Siemens TN10200: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Утюг
Инструкция к Утюгу Siemens TN10200

Gebrauchsanleitung
Instruções de serviço
de
Operating instructions
Oδηγοες χρήσεως
Notice d’utilisation
Kullanma talimatı
en
Istruzioni per l’uso
Instrukcja obsługi
fr
Gebruiksaanwijzing
Használati utasítások
Brugsanvisning
Інструкція з використання
it
Bruksanvisning
Инструкции по
nl
Bruksanvisning
эксплуатации
Käyttöohjeet
Instrucţioni de folosire
da
Instrucciones de uso
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
uk
ru
ro
ar
TN10...
Active ironing board


de
BESCHREIBUNG (A)
3. Den Bügeltisch nach dem Auspacken auf
seine Unversehrtheit prüfen. Im Zweifelsfall
1. Spezial-Bügeltischbezug
den Bügeltisch nicht benutzen, sondern
2. Hebel für Höhenverstellung
einen Fachmann befragen.
3. Schalter zur Auswahl der Lüfterfunktionen
4. Dieser Bügeltisch wurde ausschließlich
4. Steckdose für Dampfbügelstation oder
für die Verwendung in Privathaushalten
Dampfbügeleisen
und nicht für die gewerbliche Nutzung
5. Stromkabel
entworfen.
6. Universalablage für Dampfbügelstation
5. Dieser Bügeltisch muss an das Stromnetz
oder Dampfbügeleisen
angeschlossen und gemäß den Infor-
mationen auf dem Typenschild benutzt
7. Luftaustrittsöffnung unter der Ablage
werden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung für Ihren
6. Dieser Bügeltisch muss an eine geerdete
Bügeltisch aufmerksam durch, bevor Sie das
Steckdose angeschlossen werden. Falls es
Gerät benutzen, und bewahren Sie sie zum
unbedingt nötig ist, ein Verlängerungskabel
späteren Nachschlagen auf.
zu benutzen, verwenden Sie ausschließlich
Zur Inbetriebnahme Ihrer Dampfbügelstation
Verlängerungskabel für 16 A oder mehr mit
oder Ihres Dampfbügeleisens unbedingt die
Schuko-Stecker.
Gebrauchsanweisung der Dampfbügelstation
7. Das Bügeleisen nicht verwenden,
oder des Dampfbügeleisens beachten!
wenn es heruntergefallen ist, sichtbare
Technische Daten:
Schäden aufweist oder Wasser ausläuft.
In diesen Fällen muss das Bügeleisen
Stromversorgung 230 - 240 V ~ 50 Hz
vor der weiteren Verwendung von einem
Gewicht 8,5 kg
autorisierten Kundendienst überprüft
Lüfter 21 W
werden.
Abmessungen des Aktiv-Bügeltisches:
8. Bügeleisen von der Stromversorgung
trennen, wenn Sie sich entfernen.
zusammengeklappt L x B x H 165 x 46 x 15 cm
9. Den Bügeltisch außer Reichweite von
Höhenverstellbarkeit 75–100 cm
Kindern benutzen und aufbewahren.
Informationen zu Ihrer
10. Dieser Bügeltisch sollte nicht von Personen
Dampfbügelstation:
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
max. Abmessung (L x B) 37 x 22 cm
körperlichen, sensorischen oder geistigen
max. Gewicht 7,5 kg
Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung oder
Kenntnis verwendet werden, sofern sie
max. Leistung 3250 W
nicht für den Gebrauch geschult wurden
Bitte verwenden Sie nur Dampfbügelstationen
oder dabei beaufsichtigt werden.
oder Dampfbügeleisen, die für diesen
11. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
Bügeltisch geeignet sind.
sie nicht am Bügeltisch spielen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN:
12. Den Bügeltisch nicht mit nassen oder
1. Den Bügeltisch nur bestimmungsgemäß,
feuchten Händen anfassen.
nicht als Ablage, Sitzgelegenheit etc.
13. Den Netzstecker nach jedem Gebrauch und
verwenden.
vor jeder Reinigung bzw. bei vermutetem
2. Verpackungsmaterialien (Plastikbeutel,
Defekt ziehen.
Polystyrol usw.) sind eine potenzielle
14. Anschlussleitung nicht herunterhängen
Gefahrenquelle und dürfen nicht in die
lassen.
Hände von Kindern gelangen.
15. Kabel des Bügeltisches locker aufwickeln;
nicht knicken.
4
V

de
16. Stecker nicht an der Leitung aus der
und mit einer Hand den Betätigungshebel
Steckdose ziehen.
hochziehen.
17. Den Bügeltisch nicht der Witterung
(Das leichte Anheben des Bügeltisches
aussetzen (Regen, Sonne, Frost usw.).
dient dabei als Sicherheitsfunktion gegen
unbeabsichtigtes Betätigen). Erst nach hör-
18. Elektrische Bauteile keiner Feuchtigkeit
barem Einrasten ist der Bügeltisch wieder ve-
aussetzen.
rriegelt.
19. Die Luftaustrittsöffnung unter der Ablage
Dampfbügelstation nur auf der dafür
nicht blockieren.
vorgesehenen Ablage verwenden. Wenn Sie
20. Der Bügeltisch darf nur in trockenen
stattdessen ein Dampfbügeleisen benutzen,
Räumen und nicht im Freien verwendet
muss dieses auf der Gummiauflage der
werden. Den Bügeltisch immer sicher und
Ablage abgestellt werden.
gerade aufstellen. Die Höhenverstellung
des Bügeltisches muss sich stets in
Vorsicht bei der Berührung der Ablage!
eingerasteter Position befinden.
Sie kann während des Gebrauchs heiß
werden (C).
21. Den Bügeltisch während der Arbeit nicht
bewegen und den Hebel zur Hö hen ver-
– Um ein fehlerfreies Funktionieren sicher-
stellung nicht betätigen. Die Dampfbügel-
zustellen, muss die Dampfbügelstation
station oder das Dampfbügeleisen könnte
korrekt auf der Ablage platziert werden und
herunterfallen bzw. der Bügeltisch könnte
sich in waagerechter Position befinden.
zusammenklappen.
– Netzstecker des Bügeltisches in eine
22. Niemals nasse, nur trockene oder
Wandsteckdose stecken.
bügelfeuchte Wäsche bügeln.
– Anschließend den Netzstecker der Dampf-
23. Zur Vermeidung gefährlicher Situationen
bügelstation oder des Dampfbügeleisens
dürfen jegliche Reparatur- oder War-
in die Steckdose am Bügeltisch stecken.
tungs arbeiten am Bügeltisch, z.B. der
Dadurch wird die Stromzufuhr für
Austausch eines defekten Netzkabels, nur
die Dampfbügelstation oder für das
durch einen Fachmann eines autorisierten
Dampfbügeleisen gewährleistet. Der
Kundendienstes vorgenommen werden.
Bügeltisch ist nun betriebsbereit.
24. Wenn der Bügeltisch ausrangiert wird, ist
Beachten Sie auf jeden Fall immer die
er unbrauchbar zu machen (z.B. durch
Wasch- und Bügelhinweise, die in Ihrem
das Abschneiden von Stromkabel und
Kleidungsstück eingenäht sind, sowie die
Stecker).
Hinweise und Vorschriften in der Gebrauch-
sanweisung der Dampfbügelstation oder des
VORBEREITUNG (B)
Dampfbügeleisens.
Den Bügeltisch zunächst senkrecht auf festem,
FUNKTIONEN (D)
ebenem Untergrund aufstellen.
Stromkabel des Bügeltisches abwickeln und das
Ansaugfunktion
Untergestell vorsichtig nach vorne bewegen.
Fixiert das Gewebe auf dem Tisch und wirkt
Es klappt aus und kann in der gewünschten
dadurch der Faltenbildung entgegen.
Position arretiert werden. Anschließend den
Dampfabsaugung
Bügeltisch auf den Boden absenken.
Der Aktiv-Bügeltisch ist in 6 Stufen
• Bewirkt, dass der Dampf die Fasern besser
höhenverstellbar (max. Höhe ca. 100 cm) und
durchdringt, was den Zeitbedarf verringert
ermöglicht das Bügeln im Stehen und Sitzen.
und das Bügelergebnis verbessert.
Zur Höhenverstellung den Bügeltisch mit
• Gewährleistet einen trockenen Bügeltisch
beiden Händen anfassen, leicht anheben
und hilft schon während des Bügelns das
Gewebe zu trocknen.
5

