdział

nie wytwarza

wystarczającej ilości wody.

„Przygotowanie do użycia”, część „Napełnianie

pary.

zbiorniczka wody”).

Regulator pary jest

Ustaw regulator pary w położeniu l lub ;

ustawiony w położeniu

(patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część

„0”.

„Ustawianie temperatury i pary”).

Żelazko nie jest

Ustaw temperaturę prasowania odpowiednią do

wystarczająco rozgrzane i/

prasowania parowego (od 2 do „MAX”).

lub została uruchomiona

Ustaw żelazko w pozycji pionowej i przed

blokada kapania.

rozpoczęciem prasowania odczekaj, aż zgaśnie

pomarańczowy wskaźnik temperatury.

Żelazko nie

Funkcja silnego uderzenia

Kontynuuj prasowanie żelazkiem trzymanym w

wytwarza silnego

pary była używana zbyt

pozycji poziomej i odczekaj chwilę, zanim

uderzenia pary.

często w bardzo krótkim

ponownie użyjesz funkcji silnego uderzenia pary.

czasie.

Żelazko nie jest

Ustaw temperaturę prasowania, przy której

wystarczająco ciepłe.

można używać funkcji silnego uderzenia pary (

3 do „MAX”). Ustaw żelazko w pozycji

pionowej i przed skorzystaniem z funkcji silnego

uderzenia pary odczekaj, aż zgaśnie

pomarańczowy wskaźnik temperatury.

Podczas

Otwór wlewowy wody

Dociśnij nasadkę, tak aby usłysz

prasowania na

nie został prawidłowo

charakterystyczne „kliknięcie”.

tkaninę skapują

zamknięty.

kropelki wody.

Do zbiorniczka została

Wypłucz zbiorniczek wody i nie wlewaj do niego

wlana woda z dodatkiem

wody z dodatkami chemicznymi.

chemicznym.

Funkcja silnego uderzenia

Ustaw pokrętło regulatora temperatury między

pary była używana przy

3 i „MAX”.

ustawieniu temperatury

mniejszym niż 3.

Po ochłodzeniu

Żelazko zostało ustawione

Przed rozpoczęciem prasowania opróżnij

lub

w pozycji poziomej z

zbiorniczek wody. Ustaw żelazko w pozycji

przechowywaniu

pozostawioną w

pionowej.

ze stopy żelazka

zbiorniczku wodą.

kapie woda.

Podczas

Twarda woda powoduje

Skorzystaj z funkcji Calc-Clean co najmniej raz

prasowania ze

tworzenie się osadów

(patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”,

stopy żelazka

wewnątrz stopy żelazka.

część „Korzystanie z funkcji Calc-Clean”).

wydostają się

zanieczyszczenia.

 71

Problem Prawdopodobna

Rozwiązanie

przyczyna

Czerwony

Zadziałała funkcja

Aby wyłączyć funkcję automatycznego

wskaźnik

automatycznego

wyłączania, lekko porusz żelazkiem. Czerwony

automatycznego

wyłączania (patrz rozdział

wskaźnik automatycznego wyłączenia przestanie

wyłączenia miga

„Funkcje”).

migać.

(tylko wybrane

modele).

Niebieski

Zadziałała funkcja

Aby wyłączyć funkcję automatycznego

wskaźnik

automatycznego

wyłączania, lekko porusz żelazkiem. Niebieski

temperatury miga

wyłączania (patrz rozdział

wskaźnik zbiorniczka przestanie migać.

(tylko wybrane

„Funkcje”, część „Funkcja

modele).

automatycznego

wyłączania”).

Żelazko emituje

Funkcja Ionic DeepSteam

Jeśli żelazko emituje charakterystyczny szum

charakterystyczny

jest włączona.

podczas prasowania bez pary, przestań naciskać

szum.

przycisk funkcji Ionic DeepSteam. Funkcja Ionic

DeepSteam nie działa podczas prasowania bez

pary.

72





Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită de

Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome.



