Philips A3.610 – страница 2
Инструкция к Акустику Philips A3.610

EnglishFrench
German
Italian
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
Norwegian
Danish
Portuguese
21
5 6 7 8 94 102 3
11
1
Installatie (Illustratie pagina 21)
Kijk op www.philips.com/sound voor meer informatie
over het aansluiten van verschillende apparaten.
Aansluiting op een geluidskaart met 5.1 -
Schakel het luidsprekersysteem in (en uit) met de knop
kanaal (of een dvd - speler met ingebouwde
‘standby’ op de afstandsbediening.
Stel het luidsprekersysteem in met behulp van de
decoder voor een 5.1 kanaal — exclusief
afstandsbediening.
kabel)
1. Sluit de 9-pensDIN-stekker aan op het
OPMERKING!
luidsprekersysteem en de drie stereostekkers op
Steek de stekker pas in het stopcontact als u alles hebt
de geluidskaart.
aangesloten!
Aansluiten van externe stereobronnen
Veiligheid
(exclusief kabels)
2 Sluit de kleine stereobus aan op bijvoorbeeld een
·
Stel de luidsprekers niet bloot aan hoge temperaturen
hoofdtelefoonaansluiting van een mp3-speler.
(bij de verwarming of in de volle zon). Bescherm de
3 Sluit de RCA-stereobussen aan op bijvoorbeeld
apparatuur tegen regen en vocht om brand of een
een tv.
elektrische schok te voorkomen. Komt er vloeistof in
de luidsprekers, neem dan alle aansluitingen los en laat
Aansluiten van de satellietluidsprekers
de luidsprekers drogen alvorens ze weer te gebruiken.
·
U kunt de luidsprekers met een zachte, enigszins
vochtige, pluisvrije doek afnemen. Gebruik geen
4 Sluit de middenluidspreker aan op CENTER. (DIN-bus)
reinigingsmiddelen; deze kunnen corrosie veroorzaken.
5 Sluit de middenluidspreker aan op
CENTER. (3.5-mm-
·
Als de luidsprekers niet werken, dient u de stekker uit
stereobus)
het stopcontact te nemen. Wacht een paar seconden
6 Sluit de rechter-achterluidspreker aan op REAR RIGHT.
en sluit de luidsprekers weer op het net aan.
7 Sluit de linker-achterluidspreker aan op
REAR LEFT.
· Als u van plan bent het luidsprekersysteem langere tijd
8 Sluit de rechter-voorluidspreker aan op
FRONT RIGHT.
niet te gebruiken - bij voorbeeld als u met vakantie gaat
- is het raadzaam het systeem volledig uit te schakelen
9 Sluit de linker-voorluidspreker aan op
FRONT LEFT.
en het niet in de wachtstand (standby) te laten staan.
Aansluiten op het lichtnet
10 Sluit het netsnoer op het stopcontact aan.
A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM21

Opstellen van de luidsprekers
English French German Italian Spanish Dutch
Algemeen
· Plaatsing van de luidsprekers achter gordijnen,
meubels enzovoort resulteert in een verminderde
hogetonenweergave waardoor het stereo-effect
aanzienlijk afneemt.
· Elke kamer heeft andere akoestische eigenschappen
en de plaatsingsmogelijkheden zijn vaak beperkt. Men
vindt de beste plaats voor de luidsprekers door met
de opstelling te experimenteren. In het algemeen
dienen de luidsprekers zo symmetrisch mogelijk in
de kamer opgesteld te worden.
Voorluidsprekers (figuur a)
· De linker- en rechter-voorluidsprekers geven
stereomuziek en het achtergrondgeluid bij videos
weer.
· Deze satellietluidsprekers dienen aan weerszijden van
de tv geplaatst te worden.
· Daarbij dient de luidspreker die op Front Left van de
subwoofer is aangesloten zich links van de luisteraar
te bevinden en de satellietluidspreker die op Front
Right van de subwoofer is aangesloten, rechts.
· Het beste stereo-effect wordt verkregen wanneer de
twee voorluidsprekers en de luisteraar een gelijkzijdige
driehoek vormen.
· De luidsprekers dienen bij voorkeur op oorhoogte van
Swedish Finish
de luisteraar geplaatst te worden (als hij/zij zit).
Middenluidspreker (figuur b)
· De middenluidspreker geeft de geluidseffecten en
dialogen in Dolby Digital / Dolby Surround weer.
· Deze luidspreker dient zo dicht mogelijk bij het midden
van de tv geplaatst te worden (bijv. onder of boven op
het apparaat).
· De luidspreker dient op het oor van de luisteraar
Polish
gericht te zijn (als hij/zij zit).
Surround-luidsprekers (figuur c)
· De linker- en rechter-surroundluidsprekers geven de
rondomeffecten in Dolby Digital / Dolby Surround
weer.
· Deze satellietluidsprekers mogen op elke plek naast
de luisteraar geplaatst worden en zelfs iets vóór de
luisteraar.
Turkish Russian
· De surroundluidsprekers hoeven zich niet op precies
dezelfde hoogte als de voorluidsprekers te bevinden.
· De satellietluidspreker die op Rear Left van de
subwoofer is aangesloten, dient zich links van de
luisteraar te bevinden en de luidspreker die op Rear
Right van de subwoofer is aangesloten, rechts.
· Als er dicht bij de luisterpositie zijmuren zijn, kunnen
de surroundluidsprekers het beste iets achter de
Norwegian
luisterpositie en iets boven oorhoogte geplaatst
worden.
Subwoofer (figuur d)
· De beste plaats voor de subwoofer is dicht bij de muur
Danish
op de vloer. Hoe dichter de subwoofer zich bij de hoek
van de kamer bevindt, hoe krachtiger de basweergave.
· De subwoofer is niet magnetisch afgeschermd en
dient daarom minstens 0,5 meter van de tv geplaatst
Portuguese
te worden.
22
Figure a:
Figure b:
Figure c:
Figure d:
Figuur a:
Figuur b:
Figuur c:
Figuur d:
A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM22

Förklaringar (figur sidan 3)
Fjärrkontroll (Se illustration på A)
Kabelanslutningar (Se illustration på B)
EnglishFrench
À STANDBY (VILOLÄGE)
INGÅNGAR
För omkoppling av högtalarsystemet till läge
ON (PÅ) eller OFF (AV, = STANDBY)
1. INPUT 1: 5.1-KANALS,
9-stifts, mini-DIN-kabel för anslutning till
Á MUTE (TYSTA)
en 5.1-kanals, audio-visuell signalkälla.
För omkoppling av högtalarsystemet till läge
2. INPUT 2: STEREOKANAL
mute (tyst), och tillbaka till normalläget
3,5 mm stereojack för anslutning till en
German
audio-visuell stereosignalkälla.
 MASTER VOLUME - / + (HUVUDVOLYM)
3. INPUT 3: STEREOKANAL
För inställning av huvudvolymen, högre eller
2 st. RCA-jack för anslutning till en audio-
Italian
lägre
visuell stereosignalkälla.
à FADE REAR / FRONT (LJUDSTYRKA
UTGÅNGAR
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
BAKRE/FRÄMRE)
För inställning av ljudstyrkan på de bakre och
4. C
ENTER
främre satellithögtalarna
För anslutning till mittsatellithögtalaren
(DIN-jack).
Ä BASS - / + (BAS)
5. C
ENTER
För inställning av basnivån, efter eget tycke
För anslutning till mittsatellithögtalaren
och smak
(3,5 mm stereo-jack).
Å TREBLE - / + (DISKANT)
6. R
EAR RIGHT
För inställning av diskantåtergivningen efter
För anslutning till den bakre, högra
eget tycke och smak
satellithögtalaren.
Æ FLAT (utjämna)
7. R
EAR LEFT
Tar bort all bas- eller diskantförstärkning som
För anslutning till den bakre, vänstra
användaren lagt till.
satellithögtalaren.
Ç
GAME/ MOVIE/ MUSIC (SPEL/FILM/MUSIK)
8. F
RONT RIGHT
Välj mellan knapparna spel, film eller mu-
För anslutning till den främre, högra
sik för att få optimalt inställd ljudåtergivning
satellithögtalaren.
för respektive genre. Knappen film mixar upp
9. F
RONT LEFT
alla stereokällor (exempelvis TV) till 5.1-kan-
För anslutning till den främre, vänstra
als surroundljud.
satellithögtalaren.
È INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3
10. AC
MAIN
Gör ditt val av audio-visuell källa. Två
Nätkabel att anslutas till ett nätuttag.
separata stereokällor och en 5.1-kanalskälla
kan anslutas till detta flerkanaliga
11. S
TRÖMBRYTARE
Norwegian
högtalarsystem.
Sätter på och stänger av anläggningen. Sätt
till läget av om anläggningen inte ska
användas under en längre period, för att
Danish
minska strömförbrukningen.
Portuguese
23
A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM23

