Siemens TE717209RW – страница 2

Инструкция к Siemens TE717209RW

en

Preparing milk froth and

Dispensing hot water

warm milk

¡ Risk of burns!

The milk frother 10 gets very hot. After use,

¡ Risk of burns!

allow to cool down rst before touching.

The milk frother 10 gets very hot. After use,

allow to cool down rst before touching.

The milk frother must be cleaned before

drawing hot water.

The appliance must be ready for use.

Place the suction pipe 10d of the milk

The appliance must be ready for use.

frother 10 deep in the milk container 26.

Place the pre-warmed cup or glass under

Place the pre-warmed cup or glass under

the outlet of the milk frother 10.

the outlet of the milk frother 10.

Select the required setting for Hot

Select the required setting Milk froth

water

by turning the rotary knob 6.

È

Ê

or Warmmilk

by turning the rotary

Press the start button 8.

É

knob 6.

Press the start button 8.

Please remove suction hose

start

Milk froth or warm milk ows from the outlet

Remove the milk suction hose 10c and

of the milk frother 10.

press the start button 8.

Hot water runs out of the milk frother

Press the start button 8 again to cut the

outlet 10.

process short.

Press the start button 8 again to cut the

Info: When preparing warm milk, you may

process short.

hear a whistling sound. This is caused by

the milk frother 10 for technical reasons.

Note: It is possible to set the temperature of

the hot water (see “Menu settings”).

Tip: For optimal milk froth quality, use cold

milk with a fat content of at least 1.5 % if

possible.

Important: Dried milk residue is difcult

to remove, so the milk frother 10 must be

cleaned with lukewarm water immediately

after use (see “Cleaning the milk system”).

17

en

Do not put the following items in the

Maintenance and

K

dishwasher: Panel of drip tray 23a,

daily cleaning

powder compartment 18, brewing unit

20, water tank 11, Aroma cover 16

¡ Danger of electric shock!

and stainless steel milk container (only

Unplug the appliance before cleaning it.

TE717).

Never submerse the appliance in water.

The following parts may be cleaned

Do not use a steam cleaner.

J

in the dishwasher: Drip tray 23, grate

23b, coffee grounds container 23c,

Wipe the outside of the appliance with a

measuring spoon 14 and the individual

soft, damp cloth.

parts of the milk container cover (only

Do not use any cleaning agents that

TE717).

contain alcohol or spirits.

Remove powder compartment 18 and

Do not use abrasive cloths or cleaning

rinse under running water.

agents.

Wipe out the inside of the tray holders.

Always remove any limescale, coffee,

milk, cleaning or descaling uid residue

Important: Drip tray 23 and coffee

immediately. Such residue can cause cor-

grounds container 23c should be emptied

rosion. New sponge cloths may contain

and cleaned daily to prevent mould from

salts. Salts can cause rust lm on stain-

developing.

less steel and must therefore be washed

out thoroughly before use.

Note: If the appliance is cold when

Pull the drip tray 23 with the coffee

switched on, or if it is switched off after

grounds container 23c forwards and out.

dispensing coffee, it rinses automatically. In

Remove the panel 23a and grate 23b.

other words, the system cleans itself.

Empty and clean the drip tray and coffee

grounds container.

Important: If the appliance has not been

used for a prolonged period of time (e. g.

after a vacation), clean the entire

appliance

thoroughly, including the milk system 10

and brewing unit 20.

18

en

Cleaning the milk system

Put all the parts back together. The milk

Important: The milk system 10 must be

frother can then be clicked back into

cleaned immediately after use!

place in the appliance.

The milk system 10 can be pre-cleaned

automatically (see “Service programmes” or

cleaned manually.

Dismantling the milk system 10 for cleaning:

Pull the milk system 10 forward out of the

appliance.

Info: All parts of the milk frother 10 can also

be put in the dishwasher.

Cleaning the brewing unit (Fig. F)

(refer also to the quick reference guide)

Turn the upper part 10a in an anti-

In addition to the automatic cleaning

clockwise direction and remove from the

programme, the brewing unit 20 should be

lower part 10b.

removed regularly for cleaning.

Switch the appliance off completely at the

power on/off switch 1 O / I ; no buttons

are lit.

Slide the door opener to the right and

open the door 19 to the brewing unit.

Slide the red lock 20a on the brewing unit

20 completely to the left.