Pulverizator

Capac al oriciului de umplere

Jet de abur

Buton de pulverizare

Comutator pentru abur

Declanşator pentru funcţia Ionic DeepSteam (numai GC4740/30)

Led pentru temperatură portocaliu

Led pentru oprire automată (numai GC4740/30/21/20), led pentru funcţia Ionic DeepSteam

(numai GC4740/30)

Selector de temperatură

Rezervor de apă (numai GC4740/30: cu led şi indicator pentru oprire automată)

Cablu de alimentare

Plăcuţa cu date de fabricaţie

Talpă

- Fără imagine: Pahar de umplere

- Neaşat: Capac protector termorezistent (numai GC4740)



Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară.



- Nu introduceţi niciodată erul de călcat în apă.



- Vericaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de înregistrare corespunde tensiunii de alimentare

locale înainte de a conecta aparatul.

- Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul electric sau aparatul prezintă deteriorări vizibile, dacă

aţi scăpat aparatul pe jos sau dacă acesta prezintă scurgeri.

- În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de

Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calicat în domeniu, pentru

a evita orice accident.

- Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la priză.

- Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi zice,

mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în

care sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană

responsabilă pentru siguranţa lor.

- Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.

- Nu atingeţi cablul electric de talpa erului când aceasta este încinsă.



- Conectaţi aparatul numai la o priză de perete cu împământare.

- Vericaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu este deteriorat.

- Talpa erului de călcat se încinge foarte tare şi poate cauza arsuri la atingere.

- După ce aţi terminat de călcat, atunci când curăţaţi aparatul, în timp ce umpleţi sau goliţi

rezervorul de apă sau chiar când faceţi o scurtă pauză, setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0,

puneţi erul în poziţie verticală şi scoateţi aparatul din priză.

- Aşezaţi şi utilizaţi întotdeauna erul de călcat pe o suprafaţă orizontală, plată şi stabilă.

 73

- Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare sau alte substanţe

chimice în rezervorul de apă.

- Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.



Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă

este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur

conform dovezilor ştiinţice disponibile în prezent.



Notă: Îndepărtaţi protecţia de carton de pe talpă înainte de a utiliza erul de călcat prima dată.





Pentru umplerea rezervorului de apă, puteţi utiliza apă obişnuită de la robinet.

Sugestie: Dacă apa de la robinet din zona dvs. este foarte dură, vă recomandăm să o amestecaţi cu o

cantitate egală de apă distilată sau să utilizaţi numai apă distilată.

1 Asiguraţi-vă că aparatul nu este conectat la priză.

2 Setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0 ( = fără abur) (g. 2).

3 Deschideţi capacul oriciului de umplere a rezervorului (g. 3).

4 Înclinaţi erul de călcat spre spate şi umpleţi rezervorul de apă cu apă de la robinet până la

nivelul maxim cu ajutorul paharului de umplere (g. 4).

Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX.

Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare sau alte substanţe chimice

în rezervorul de apă.

5 Închideţi capacul (clic) (g. 5).





Tipul de material Reglaj de

Reglaj de

Jet de abur Ionic DeepSteam

temperatură

abur

(doar anumite

modele)

In Max.

da

; \

Bumbac 3

da

; \

Lână 2

N/A da

l

Mătase 1 0 N/A N/A

Materiale sintetice (de

1 0 N/A N/A

ex. bre acrilice, nailon,

poliamidă, poliester)

1 Doar anumite modele: îndepărtaţi capacul protector termorezistent (g. 6).

Nu lăsaţi capacul protector termorezistent pe talpă în timpul călcării.

2 Puneţi erul în poziţie verticală.

74

3 Pentru a seta temperatura de călcare adecvată, reglaţi selectorul de temperatură pe poziţia

potrivită. (consultaţi tabelul ‘Setări pentru temperatură şi abur’) (g. 7).

Vericaţi tipul de material pe eticheta pentru spălare.

Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care este confecţionat articolul, încercaţi să

călcaţi o porţiune de material care nu se vede când purtaţi sau utilizaţi articolul vestimentar

respectiv, pentru a determina temperatura corectă de călcare.

Ţesături sintetice, de mătase şi de lână: călcaţi ţesătura pe dos pentru a nu lăsa pete strălucitoare.

Pentru a nu produce pete, evitaţi folosirea funcţiei de pulverizare.