de
• Lässt durch die nachströmende Frischluft
Der Bügeltisch kann in zusammengeklapptem
die Wäsche schneller abkühlen und schont
Zustand mit der Universalablage nach oben
dadurch das Gewebe.
aufbewahrt werden.
Beim Bügeln mit Dampf sollte die Dampf-
Den Bügeltisch dabei sicher abstellen, um ein
absaugung ständig eingeschaltet sein, um
Umkippen zu vermeiden!
überschüssigen Dampf vom Bügeltisch und
Die Transportsicherung sorgt für die Fixierung
aus dem Inneren des Gehäuses zu entfernen
des Untergestells in zusammengeklapptem
und mögliches Tropfen beim Aufbewahren des
Zustand.
Tisches zu vermeiden.
REINIGUNG
Aufblasfunktion
Zur Reinigung des Aktiv-Bügeltisches muss
Die Aufblasfunktion gewährleistet das
der Netzstecker gezogen werden und die
faltenfreie Bügeln empfindlicher Stoffe und
Dampfbügelstation abgekühlt sein. Dann die
Kleidungsstücke auf einem Luftkissen.
Oberflächen mit einem wei chen, feuchten
• Schont empfindliche Wäsche.
Tuch abwischen. Keine Reini gungs mittel
verwenden!
• Lässt durch die nachströmende Frischluft
die Wäsche schneller abkühlen und schont
ERSATZTEILE
dadurch das Gewebe.
Einen Ersatzbezug für den Aktiv-Bügeltisch
Zum Trockenbügeln ohne Dampf können die
erhalten Sie bei unserem Kundendienst.
Lüfterfunktionen auch ausgeschaltet bleiben.
Spezial-Bügeltischbezug
AUFBEWAHRUNG
Zubehörnummer
Nach dem Bügeln wie folgt
TN10100 572128
vorgehen (E):
TN10200 573850
Zuerst die Dampfbügelstation oder
das Dampfbügeleisen außer Betrieb
Entsorgung
nehmen. Dazu die Informationen in der
Gebrauchsanweisung der Dampfbügelstation
Dieses Gerät entspricht den
oder des Dampfbügeleisens beachten.
Vorschriften der EU-Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
– Aktiv-Bügeltisch ausschalten
Elektronik-Altgeräte (waste electrical
(Schalterstellung 0).
and electronic equipment – WEEE).
– Stromkabel des Bügeltisches von der
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der
Stromversorgung trennen. Netzstecker
Rückgabe und des Recyclings von Elektro-
der Dampfbügelstation oder des Dampf-
und Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.
bügeleisens aus der Steckdose ziehen.
– Dampfbügelstation dann von der Ablage
nehmen.
Sie können sich diese Betriebsanleitung
auch von der Website von Siemens
Aufbewahrung des Aktiv-
herunterladen.
Bügeltisches (F):
– Den Bügeltisch mit beiden Händen anfassen,
leicht anheben und mittels Betätigungshebel
zusammenklappen.
– Stromkabel des Bügeltisches locker
aufwickeln, dabei Kabel nicht quetschen
oder knicken!
6

7
r
en
DESCRIPTION (A)
4. This appliance has been designed
exclusively for domestic use and must not
1. Special ironing board cover.
be used for industrial purposes.
2. Height adjustment level
5. This appliance is to be connected to the
3. Blow control
mains supply and used in accordance with
4. Socket.
the information stated on its specifications
plate.
5. Cord
6. This appliance must be connected to an
6. Universal iron rest for steam station/iron.
earthed socket. If it is absolutely necessary
7. Air outlet underneath iron rest
to use an extension cable, make sure that
Carefully read through the operating
it is suitable for 16A or more and has a
instructions for the appliance before using,
socket with a earth connection.
and safeguard them for future reference.
7. The iron should not be used if it has
When using your steam station/iron for the first
been dropped, if there are visible signs of
time, it is essential to read the instructions for
damage or if it is leaking water. In these
use which came with your steam station and
cases, it must be checked by an authorized
iron.
Technical Service Centre before it can be
used again.
Technical data:
8. Unplug the iron from the mains supply when
Power supply 230 V - 240 V ~ 50 Hz
you have to leave the iron unattended.
Weight 8.5 kg
9. Keep the appliance out of children’s reach.
Blower 21 W
10. This appliance is not intended to be used by
Active Ironing Board dimensions:
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities, or
When folded up (LxWxD) 165x46x15 cm
lack of experience and knowledge, unless
Height adjustment range 75-100 cm
they have been given supervision or
instruction.
Steam station information:
11. Children should be supervised to ensure
Max. size, (LxW) 37x22 cm
that they do not play with the appliance.
Max. weight 7.5 kg
12. Do not touch the appliance with wet or
Max. power 3250 W
damp hands.
Please use only steam stations and irons
13. Unplug the appliance from the mains
which are suitable for use with this equipment.
supply after each use, before cleaning or if
a fault is suspected.
SAFETY INSTRUCTIONS:
14. Do not let the mains cord hang down.
1. Only use the Active Ironing Board for the
15. Always loop the Active Ironing Board’s cord
purpose for which it is intended and not as
loosely. Avoid kinking the cord
a rest support, stool, etc.
16. The electrical plug must not be removed
2. Packaging materials (plastic bags,
from the socket by pulling the cable.
polystyrene, etc.,) are a potential source of
danger and must be kept out of reach of
17. Do not leave the appliance exposed to
children.
weather conditions (rain, sun, frost, etc.)
3. Check the condition of the appliance
18. Do not allow any moisture to access
when it is unpacked. If in doubt, do not
electrical components.
use the appliance and consult a qualified
19. Do not block with any object the air outlet
technician.
underneath the iron rest.

20. The Active Ironing Board must always be
Steam station can be placed now on the rest.
used in a dry environment and must not
If you are going to use a steam iron instead,
be used outdoors. It must always be set
ensure that it is placed over the rubber
up in a safe location on a level surface.
strips in the ironing rest (C).
The height adjustment setting of the Active
- To ensure trouble-free ironing, the steam
Ironing Board must always be in the locked
station must be correctly positioned on the
position.
iron rest in a horizontal position.
21. Do not move the ironing board while is in
- Plug the mains plug of the Active Ironing
use, nor adjust the height level, The steam
Board into a wall socket.
station or the iron might otherwise fall off
or the Active Ironing Board might close
- Then plug the steam station/iron mains
down.
plug into the socket, thus providing a power
supply to the steam station/iron. The Active
22. Only dry or damp cloth should be ironed.
Ironing Board is ready for use.
Never wet ones.
Always check the washing/ironing instructions
23. With the aim of avoiding dangerous
which are to be found on the labels of your
situations, any work or repair that the
garments and linens, as well as the advice and
appliance may need, e.g. replacing a faulty
regulations in the instructions for use which
mains cable, must only be carried out by
came with your steam station and iron.
qualified personnel from an Authorized
Technical Service Centre.
FUNCTIONS (D)
24. When the appliance is to be disposed of,
Suction function
it should be rendered unusable (e.g. by
Holds the fabric firmly on the board to prevent
cutting off the cord and plug).
creasing
PREPARATION (B)
Steam extraction
Stand the Active Ironing Board on a firm, level
• Enables the steam to penetrate the fibres
surface.
better, thus saving time and improving ironing
Unwind the cord on the Active Ironing Board
results.
and carefully move the frame forwards. The
• Keeps the Active Ironing Table dry and
Active Ironing Board folds out and can be set
helps to dry fabrics even whilst they’re being
to the required position. The Active Ironing
ironed.
Board can then be tipped forward to stand on
the floor.
• Enables laundry items to cool off faster by
the throughput of air, thereby preserving the
The Active Ironing Board has 6 height
fabric quality.
adjustable positions (max. height is approx.
100cm) so that you can stand or sit to iron.
Should be switched on continuously when
ironing with steam, in order to remove excess
To adjust the height, take hold of the ironing
steam from the Active Ironing Table and from
board with both hands. Lift the ironing board up
inside the housing and prevent possible water
slightly and pull the lever with one hand.
drops when storing the board.
(The ironing board has to be slightly raised
for safety reasons, i.e. to prevent the lever
Blower function
from being activated accidentally.) Only when
It provides crease-free ironing results with
you hear the ironing board lock into place is
delicate fabrics and items of clothing resting on
it secure.
a cushion of air.
8
A
en