Press the red button 21, grasp the

brewing unit 20 by the recessed grips and

remove carefully.

Remove the cover 20b of the brewing unit

and rinse the brewing unit 20 thoroughly

Clean the individual parts with detergent

under running water.

solution and a soft cloth.

Rinse all parts with clean water and dry.

19

en

Thoroughly clean the brewing unit sieve

Service Programmes

under the running water.

Tip: Refer also to the quick reference guide

in the storage compartment 22.

At regular intervals, the display 5 shows the

following texts:

Short rinse milk system or

Service - Descale or

Service - Clean or

Service - calc‘nClean.

The appliance should be cleaned or descaled

immediately using the corresponding pro-

gramme. You have the option of combining

Important: Clean the brewing unit with-

the processes Descaling and Cleaning

out detergent and do not put it in the

with the calcnClean function (see

dishwasher.

calc‘nClean”). If the service programme is

not run as instructed, the appliance may be

Wipe out the inside of the appliance

damaged.

thoroughly with a damp cloth and remove

any coffee residues.

¡ Warning!

Allow the brewing unit 20 and the inside

Follow the instructions for using the descal-

of the appliance to dry.

ing

and cleaning agents for each service

Replace the cover 20b on the brewing

programme.

Never interrupt the service

unit and reinsert the brewing unit 20 fully

programme!

into the appliance.

Do not drink the liquids!

Slide the red lock 20a fully to the right

Never use vinegar, vinegar-based products,

and close the door 19.

citric acid or citric acid-based products!

Never put descaling tablets or other descal-

ing agents in the powder compartment 18!

Before starting the respective service

programme (descaling, cleaning or

calc‘nClean), remove the brewing unit,

clean as instructed and replace.

20

en

Specially developed and suitable descal-

Descaling

ing and cleaning tablets are available

Duration: approx. 30 minutes.

from retailers or customer service.

Cleaning and service

Descale

start

Accessories Ordering number

Clean

Retail Customer

service

Cleaning

TZ60001 310575

tablets

The

start

button 8 ashes while the different

Descaling

TZ60002 310967

descaling processes are running.

tablets

The gures on the top right indicate the

progress of the programme.

Cleaning the milk system

Duration: approx. 1 minute

Important: If there is a water lter in the

water tank 11, it needs to be removed

Cleaning and service

before the service programme is run.

Short rinse

milk system

start

Press the à button 3.

calcnClean

Descale

start

Press the start button 8; the display 5 will

The milk system 10 can be pre-cleaned

guide you through the programme.

automatically.

Press the à button 3.

Empty drip tray

Replace drip tray

Short rinse milk system

start

Empty the drip tray 23 and reinsert it.

Press the start button 8.

Place 1 l container

Place glass under frother, place

Place suction pipe in container

start

suction pipe in glass

start

Place a container with 1 litre capacity

under

Place an empty glass under the milk

the milk frother 10.

system 10 and put the end of the pipe

Place the end of the suction pipe 10d in

10d in the glass.

the container.

Press the start button 8. The milk system

Press the start button 8.

is cleaned automatically.

Now empty the glass and clean the

Remove filter

start

suction pipe 10d.

Info: If the water lter is activated, the

display will prompt you to remove the lter,

In addition to this, clean the milk system

then press the start button 8 again.

thoroughly at regular intervals (by hand or

in the dishwasher).

21

en

Add 0.5 l water and descaler

start

Cleaning

Pour lukewarm water into the empty water

Duration: approx. 8 minutes.

tank

11 up to the “0.5 l” mark and then

Cleaning and service

dissolve two Siemens descaling tablets

in it.

Descale

Press the start button 8. The descaling

Clean

start

programme will now run for about

20 minutes.

Descaling

The start button 8 ashes while the different

Not enough descaling fluid.

cleaning processes are running. The gures

Refill fluid

start

on the top right indicate the progress of the

Info: If there is not enough descaling solu-

programme.

tion in the

water tank 11, the corresponding

Fill the water tank 11 up to the “max

prompt is displayed. Pour in descaling solu-

mark.

tion

and press the start button 8 again.

Press the à button 3.

Clean and refill water tank

start

Clean

start

Rinse the water tank 11 and rell it with

Press the start button 8; the display 5 will

fresh

water up to the “max” mark.

guide you through the programme.