English French German Italian Spanish Dutch
Swedish Finish
Polish
Turkish Russian
Norwegian
Danish
Portuguese
24
5 6 7 8 94 102 3
11
1
Installation (figur sidan 24)
För mer information om kablar och anslutningar
för olika enheter, se www.philips.com/sound
Anslutning till ett 5.1-kanalsljudkort (eller en DVD-
Sätt på (och stäng även av) högtalaranläggningen
spelare med inbyggd 5.1-kanalsdekoder kabel
med standby-knappen på fjärrkontrollen.
ingår ej)
Ställ in högtalaranläggningen med
1. Anslut 9-stiftskontakten (mini-DIN) till
högtalarinställningarna på fjärrkontrollen.
högtalaranläggningen och de 3 mini-
stereokontakterna till ljudkortet.
OBSERVERA!
Sätt inte i stickproppen i eluttaget förrän alla
Ansluta externa stereo-ljudkällor (kablar ingår ej)
anslutningar är gjorda!
2. Anslut mini-stereokontakten till en ljudkälla,
exempelvis ett hörlursuttag till en MP3-spelare.
Säkerhet
3. Anslut RCA-stereokontakterna till en ljudkälla,
exempelvis en TV.
·
Utsätt inte högtalarna för stark värme (orsakad
av uppvärmningsanordningar eller direkt
Anslutning av satellithögtalare
solljus). För att minska risken för brand eller
4. Anslut center-satellithögtalaren till CENTER
elstötar, ska utrustningen inte utsättas för regn
(DIN-kontakt).
eller fukt. Om vätska spills i högtalarna, ska du
5. Anslut center-satellithögtalaren till CENTER
omedelbart dra ur alla anslutningar och låta
(3,5 mm stereokontakt).
högtalarna torka innan de används igen.
6. Anslut den bakre högra satellithögtalaren till
·
Du kan rengöra högtalarna med en mjuk, lätt
REAR RIGHT.
fuktad, luddfri trasa. Använd inga
7. Anslut den bakre vänstra satellithögtalaren till
rengöringsmedel eftersom de kan verka
REAR LEFT.
frätande.
8. Anslut den främre högra satellithögtalaren till
·
Om högtalarna inte fungerar, ska du dra ur
FRONT RIGHT.
nätsladden. Vänta några sekunder innan du
9. Anslut den främre vänstra satellithögtalaren till
ansluter dem till eluttaget igen.
FRONT LEFT.
·
Om du inte tänker använda
högtalaranläggningen under en längre
Strömanslutning
tidsperiod exempelvis om du ska åka på
10. Anslut den fasta nätsladden till eluttaget.
semester rekommenderas det att du stänger
av anläggningen fullständigt och inte lämnar
den i standby-läge.
A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM24

Högtalarplacering
Allmänt
· Om högtalarna placeras bakom gardiner, möbler,
eller andra föremål så kommer diskantåtergivningen
EnglishFrench
att försvagas, och på så sätt att väsentligt minska
stereoeffekten.
· Varje rum har sina unika akustiska egenskaper, och
placeringsmöjligheterna är ofta begränsade. Du kan
finna den bästa högtalarplaceringen genom att
experimentera. I regel ska högtalarna placeras så
symmetriskt som möjligt i rummet.
German
Främre satellithögtalarna (figur a)
· Främre vänstra och högra satellithögtalaren återger
stereomusik och off-screen-ljuden vid
videospelning.
Italian
· Dessa satelliter ska placeras vid sidan om TV:n eller
monitorn.
· Sett från lyssnarens position ska satellithögtalaren
som är ansluten till subwooferns Front Left place-
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
ras på vänstra sidan, och satellithögtalaren som är
ansluten till subwooferns Front Right på högra sidan.
· Den bästa stereoeffekten uppnås när de två främre
satellithögtalarna och lyssnaren bildare en liksidig
triangel.
· Den mest gynnsamma höjden för dessa högtalare
är öronhöjd (i sittande ställning).
Mittsattelithögtalaren (figur b)
· Mittsatellithögtalaren ger on-screen-effekter och
dialog i Dolby Digital / Dolby Surround.
· Den bör placeras så nära mitten på TV:n / monitorn
som möjligt (t.ex. under eller ovanpå TV:n /
monitorn).
· Den bör vara riktad mot lyssnarens öronnivå, när
denne sitter.
Surroundsatellithögtalare (figur c)
· Den vänstra och högra surroundsatellithögtalaren
ger surroundeffekter i Dolby Digital / Dolby Surround
· Dessa satelliter kan placeras på något passande
ställe bredvid lyssnaren, även framför lyssnaren.
· Surrondsatellithögtalarna behöver inte placeras på
precis samma höjd som de främre satellithögtalarna.
· Sett från lyssnarens position, ska den
satellithögtalare som är ansluten till subwooferns
Rear Left placeras på vänstra sidan, och satellit-
högtalaren som är ansluten till subwooferns Rear
Right på högra sidan.
· Om det finns sidoväggar nära lyssningsplatsen, så
är en bra placering för surroundsatelliterna något
bakom lyssnarpositionen och något ovanför öronhöjd.
Norwegian
Subwoofer (figur d)
· Det bästa läget för subwoofern är på golvet nära
väggen. Ju närmare hörnet den befinner sig, desto
starkare basåtergivning.
Danish
· Subwoofern är inte magnetiskt skärmad, varför den
ska placeras minst 0,5 m från TV:n / monitorn.
Portuguese
25
Figure a:
Figure b:
Figure c:
Figure d:
A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM25