en
• Protects delicate items.
ACCESORIES
• Enables laundry items to cool off faster by
A replacement for the active ironing board can
the throughput of air, thereby preserving the
be purchased from After-sales.
fabric quality.
Ironing board cover
For dry ironing without steam, the blower
Accessory code
functions can remain switched off.
TN10100 572128
STORAGE
TN10200 573850
When you have finished, proceed
as follows (E):
DISPOSAL
Before removing the steam station/iron, ensure
This appliance is labelled in
that you have read the instructions for use
accordance with European
which came with your steam station and iron.
Directive 2002/96/EG –concerning
- Switch off the Active Ironing Board
used electrical and electronic
(0 setting).
appliances (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
- Disconnect the cord for the Active Ironing
The guideline determines the framework for
Board from the mains. Take the steam
the return and recycling of used appliances
station / iron plug out of the socket.
as applicable throughout the EU.
- Remove the steam station / iron from the
rest.
You can download this manual from the
To store the Active Ironing Board
local homepages of Siemens.
away (F):
- Take hold of the Active Ironing Board with
both hands, lift it up slightly and fold together
using the lever.
- Wind the cord up loosely in loops, making
sure that it is not squashed or kinked.
The Active Ironing Board can be stored away
folded up (with the universal iron rest at the top).
Place the Active Ironing Board in a safe position
so that it will not fall over.
The transport lock should be engaged to secure
the frame whilst the board is folded up.
CLEANING
The Active Ironing Board can only be cleaned
when the plug is disconnected from the mains
and when the steam station/iron has cooled
down. Clean using a soft, damp cloth to wipe
down the appliance. Do not use detergents of
any kind.
A replacement for the ironing board cover can
be purchased from After-sales or specialist
outlets.
9

fr
DESCRIPTION (A)
3. Après avoir déballé l’appareil, vérifier qu’il
se trouve dans un état irréprochable. En
1. Housse spéciale pour la table à repasser.
cas de doute, ne pas le mettre en service
2. Levier de réglage en hauteur.
et demander l’avis d’un technicien.
3. Sélecteur pour les fonctions de ventilation.
4. Cet appareil a été conçu exclusivement à
4. Prise de courant pour la centrale vapeur ou
des fins domestiques et ne doit en aucun
le fer à repasser.
cas être utilisé à des fins industrielles.
5. Câble d’alimentation.
5. Cet appareil doit être raccordé à l’alimen-
tation secteur et servir conformément
6. Repose-fer universel pour la centrale
aux informations stipulées sur sa plaque
vapeur ou le fer à repasser.
signalétique.
7. Orifices de sortie d’air sous le repose-fer.
6. Cet appareil doit être raccordé à une prise
Lire attentivement les instructions de
de terre. S’il s’avère nécessaire d’utiliser
fonctionnement de l’appareil et les conserver
une rallonge, assurez-vous qu’elle soit
pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
prévue pour une tension de 16A min. et
Avant de mettre en service la centrale vapeur
comporte une prise avec mise à la terre.
ou le fer à repasser, lire impérativement
7. Ne pas utiliser le fer s’il est tombé, en
la notice de la centrale vapeur ou du fer à
cas de signes visibles de dégâts ou de
repasser.
fuite d’eau. Dans ces cas, l’apporter à un
Centre de Service Technique agréé avant
Fiche technique :
de pouvoir le réutiliser.
Alimentation courant 230 V - 240 V ~ 50 Hz
8. Débrancher le fer de l’alimentation secteur
Poids 8.5 kg
si vous devez le laisser sans surveillance.
Système de ventilation 21 W
9. Tenir l’appareil hors de portée des enfants.
10. Cet appareil n’est pas prévu pour les
Dimensions de la table à repasser
personnes (dont les enfants) aux capacités
active :
physiques, sensorielles ou mentales
Repliée (L x l x P) 165x46x15 cm
réduites, ou souffrant d’un manque
Plage réglage en hauteur 75-100 cm
d’expérience et de connaissances sans
supervision ou notions préalables.
Infos pour votre centrale vapeur:
11. Les enfants doivent être gardés sous
Dimensions max., (L x l) 37x22 cm
surveillance pour veiller à ce qu’ils ne
Poids max. 7.5 kg
jouent pas avec l’appareil.
Puissance max. 3250 W
12. Ne pas toucher l’appareil avec les mains
humides ou trempées.
Utiliser uniquement des centrales vapeur ou
fers à repasser adaptés à ce type d’appareil.
13. Débrancher l’appareil de l’alimentation
secteur après chaque utilisation, avant le
CONSIGNES DE SECURITE :
nettoyage ou lors de la détection d’une
1. La table à repasser ne doit être utilisée que
défaillance.
pour les usages auxquels elle est prévue ;
14. Ne pas laisser pendre le câble de
ne pas s’en servir de table de rangement,
raccordement.
de siège, etc.
15. Toujours enrouler le câble de la table
2. Le matériel d’emballage (sacs plastique,
à repasser selon un rayon de grande
polystyrène, etc.) constitue une source de
dimension. Eviter de plier le câble
danger potentielle et doit être mis hors de
16. Ne pas retirer le câble électrique de la prise
portée des enfants.
en tirant dessus.
10

fr
17. Ne pas laisser l’appareil exposé aux
mettre le levier en position haute (le fait de
conditions climatiques (pluie, soleil, gel, etc.)
soulever légèrement est une sécurité contre
un actionnement par inadvertance). La table à
18. Ne pas vaporiser sur des éléments
repasser est à nouveau en position verrouillée
électriques.
après qu’on a entendu distinctement le bruit
19. Il ne faut pas bloquée l´orifices de sortie
d’enclenchement.
d’air sous le repose-fer.
Maintenant on peut possée la centrale
20. La table à repasser ne doit être utilisée que
vapeur sur le repose-fer. Si vous utilisez un
dans des locaux au sec, jamais en plein
fer à repasser, veillez à ce qu’il soit placé
air, et doit être placée sur un endroit sûr
sur les bandes en caoutcchouc du repose-
et plan. Le dispositif de réglage en hauteur
fer.
de la table à repasser doit toujours être en
Attention, le repose-fer peut être chaud
position enclenchée.
pendant l’utilisation (C).
21. En cours de repassage, ne pas déplacer
- Afin de garantir un fonctionnement parfait, la
la table de repassage ni régler la hauteur.
centrale vapeur doit être placée correctement
La centrale vapeur ou le fer à repasser
sur le repose-fer, et se trouver en position
risquerait alors de tomber ou la planche à
horizontale.
repasser pourrait se replier.
- Brancher la fiche de la table à repasser dans
22. Ne repasser que des tissus secs ou
une prise murale.
humides, jamais trempés.
- Ensuite, brancher la fiche de la centrale
23. Afin d’éviter toute situation dangereuse,
vapeur ou du fer à repasser dans la prise,
toute tâche ou réparation requise sur
pour assurer l’alimentation en courant de la
l’appareil, par ex. remplacer un câble
centrale vapeur ou du fer à repasser. La table
d’alimentation défectueux, doit uniquement
à repasser est alors en ordre de marche.
être effectuée par du personnel qualifié issu
d’un Centre de Service Technique Agréé.
Observer scrupuleusement les consignes
de repassage / nettoyage cousues sur le
24. Une fois que l’appareil a été mis au rebut,
vêtement en question, ainsi que les conseils
il convient de le rendre inutilisable (par ex.
et prescriptions mentionnés dans la notice
en coupant le câble d’alimentation de sa
d’utilisation de la centrale vapeur ou du fer à
fiche).
repasser.
PREPARER (B)
CARACTERISTIQUES (D)
Placer la table à repasser sur un endroit stable
Fonction aspirante
et plan.
Elle permet de plaquer le textile sur la table
Dérouler le câble d’alimentation de la table
pour prévenir la formation de faux-plis
à repasser et déplacer avec précaution le
piètement vers l’avant. La table à repasser se
Fonction aspiration de la vapeur
déploie et peut être bloquée dans la position
• Elle fait en sorte que la vapeur pénètre
voulue. Ensuite, abaisser la table à repasser
mieux à travers les fibres textiles, d’où une
vers l’avant, sur le sol.
économie de temps et une amélioration des
La table à repasser active 6 est réglable en
résultats de repassage.
6 niveaux de hauteur (hauteur max. env. 100
• Elle garantit une table à repasser non humide
cm.) ce qui permet le repassage en positions
et contribue à sécher les tissus, dès leur
debout ou assise.
repassage.
Pour le réglage en hauteur, empoigner la
• Par l’air frais qui circule, elle permet un
surface de repassage des deux mains,
refroidissement plus rapide du linge, ce qui a
soulever légèrement la table et d’une main
pour effet de ménager les tissus.
11