Press the start button 8. The descaling

programme now runs for about 1 minute

Empty drip tray

and rinses the appliance.

Replace drip tray

Descaling

Empty the drip tray 23 and reinsert it.

The appliance rinses twice.

Empty drip tray

Replace drip tray

Position swivel arm

Empty the drip tray 23 and reinsert it.

Swivel the coffee outlet 9 to the left until it

clicks into place.

Replace the lter if one is being used. The

Cleaning

appliance is ready for use again.

Open powder compartment

Important: Wipe down the appliance

Open the powder compartment 18.

using a soft, damp cloth to immediately

remove any descaler residue. Such residue

Insert Siemens cleaning tablet

can cause corrosion. New sponge cloths

and close drawer

may contain salts. Salts can cause rust

Drop a Siemens cleaning tablet into the

lm on stainless steel and must therefore

drawer 18 and close it.

be washed out thoroughly before use.

Thoroughly clean the suction pipe 10d of

Press start

the milk frother.

Press the start button 8. The clean-

ing programme will now run for about

7 minutes.

Cleaning

22

en

Empty drip tray

Place 1 l container

Replace drip tray

Place suction pipe in container

start

Empty the drip tray 23 and reinsert it.

Place a container with a capacity of at

least 1 l under the milk frother 10.

The appliance is ready for use again.

Place the end of the suction pipe 10d in

the container.

Press the start button 8. The appliance

calc‘nClean

rinses twice.

Duration: approx. 36 minutes.

Cleaning

calc‘nClean combines the separate functions

of descaling and cleaning.

Open powder compartment

If both programmes are due to be run soon,

Open the powder compartment 18.

the espresso machine automatically

suggests this service programme.

Insert Siemens cleaning tablet

and close drawer

Cleaning and service

Drop a Siemens cleaning tablet in the

Short rinse

drawer 18 and close.

milk system

calcnClean

start

Remove filter

start

Info: If the water lter is activated, the dis-

play will prompt you to remove the lter,

The

start button 8 ashes while the different

then press the start button 8 again.

calc‘nClean processes are running. The

gures on the top right indicate the progress

Add 0.5 l water and descaler

start

of the programme.

Pour lukewarm water into the empty water

tank 11 up to the “0.5 l” mark and then

Important: If there is a water lter in the

dissolve two Siemens descaling tablets

water tank 11, it needs to be removed

in it.

before the service programme is run.

Press the start button 8. The descaling

programme now runs for about

Press the à button 3.

20 minutes.

Descaling

calcnClean

start

Press the start button 8; the display 5 will

Not enough descaling fluid.

guide you through the programme.

Refill fluid

start

Info: If there is not enough descaling solu-

Empty drip tray

tion in the water tank 11, the corresponding

Replace drip tray

prompt is displayed. Pour in descaling solu-

Empty the drip tray 23 and reinsert it.

tion and press the start button 8 again.

Swivel the coffee outlet 9 to the right until

it clicks into place.

23

en

Clean and refill water tank

Tips on energy saving

start

Rinse the water tank 11 and rell it with

The display has a dimming function that

fresh water up to the “max” mark.

switches on automatically when the

Press the start button 8. The descaling pro-

appliance is not in use. The display is

gramme now runs for about 1 minute more,

illuminated dimly. Press any button or

followed by the cleaning programme for

the rotary knob to brighten the display

about 7

minutes, and rinses the appliance.

illumination again.

Descaling

If the appliance is not being used, switch

Cleaning

it off at the power on/off switch 1 O / I on

the front.

Empty drip tray

If possible, do not interrupt coffee or milk

Replace drip tray

froth dispensing. Stopping a process

Empty the drip tray 23 and reinsert it.

prematurely results in higher energy

consumption and the drip tray lls up

Replace the lter if one is being used. The

more quickly.

appliance has completed descaling and

Descale the appliance regularly to avoid

cleaning and is ready for use again.

a build-up of limescale. Limescale residue

results in higher energy consumption.

Important: Wipe down the appliance using a

soft, damp cloth to immediately remove any

descaler residue. Such residue can cause

Frost protection

corrosion. New sponge cloths may contain

salts. Salts can cause rust lm on stainless

¡ To avoid damage caused by frost

steel and must therefore be washed out

during transport and storage, the

thoroughly before use.

appliance must be completely

Thoroughly clean the suction pipe 10d of

emptied rst.

the milk frother.