Säätimet ja liitännät (ks. kuva sivulla 3)
English French German Italian Spanish Dutch
Kauko-ohjain (Katso kuvaa A)
Kytkennät (Katso kuvaa B)
À STANDBY
TULOLIITÄNNÄT
Kaiutinjärjestelmän kytkentä päälle tai pois
päältä (eli valmiustilaan)
1. INPUT 1: 5.1-channel
9-nastainen mini-DIN-liitin 5.1-kanavaiselle
Á MUTE
audiovisuaaliselle ohjelmalähteelle
Kaiutinjärjestelmän mykistäminen ja
2. INPUT 2: stereo channel
kytkeminen takaisin normaaliin toimintaan
3,5 mm stereojakki audiovisuaaliselle
stereo-ohjelmalähteelle
 MASTER VOLUME - / +
3. INPUT 3: stereo channel
Yleisen äänenvoimakkuuden säätö
2 RCA-jakkia audiovisuaaliselle stereo-
suuremmalle tai pienemmälle
ohjelmalähteelle
à FADE REAR / FRONT
LÄHTÖLIITÄNNÄT
Taka- ja etukaiuttimien suhteellisen
äänenvoimakkuuden säätö
4. C
ENTER
Keskikaiutin (DIN-jakki)
Ä BASS - / +
Swedish Finish
5. C
ENTER
Bassotason säätö omien mieltymysten
Keskikaiutin (3,5 mm stereojakki)
mukaiseksi
6. R
EAR RIGHT
Å TREBLE - / +
Oikea takakaiutin
Korkeiden äänien säätö omien mieltymysten
mukaiseksi
7. R
EAR LEFT
Vasen takakaiutin
Polish
Æ FLAT
Poistaa kaikki käyttäjän asettamat basson tai
8. F
RONT RIGHT
diskantin korostukset.
Oikea etukaiutin
9. F
RONT LEFT
Ç GAME/ MOVIE/ MUSIC
Vasen etukaiutin
Valitse äänilähteen mukaan sopiva
Turkish Russian
esiohjelmoitu äänentoistotyyppi: game (peli),
10. AC
MAIN
movie (elokuva) tai music (musiikki). Movie-
Verkkojohto, joka yhdistetään
asetus miksaa kaikki stereolähteet (esim.
pistotulppaan
television) 5.1-kanavaiseksi surround-
ääneksi.
11. VIRTAKYTKIN
Virran kytkentä ja katkaisu. Vähennä
È INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3
Norwegian
virrankulutusta ja katkaise virta, jos
Audiovisuaalisen lähteen valinta.
järjestelmää ei aiota käyttää pitkään aikaan.
Monikanavakaiutinjärjestelmään voidaan
yhdistää kaksi erillistä stereolähdettä ja yksi
Danish
5.1-kanavainen äänilähde.
Portuguese
26
A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM26

EnglishFrench
German
Italian
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
Norwegian
Danish
Portuguese
27
5 6 7 8 94 102 3
11
1
Kytkennät (ks. kuva sivulla 27)
Lisätietoja johdoista ja yhdistämisestä eri
laitteisiin löydät sivustolta www.philips.com/sound
Yhdistäminen 5.1-kanavaiseen äänikorttiin (tai
Kytke kaiutinjärjestelmä toimintaan (ja katkaise
DVD-soittimeen jossa on sisäinen 5.1-
vastaavasti toiminta) kauko-ohjaimen standby-
kanavadekooderi johto hankittava erikseen)
painikkeella.
1. Yhdistä 9-nastainen mini-DIN-pistoke
kaiutinjärjestelmään ja kolme ministereoliitintä
Viritä kaiutinjärjestelmä kauko-ohjaimen
äänikorttiin.
kaiutinsäätimiä käyttäen.
Ulkoisten stereolähteiden yhdistäminen (johdot
HUOMAA!
hankittava erikseen)
Yhdistä verkkojohto pistorasiaan vasta sitten, kun
2. Yhdistä ministereopistoke esimerkiksi MP3-
muut kaikki kytkennät on tehty!
soittimen kuulokeliitäntään.
3. Yhdistä RCA-stereopistokkeet esimerkiksi
Turvallisuus
televisioon.
· Älä sijoita kaiuttimia kuumaan paikkaan (lähelle
Kaiutinliitännät
lämmityslaitteita tai suoraan auringonvaloon).
4. Yhdistä keskikaiutin liitäntään CENTER (DIN-
Palo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi älä jätä
liitin).
kaiuttimia sateeseen tai kosteaan paikkaan.
5. Yhdistä keskikaiutin liitäntään CENTER (3,5
Jos kaiuttimien sisään joutuu nestettä, irrota heti
millimetrin stereoliitin).
kaikki kytkennät ja anna kaiuttimien kuivua,
6. Yhdistä oikea takakaiutin liitäntään REAR
ennen kuin otat ne uudelleen käyttöön.
RIGHT.
· Kaiuttimet voi puhdistaa pehmeällä,
7. Yhdistä vasen takakaiutin liitäntään REAR
nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla.
LEFT.
Älä käytä puhdistusaineita, sillä ne voivat
8. Yhdistä oikea etukaiutin liitäntään FRONT
vaurioittaa laitetta.
RIGHT.
· Jos kaiuttimet eivät toimi, irrota ne
9. Yhdistä vasen etukaiutin liitäntään FRONT
sähköverkosta. Odota muutama sekunti ja
LEFT.
kytke ne uudelleen virtalähteeseen.
· Jos et aio käyttää kaiuttimia pitkään aikaan
Yhdistäminen sähköverkkoon
esimerkiksi loman aikana on hyvä katkaista
10. Yhdistä kiinteä verkkojohto pistorasiaan.
järjestelmästä virta kokonaan eikä jättää sitä
valmiustilaan.
A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM27

Kaiuttimien sijoitus
English French German Italian Spanish Dutch
Yleistä
· Kaiuttimien sijoittaminen verhojen, huonekalujen tai
muiden esineiden taakse pienentää
diskanttivastetta ja heikentää stereovaikutelmaa
huomattavasti.
· Jokaisen tilan akustiset ominaisuudet ovat erilaiset
ja sijoittelumahdollisuudet ovat usein rajalliset.
Kaiuttimien parhaat paikat löytyvät kokeilemalla.
Yleisesti ottaen kaiuttimet tulisi sijoittaa tilaan
mahdollisimman symmetrisesti.
Etukaiuttimet (kuva a)
· Vasen ja oikea etukaiutin toistavat stereomusiikkia
ja ruutukuvan ulkopuolisia ääniä.
· Nämä kaiuttimet sijoitetaan television tai monitorin
vasemmalle ja oikealle puolelle.
· Kaiutin, joka on yhdistetty subwooferin liitäntään
Front Left, sijoitetaan kuulijasta katsottuna
vasemmalle puolelle ja kaiutin, joka on yhdistetty
subwooferin liitäntään Front Right, sijoitetaan
oikealle puolelle.
· Paras stereovaikutelma syntyy, kun kaksi
etukaiutinta ja kuulija muodostavat tasasivuisen
kolmion.
· Korkeussuunnassa nämä kaiuttimet on parasta
Swedish Finish
sijoittaa korvan korkeudelle (kuulijan istuessa).
Keskikaiutin (kuva b)
· Keskikaiutin välittää Dolby Digital- ja Dolby Surround
koodatut ruutukuvan äänitehosteet ja dialogit.
· Kaiutin sijoitetaan mahdollisimman lähelle televi-
sion tai monitorin keskipistettä (esim. television tai
monitorin alle tai päälle).
Polish
· Se suunnataan kuulijan korvia kohti.
Surround-kaiuttimet (kuva c)
· Vasen ja oikea surround-kaiutin välittävät Dolby
Digital- ja Dolby Surround -äänitehosteet.
· Nämä kaiuttimet voidaan sijoittaa sopiviin kohtiin
kuulijan sivulle, haluttaessa jopa hiukan
kuuntelutason etupuolelle.
Turkish Russian
· Surround-kaiuttimien ei tarvitse olla täsmälleen
etukaiuttimien korkeudella.
· Kaiutin, joka on yhdistetty subwooferin liitäntään Rear
Left, sijoitetaan kuulijasta katsottuna vasemmalle
puolelle ja kaiutin, joka on yhdistetty subwooferin
liitäntään Rear Right, sijoitetaan oikealle puolelle.
· Jos tilan sivuseinät ovat lähellä kuuntelukohtaa, sur-
Norwegian
round-kaiuttimet on hyvä sijoittaa kuuntelutasosta
hiukan taaksepäin jonkin verran korvien yläpuolelle.
Subwoofer (kuva d)
· Subwooferin paras paikka on lattialla seinän lähellä.
Danish
Mitä lähemmäksi nurkkaa se sijoitetaan, sitä
voimakkaampi bassotoisto on.
· Koska subwoofer ei ole magneettisesti suojattu, se
tulee sijoittaa vähintään 0,5 metrin päähän
Portuguese
televisiosta tai monitorista.
28
Figure a:
Figure b:
Figure c:
Figure d:
Kuva a:
Kuva b:
Kuva c:
Kuva d:
A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM28