fr
La fonction d’aspiration devrait être toujours
On peut ranger la table à repasser en position
activée lorsque vous repassez avec de la
repliée (le repose-fer universel en haut).
vapeur, afin d’éliminer l´excés de vapeur
Placer la table à repasser de façon à ce qu’elle
de la table à repasser et de l’intérieur de la
ne puisse pas tomber.
carcasse, et éviter ainsi la possible perte de
Le verrouillage de sécurité de transport assure
gouttes d’eau de condensation lorsque vous
le blocage du piètement en position repliée.
rangez votre table à repasser.
NETTOYER
Fonction soufflante
Pour nettoyer la table à repasser active
lle garantit un repassage exempt de faux-plis,
(seulement si la fiche réseau a été retirée et si
sur coussin d’air, pour les étoffes et linges
la centrale vapeur a eu le temps de refroidir),
délicats.
essuyer les surfaces avec un chiffon doux et
• Elle ménage les textiles délicats.
humide. Ne pas employer de détergents.
• Par l’air frais qui circule, elle permet un
REMPLACEMENTS
refroidissement plus rapide du linge, ce qui a
pour effet de ménager les tissus.
Il est possible d’acheter une nouvelle housse
de planche à repasser active auprès du service
Pour un repassage à sec, sans vapeur,
Après-vente.
les fonctions de ventilation peuvent être
Housse spéciale pour la table à repasser.
déconnectées.
Code accessoire
RANGER
TN10100 572128
Pour la mise hors service,
TN10200 573850
procéder comme suit (E):
Arrêter d’abord la centrale vapeur ou le
ELIMINATION
fer à repasser. Observer pour ce faire les
informations des notices d’utilisation de la
Cet appareil est étiqueté
conformément à la directive
centrale vapeur ou du fer à repasser.
européenne 2002/96/EG sur les
Débrancher la table à repasser active
dispositifs électriques et
(interrupteur en position 0).
électronique usés (déchets
- Débrancher la table à repasser active
d’équipement électrique et électronique –
(interrupteur en position 0).
WEEE).
- Débrancher de leur prise le câble
Les instructions déterminent les conditions
d’alimentation de la table à repasser.
de retour et de recyclage des appareils usés
Débrancher la fiche de la centrale vapeur ou
suivant les principes applicables à l’UE.
du fer à repasser
- Ôter la centrale vapeur du repose-fer.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la
page d’accueil de Siemens.
Rangement de la table à repasser
active (F):
- Empoigner la table à repasser des deux
mains, la soulever brièvement et la replier
au moyen du levier.
- Enrouler le câble d’alimentation de la table
à repasser selon un rayon important, ne pas
coincer ni plier le câble.
12
A

it
DESCRIZIONE (A)
potenziale di pericoli e non deve finire nelle
mani di bambini.
1. Telo copriasse speciale.
3. Dopo il disimballaggio, verificare che
2. Leva per la regolazione dell’altezza.
l’apparecchio sia intatto. In caso di dubbi non
3. Interruttore per la selezione delle funzioni
utilizzarlo, ma consultare un professionista.
del ventilatore.
4. Questo apparecchio è stato sviluppato
4. Presa di corrente.
esclusivamente per uso domestico e non
5. Cord.
può essere impiegato per scopi industriali.
6. Ripiano d´apoggio universale per la
5. Questo apparecchio deve essere collegato
stazione di stiratura a vapore del ferro da
all’alimentazione di rete e usato solo in
stiro.
conformità alle specifiche riportate sulla
sua targhetta delle caratteristiche.
7. Apertura per l’uscita dell’aria sotto il ripiano
d´apoggio.
6. Questo apparecchio deve essere collegato
a una presa di corrente elettrica con messa
Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso
a terra. Se deve essere utilizzato un cavo
dell’apparecchio e conservarle con cura per
di prolunga, verificare che sia adatto per 16
successive consultazioni.
A almeno e che abbia una presa con un
Per la messa in funzione della stazione
conduttore di terra.
di stiratura a vapore del ferro da stiro, è
7. L’asse da stiro attiva non deve essere
assolutamente necessario seguire le Istruzioni
utilizzata se ha subito una caduta, se
per l‘uso della stazione di stiratura a vapore e
sono visibili segni di danneggiamento o se
del ferro da stiro!
perde acqua. In questi casi, deve essere
Specifiche tecniche:
controllato da un centro di assistenza
tecnica prima di essere riutilizzata.
Alimentazione elettrica 230 V - 240 V ~ 50 Hz
8. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione
Peso 8,5 kg
di rete se ci si deve allontanare e lasciarlo
Ventilatore 21 W
incustodito.
Dimensioni dell’asse da stiro attivo
9. Conservare l’apparecchio lontano dalla
TN10100:
portata dei bambini.
Ripiegato (Lungh.xLargh.xProf.) 165x46x15 cm
10. Questo apparecchio non è stato concepito
per essere usato da persone (inclusi i
Regolazione in altezza 75-100 cm
bambini) con ridotte capacità fisiche,
Avvertenze per la vostra stazione
sensoriali o mentali o con mancanza di
di vapore:
esperienza e conoscenze, se non sotto
Max. dimensione, (Lungh.xLargh.) 37x22 cm
attenta sorveglianza o dopo aver ricevuto
le relative istruzioni.
Max. peso 7,5 kg
11. I bambini devono essere sorvegliati affinché
Max. potenza 3250 W
non giochino con l’apparecchio.
Usate per favore stazioni di stiratura a vapore
12. Non tirare il cavo dell’alimentazione con
o ferri da stiro adatti per questo apparecchio.
mani o piedi bagnati oppure umidi.
AVVERTENZE PER LA
13. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione
SICUREZZA:
di rete dopo ogni utilizzo, prima della pulizia
1. Utilizzare l’asse da stiro attivo solo in modo
o se si sospetta un guasto.
conforme allo scopo ed ai regolamenti e
14. Non lasciare il cavo di collegamento
non usarlo come deposito, sedile, ecc.
pendente dall’asse da stiro attivo.
2. Il materiale di imballaggio (sacchetto di
15. Avvolgere il cavo dell’asse da stiro attivo
plastica, polistirolo, ecc.) è una sorgente
facendo ampi cerchi. Evitate di piegare il cavo
13