See “Menu settings – Transport. lock.

Note: If one of the service programmes is

interrupted, e. g. by a power outage, pro-

ceed as follows:

Rinse the water tank 11 and rell it with

fresh

water up to the “max” mark.

Press the start button 8. The cleaning

programme now runs for about 3 minutes,

and rinses the appliance.

Cleaning

Empty drip tray

Replace drip tray

Empty the drip tray 23 and reinsert it.

The appliance is ready for use again.

24

en

Storing accessories

Disposal

A

The espresso machine has special com-

Dispose of packaging in an environmen-

partments for storing the accessories and

tally-friendly manner. This appliance is

quick reference guide inside the appliance.

labelled in accordance with European Direc-

To store the measuring spoon 14, remove

tive 2012/19/EG concerning used electrical

the water tank 11 and insert the spoon in

and electronic appliances (waste electrical

the shaped recess 13.

and electronic equipment – WEEE). The

To store the quick reference guide, open

guideline determines the framework for the

the door to the brewing unit 19 and stow

return and recycling of used appliances as

away the quick reference guide in the

applicable throughout the EU. Please ask

storage compartment 22 provided for this

your specialist retailer about current dis-

purpose.

posal facilities.

Accessories

Guarantee

The following accessories are available

from retailers or from customer service:

The guarantee conditions for this appliance

are as dened by our representative in the

country in which it is sold. Details regarding

Accessories Ordering number

these conditions can be obtained from the

Retail Customer

dealer from whom the appliance was pur-

service

chased. The bill of sale or receipt must be

Cleaning tablets TZ60001 310575

produced when making any claim under the

Descaling tablets TZ60002 310967

terms of this guarantee.

Water lter TZ70003 575491

Care set TZ80004 576330

Changes reserved.

Milk container with

TZ80009N 576166

“freshLock” lid

Technical specications

Power connection (voltage/frequency) 220-240 V / 50-60 Hz

Heater wattage 1600 W

Maximum static pump pressure 15 bar (TE712)

19 bar (TE717)

Maximum water tank capacity (without lter) 2.4 l

Maximum capacity of the coffee bean container ~300 g

Length of power cable 100 cm

Dimensions (H x W x D) 394 x 296 x 456 mm

Weight, empty 11 – 13 kg

Type of grinding unit Ceramic

25

en

Simple troubleshooting

Problem Cause Solution

Display shows

Beans are not falling into

Gently tap the bean container

15.

Refillbeancontainer

the grinding unit (beans too

Change the type of coffee if

although the bean

oily).

necessary. When the bean

container 15 is full, or the

container

15 is empty, wipe it

grinding unit does not

with a dry cloth.

grind the beans.

No tea water dispensed. The milk frother 10 or its

Clean the milk frother 10 or its

holder is soiled.

holder (see “Cleaning the milk

system”).

Too little or no milk froth,

The milk frother 10 or its

Clean the milk frother 10 or its

or the milk frother 10 does

holder is soiled.

holder (see “Cleaning the milk

not draw the milk in.

system”).

Milk unsuitable for frothing. Use low-fat milk (1.5 % fat).

The milk frother 10 is not

Moisten and assemble the milk

correctly assembled.

frother parts.

Build-up of limescale in the

Descale the appliance using two

appliance.

descaling tablets, if necessary

repeat the procedure.

The selected per-cup

Coffee is ground too nely.

Adjust the grinding unit to a

quantity is not reached.

Pre-ground coffee is too

coarser setting. Use coarser pre-

Coffee dispensing slows

ne.

ground coffee.

to a trickle or stops

Build-up of limescale in the

Descale the appliance.

completely.

appliance.

Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Use a type of coffee with a

higher proportion of robusta

beans.

The beans are no longer

Use fresh beans.

fresh.

The grinding setting is not

Adjust the grinding setting to

suitable for the beans.

ne.

Coffee is too “acidic”. The grinding setting is too

Adjust the grinding unit to a ner

coarse or the pre-ground

setting or use ner pre-ground

coffee is too coarse.

coffee.

Unsuitable type of coffee. Use a darker roast.

Coffee is too “bitter”. The grind setting is too ne

Adjust the grinding unit to a

or the pre-ground coffee is

coarser setting or use coarser

too ne.

pre-ground coffee.

Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.