Objaúnienie (Ilustracja na stronie 3)
Podczanie kabli
Obsùuga pilota (Patrz Rysunek A)
(Patrz Rysunek B)
À
STANDBY (CZEKIWANIE)
EnglishFrench
WEJÚCIA
Sùuýy do wùàczania zestawu
gùoúnikowego lub przeùàczania go w tryb
1. INPUT 1: 5.1-kanaùowe
OCZEKIWANIA
Przewód z 9-stykowym zùàczem
typu mini DIN, sùuýàcy do
Á
MUTE (WYCISZANIE)
podùàczenia 5.1-kanaùowego
Sùuýy do przeùàczania zestawu
urzadzenia audio-wideo.
gùoúnikowego w tryb chwilowego
2. INPUT 2: STEREO CHANNEL
German
wyciszenia dêwiæku i z powrotem
Gniazdo stereofoniczne typu jack o
úrednicy 5,5 mm, sùuýàce do
Â
MASTER VOLUME - / +
podùàczenia stereofonicznego
(GÙOÚNOÚÃ)
Italian
urzàdzenia audio-wideo.
Sùuýy do regulacji gùoúnoúci
3. INPUT 3: STEREO CHANNEL
Ã
FADE REAR / FRONT (BALANS
2 gniazda RCA sùuýàce do
PRZÓD/TYÙ)
podùàczenia stereofonicznego
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
Sùuýy do równowaýenia gùoúnoúci
urzàdzenia audio-wideo.
przednich i tylnych gùoúników
WYJÚCIA
satelitarnych
4. C
ENTER
Ä
BASS - / + (REGULACJA NISKICH
Do podùàczenia gùoúnika
TONÓW)
centralnego (gniazdo DIN).
Sùuýy do regulacji poziomu niskich
5. C
ENTER
tonów, w zaleýnoúci od upodobania
Do podùàczenia gùoúnika
uýytkownika
centralnego (gniazdo
stereofoniczne typu jack, o úrednicy
Å
TREBLE - / + (REGULACJA
3,5 mm).
WYSOKICH TONÓW)
6. R
EAR RIGHT
Sùuýy do regulacji poziomu wysokich
Do podùàczenia gùoúnika prawego
tonów, w zaleýnoúci od upodobania
tylnego.
uýytkownika
7. R
EAR LEFT
Æ
FLAT
Do podùàczenia gùoúnika lewego
Niweluje wzmocnienie tonów niskich i
tylnego.
wysokich wybrane przez uýytkownika
8. F
RONT RIGHT
Do podùàczenia gùoúnika prawego
Ç
GAME/ MOVIE/ MUSIC (GRA /
przedniego.
ROZMOWA / MUZYKA)
9. F
RONT LEFT
Umoýliwiajà wybór pomiædzy
Do podùàczenia gùoúnika lewego
optymalnymi ustawieniami parametrów
przedniego.
odtwarzania dla nastæpujàcych rodzajów
10. AC
MAIN
dúwiæku: gra, rozmowa lub muzyka
Przewód sieciowy podùàczany do
gniazda úciennego.
È
INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3
11. W
Y
³¹
CZNIK ZASILANIA
(WEJÚCIA 1. 2, 3)
Umo¿liwia w³¹czenie i wy³¹czenie
Umoýliwia wybór pomiædzy
Norwegian
urz¹dzenia. Jeli urz¹dzenie nie jest
audiowizualnymi êródùami sygnaùu. Do
u¿ywane przez d³u¿szy czas,
wielokanaùowego zestawu gùoúñikowego
wy³¹cznik nale¿y ustawiæ w
mogà byã podùàczone dwa urzàdzenia
Danish
po³o¿eniu off (wy³¹czone), co
stereo i jedno 5.1-kanaùowe êródùo
pozwoli na zmniejszenie zu¿ycia
sygnaùu.
energii.
Portuguese
29
A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM29

English French German Italian Spanish Dutch
Swedish Finish
Polish
Turkish Russian
Norwegian
Danish
Portuguese
30
5 6 7 8 94 102 3
11
1
Instalacja (ilustracja - str. 30)
Podùàczanie do 5.1-kanaùowej karty dêwiækowej
Zestaw naleýy wùàczaã (i wyùàczaã) za pomocà
(lub odtwarzacza DVD z wbudowanym dekoderem
przycisku zasilania na pilocie.
sygnaùu 5.1-kanaùowego przewód nie naleýy do
Za pomocà przycisków pilota zmienia siæ takýe
wyposaýenia)
ustawienia dêwiækowe.
1. Podùàcz 9-stykowe zùàcze typu mini DIN do
zestawu gùoúnikowego, a 3 zùàcza
UWAGA!
stereofoniczne typu mini jack do karty
Przewód sieciowy naleýy podùàczyã do gniazda
dêwiækowej.
zasilajàcego dopiero po wykonaniu wszystkich innych
poùàczeñ!
Podùàczanie urzàdzenia stereofonicznego
(przewody nie naleýà do wyposaýenia)
Bezpieczeñstwo
2. Poùàcz gniazdo stereofoniczne typu mini jack
z odpowiednim gniazdem wyjúciowym (np.
· Gùoúniki naleýy chroniã przed wysokà
sùuchawkowym) urzàdzenia takiego jak
temperaturà (dlatego nie naleýy ich ustawiaã
przenoúny odtwarzacz MP3.
w pobliýu êródeù ciepùa ani w miejscu
3. Poùàcz stereofoniczne gniazda RCA z
naraýonym na bezpoúrednie dziaùanie promieni
odpowiednimi gniazdami urzàdzenia
sùonecznych). Zestaw naleýy chroniã przed
zewnætrznego takiego jak odbiornik TV.
wilgocià i deszczem. W przeciwnym wypadku
moýe dojúã do poýaru lub poraýenia
Podùàczanie gùoúników satelitarnych
uýytkownika pràdem. Jeúli do gùoúników
4. Podùàcz gùoúnik centralny do gniazda CENTER
dostanie siæ jakakolwiek ciecz, naleýy
(gniazdo DIN)
niezwùocznie odùàczyã je od êródùa zasilania i
5. Podùàcz gùoúnik centralny do gniazda CENTER
poczekaã, aý wilgoã odparuje.
(gniazdo stereofoniczne typu jack, o úrednicy 3,5
· Gùoúniki moýna czyúciã przy uýyciu miækkiej,
mm)
lekko zwilýonej i nie strzæpiàcej siæ úciereczki.
6. Podùàcz gùoúnik prawy tylny do gniazda REAR
Zabronione jest uýywanie jakichkolwiek
RIGHT.
úrodków czyszczàcych, gdyý mogà mieã one
7. Podùàcz gùoúnik lewy tylny do gniazda REAR LEFT.
wùaúciwoúci ýràce.
8. Podùàcz gùoúnik prawy przedni do gniazda FRONT
· Jeúli gùoúniki przestanà dziaùaã, naleýy je
RIGHT.
odùàczyã od êródùa zasilania. Przed ponownym
9. Podùàcz gùoúnik lewy przedni do gniazda FRONT
podùàczeniem naleýy odczekaã kilka sekund.
LEFT.
· Jeúli zestaw nie bædzie wykorzystywany przez
dùuýszy czas na przykùad z powodu wyjazdu
Podùàczanie do êródùa zasilania
uýytkownika zalecane jest odùàczenie go od
10. Podùàcz przewód sieciowy zestawu do gniazda
êródùa zasilania (nie powinien pracowaã w trybie
zasilajàcego.
gotowoúci).
A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM30