16. La spina elettrica non deve essere estratta
Per regolare l’altezza, afferrare il piano di lavoro
dalla presa di corrente tirando dal cavo.
con entrambe le mani. Sollevare leggermente
l’asse da stiro e, con una mano, tirare verso
17. Non lasciare l’apparecchio esposto alle
l’alto la leva di azionamento.
intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc.)
(Il leggero sollevamento dell’asse da stiro
18. Non mettere a contatto i componenti
elettrici con l’acqua.
svolge in queste condizioni una funzione di
sicurezza contro l’azionamento accidentale.)
19. Non ostruire con alcun oggetto l’uscita
Solo dopo uno scatto di innesto udibile l’asse
dell’aria sotto il ripiano di appoggio.
da stiro è di nuovo bloccato.
20. È consentito usare l’asse da stiro attivo
La stazione di stiratura a vapore può essere
solo in locali asciutti e non all’aperto.
posizionata ora sopra il ripiano d’appoggio.
Deve essere messo in un posto sicuro e
Se si utilizza invece un ferro a vapore,
piano. La regolazione dell’altezza dell’asse
verificare che sia appoggiato sopra le
da stiro attivo deve trovarsi sempre nella
strisce in gomma nel ripiano d’appoggio
posizione ingranata.
(C).
21. Durante la stiratura non muovere l’asse da
- Per assicurare un funzionamento senza errori,
stiro attivo o azionare la leva per la regolazione
la stazione di stiratura a vapore deve essere
dell’altezza. La stazione di stiratura a vapore
appoggiata correttamente sul ripiano di
oppure il ferro da stiro potrebbe cadere
appoggio e trovarsi in posizione orizzontale.
oppure l‘asse da stiro attivo si potrebbe
chiudere.
- Inserire la spina di rete dell’asse da stiro
22. Stirare solo biancheria inumidita oppure
attivo in una presa di corrente nella parete.
asciutta. Non stirare della biancheria
- Inserire quindi la spina di rete della
bagnata.
stazione di stiratura a vapore del ferro da
23. Per evitare situazioni pericolose, ogni
stiro nella presa di corrente; in tal modo
eventuale riparazione o intervento richiesto
l’erogazione della corrente alla stazione di
dall’apparecchio, ad es. sostituzione del
stiratura a vapore del ferro da stiro risulta
cavo di collegamento difettoso, può essere
assicurata. L’asse da stiro attivo è pronto a
eseguito solo dal personale specializzato
funzionare.
di un centro di assistenza tecnica
Attenetevi in ogni caso alle norme per la
autorizzato.
stiratura, che sono cucite nel vostro capo di
24. Quando l’apparecchio viene messo fuori
vestiario, come pure alle indicazioni ed alle
servizio, lo si deve rendere inutilizzatile
prescrizioni della stazione di stiratura a vapore
(per esempio tagliando via il cavo di
del ferro da stiro.
alimentazione e la spina).
CARATTERISTICHE (D)
PREPARAZIONE (B)
Funzione di aspirazione
Sistemare l’asse da stiro attivo su un fondo
Fissa il tessuto sull’asse da stiro, contrastando
solido e piano.
la formazione di pieghe.
Svolgere il cavo di alimentazione dell’asse da
stiro attivo e spostare in avanti con prudenza
Aspirazione del vapore
l’intelaiatura di base. L’asse da stiro attivo si
• Ha l’effetto di far penetrare meglio il vapore
apre e si può bloccare nella posizione voluta.
nelle fibre, riducendo il tempo necessario e
Abbassare quindi l’asse da stiro attivo in avanti
migliorando il risultato della stiratura.
sul terreno.
• Assicura un’asse da stiro attivo asciutto e
L’asse da stiro attivo è regolabile in
coadiuva l’essiccamento del tessuto già
altezza in 6 scatti (max. altezza circa
durante la stiratura.
100 cm) e consente la stiratura in
piedi e da seduti.
14
A
it

it
• Fa raffreddare più presto la biancheria per
L’asse da stiro attivo si può riporre quando è
effetto del flusso ad effetto di aria fresca,
ripiegato (il carrello universale è sopra).
proteggendo in tal modo il tessuto.
Fermare l’asse da stiro attivo in posizione
La funzione di aspirazione dovrebbe essere
sicura, per evitare che si ribalti.
sempre inserita per rimuovere l’eccesso di
Il dispositivo di bloccaggio per il trasporto
vapore sull’asse e all’interno del corpo al
provvede al fissaggio dell’intelaiatura inferiore
fine di prevenire la caduta di gocce d’acqua
quando è ripiegata.
di condensazione quando si ripone l’asse da
stiro.
PULIZIA
Funzione di soffiaggio
Per la pulizia dell’asse da stiro attivo (solo
quando la spina rete è stata estratta e la
Assicura la stiratura senza pieghe di stoffe e
stazione di stiratura a vapore/il ferro da stiro
capi di vestiario delicati su un cuscino d’aria.
si è raffreddato), detergere le superfici con
• Protegge la biancheria delicata.
un panno morbido, umido. Non usare alcun
• Fa raffreddare più velocemente la biancheria
detersivo.
per effetto del flusso ad effetto di aria fresca,
proteggendo in tal modo il tessuto.
PARTI DI RICAMBIO
Per la stiratura a secco, senza vapore,
Le parti di ricambio dell’asse da stiro attivo
le funzioni del ventilatore possono anche
possono essere richieste al centro di assistenza
rimanere non inserite.
tecnica.
Telo copriasse speciale.
CONSERVAZIONE
Codice dell’accessorio
Per mettere fuori servizio
procedete come segue (E):
TN10100 572128
TN10200 573850
Prima di rimuovere la stazione di stiratura a
vapore/ il ferro da stiro leggere le informazioni
contenute nelle istruzioni per l’uso della
SMALTIMENTO
stazione di stiratura a vapore o del ferro da
stiro.
Il contrassegno presente su
- Spegnere l’asse da stiro attivo (posizione
questo apparecchio indica la sua
dell’interruttore 0).
conformità alla direttiva europea
2002/96/EG in materia di
- Scollegare il cavo di alimentazione dell’asse
apparecchi elettrici ed elettronici
da stiro attivo. Scollegare la spina di rete
dismessi (waste electrical and electronic
della stazione di stiratura a vapore/del ferro
equipment – WEEE).
da stiro dalle prese di corrente.
La direttiva definisce le norme per la
- Togliere la stazione di stiratura a vapore dal
raccolta e il riciclaggio di apparecchiature
ripiano d’appoggio.
usate, valide su tutto il territorio dell’Unione
Come riporre l’asse da stiro attivo
Europea.
(F):
- Afferrare l’asse da stiro attivo con entrambe
Può scaricare il formato digitale di questo
le mani, sollevarlo con attenzione e ripiegarlo
manuale nel sito Internet di Siemens.
mediante la leva di azionamento.
- Avvolgere il cavo di alimentazione,
descrivendo dei grandi cerchi; non
schiacciare oppure piegare il cavo.
15

nl
OMSCHRIJVING (A)
3. Controleer na het uitpakken of het apparaat
intact is. Gebruik bij twijfel het apparaat niet,
1. Speciale strijkplankovertrek.
maar raadpleeg een bevoegd vakman.
2. Hoogteverstelling.
4. Dit apparaat is uitsluitend ontworpen
3. Ventilatorfunctie.
voor huishoudelijk gebruik en mag niet
4. Stopcontact voor stoomstrijkstation of
voor industriële doeleinden worden
stoomstrijkijzer.
aangewend.
5. Snoer.
5. Dit apparaat dient te worden aangesloten
6. Universeel plateau voor stoomstrijkstation
op het lichtnet en moet gebruikt worden
of stoomstrijkijzer.
volgens de informatie die op het typeplaatje
vermeld staat.
7. Luchtuitlaatopening onder het plateau.
6. Dit apparaat moet worden aangesloten op
Lees de gebruiksaanwijzing vóór gebruik
een geaard stopcontact. Indien het absoluut
aandachtig door en bewaar deze, zodat u ze
noodzakelijk is om een verlengsnoer te
later nog eens kunt raadplegen.
gebruiken, zorg er dan voor dat het geschikt
Indien u het stoomstrijkstation of stoomstrijkijzer
is voor 16A of meer en dat het voorzien is
voor het eerst gebruikt, lees dan de
van een geaarde contactdoos .
gebruiksaanwijzing van het stoomstrijkstation
7. Het strijkijzer mag niet meer gebruikt
of stoomstrijkijzer goed door.
worden als het is gevallen, als het zichtbaar
Technische gegevens:
beschadigd is of als er water uit lekt. In
die gevallen moet het apparaat worden
Stroomvoorziening 230 V - 240 V ~ 50 Hz
nagekeken door een bevoegde Technische
Gewicht 8.5 kg
Dienst voordat het weer opnieuw mag
Ventilator 21 W
worden gebruikt.
Afmetingen actieve strijkplank
8. Trek de stekker uit het stopcontact als u
TN10100:
het apparaat onbeheerd achter laat.
Ingeklapt (LxBxD) 165x46x15 cm
9. Zorg ervoor dat het buiten bereik van
kinderen blijft.
Hoogteverstelling 75-100 cm
10. Dit apparaat is niet geschikt om te worden
Aanwijzingen voor uw
gebruikt door personen (inclusief kinderen)
stoomstrijkstation:
met verminderde psychische, zintuiglijke
Max. afmeting, (LxB) 37x22 cm
of geestelijke vaardigheden of gebrek
aan ervaring of kennis, tenzij onder
Max. gewicht 7.5 kg
begeleiding.
Max. vermogen 3250 W
11. Houd kinderen goed in de gaten om te
Gebruik alleen stoomstrijkstations of
voorkomen dat ze met het apparaat gaan
stoomstrijkijzers die geschikt zijn voor deze
spelen.
plank.
12. Raak het apparaat niet aan met natte of
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN:
vochtige handen.
1. Gebruik de strijkplank alleen voor het
13. Trek de stekker uit het stopcontact na ieder
doeleinde waarvoor het gemaakt is en
gebruik, voor het schoonmaken, of als u
gebruik het niet als steun, bankje, etc.
denkt dat het gebreken vertoont.
2. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken,
14. Laat het snoer niet omlaag hangen.
piepschuim, etc.,) is een mogelijke bron
15. Wikkel het snoer van de strijkplank in een
van gevaar en dient buiten bereik van
grote rol op. Zorg ervoor dat er geen slagen
kinderen te worden gehouden.
in het snoer komen.
16
V