Începeţi să călcaţi materialele care necesită temperatura cea mai coborâtă, cum sunt cele din bre

sintetice.

4 Setaţi reglajul corespunzător pentru abur (consultaţi tabelul ‘Setări pentru temperatură şi

abur’) (g. 8).

Notă: Aveţi grijă ca acesta să se potrivească cu temperatura de călcare setată.

5 Introduceţi ştecherul în priza de perete cu împământare.

, Se va aprinde ledul pentru temperatură portocaliu (g. 9).

6 După ce indicatorul de temperatură portocaliu se stinge, aşteptaţi puţin înainte de a începe

să călcaţi.

Indicatorul portocaliu pentru temperatură se aprinde periodic în timpul călcatului.





1 Setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0 ( = fără abur).

2 Selectaţi temperatura de călcare necesară (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’,

secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru temperatură pentru abur’).



Notă: Din erul de călcat poate ieşi fum când este folosit pentru prima dată. Acest lucru încetează după

puţin timp.

1 Asiguraţi-vă că este sucientă apă în rezervor.

2 Selectaţi temperatura de călcare necesară (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’,

secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru temperatură pentru abur’) (g. 7).

3 Setaţi reglajul corespunzător pentru abur (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’,

secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru temperatură pentru abur’) (g. 8).

Notă: Fierul începe să producă abur de îndată ce a ajuns la temperatura setată.



Când utilizaţi funcţia Ionic DeepSteam în timpul călcării cu abur, aburul produs este mai n decât în

timpul unei călcări cu abur normale. Aburul n penetrează mai adânc ţesătura. Acest lucru vă

ajută să îndepărtaţi mai uşor cutele persistente.

1 Asiguraţi-vă că este sucientă apă în rezervor.

2 Selectaţi temperatura de călcare necesară (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’,

secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru temperatură pentru abur’) (g. 7).

3 Setaţi reglajul corespunzător pentru abur (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’,

secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru temperatură pentru abur’). (g. 8)

4 Apăsaţi şi menţineţi apăsat declanşatorul pentru funcţia Ionic DeepSteam (g. 10).

 75

, Ledul albastru pentru funcţia Ionic DeepSteam se aprinde şi veţi auzi un bâzâit (g. 11).

5 Fierul de călcat produce acum abur de tip Ionic DeepSteam pentru a vă ajuta să îndepărtaţi

chiar şi cele mai încăpăţânate cute (g. 12).

Notă: Funcţia Ionic DeepSteam este activă numai când este utilizată împreună cu o setare pentru abur

şi o setare pentru temperatură cuprinsă între 2 şi MAX.

Notă: Nu utilizaţi funcţia Ionic DeepSteam când călcaţi fără abur şi/sau la temperaturi scăzute. Totuşi,

călcarea la temperaturi scăzute fără abur, dar cu funcţia Ionic DeepSteam activată nu produce

defecţiuni erului de călcat.

Notă: Cantitatea de abur Ionic DeepSteam produsă poate varia din când în când, în funcţie de

temperatura de călcare.





Puteţi folosi funcţia de pulverizare pentru a umezi articolul de călcat. Acest lucru ajută la

îndepărtarea cutelor persistente.

1 Asiguraţi-vă că este sucientă apă în rezervor.

2 Apăsaţi butonul spray de câteva ori pentru a umezi articolul pe care doriţi să-l călcaţi (g. 13).



Un jet de abur din talpa cu duză specială pentru abur ajută la îndepărtarea cutelor persistente. Jetul

de abur îmbunătăţeşte distribuţia aburului pe toată suprafaţa articolului de călcat.

Jetul de abur poate  folosit doar la temperaturi cuprinse între 3 şi MAX.

1 Asiguraţi-vă că este sucientă apă în rezervor.

2 Apăsaţi şi eliberaţi butonul pentru jet de abur (g. 14).

- Puteţi utiliza funcţia jet de abur şi când ţineţi erul în poziţie verticală. Acest lucru este util

pentru îndepărtarea cutelor de pe haine suspendate, draperii etc. (g. 15)



Acest er de călcat este dotat cu o funcţie anti-picurare: erul de călcat opreşte automat

producerea aburului la temperaturi scăzute, pentru a preveni scurgerea apei prin talpă. Când se

întâmplă acest lucru, veţi auzi un semnal sonor.