Rozmieszczanie gùoúników
Informacje ogólne
·
Umieszczanie gùoúników za zasùonami, meblami lub
jakimikolwiek innymi przedmiotami powoduje zmniejszenie
EnglishFrench
natæýenia tonów wysokich, co w znaczàcy sposób przyczynia
siæ do osùabienia efektu stereo.
·
Kaýde pomieszczenie posiada odmienne wùaú ciwoúci
akustyczne oraz róýne moýliwoúci ustawienia gùoúników.
Najlepszym sposobem optymalnego ustawienia gùoúników
jest wypróbowanie kilku alternatywnych ustawieñ. Zgodnie
z ogólnàzasadà, gùoúniki powinny byã ustawione w
pomieszczeniu moýliwie najbardziej symetrycznie.
Przednie gùoúniki satelitarne (rys. a)
German
·
Przedni lewy oraz prawy gùoúnik satelitarny odtwarza dýwiæk
stereo oraz pozaekranowe dýwiæki towarzyszàce filmom.
·
Gùoúniki te powinny byã ustawione po bokach odbiornika
telewizyjnego lub monitora.
Italian
·
Patrzàc z pozycji sùuchacza, gùoúnik satelitarny podùàczony
do gniazda Front Left powinien znajdowaã siæ po lewej
stronie, a gùoúnik satelitarny podùàczony do gniazda Front
Right powinien znajdowaã siæ po stronie prawej.
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
·
Najlepszy efekt stereo uzyskuje siæ wtedy, gdy dwa przednie
gùoúniki satelitarne tworzà z sùuchaczem trójkàt równoboczny.
·
Optymalnà wysokoúcià, na jakiej powinno siæ umieszczaã
gùoúniki jest wysokoúã ucha sùuchacza w pozycji siedzàcej.
Centralny gùoúnik satelitarny (rys. b)
·
Centralny gùoúnik satelitarny sùuýy do odtwarzania
ekranowych efektów dýwiækowych oraz dialogów w systemie
Dolby Digital/Dolby Surround.
·
Powinno siæ go umieszczaã moýliwie najbliýej úrodka
odbiornika telewizyjnego lub monitora (na przykùad pod lub
na odbiorniku telewizyjnym lub monitorze).
·
Zaleca siæ równieý ustawienie go na poziomie ucha
sùuchacza w pozycji siedzàcej.
Gùoúniki satelitarne surround (rys. c)
·
Lewy oraz prawy gùoúnik satelitarny surround sùuýy do
uzyskania efektów surround w systemie Dolby Digital/Dolby
Surround.
·
Gùoúniki te mogà byã ustawiane w jakimkolwiek dogodnym
miejscu po obu stronach sùuchacza, a nawet nieco przed
nim.
·
W przeciwieñstwie do przednich gùoúników satelitarnych,
gùoúniki satelitarne surround nie muszà znajdowaã siæ na
takiej samej wysokoúci.
·
Patrzàc z pozycji sùuchacza, gùoúnik satelitarny podùàczony
do gniazda Rear Left powinien znajdowaã siæ po lewej
stronie, a gùoúnik satelitarny podùàczony do gniazda Rear
Right powinien znajdowaã siæ po stronie prawej.
·
Jeúli boczne úciany znajdujà siæ w niedalekiej odlegùoúci od
sùuchacza, zaleca siæ umieszczenie gùoúników satelitarnych
surround nieco za sùuchaczem i nieco powyýej poziomu
ucha.
Subwoofer (rys. d)
·
Optymalnym miejscem instalacji subwoofera jest podùoga
Norwegian
tuý przy úcianie. Im bliãýej rogu úcian, tym peùniejsze
brzmienie basów.
·
Subwoofer nie jest chroniony przed dziaùaniem pola
elektromagnetycznego, dlatego teýpowinien znajdowaã siæ
Danish
w odlegùoúci co najmniej 0,5 m od odbiornika telewizyjnego
lub monitora.
Portuguese
31
Figure a:
Figure b:
Figure c:
Figure d:
Rys. a:
Rys. b:
Rys. c:
Rys. d:
A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM31

English French German Italian Spanish Dutch
Swedish Finish
Polish
Turkish Russian
Norwegian
Danish
Portuguese
32
A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM32

EnglishFrench
German
Italian
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
Norwegian
Danish
Portuguese
33
A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM33

English French German Italian Spanish Dutch
Swedish Finish
Polish
Turkish Russian
Norwegian
Danish
Portuguese
34
A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM34

Açýklama (Çizim sayfa 3)
Uzaktan Kumanda
(Bakýnýz Þekil sayfa 3)
Kablo Baðlantýlarý
(Bakýnýz Þekil sayfa 3)
GÝRÝÞLER
EnglishFrench
À STANDBY
1. GÝRÝÞ 1: 5.1 KANAL
Hoparlör sisteminin ON ya da OFF
5.1-kanal görsel iþitsel kayna
ð
ýna
(=STANDBY) durumuna getirilmesi
ba
ðlamak i
çin 9 pin mini DIN kablosu.
Á MUTE
2. GÝRÝÞ 2: STEREO KANAL
Hoparlör sisteminin sessiz duruma
Stereo bir görsel iþitsel kayna
ð
ýna
ve tekrar normal duruma getirilmesi
ba
ðlamak i
çin 3.5 mm stereo jak.
German
3. GÝRÝÞ 3: STEREO KANAL
 MASTER VOLUME - / +
Stereo bir görsel iþitsel kayna
ð
ýna
Asýl sesin daha yüksek ya da alçak
Italian
ba
ðlamak i
çin 2 x RCA jak.
olarak ayarlanmasý
ÇIKIÞLAR
à FADE REAR / FRONT
Arka ya da ön uydu hoparlörlerin ses
4. M
ERKEZ
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
yüksekliðinin ayarlanmasý
Merkez uydu hoparlörüne baðlamak
için. (DIN jak)
Ä BASS - / +
5. M
ERKEZ
Bas düzeyinin kiþisel tercihinize göre
Merkez uydu hoparlörüne baðlamak
ayarlanmasý
için. (3.5 mm stereo jak)
6. SA
Ð
ARKA
Å TREBLE - / +
Sað arka uydu hoparlörüne
Yüksek tonlarýn kiþisel tercihinize
baðlamak için.
göre ayarlanmasý
7. S
OL ARKA
Æ FLAT
Sol arka uydu hoparlörüne baðlamak
Kullanýcý tarafýndan uygulanan her
için.
türlü bas veya tiz artýþýný kaldýrýr
8. SA
Ð
ÖN
Sað ön uydu hoparlörüne baðlamak
Ç GAME/ FÝLM/ MUSIC
için.
Her tür için en uygun olarak önceden
9. S
OL ÖN
ayarlý ses üretiminin, game, speech
Sol ön uydu hoparlörüne baðlamak
or music düðmelerinin birinden
için.
seçilmesi
10. AC
ÞEBEKE
È ÝNPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3
AC çýkýþýna baðlanacak güç kablosu.
Ýþitsel - görsel kaynak seçiminizi
yapýn. Bu çok kanallý hoparlör
11. A
ÇMA-KAPAMA ANAHTARÝ
sistemine iki ayrý stereo giriþ kaynaðý
Sistemi açmak ve kapatmak için
ve bir 5.1-kanallý giriþ kaynaðý
kullanýlýr. Sistem uzun süre
baðlanabilir
kullanýlmayacaksa, enerji tüketimini
Norwegian
azaltmak amacýyla kapalý konuma
getirilmelidir.
Danish
Portuguese
35
A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM35