If you are unable to solve the problem, always call the hotline.

You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.

26

en

Problem Cause Solution

The coffee tastes “burnt”. Brewing temperature too

Reduce the temperature, see

high

“Menu settings –

Coffee temp.

The grinding setting is

Adjust the grinding unit to a

too ne or the pre-ground

coarser setting or use coarser

coffee is too ne.

pre-ground coffee.

Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.

Display shows

The appliance has a fault. Please contact the hotline.

Error

Please contact hotline

The water lter does not

The water lter is not

Firmly press the water lter

stay in position in the

mounted correctly.

straight down into the tank

water tank.

connection.

Display shows

Water tank has been

Insert the water tank correctly or

Check water tank

incorrectly inserted or the

rinse the water lter according to

new water lter has not

instructions and then switch on.

been rinsed according to

instructions.

The coffee grounds are

The grinding setting is too

Adjust the grinding unit to a

not compact and are too

ne or too coarse, or not

coarser or ner setting, or use

wet.

enough

2 level measuring spoons of

ground coffee has been

ground coffee.

used.

Display shows

Brewing unit is soiled. Clean brewing unit.

Clean brewing unit

Too much pre-ground

Clean brewing unit (pour in no

coffee in the brewing unit.

more than 2 level measuring

spoons of ground coffee).

The brewing units

Clean brewing unit (see “Mainte-

mechanism is stiff.

nance and daily cleaning”).

Coffee or milk froth quality

Build-up of limescale in the

Descale the appliance with two

varies considerably.

appliance.

descaling tablets as described

in the instructions.

Water dripped onto the

Drip tray removed too

Wait a few seconds after the

inner oor of the appli-

early.

last drink was dispensed before

ance when the drip tray

removing the drip tray.

was removed.

If you are unable to solve the problem, always call the hotline.

You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.

27

fr

Chère amatrice de café,

Table des matières

cher amateur de café,

Consignes de sécurité .........................29

Nous vous félicitons pour l’achat de cette

Contenu de l’emballage .......................31

machine à expresso automatique Siemens.

Présentation ........................................31

Avant la première utilisation ................32

Éléments de commande ......................33

Ce mode d’emploi décrit les différents

Afchages à l’écran .............................35

modèles d’appareils qui se distinguent par

Réglages de l’écran .............................36

des détails.

Personnalisation ..................................37

Le classement s’effectue par le n° E, p. ex.

Sécurité enfants...................................38

TE712. Le n° E de l’appareil en question

Réglages menu ...................................39

est indiqué sur l’emballage ou sur la plaque

Préparation avec du café en grains .....41

signalétique 25.

Préparation avec du café moulu .........42

Préparer de la mousse

Veuillez également tenir compte du

de lait et du lait chaud..........................43

Mémento joint. Un logement 22 a été prévu

Préparer de l’eau chaude ....................43

spécialement pour le conserver à portée de

Entretien et nettoyage quotidiens ........44

main dans la machine.

Programmes de maintenance ............46

Conseils pour économiser l’énergie .... 50

Protection contre le gel .......................50

Rangement des accessoires ...............50

Accessoires .........................................51

Mise au rebut .......................................51

Garantie ...............................................51

Caractéristiques techniques ................51

Éliminer soi-même

les problèmes simples ......................... 52

28

fr

Consignes de sécurité

Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de

l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi

si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est

conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre

d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.

Citons p. ex. les cuisines du personnel dans les commerces,

bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux

ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre

résidence de type similaire.

¡ Risque de chocs électriques !

Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données

indiquées sur la plaque signalétique. Les réparations sur l’appareil

telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être

effectuées que par notre SAV a n d’éliminer tout danger.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et

par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles

ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de

connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés

quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les

dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent

être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne

doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec

l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne

doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou

plus et sont surveillés.

29

fr

Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau.

N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil

ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher

immédiatement la  che secteur ou couper la tension du réseau.

¡ Risque d’étouffement !

Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.

¡ Risque de brûlure !

Le mousseur de lait 10 pour le lait / l’eau chaude devient brûlant.

Après utilisation, bien laisser refroidir avant de le toucher.

UNIQUEMENT TE717

¡ Attention !

Le chauffe-tasses 27 devient brûlant !