Funcţia de oprire automată opreşte automat erul dacă acesta nu a fost mişcat o anumită perioadă

de timp.

- Doar anumite modele: Ledul rezervorului clipeşte pentru a indica faptul că erul de călcat a fost

oprit de funcţia de oprire automată (g. 16).

- Doar anumite modele: Ledul roşu pentru oprire automată clipeşte pentru a indica faptul că

erul de călcat a fost oprit de funcţia de oprire automată.

- Pentru a permite erului de călcat să se încălzească din nou, ridicaţi erul sau deplasaţi-l uşor.

Ledul rezervorului (doar anumite modele) sau cel pentru oprire automată (doar anumite

modele) va înceta să clipească.



Scoateţi ştecherul din priză, reglaţi comutatorul pentru abur la poziţia 0 şi lăsaţi erul să se

răcească înainte de a-l curăţa.

Nu adăugaţi oţet sau alte produse de îndepărtare a calcarului în rezervorul de apă.

76



1 Ştergeţi impurităţile şi alte depuneri de pe talpă cu o cârpă umedă şi cu un detergent (lichid)

non-abraziv.

Pentru a menţine talpa netedă, evitaţi contactul brutal cu obiecte metalice. Nu utilizaţi niciodată

burete de sârmă, oţet sau alte substanţe chimice pentru a curăţa talpa.

2 Curăţaţi partea superioară a aparatului cu o cârpă umedă.

3 Clătiţi regulat rezervorul cu apă. Goliţi rezervorul de apă după clătire.



Sistemul anticalcar cu acţiune dublă este format dintr-o tabletă anticalcar aată în rezervorul de apă

în combinaţie cu funcţia de detartrare.

1 Tableta anticalcar previne înfundarea oriciilor cu depuneri de calcar. Tableta acţionează

permanent şi nu trebuie înlocuită.

2 Funcţia de detartrare îndepărtează particulele de calcar din erul de călcat.



Folosiţi funcţia de detartrare o dată la două săptămâni. Dacă apa din zona dvs. este foarte dură (caz

în care ies mici particule de calcar prin talpa erului în timpul călcatului), folosiţi funcţia de

detartrare mai des.

1 Umpleţi rezervorul până la nivelul maxim.

Nu adăugaţi oţet sau alte produse de îndepărtare a calcarului în rezervorul de apă.

2 Poziţionaţi termostatul pe poziţia MAX (g. 17).

3 Introduceţi ştecherul într-o priză cu împământare.

4 Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură se stinge.

5 Ţineţi erul deasupra chiuvetei. Apăsaţi comutatorul pentru abur în poziţia de detartrare şi

menţineţi-l. Clătinaţi uşor erul de călcat înainte şi înapoi (g. 18).

, Aburul şi apa artă ies din talpa aparatului. Impurităţile (dacă există) vor  eliminate.

6 Eliberaţi comutatorul pentru abur după ce s-a scurs toată apa din rezervor.

Repetaţi procedura de detartrare dacă mai sunt multe impurităţi în aparatul de călcat.



1 Conectaţi erul de călcat la priză şi lăsaţi-l să se încălzească pentru a se usca talpa.

2 Deconectaţi erul de călcat când acesta ajunge la temperatura setată pentru călcare.

3 Mişcaţi uşor erul încins peste o bucată de material uzat pentru a îndepărta petele de apă

formate pe talpă.

4 Lăsaţi erul de călcat să se răcească înainte de a-l depozita.



1 Reglaţi comutatorul pentru abur pe poziţia 0, deconectaţi erul de la priză şi lăsaţi-l să se

răcească.

2 Goliţi rezervorul de apă şi lăsaţi erul să se răcească pe călcâi, pe o suprafaţă stabilă. (g. 19)

3 Înfăşuraţi cablul de alimentare şi prindeţi-l cu clema de prindere.

 77



Puteţi depozita erul de călcat pe capacul de protecţie termorezistent imediat după utilizare. Nu

este necesar să-l lăsaţi întâi să se răcească.