nl
16. Trek de stekker niet aan het snoer uit het
Pak voor hoogteverstelling het strijkvlak met beide
stopcontact.
handen vast. Til de strijkplank iets op en trek met
één hand de bedieningshendel omhoog.
17. Stel het apparaat niet bloot aan
weersomstandigheden (regen, vorst, etc.)
(Het iets optillen van de strijkplank dient daarbij
als beveiliging tegen per ongeluk bedienen.)
18. Zorg ervoor de elektrische onderdelen niet
Pas na hoorbaar vastklikken is de strijkplank
in aanraking komen met vocht.
weer vergrendeld.
19. Zorg ervoor dat de luchtuitlaat onder de
strijkplank door geen enkel object wordt
Het stoomstrijkstation kan nu op het plateau
geblokkeerd.
worden geplaatst. Indien u in plaats daarvan
gebruik maakt van een stoomstrijkijzer,
20. De strijkplank mag alleen in droge ruimten,
zorg er dan voor dat het op de rubberen
en niet in de buitenlucht, worden gebruikt.
strepen op het plateu wordt geplaatst.
Hij moet altijd op een veilige plaats en op
een vlakke ondergrond worden geplaatst.
Wees voorzichtig met het aanraken van het
De hoogteverstelling van de strijkplank
plateau, dat kan tijdens het gebruik heet
moet zich altijd in de vergrendelde stand
worden (C).
bevinden.
- Om een goede werking te waarborgen, moet
21. Tijdens het gebruik mag de strijkplank niet
het stoomstrijkstation correct op het plateau
worden verplaatst en mag de hoogte niet
worden gezet en zich in horizontale stand
worden afgesteld. Het stoomstrijkstation
bevinden.
of stoomstrijkijzer kan anders vallen of de
- Steek de netstekker van de strijkplank in een
strijkplank kan inklappen.
wandstopcontact.
22. Strijk alleen strijkdroge of droge was. Strijk
- Steek daarna de netstekker van het
nooit natte was.
stoomstrijkstation of stoomstrijkijzer
23. Teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen,
in het stopcontact. Daardoor wordt de
mogen de nodige werkzaamheden of
stroomtoevoer van het stoomstrijkstation of
reparaties, zoals het vervangen van het
stoomstrijkijzer gewaarborgd. Het strijkijzer
snoer, alleen worden uitgevoerd door
is nu gereed voor gebruik.
gekwalificeerd personeel van de Bevoegde
Controleer altijd de was/strijkvoorschriften
Technische Dienst.
op het etiket van uw kleding en linnengoed
24. Wanneer het apparaat wordt afgedankt,
en volg de adviezen en voorschriften
moet het onbruikbaar worden gemaakt
in de gebruiksaanwijzingen van uw
(bijv. door het snoer en de stekker eraf te
stroomstrijkstation of stoomstrijkijzer op.
knippen).
FUNKTIES (D)
VOORBEREIDEN (B)
Aanzuigfunctie
Plaats de strijkplank op een stevige, vlakke
ondergrond.
Fixeert het weefsel op de plank, gaat daardoor
vouwvorming tegen
Rol het snoer van de strijkplank af en beweeg
het onderstel voorzichtig naar voren. De
Stoomafzuiging
strijkplank klapt uit en kan in de gewenste
• Zorgt ervoor dat de stoom beter in de vezels
stand worden vergrendeld. Laat de strijkplank
doordringt, wat de benodigde tijd vermindert
daarna naar voren op de vloer zakken.
en het strijkresultaat verbetert.
De Actieve Strijkplank kan in 6 standen in
• Zorgt voor een droge strijkplank en helpt al
hoogte worden versteld (de max. hoogte is
tijdens het strijken het weefsel te drogen.
ca. 100cm), en maakt zowel staand als zittend
strijken mogelijk.
17

nl
• Laat door de stromende verse lucht de was
Zet daarbij de strijkplank veilig weg, zodat hij
sneller afkoelen en beschermt daardoor het
niet kan vallen.
weefsel.
De transportbeveiliging zorgt ervoor dat het
Moet zo mogelijk voortdurend ingeschakeld zijn
onderstel in ingeklapte toestand vergrendeld is.
bij het strijken met stoom, om overtollig stoom
van de strijkplank en binnenin de behuizing te
SCHOONMAKEN
verwijderen en om mogelijk druppen van water
De Actieve strijkplank mag alleen worden
te voorkomen bij het opruimen van de tafel.
schoongemaakt als de stekker uit het
stopcontact is en het stoomstrijkijzer afgekoeld
Opblaasfunctie
is. Neem het apparaat met een zachte, vochtige
Zorgt voor strijken zonder vouwen van tere
doek af. Gebruik geen schoonmaakmiddelen.
stoffen en kledingstukken op een luchtkussen.
VERVANGINGSONDERDELEN
• Beschermt tere was.
U kunt een vervanging van het strijkplankovertrek
• Laat door de stromende verse lucht de was
van de aanschaffen bij de After-sales service.
sneller afkoelen en beschermt daardoor het
weefsel.
Speciale strijkplankovertrek.
Voor droogstrijken zonder stoom kunnen de
ventilatorfuncties ook uitgeschakeld blijven.
Accessoire code
TN10100 572128
OPRUIMEN
TN10200 573850
Ga als volgt te werk om de
strijkplank op te ruimen (E):
AFVOER
Stel eerst het stoomstrijkstation of
stoomstrijkijzer buiten werking. Lees hiervoor
Dit apparaat is voorzien van de
de informatie in de gebruiksaanwijzing van uw
aanduidingen conform de Europese
stoomstrijkstation of stoomstrijkijzer.
Richtlijn 2002/96/EG –betreffende
gebruikte elektrische en
- Schakel de Actieve strijkplank uit
elektronische apparatuur
(schakelaarstand 0 ).
(afgedankte elektrische en
- Trek de netstekker van de strijkplank. Trek
elektronische apparatuur – AEEA).
de netstekker van het het stoomstrijkstation
Deze richtlijn geeft het kader aan voor de in
of stoomstrijkijzer uit de stopcontacten.
de EU geldige terugneming en verwerking
- Neem vervolgens het stoomstrijkstation van
van afgedankte apparaten.
het platteau.
Wegzetten van de Actieve
U kunt deze gebruiksaanwijzing ook
strijkplank (F):
downloaden van het internet via de lokale
homepage van Siemens.
- Pak de strijkplank met beide handen vast, til
deze even op en klap deze met behulp van
de bedieningshendel in.
- Wikkel de netkabel in een grote rol op,
beknel of knik de kabel niet.
De strijkplank kan in ingeklapte toestand
worden weggezet (universeel plateau is
boven).
18
j
A