Montaj (Þekil sayfa 36)
English French German Italian Spanish Dutch
Swedish Finish
Bir 5.1 kanal ses kartýna (veya yerleþik 5.1
Uzaktan kumanda üzerindeki standby
kanal dekoderine sahip bir DVD oynatýcýsýna
düðmesini kullanarak hoparlör sistemini açýnýz
baðlanmasý kablo dahil deðildir)
(ve kapatýnýz).
1. 9 pin mini DIN jaký hoparlör sistemine 3
Uzaktan kumanda üzerindeki hoparlör
mini stereo jaký da ses kartýna baðlayýnýz.
ayarlarýný kullanarak hoparlör sistemini
ayarlayýnýz.
Dýþ Stereo Kaynaklara Baðlanmasý (kablo
NOT !
dahil deðildir)
Polish
Baðlantýlarýn hepsi yapýlana kadar güç
2. Mini stereo jaký bir MP3 çalýcý kulaklýk
kablosunu AC çýkýþýna takmayýnýz!
jaký gibi yerel kaynaða baðlayýnýz.
3. RCA stereo jaklarý TV gibi bir kaynaða
Güvenlik
baðlayýnýz.
·
Hoparlörleri (ýsýtma ekipmanlarý veya dire
güneþ ýþýðýndan kaynaklanan) aþýrý ýsýya
Uydu Hparlör Baðlantýsý
maruz býrakmayýnýz. Yangýn veya elektrik
4. Merkez uydu hoparlörünü MERKEZe
çarpmasý riskini azaltmak için bu aygýtý
Turkish Russian
(DIN jaký) baðlayýnýz
yaðmur veya neme maruz býrakmayýnýz.
5. Merkez uydu hoparlörünü MERKEZe
Eðer hoparlörlerin içerisine sývý girerse,
(3.5 mm stereo jak) baðlayýnýz
baðlantýlarýn hepsini sökünüz ve tekrar
6. Sað arka uydu hoparlörünü ARKA
kullanmadan önce hoparlörleri kurumaya
SAÐa baðlayýnýz.
býrakýnýz.
7. Sol arka uydu hoparlörünü ARKA SOLa
baðlayýnýz.
·
Hoparlörleri yumuþak, hafifçe nemlendirilmiþ
8. Sað ön uydu hoparlörünü ÖN SAÐa
tüysüz bir bezle temizleyebilirsiniz. Herhangi
Norwegian
baðlayýnýz.
bir temizleme sývýsý kullanmayýnýz,
9. Sol ön uydu hoparlörünü ÖN SOLA
paslanmaya neden olabilir.
baðlayýnýz.
·
Eðer hoparlörler çalýþmazsa, güç kaynaðý
baðlantýsýný kesiniz. Güç kaynaðýna tekrar
Danish
Güç baðlantýsý
baðlamadan önce birkaç saniye bekleyiniz.
10. Sabit þehir þebekesi kablosunu AC
·
Eðer hoparlör sistemini uzun bir süre
çýkýþýna baðlayýnýz.
kullanmayý düþünmüyorsanýz - mesela tatile
çýkacaksanýz - sistemi tamamen kapatmanýz
Portuguese
ve standby modunda býrakmamanýz önerilir.
36
5 6 7 8 94 102 3
11
1
A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM36

Hoparlörün Yerleþtirilmesi
Genel
·
Hoparlörlerin perde, mobilya veya diðer nesnelerin
arkasýna yerleþtirilmesi hoparlör yanýtýný düþürecek,
EnglishFrench
ve steryo etkisini önemli oranda azaltacaktýr.
·
Her odanýn ses özellikleri farklýdýr ve yerleþtirme
imkanlarý sýklýkla sýnýrlýdýr. Hoparlörleriniz için en iyi
yeri deneyerek bulabilirsiniz. Genelde hoparlörler oda
içinde mümkün oldukça simetrik olarak
yerleþtirilmelidir.
Ön Uydu Hoparlörleri (þekil a)
German
·
Ön sol ve sað uydu hoparlörü steryo müziði ve video
aygýtýndan çýkan sesleri çalar.
·
Bu uydular TV veya monitörünüzün kenarlarýna
yerleþtirilmelidir.
Italian
·
Dinleyicinin konumundan bakýldýðýnda uydu
hoparlörü Sol Ön derin ses hoparlörü sol yanda
olmalý, ve uydu hoparlörü Sað Ön derin ses
hoparlörü sað yanda olmalýdýr.
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
·
En iyi steryo etkisi, iki ön uydu hoparlörü ve dinleyici
bir eþ kenar üçgen oluþturduðunda elde edilir.
·
Bu hoparlörlerin optimum yüksekliði (oturduðunda)
kulak yüksekliðine yerleþtirilmeleridir.
Orta Uydu Hoparlörleri (þekil b)
·
Orta uydu hoparlörü ekran üzerindeki efektleri ve
Dolby Digital / Dolby Surround diyaloðu saðlar.
Mümkün oldukça TVniz/ monitörünüzün ortasýna
yakýn (örneðin TV/ monitörünüzün altýna veya
üstüne) yerleþtirilmelidir.
·
Oturduðunda dinleyicinin kulak düzeyine yönelmiþ
olmalýdýr.
Surround Uydu Hoparlörleri (þekil c)
·
Surround sol ve sað uydu hoparlörü Dolby Digital /
Dolby Surrounddeki surround etkileri sunar.
·
Bu uydular dinleyici çevresindeki uygun yerlere, hatta
dinleyici konumuna hafif yönelmiþ yerlere
yerleþtirilebilir.
·
Surround uydu hoparlörlerinin ön uydu hoparlörleriyle
tam ayný yükseklikte olmasý gerekmez. Dinleyicinin
konumundan bakýldýðýnda uydu hoparlörü srl derin
ses hoparlörü Sol Arka yanda olmalý, ve uydu
hoparlörü Sað Arka derin ses hoparlörü sað yanda
olmalýdýr.
Dinleme konumuna yakýn yan duvarlarýnýz varsa,
surrount uydu hoparlörleriniz için konumunuzun hafif
arkasý ve kulak seviyesinden hafif yukarýsý iyi bir yer
olabilir.
Derin Ses Hoparlörü (þekil d)
Norwegian
Derin ses hoparlörü için en iyi yer duvara yakýn zemin
olacaktýr. Köþeye yakýn oldukça maksimum bas
çýkýþý güçlenir.
Derin ses hoparlörü manyetik olarak korunaklý
Danish
olmayýp, TV/ monitörden en az 0.5 metre uzaða
yerleþtiriniz.
Portuguese
37
Figure a:
Figure b:
Figure c:
Figure d:
Þekil a:
Þekil b:
Þekil c:
Þekil d:
A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM37