30

fr

Contenu de l’emballage

(Figure A sur les pages dépliantes)

1 Machine à expresso automatique

UNIQUEMENT TE717

TE712 / TE717

7 Réservoir de lait, isolé

2 Mode d’emploi

3 Mémento

4 Mousseur de lait

5 Bandelette pour déterminer

la dureté de l’eau

6 Cuillère-dose

Présentation

(Figures B, C, D, E et F sur les pages dépliantes)

1 Interrupteur électrique O / I

14 Cuillère-dose (sert de poignée pour

2 Touche á (personnalisation)

placer le ltre d’eau)

3 Touche à (programmes de

15 Bac à café

maintenance)

16 Couvercle préservateur d’arôme

4 Touches de sélection < >

17 Sélecteur de réglage de

5 Écran

nesse de mouture

a) Ligne d’état

18 Tiroir à café

b) Ligne de sélection

(café en poudre / pastille de nettoyage)

c) Ligne de navigation

19 Volet de l’unité de percolation

6 Bouton rotatif pour les réglages à l’écran

20 Unité de percolation

7 Touche

j (menu Info)

a) Verrouillage

8 Touche start (boissons / programmes)

b) Couvercle de protection

9 Bec verseur du café,

21 Bouton poussoir

réglable en hauteur et pivotant

22 Logement du Mémento

10 Système lait,

23 Bac collecteur

réglable en hauteur et amovible

a) Panneau

(production de mousse de lait /

b) Égouttoir (en deux parties)

eau chaude)

c) Récipient pour marc de café

a) Partie supérieure

24 Logement du cordon électrique

b) Partie inférieure

25 Plaque signalétique (n° E. ; FD)

c) Tube d’aspiration de lait

d) Tube d’aspiration

UNIQUEMENT TE717

11 Réservoir d’eau amovible

26 Réservoir de lait, isolé

12 Couvercle du réservoir d’eau

27 Chauffe-tasses

13 Logements (cuillère-dose et accessoire

28 Touche pour le chauffe-tasses, éclairée

mousseur lait)

31

fr

Placer le réservoir d’eau 11 bien vertical

Avant la

et appuyer pour le faire descendre.

première utilisation

Refermer le couvercle du

réservoir d’eau 12.

Généralité

Remplir de café en grains le

Utiliser exclusivement de l’eau pure, froide,

bac à café 15.

sans gaz carbonique et, de préférence, un

Appuyer sur l’interrupteur électrique

mélange de café en grains pour expresso ou

1 O / I, la touche 8 start s’allume et à

percolateur et remplir les conteneurs corres-

l’écran 5 s’afchent différentes langues.

pondants. Ne pas employer des grains de

Vous avez le choix entre les langues

café avec glaçage, des grains caramélisés

suivantes :

ou enrobés d’une substance sucrée quel-

conque ; ils obturent l’unité de percolation.

TE7.. DE

Il est possible, sur cette machine, de régler

Deutsch English

la dureté de l’eau. En usine, la dureté de

Français Italiano

l’eau est préréglée sur 4. Tester la dureté

de l’eau utilisée à l’aide de la bandelette

TE7.. RW

jointe. Si la dureté est différente de la valeur

English Русский

4, programmer la machine en conséquence

Nederlands Français

après la mise en marche (voir au chapitre

Italiano Svenska

« Réglages menu – Dureté eau »).

Español Polski

Українська Magyar

Mise en service de la machine

Türkçe Dansk

Placer la machine à expresso automa-

Norsk Suomi

tique sur un plan horizontal, sufsamment

Português Čeština

solide pour supporter son poids et

Ελληνικa

résistant à l’eau.

À l’aide des touches de sélection 4 <

Important : Utiliser l’appareil uniquement

et >, choisir la langue souhaitée ; tous

dans des locaux hors gel. Dans le cas où

les textes écrans s’afcheront ensuite

l’appareil a été transporté ou entreposé

dans cette langue.

à des températures en dessous de 0 °C,

attendre au moins 3 heures avant la mise

en service de l’appareil.

Extraire du logement 24 la longueur de

cordon électrique nécessaire et brancher

dans une prise. Pour ajuster la longueur

du cordon, il suft de tirer le cordon ou

de le repousser à l’intérieur. Pour cela,

placer la machine sur un bord de table,

p. ex. et tirer le câble vers le bas ou le

La langue sélectionnée est marquée.

pousser vers le haut.