Nu utilizaţi capacul protector termorezistent în timpul călcării.

1 Introduceţi vârful tălpii în capacul de protecţie termorezistent (1) şi apoi apăsaţi pe partea

posterioară a erului de călcat (2) (g. 20).



- Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l

la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului

înconjurător (g. 21).



Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa

www.philips.com sau contactaţi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dumneavoastră

(găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel

de centru, deplasaţi-vă la furnizorul dumneavoastră Philips local.



Dacă aparatul nu funcţionează corespunzător, vericaţi lista de mai jos. Dacă problema nu este

menţionată în listă, aparatul este probabil defect. În acest caz, vă sugerăm să apelaţi la dealer sau la

un centru de service autorizat de Philips.

Problemă Cauză posibilă Soluţie

Fierul este

Există o problemă de

Vericaţi cablul electric, ştecherul şi priza de

conectat la priză,

conectare.

perete.

dar talpa este

rece.

Selectorul de temperatură

Reglaţi termostatul pe poziţia corectă.

este setat la poziţia MIN.

Aparatul nu

Nu este sucientă apă în

Umpleţi rezervorul cu apă (a se vedea

produce abur.

rezervor.

secţiunea ‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea

‘Umplerea rezervorului de apă’).

Butonul pentru abur este

Setaţi comutatorul pentru abur la l sau ;

setat pe poziţia 0.

(consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’,

secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru

temperatură pentru abur’).

Fierul nu este sucient de

Reglaţi termostatul la o temperatură

încins şi/sau funcţia

corespunzătoare călcatului cu abur (de la 2

anti-picurare a fost activată.

până la MAX). Puneţi erul vertical şi aşteptaţi

până ce Ledul pentru temperatură portocaliu

se stinge, înainte de a începe călcarea.

78

Problemă Cauză posibilă Soluţie

Fierul de călcat

Aţi folosit prea des funcţia

Continuaţi călcarea în poziţie orizontală şi

nu produce jet

pentru jet de abur într-un

aşteptaţi puţin înainte de a folosi din nou funcţia

de abur.

interval de timp foarte

jet de abur.

scurt.

Fierul de călcat nu este

Setaţi temperatura de călcare la care poate 

sucient de încins.

utilizată funcţia de jet de abur (de la 3 la

MAX). Puneţi erul în poziţie verticală şi nu

folosiţi funcţia pentru jet de abur înainte ca

indicatorul pentru temperatură portocaliu să se

stingă.

Picură apă pe

Nu aţi închis bine capacul

Apăsaţi capacul până când auziţi un clic.

material în timpul

oriciului de umplere.

călcării.

Aţi pus un aditiv în

Clătiţi rezervorul de apă şi nu introduceţi aditivi.

rezervorul de apă.

Aţi folosit funcţia pentru jet

Setaţi selectorul de temperatură la o poziţie

de abur la o setare mai

între 3 şi MAX.

mică decât 3.

Apa continuă să

Fierul de călcat a fost aşezat

Goliţi rezervorul de apă înainte de a depozita

picure din talpă şi

orizontal când mai avea apă

erul de călcat. Depozitaţi erul de călcat în

după răcirea sau

în rezervor.

poziţie verticală.

depozitarea

erului.

În timpul călcării,

Apa dură formează

Folosiţi funcţia de detartrare de câteva ori

din talpă ies

depuneri de calcar în

(consultaţi capitolul ‘Curăţarea şi întreţinerea’,

bucăţi de calcar şi

interiorul tălpii.

secţiunea ‘Utilizarea funcţiei de detartrare’).

impurităţii.

Ledul pentru

Funcţia de oprire automată

Mişcaţi uşor aparatul pentru a dezactiva oprirea

oprire automată

a oprit automat erul de

automată. Ledul de oprire automată roşu se

clipeşte (doar

călcat (consultaţi capitolul

stinge.

anumite modele).

‘Caracteristici’).