19
r
da
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER:
Fare for elektrisk stød!
1. Brug kun strygebrættet til det tilsigtede
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-
formål og aldrig som stativ eller støtte osv.
stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt
jordforbindelse i stikkontakter i Danmark
2. Emballagematerialer (plasticposer,
skal apparatet tilsluttes med en egnet stik-
polystyren osv.) er en potentiel kilde til fare
adapter. Denne adapter (tilladt til maks.
og skal holdes uden for børns rækkevidde.
13 ampere) kan bestilles via kundeservice
3. Undersøg udstyrets tilstand, når du pakker
(reservedel nr. 616581).
det ud. Hvis du er i tvivl, må du ikke bruge
udstyret, men skal kontakte en kvalificeret
BESKRIVELSE (A)
tekniker.
1. Specielt betræk til strygebræt.
4. Udstyret er udelukkende udviklet til brug i
2. Håndtag til højdejustering.
hjemmet og må ikke bruges til industrielle
3. Blæserkontrol.
formål.
4. Stik til tilslutning af dampstation eller
5. Udstyret skal tilsluttes hovedstrømforsyningen
dampstrygejern.
og anvendes i overensstemmelse med
oplysningerne på mærkepladen.
5. Ledning.
6. Udstyret skal tilsluttes et jordstik. Hvis
6. Universelt støttestativ til dampstation eller
det absolut er nødvendigt at bruge en
dampstrygejern.
forlængerledning, skal du kontrollere, at
7. Udluftningskanal under støttestativ.
den er velegnet til 16A eller mere og har et
Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen
stik med en jordforbindelse.
til udstyret, og opbevar den til fremtidig
7. Strygejernet må ikke bruges, hvis det har
reference.
været tabt, har synlige tegn på beskadigelse
Før du bruger dampstationen eller
eller lækker vand. I disse tilfælde skal det
dampstrygejernet første gang, er det meget
kontrolleres af et autoriseret servicecenter,
vigtigt, at du læser brugsinstruktionerne, der
før det kan bruges igen.
blev leveret sammen med dampstationen eller
8. Fjern strygejernets stik fra stikkontakten,
dampstrygejernet.
hvis du bliver nødt til at efterlade det
uovervåget.
Tekniske data:
9. Hold udstyret uden for børns rækkevidde.
Strømforsyning 230 V - 240 V ~ 50 Hz
10. Udstyret er ikke beregnet til at blive brugt
Vægt 8,5 kg
af personer (inklusive børn) med nedsatte
Blæser 21 W
fysiske, sansemæssige eller mentale
Størrelse på
evner eller mangel på erfaring og viden,
med mindre de er blevet instrueret eller har
aktiv-strygebræt:
været overvåget i forbindelse med brug.
Udfoldet (LxBxD) 165x46x15 cm
11. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
Højdejusteringsinterval 75-100 cm
leger med udstyret.
Information om dampstation:
12. Berør ikke udstyret med våde eller fugtige
hænder.
Maks. størrelse (LxB) 37x22 cm
13. Tag stikket ud af stikkontakten efter brug, før
Maks. vægt 7,5 kg
rengøring, eller hvis der er mistanke om fejl.
Maks. effekt 3250 W
14. Lad ikke strømledningen hænge ned.
Anvend kun de dampstationer eller
15. Rul altid strygebrættets ledning op. Undgå
dampstrygejern, der er velegnet til brug
at knække ledningen
sammen med dette udstyr.

da
16. Elektricitetsstikket må ikke fjernes fra
(Strygebrættet skal hæves lidt af
stikkontakten ved at trække i ledningen.
sikkerhedsgrunde dvs. for at forhindre, at
17. Udsæt ikke udstyret for vejrforhold (regn,
håndtaget aktiveres ved et uheld.) Først når du
sol, frost osv.)
hører låsen smække på plads, er det sikret.
18. Udsæt ikke de elektriske komponenter for
Kun dampstationer til husholdningen må
fugt.
bruges sammen med støttestativet . Hvis du
i stedet vil bruge et dampstrygejern, skal du
19. Bloker venligst ikke luftudslippet under
sikre, at det placeres over gummiribberne i
støttestativet.
støttestativet.
20. Strygebrættet skal altid bruges i tørre
Vær forsigtig ved berøring af støttestativet,
omgivelser og må ikke bruges udendørs.
da det kan blive varmt under brug (C).
Det skal altid opstille et sikkert sted på
en plan overflade. Højdeindstillingen
- For at sikre problemfri strygning skal
af strygebrættet skal altid være i låst
dampstationen være vandret placeret på
position.
støttestativet.
21. Flyt ikke strygebrættet, mens det bruges,
- Sæt stikket fra strygebrættet ind i en
og juster heller ikke højden. I modsat fald
stikkontakt.
kan dampstationen eller dampstrygejernet
- Sæt derefter stikket til dampstationen eller
falde ned, eller strygebrættet kan klappe
dampstrygejernet ind i stikket, så strømmen
sammen.
er tilsluttet. Strygebrættet er klar til brug.
22. Kun tørt eller fugtigt tøj må stryges. Aldrig
Du skal altid kontrollere vaske-/
vådt tøj.
strygeinstruktioner, der kan findes på
23. Med henblik på at undgå farlige situationer
mærkaten på tøjet foruden råd og vejledning
må reparationer som f.eks. udskiftning
i instruktionerne om brug, der blev
af en fejlhæftet ledning kun udføres af
leveret sammen med dampstationen eller
kvalificeret personale fra et autoriseret,
dampstrygejernet.
teknisk servicecenter.
24. Når udstyret skal bortskaffes, skal det gøres
FUNKTIONER (D)
ubrugeligt (f.eks. ved at skære ledningen
og stikket af).
Sugefunktion
Holder stoffet fast på brættet for at undgå
FORBEREDELSE (B)
krølning
Anbring strygejernet på en fast, plan
overflade.
Dampudtræk
Rul ledningen til strygejernet ud, og bevæg
• Giver dampen mulighed for bedre at
forsigtigt rammen fremad. Strygebrættet foldes
gennemtrænge fibrene, så der spares tid, og
ud og kan indstilles til den ønskede position.
strygeresultatet forbedres.
Strygebrættet kan derefter vippes fremad for at
• Den holder strygebrættet tørt og hjælper med
stå på gulvet.
at tørre stofferne, mens de stryges.
Aktiv-strygejernet har 6 indstillingsmuligheder
• Giver dem mulighed for at køle af hurtigere via
for højde (maks. højde er ca. 100 cm), så du
gennemstrømning af luft, hvorved stoffernes
kan stå op eller sidde ned, mens du stryger.
kvalitet bevares.
Hvis du vil indstille højden, skal du holde
ved strygebrættet med begge hænder. Løft
Dampudtræk skal være slået til kontinuerligt,
strygebrættet lidt op, og træk i håndtaget med
når der stryges med damp, for at fjerne
een hånd.
overskydende damp fra aktivstrygebrættet og
fra det indvendige af huset og forhindre mulige
dråber, når brættet stilles til opbevaring.
20
A