Îáúÿñíåíèå
(Ðèñóíîê íà ñòð. 3)
English French German Italian Spanish Dutch
Ïîÿñíåíèå äëÿ ïóëüòà
Ïîÿñíåíèå äëÿ êàáåëüíûõ
äèñòàíöèîííîãî óïðàâëåíèÿ
ñîåäèíåíèé
(Ñì. ðèñóíîê íà ñòð.3, ðèñ. A)
(Ñì. ðèñóíîê íà ñòð.3, ðèñ. B)
Âõîäû
À STANDBY
1. INPUT 1: 5.1-channel
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ
9-êîíòàêòíûé êàáåëü ñî
àêóñòè÷åñêîé ñèñòåìû, (=
STANDBY)
øòåêåðîì mini-DIN äëÿ
Á MUTE
ïîäêëþ÷åíèÿ ê èñòî÷íèêó 5.1-
Äëÿ ïåðåêëþ÷åíèÿ àêóñòè÷åñêîé
êàíàëüíîãî îáúåìíîãî çâóêà
ñèñòåìû â ðåæèì ïðèãëóøåíèÿ
2. INPUT 2: STEREO CHANNEL
çâóêà è íàçàä â ðåæèì íîðìàëüíîé
3.5-ìì ñòåðåîôîíè÷åñêèé
ðàáîòû
øòåêåð äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ê
àóäèî- èëè âèäåîàïïàðàòóðå ñ
 MASTER VOLUME - / +
âûõîäîì ñòåðåîçâóêà
Äëÿ óâåëè÷åíèÿ èëè óìåíüøåíèÿ
ãðîìêîñòè îñíîâíîãî çâóêà
3. INPUT 2: STEREO CHANNEL
2 ðàçúåìà òþëüïàí äëÿ
à FADE REAR / FRONT
ïîäêëþ÷åíèÿ ê àóäèî- èëè
Äëÿ ðåãóëèðîâêè ãðîìêîñòè
âèäåîàïïàðàòóðå ñ âûõîäîì
òûëîâûõ è ôðîíòàëüíûõ êîëîíîê
ñòåðåîçâóêà
Swedish Finish
Ä BASS - / +
Âûõîäû
Äëÿ ðåãóëèðîâêè óðîâíÿ áàñîâ â
4. C
ENTER
ñîîòâåòñòâèè ñ âàøèì âêóñîì
Äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ öåíòðàëüíîé
êîëîíêè (øòåêåð DIN)
Å TREBLE - / +
5. C
ENTER
Äëÿ ðåãóëèðîâêè óðîâíÿ âåðõíèõ
Äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ öåíòðàëüíîé
çâóêîâûõ ÷àñòîò ïî âàøåìó
êîëîíêè (3.5-ìì ñòåðåîôîíè÷åñêèé
Polish
æåëàíèþ
øòåêåð)
6. R
EAR RIGHT
Æ PABHOMEPHAß
Äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ïðàâîé
O
TMeÿeT ïoäúeM áàñîâ è íèçKèX
òûëîâîé êîëîíêè
÷acTOT, ycTaHOBëeHHÜIÉ
7. R
EAR LEFT
ïOëüçoBaTeëeM
Äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ëåâîé òûëîâîé
êîëîíêè
Turkish Russian
Ç GAME/ MOVIE/ MUSIC
8. F
RONT RIGHT
Êíîïêè Game/Movie/Music (Èãðà/
Äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ïðàâîé
Êèíî/Ìóçûêà) ïîçâîëÿþò âûáðàòü
íàèáîëåå ïîäõîäÿùèé ê êàæäîìó
ôðîíòàëüíîé êîëîíêè
æàíðó ðåæèì çâó÷àíèÿ.  ðåæèìå
9. FRONT LEFT
Êèíî âñå ñòåðåîñèãíàëû (íàïðèìåð,
Äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ëåâîé
òåëåâèçèîííûé ñèãíàë)
ôðîíòàëüíîé êîëîíêè
Norwegian
íàêëàäûâàþòñÿ íà 5.1-êàíàëüíûé
10. AC
MAIN
ïðîñòðàíñòâåííûé çâóê
Øíóð ïèòàíèÿ äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ
ê ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêå
11.
ÂÛÊËÞ÷ÀÒÅËÜ ÏÈÒÀÍÈ
Danish
È INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3
Ñëóæèò äëÿ âêëþ÷åíèÿ è
Âûáåðèòå àóäèî-âèäåî èñòî÷íèê.
âûêëþ÷åíèÿ ñèñòåìû. Åñëè Âû
Ê ýòîé ìíîãîêàíàëüíîé
ïðåäïîëàãàåòå íå èñïîëüçîâàòü
àêóñòè÷åñêîé ñèñòåìå ìîæíî
Portuguese
ñèñòåìó äëèòåëüíîå âðåìÿ,
ïîäêëþ÷èòü äâà ðàçíûõ
âûêëþ÷èòå åå äëÿ ñíèæåíèÿ
ñòåðåîôîíè÷åñêèõ èñòî÷íèêà è
ýíåðãîïîòðåáëåíèÿ.
îäèí 5.1-êàíàëüíûé èñòî÷íèê
38
A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM38

EnglishFrench
German
Italian
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
Norwegian
Danish
Portuguese
39
5 6 7 8 94 102 3
11
1
Óñòàíîâêà
(Ðèñóíîê íà ñòð. 39)
Áîëåå ïîäðîáíàÿ èíôîðìàöèÿ î ïîäêëþ÷åíèè êàáåëåé è
ñîåäèíåíèè ñ ðàçëè÷íûìè óñòðîéñòâàìè ïðèâåäåíà íà
Web-ñàéòå www.philips.com/sound
Ïîäêëþ÷åíèå ê çâóêîâîé ïëàòå ñ âûõîäîì 5.1-
Àêóñòè÷åñêàÿ ñèñòåìà âêëþ÷àåòñÿ (è
êàíàëüíîãî îáúåìíîãî çâóêà (èëè ïðîèãðûâàòåëþ
âûêëþ÷àåòñÿ) êíîïêîé âêëþ÷åíèÿ íà
DVD ñî âñòðîåííûì 5.1-êàíàëüíûì äåêîäåðîì -
ïóëüòå ÄÓ.
êàáåëü â êîìïëåêò íå âõîäèò):
Ãðîìêîñòü è òåìáð ðåãóëèðóþòñÿ
1. Ïîäêëþ÷èòå 9-êîíòàêòíûé øòåêåð ìèíè-DIN ê
êíîïêàìè óïðàâëåíèÿ àêóñòè÷åñêîé
àêóñòè÷åñêîé ñèñòåìå, à òðè ñòåðåîôîíè÷åñêèõ
ñèñòåìîé íà ïóëüòå ÄÓ.
3.5-ìì øòåêåðà - ê çâóêîâîé ïëàòå.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
Ïîäêëþ÷åíèå âíåøíèõ èñòî÷íèêîâ ñòåðåîñèãíàëà
Íå âêëþ÷àéòå øíóð ïèòàíèÿ â ðîçåòêó äî
(êàáåëè â êîìïëåêò íå âõîäÿò)
2. Ðàçúåì äëÿ ñòåðåîôîíè÷åñêîãî 3.5-ìì
òîãî, êàê áóäóò âûïîëíåíû âñå îñòàëüíûå
øòåêåðà èñïîëüçóåòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ
ïîäêëþ÷åíèÿ!
ïîäêëþ÷åíèÿ ê MP3-ïëååðó (÷åðåç ãíåçäî äëÿ
Áåçîïàñíîñòü
íàóøíèêîâ).
3. Ñòåðåîðàçúåìû òþëüïàí èñïîëüçóþòñÿ äëÿ
·
Íå ïîäâåðãàéòå êîëîíêè âîçäåéñòâèþ âûñîêèõ
ïîäêëþ÷åíèÿ ê òåëåâèçîðó è äðóãèì
òåìïåðàòóð (âñëåäñòâèå íàãðåâàíèÿ
óñòðîéñòâàì.
ðàáîòàþùåé àïïàðàòóðîé èëè ïðÿìûì
Ïîäêëþ÷åíèå çâóêîâûõ êîëîíîê
ñîëíå÷íûì ñâåòîì). Âî èçáåæàíèå ïîðàæåíèÿ
4. Ïîäêëþ÷èòå öåíòðàëüíóþ êîëîíêó ê ðàçúåìó ñ
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì îáåðåãàéòå óñòðîéñòâî îò
ìàðêèðîâêîé CENTER (ðàçúåì DIN)
äîæäÿ è âëàãè. Ïðè ïîïàäàíèè íà êîëîíêè
5. Ïîäêëþ÷èòå öåíòðàëüíóþ êîëîíêó ê ðàçúåìó ñ
æèäêîñòè íåìåäëåííî îòñîåäèíèòå âñå êàáåëè,
ìàðêèðîâêîé CENTER (3.5-ìì
äàéòå êîëîíêàì âûñîõíóòü è ëèøü ïîòîì
ñòåðåôîíè÷åñêèé øòåêåð)
ïîäêëþ÷àéòå èõ ñíîâà.
6. Ïîäêëþ÷èòå ïðàâóþ òûëîâóþ êîëîíêó ê
·
Êîëîíêè ìîæíî ïðîòèðàòü ñëåãêà óâëàæíåííîé
ðàçúåìó ñ ìàðêèðîâêîé REAR RIGHT.
ìÿãêîé òêàíüþ, íå îñòàâëÿþùåé âîëîêîí. Íå
7. Ïîäêëþ÷èòå ëåâóþ òûëîâóþ êîëîíêó ê ðàçúåìó
èñïîëüçóéòå ðàñòâîðèòåëè, ïîñêîëüêó îíè
ñ ìàðêèðîâêîé REAR LEFT.
ìîãóò ïîâðåäèòü ïîâåðõíîñòü.
8. Ïîäêëþ÷èòå ïðàâóþ ôðîíòàëüíóþ êîëîíêó ê
·
Åñëè êîëîíêè íå ðàáîòàþò, îòñîåäèíèòå èõ îò
ðàçúåìó ñ ìàðêèðîâêîé FRONT RIGHT.
áëîêà ïèòàíèÿ. Ïîäîæäèòå íåñêîëüêî ñåêóíä
9. Ïîäêëþ÷èòå ëåâóþ ôðîíòàëüíóþ êîëîíêó ê
è ïîäêëþ÷èòå èõ ê áëîêó ïèòàíèÿ ñíîâà.
ðàçúåìó ñ ìàðêèðîâêîé FRONT LEFT.
·
Åñëè Âû íå áóäåòå ïîëüçîâàòüñÿ êîëîíêàìè
ïðîäîëæèòåëüíîå âðåìÿ - íàïðèìåð, óåçæàåòå
Ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè
â îòïóñê, - ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëíîñòüþ îòêëþ÷èòü
10. Ïîäêëþ÷èòå íåñúåìíûé øíóð ïèòàíèÿ ê
ñèñòåìó îò ñåòè, íå îñòàâëÿÿ åå ðàáîòàòü â
ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêå.
ðåæèìå îæèäàíèÿ.
A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM39