Appuyer sur la touche 8 start, la langue

Rabattre vers le haut le couvercle du

sélectionnée est enregistrée.

réservoir d’eau 12.

Le logo de la marque s’allume à l’écran 5.

Retirer le réservoir d’eau 11, le rincer et le

La machine chauffe et effectue un

remplir d’eau froide. Ne pas dépasser le

rinçage, un peu d’eau s’écoule du bec

repère « max » .

verseur du café 9.

32

fr

La machine est prête à fonctionner

lorsque les symboles de sélection de

boisson et la touche 8 start sont allumés

à l’écran 5.

Espresso

33

ËË

Í

Éléments de commande

Interrupteur électrique O / I

L’interrupteur électrique 1 O / I permet de

mettre la machine en marche ou de l’arrê-

ter. La machine effectue automatiquement

un rinçage lorsqu’elle est mise en marche

et arrêtée.

 à À Á Å Æ

La machine n’effectue pas de rinçage

lorsque :

Info : La machine à expresso automatique

elle est encore chaude au moment de la

est programmée en usine de façon à fonc-

mise en marche.

tionner de manière optimale. La machine

il n’a pas été préparé de café avant la

s’arrête automatiquement après une

mise à l’arrêt.

durée dénie (voir au chapitre « Réglages

menu – ARautodans »).

La machine est prête à fonctionner lorsque

les symboles de sélection de boisson et la

Remarque : Lors de la première utilisation

touche 8 start sont allumés à l’écran 5.

de la machine ou après un programme de

service ou encore après une longue période

Touche

á Personnalisation

d’inutilisation, la première tasse préparée

La machine permet d’enregistrer et d’acti-

n’a pas encore son plein arôme. Il ne faut

ver des réglages personnalisés pour les

donc pas la boire.

boissons au café. Pour l’enregistrement et

l’activation, procéder de la façon décrite au

Une fois la mise en service de la machine

chapitre « Personnalisation ».

effectuée, la présence d’une mousse dense

et ne sur le café n’est obtenue qu’après

Touche

à Programmes de maintenance

avoir préparé plusieurs tasses.

Une pression brève sur la touche 3 à

afche la sélection des programmes de

maintenance. Exécuter le programme de la

manière décrite au chapitre « Programmes

de maintenance ».

La sécurité enfants est activée ou désacti-

vée par une pression longue, voir au cha-

pitre « Sécurité enfants ».

Bouton rotatif

Le bouton rotatif 6 sert à naviguer dans

l’écran 5 en tournant vers la gauche et la

droite ; il permet aussi de modier certains

paramètres dans le menu.

Touches de sélection < et >

L’activation des touches de sélection 4 <

et

> permet de naviguer à l’écran (Ligne de

navigation 5c) vers le bas et vers le haut.

fr

Écran

À l’aide des symboles Boissons au café,

Arôme et Quantité ainsi que des textes de

réglage, l’écran 5 afche en permanence

les opérations en cours et les messages. Le

bouton rotatif 6 et les touches de sélection 4

servent à effectuer les réglages. Le réglage

sélectionné est identié par un cadre.

Espresso

34

ËË

Í

Touche

j Réglages

La touche 7 j sert à appeler des

informations (appui bref) et à effectuer

des réglages (maintenir appuyée pendant

3 s au moins).

Appeler des informations

Dans le menu Info, il est possible d’appeler

les informations suivantes :

5a

date de la prochaine maintenance.

nombre de boissons préparées depuis

5b

la mise en service de la machine à

 à À Á Å Æ

expresso automatique.

5c

Appuyer brièvement sur la touche 7 j et

Exemple :

naviguer à l’aide des touches de sélection

La ligne d’état 5a indique le nom de la bois-

4 < et >.

son, ainsi que, pour les boissons au café,

Menu Info

l’arôme

55 et la quantité

réglé.

Î

Sur la ligne de sélection 5b gurent les

Détartrage

200 À

Nettoyer

200 À

symboles pour le choix des boissons.

Chang. filtre ds 200

À

Les èches de la ligne de navigation 5c

*

indiquent la direction où se trouvent encore

des niveaux de menu.

Menu Info

Se référer au chapitre « Afchages à

l’écran ».

Café 11

Boisson lait 15

Eau chaude 2l

Touche start

Appuyer sur la touche 8 start pour lancer la

préparation d’une boisson ou pour effectuer

un programme de maintenance.