Ledul albastru al

Funcţia de oprire automată

Mişcaţi uşor aparatul pentru a dezactiva oprirea

rezervorului

a oprit erul de călcat

automată. Ledul de albastru al rezervorului se

clipeşte (doar

(consultaţi capitolul

stinge.

anumite modele).

‘Caracteristici’, secţiunea

‘Funcţia de oprire

automată’).

Fierul de călcat

Funcţia Ionic DeepSteam

Dacă auziţi bâzâitul când călcaţi fără abur,

emite un bâzâit.

este activată.

încetaţi să mai apăsaţi pe declanşatorul pentru

funcţia Ionic DeepSteam. Funcţia Ionic

DeepSteam nu are nici un efect în cazul călcării

fără abur.



79



Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой

компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome.



Разбрызгиватель

Крышка наливного отверстия

Паровой удар

Кнопка разбрызгивателя

Парорегулятор

Кнопка подачи пара Ionic DeepSteam (только у модели GC4740/30)

Желтый индикатор нагрева

Индикатор автоматического отключения (только у модели GC4740/30/21/20)/индикатор

функции Ionic DeepSteam (только у модели GC4740/30)

Дисковый регулятор нагрева

Резервуар для воды (только у модели GC4740/30: с подсветкой и индикацией

автоматического отключения)

Сетевой шнур

Заводская бирка

Подошва

- Нет на иллюстрации: емкость для воды

- Нет на иллюстрации: термостойкое защитное покрытие (только у модели GC4740)



Перед началом эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством

и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.



- Запрещается погружать утюг в воду.



- Перед подключением прибора убедитесь, что номинальное напряжение, указанное на

заводской бирке, соответствует напряжению местной электросети.

- Не пользуйтесь прибором, если сетевая вилка, сетевой шнур или сам прибор имеют

видимые повреждения, а также если прибор роняли, или он протекает.

- В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы обеспечить

безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном

центре Philips.

- Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.

- Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с

ограниченными возможностями сенсорной системы или ограниченными умственными или

физическими способностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями, кроме

как под контролем и руководством лиц, ответственных за их безопасность.

- Не позволяйте детям играть с прибором.

- Сетевой шнур не должен касаться горячей подошвы утюга.



- Подключайте прибор только к заземленной розетке.

- Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой шнур.

- Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может привести к ожогам.

- По окончании глажения, при очистке утюга, при наполнении резервуара или слива воды, а

так же в случае, если утюг даже на короткое время оставлен без присмотра: установите

80

парорегулятор в положение 0, поставьте утюг вертикально и отключите его от

электросети.

- Используйте и устанавливайте прибор на горизонтальной, ровной и устойчивой

поверхности.

- Не добавляйте в парогенератор духи, уксус, крахмал, химические средства для удаления

накипи, добавки для глажения или другие химические средства.

- Прибор предназначен только для домашнего использования.



Данный прибор Philips соответствует всем стандартам в отношении электромагнитных полей

(ЭМП). В соответствии с современными научными данными при правильном обращении

согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя, применение прибора

безопасно.



Примечание. Удалите картон с подошвы перед первым использованием утюга.





Можно использовать водопроводную воду для заполнения резервуара для воды.

Совет. Если водопроводная вода в вашей местности слишком жесткая, рекомендуется

разбавить её равным количеством дистиллированной воды или использовать только

дистиллированную воду.

1 Убедитесь, что прибор отключен от электросети.

2 Установите парорегулятор в положение 0 (= глажение без пара) (Рис. 2).

3 Откройте крышку наливного отверстия (Рис. 3).

4 Наклоните утюг назад и заполните резервуар водопроводной водой до максимального

уровня с помощью емкости для воды (Рис. 4).

Не заполняйте резервуар для воды выше отметки МАХ.

Не добавляйте в парогенератор духи, уксус, крахмал, химические средства для удаления

накипи, добавки для глажения или другие химические средства.

5 Закройте крышку наливного отверстия (должен прозвучать щелчок) (Рис. 5).





Тип ткани Положения

Режим

Паровой

Ionic DeepSteam

регулятора

подачи пара

удар

(только у

нагрева

некоторых

моделей)

Лен Макс.

да

; \

Хлопок 3

да

; \

Шерсть 2

да

l

Шелк 1 0