Ðàçìåùåíèå êîëîíîê
English French German Italian Spanish Dutch
Îáùàÿ èíôîðìàöèÿ
· Êîëîíêè íå äîëæíû çàêðûâàòüñÿ øòîðàìè, ìåáåëüþ è
äðóãèìè ïðåäìåòàìè. Ýòî ïðèâåäåò ê ñíèæåíèþ óðîâíÿ
âåðõíèõ çâóêîâûõ ÷àñòîò, ÷òî, â ñâîþ î÷åðåäü, ïðèâåäåò
ê çàìåòíîìó óõóäøåíèþ ñòåðåîýôôåêòà.
· Êàæäàÿ êîìíàòà èìååò óíèêàëüíûå àêóñòè÷åñêèå
õàðàêòåðèñòèêè, è âîçìîæíîñòè ðàçìåùåíèÿ êîëîíîê
÷àñòî îãðàíè÷åíû. Êàê ïðàâèëî, êîëîíêè ðàçìåùàþòñÿ
â êîìíàòå êàê ìîæíî áîëåå ñèììåòðè÷íî.
Ôðîíòàëüíûå êîëîíêè (ðèñ. a)
· Ëåâàÿ è ïðàâàÿ ôðîíòàëüíûå êîëîíêè âîñïðîèçâîäÿò
ñòåðåîôîíè÷åñêóþ ìóçûêó è òå çâóêè íà
âîñïðîèçâîäèìûõ âèäåîçàïèñÿõ, èñòî÷íèêè êîòîðûõ
ðàñïîëàãàþòñÿ çà ïðåäåëàìè ýêðàíà.
· Ýòè êîëîíêè äîëæíû ðàñïîëàãàòüñÿ ïî îáå ñòîðîíû
îò âàøåãî òåëåâèçîðà èëè ìîíèòîðà.
· Åñëè ñìîòðåòü ñ ïîçèöèè ñëóøàòåëÿ, êîëîíêà,
ïîäêëþ÷åííàÿ ê ðàçúåìó Front Left íà
ñàáâóôåðå, äîëæíà ðàñïîëàãàòüñÿ ñëåâà, à
êîëîíêà, ïîäêëþ÷åííàÿ ê ðàçúåìó Front Right
íà ñàáâóôåðå, äîëæíà ðàñïîëàãàòüñÿ ñïðàâà.
· Îïòèìàëüíûé ñòåðåîýôôåêò äîñòèãàåòñÿ â òîì ñëó÷àå,
êîãäà äâå ôðîíòàëüíûå êîëîíêè è ñëóøàòåëü
ðàñïîëîæåíû â âåðøèíàõ ðàâíîñòîðîííåãî
òðåóãîëüíèêà.
· Îïòèìàëüíîé äëÿ ýòèõ êîëîíîê ÿâëÿåòñÿ óñòàíîâêà íà
óðîâíå óõà ñèäÿùåãî ñëóøàòåëÿ.
Swedish Finish
Öåíòðàëüíàÿ êîëîíêà (ðèñ. b)
· Öåíòðàëüíàÿ êîëîíêà âîñïðîèçâîäèò çâóêîâûå
ýôôåêòû ïðîèñõîäÿùåãî íà ýêðàíå è äèàëîãè,
çàïèñàííûå â ôîðìàòå Dolby Digital / Dolby Surround.
· Êîëîíêà äîëæíà áûòü ðàñïîëîæåíà êàê ìîæíî áëèæå
ê öåíòðó âàøåãî òåëåâèçîðà / ìîíèòîðà (íàïðèìåð,
ïîä òåëåâèçîðîì èëè ñâåðõó íà òåëåâèçîðå /
ìîíèòîðå).
· Êîëîíêà äîëæíà ðàñïðîñòðàíÿòü çâóê â íàïðàâëåíèè
óõà ñèäÿùåãî ñëóøàòåëÿ.
Polish
Êîëîíêè îêðóæàþùåãî çâóêà (ðèñ. c)
· Ëåâàÿ è ïðàâàÿ êîëîíêè îêðóæàþùåãî çâóêà
âîñïðîèçâîäÿò ýôôåêòû îêðóæàþùåãî çâóêà â
ôîðìàòå Dolby Digital / Dolby Surround.
· Ýòè êîëîíêè äîëæíû áûòü ðàñïîëîæåíû â ëþáûõ
óäîáíûõ äëÿ óñòàíîâêè ìåñòàõ ïî îáå ñòîðîíû îò
ñëóøàòåëÿ, æåëàòåëüíî íåìíîãî âïåðåäè îòíîñèòåëüíî
ïîçèöèè çðèòåëÿ.
· Êîëîíêè îêðóæàþùåãî çâóêà ìîãóò ðàñïîëàãàòüñÿ íå
Turkish Russian
íà òîé æå òî÷íî âûñîòå, ÷òî è ôðîíòàëüíûå êîëîíêè.
· Åñëè ñìîòðåòü ñ ïîçèöèè ñëóøàòåëÿ, êîëîíêà,
ïîäêëþ÷åííàÿ ê ðàçúåìó Rear Left íà ñàáâóôåðå,
äîëæíà ðàñïîëàãàòüñÿ ñëåâà, à êîëîíêà,
ïîäêëþ÷åííàÿ ê ðàçúåìó Rear Right íà
ñàáâóôåðå, äîëæíà ðàñïîëàãàòüñÿ ñïðàâà.
· Åñëè áëèçêî îò ïîçèöèè ñëóøàòåëÿ íàõîäÿòñÿ áîêîâûå
ñòåíû, òî æåëàòåëüíî óñòàíîâèòü êîëîíêè îêðóæàþùåãî
çâóêà íåìíîãî ñçàäè ïî îòíîøåíèþ ê ïîçèöèè
ñëóøàòåëÿ è íà âûñîòå íåìíîãî âûøå óðîâíÿ óõà.
Norwegian
Ñàáâóôåð (ðèñ. d)
· Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ îïòèìàëüíûõ õàðàêòåðèñòèê çâó÷àíèÿ
ñàáâóôåð ðåêîìåíäóåòñÿ óñòàíàâëèâàòü íà ïîëó âîçëå
ñòåíû. ×åì áëèæå ñàáâóôåð ê óãëó ïîìåùåíèÿ, òåì
Danish
âûøå óðîâåíü âîñïðîèç
Portuguese
40
Figure a:
Figure b:
Figure c:
Figure d:
Ðèñ. a:
Ðèñ. b:
Ðèñ. c:
Ðèñ. d:
A3610a.pmd 4/12/02, 6:30 PM40