* apparaît uniquement lorsque le ltre est

Pour réduire la quantité de boisson,

activé.

appuyer de nouveau sur la touche 8 start

en cours de préparation.

Appuyer de nouveau brièvement sur la

touche 7 j pour revenir à la sélection de

boissons. Après env. 10 secondes sans

conrmation, la machine se replace auto-

matiquement en mode de sélection des

boissons.

Effectuer les réglages

Voir au chapitre « Réglages menu ».

fr

Régler la nesse de la mouture

UNIQUEMENT TE717

Le sélecteur 17 de réglage de la mouture

Chauffe-tasses

du café permet de régler la nesse de

mouture souhaitée du café.

¡ Attention !

Le chauffe-tasses 27 devient brûlant !

¡ Attention !

Modier le réglage de la mouture unique-

La machine à expresso automatique est

ment lorsque le broyeur fonctionne. Sinon,

équipée d’un chauffe-tasses 27 qui peut

la machine peut être endommagée. Ne pas

être activé ou désactivé manuellement à

glisser les doigts à l’intérieur du broyeur.

l’aide de la touche 28. Lorsque le chauffe-

tasses 27 est activé, la touche 28 est

Lorsque le broyeur fonctionne, régler

éclairée.

le sélecteur 17 entre une mouture ne

(a : Tourner dans le sens opposé aux

Conseil pratique : Pour réchauffer les

aiguilles d’une montre) et une mouture

tasses de manière optimale, les poser sur

plus grossière (b : Tourner dans le sens

le chauffe-tasses 27 ouverture dirigée vers

des aiguilles d’une montre).

le haut.

a

b

Afchages à l’écran

Messages à l’écran

L’écran 5 afche différents messages.

Informations (uniquement TE717)

Par exemple :

Info : Le nouveau réglage n’est perceptible

qu’à partir de la seconde tasse de café.

Espresso

Remarque : Si le message Moudre moins

fin SVP apparait à l’écran, les grains de

café sont moulus trop nement. Régler une

mouture moins ne.

Conseil pratique : Régler une mouture

plus ne pour les grains torréés foncés et

un mouture plus grossière pour les grains

torréés clairs.

35

ËË

Í

Rés. eau presque vide

Invitations à agir

Par exemple :

Espresso

ËË

Í

Remplir le

réservoir d'eau

fr

Réglages de l’écran

Une pression sur les touches de sélection

4 < et > permet d’afcher les menus de

sélection suivants dans les niveaux de

menu :

Sélection de la boisson

Espresso

36

Ë

Í

 à À Á Å Æ

Arôme du café (uniquement pour les

boissons au café)

Espresso

Ë

Í

5 55 555

Quantité

Espresso

Ë

Í

Î Ð Ò

Régler individuellement la quantité

Espresso

Ë

Í

± 0 ml

Î

My coffee (uniquement TE717)

My coffee

Ë

Í

À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible de

régler les paramètres suivants sans le menu :

Réglages – Sélection de la boisson :

Â

2xEspresso

Ã

2xCa

À

Espresso

Á

Café

Ä

Café au lait

(uniquement TE717)

Å

Macchiato

Æ

Cappuccino

Ç

My coffee (uniquement TE717)

È

Mousse lait

É

Lait chaud

Ê

Eau chaude

Réglages – Arôme du café :

å

très doux

åå

doux

ååå

normal

ä

fort

ã

très fort

2x

å

aromaDouble Shot fort

2x

ååå

aromaDouble Shot fort +

2x

ã

aromaDouble Shot fort ++

aromaDouble Shot :

Plus la percolation du café dure longtemps,

plus les substances amères et les arômes

indésirables sont prononcés. Cela a un

effet négatif sur le goût et rend le café

moins digeste. La TE7.. dispose donc d’une

fonction spéciale, aromaDouble Shot, pour

préparer un café très fort. Une fois que

la moitié de la quantité a été préparée, la

machine moud de nouveau du café et effec-

tue une nouvelle percolation. Cela permet

de ne développer que les arômes parfumés

et très digestes du café.

La fonction aromaDouble Shot peut être

Espresso Lait

sélectionnée pour toutes les boissons

40%

à partir de café sauf pour EspressoÀ

avec une petite quantité préparée, pour

2xEspressoÂ et 2xCaféÃ.