da
RENGØRING
Blæserfunktion
Aktiv-strygebrættet kan kun rengøres, når
Den giver krølningsfri strygeresultater ved
stikket er taget ud af stikkontakten, og når
skrøbelige stoffer og tøjstykker, der hviler på
dampstationen er kølet ned Rengør med en
en luftpude.
blød, fugtig klud for at aftørre udstyret. Brug
• Beskytter skrøbelige stoffer.
ikke rengøringsmidler af nogen art.
• Giver dem mulighed for at køle af hurtigere via
UDSKIFTNINGER
gennemstrømning af luft, hvorved stoffernes
kvalitet bevares.
En udskiftning af betrækket til aktiv-
strygebrættet kan købes hos vores service for
Ved strygning uden damp kan
eftersalg.
blæserfunktionerne forblive deaktiverede.
Specielt betræk til strygebræt.
OPBEVARING
Bestillingsnummer for
Når du er færdig, skal du gå frem
ekstraudstyr
som følger (E):
TN10100 572128
Fjern først dampstationen eller
TN10200 573850
dampstrygejernet, hvor du skal være sikker
på, at du har læst brugsinstruktionerne,
BORTSKAFFELSE
der blev leveret med dampstationen eller
dampstrygejernet.
Udstyret er mærket i
overensstemmelse med det
- Slukning af aktiv-strygebrættet (0-
europæiske direktiv 2002/96/EG –
indstilling).
der omhandler brugte elektriske
- Afbryd ledningen til strygebrættet fra
og elektroniske apparater
strømforssyningen, og tag stikket til
(kassation af elektrisk og
dampstationen eller dampstrygejernet ud af
elektronisk udstyr – WEEE).
stikkontakten.
Retningslinjerne fastsætter rammen for
- Fjern derefter dampstationen fra
returnering og genbrug af brugte apparater
støttestativet.
i EU.
Sådan pakkes aktiv-strygebrættet
sammen (F):
Du kan hente vejledningen under Siemens‘
lokale hjemmesider.
- Tag fast om strygebrættet med begge
hænder, løft det lidt op, og fold det sammen
ved hjælp af håndtaget.
- Rul ledningen løst op i løkker, hvor du skal
sikre dig, at den ikke er snoet eller knækket.
Strygebrættet kan stilles til side sammenfoldet
(med støttestativet øverst).
Anbring strygebrættet i en sikker position, så
det ikke vælter.
Transportlåsen skal aktiveres for at sikre
rammen, mens brættet er foldet ud.
21

no
PRODUKTBESKRIVELSE (A)
3. Kontroller at apparatet er uten skader når
du pakker det opp første gang. Ikke bruk
1. Spesialtrekk for strykebrett
apparatet i tvilstilfeller, men ta kontakt med
2. Hendel for høydejustering.
fagpersonell.
3. Bryter for valg av viftefunksjoner
4. Dette apparatet har kun blitt utformet for
4. Stikkontakt for dampstrykestasjon eller
husholdningsbruk og må ikke brukes til
dampstrykejern.
industriformål.
5. Ledning
5. Apparatet skal bare kobles til vekselstrøm
og brukes i samsvar med informasjonen på
6. Avlastningsplass for dampstrykestasjon
typeskiltet.
eller dampstrykejern.
6. Dette apparatet må kobles til en jordet
7. Luftutslippsåpning under avlastningsplassen
stikkontakt. Hvis det er tvingende
Les nøye gjennom bruksanvisningen til
nødvendig å bruke skjøteledning, må den
apparatet og oppbevar den på et sikkert sted
være egnet for 16A eller mer og ha jordet
for fremtidig referanse.
stikkontakt.
Når du skal bruke dampstrykestasjonen eller
7. Strykejernet må ikke brukes hvis det har
dampstrykejernet for første gang, er det viktig
falt i gulvet, har synlige skader eller lekker
å lese bruksanvisningen som fulgte med
vann. I slike tilfeller må det kontrolleres av
dampstrykestasjonen eller dampstrykejernet.
et teknisk servicesenter før det kan brukes
på nytt.
Tekniske data:
8. Trekk ut støpselet når strykejernet er uten
Strømforsyning 230 V - 240 V ~ 50 Hz
tilsyn.
Vekt 8,5 kg
9. Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Vifte 21 W
10. Dette apparatet er ikke ment for bruk av
Dimensjoner for aktiv-strykebrett
personer (inkludert barn) med nedsatte
TN10100:
fysiske-, sensoriske eller mentale evner,
Sammenklappet (l x b x d) 165 x 46 x 15 cm
medmindre de er under oppsyn eller har
Høydejustering. 75-100 cm
fått opplæring.
11. Barn må overvåkes for å garantere at de
Informasjon om dampstry
ikke leker med apparatet.
kestasjonen:
12. Ta aldri på apparatet med våte eller fuktige
Maks. størrelse (l x b) 37 x 22 cm
hender.
Maks. vekt 7,5 kg
13. Trekk ut nettstøpselet etter bruk, før du
Maks. effekt 3250 W
skal gjøre apparatet rent og hvis du har
mistanke om feil.
Bruk bare dampstrykestasjoner eller
dampstrykejern som er egnet for dette
14. Ikke la ledningen henge fritt.
utstyret.
15. Vikle løst opp ledningen til strykebrettet.
Unngå knekk på ledningen.
SIKKERHETSMERKNADER:
16. Støpselet må ikke trekkes ut av
1. Bruk strykebrettet bare til de formålene
stikkontakten ved å dra i ledningen.
det er konstruert for, og aldri som
17. Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt
oppbevaringsplass, sitteplass eller
for værforhold (regn, sol, frost, osv.)
lignende.
18. Ikke la fuktighet komme inn i elektriske
2. Emballasje (plastpose, polystyren osv.) er
komponenter.
en potensiell farekilde og må oppbevares
utilgjengelig for barn.
22

no
19. Ikke blokker utblåsluften på undersiden av
Du kan kun bruke en vanlig
avlastningsplassen for dampstrykestasjonen
dampstrykestasjon på avlastningsplassen.
eller dampstrykejernet
Hvis du skal bruke et dampstrykejern i
stedet, må du påse at det er plassert over
20. Strykebrettet må bare brukes i tørre rom,
gummirillene på avlastningsplassen for
aldri utendørs. Det må oppbevares på et
strykejernet.
trygt sted, og underlaget må være jevnt
og stabilt. Hendelen for høydejustering av
Vær forsiktig når du tar på
strykebrettet må alltid være i låst stilling.
avlastningsplassen, den kan
bli varm under bruk (C).
21. Ikke flytt på strykebrettet under bruk,
og juster heller ikke høydenivået.
- For å sikre en feilfri funksjon må
Ellers kan dampstrykestasjonen eller
dampstrykestasjonen plasseres korrekt på
dampstrykejernet falle ned, eller
avlastningsplassen og stå i vannrett stilling.
strykebrettet kan falle sammen.
- Stikk nettstøpselet til strykebrettet inn i en
22. Tøyet som skal strykes, må være fuktig
veggstikkontakt.
eller tørt, aldri vått.
- Stikk deretter nettstøpselet til
23. For å unngå farlige situasjoner, må
dampstrykestasjonen eller dampstrykejernet
nødvendig arbeid eller reparasjoner,
inn i stikkontakten. Slik sikres
f.eks. skifte ut en defekt hovedledning,
strømtilførselen til dampstrykestasjonen
kun utføres av kvalifisert personale fra et
eller dampstrykejernet. Strykebrettet er klart
autorisert Teknisk Servicesenter.
til bruk.
24. Når apparatet skal kasseres, må det gjøres
Kontroller alltid vaske-/strykeanvisningene
permanent funksjonsudyktig (for eksempel
på tøyet samt anvisninger og instruksjoner
ved å kutte av tilledningen og støpselet).
som fulgte med dampstrykestasjonen elller
dampstrykejernet.
KLARGJØRING (B)
Plasser strykebrettet på et jevnt og stabilt
FUNKSJONER (D)
underlag.
Sugefunksjon
Vikle av tilledningen til strykebrettet og flytt
Fester tøyet til brettet og motvirker krøller og
understellet forsiktig fremover. Strykebrettet
folder
klappes ut og kan festes i ønsket stilling.
Strykebrettet kan deretter vippes forover slik at
Dampsuging
det kan stå på gulvet.
• Sørger for at dampen trenger bedre gjennom
aktiv-strykebrett kan høydejusteres i seks trinn
fibrene, noe som gjør at strykingen går
(maks. høyde er ca. 100 cm) slik at du kan
raskere og at strykeresultatet blir bedre.
stryke i sittende eller stående stilling.
• Gjør strykebrettet tørt og tørker tøyet allerede
Du justerer høyden ved å ta tak i strykebrettet
under strykingen.
med begge hender. Løft strykebrettet litt opp og
• Kjøler tøyet raskere ned på grunn av
trekk opp betjeningshendelen med én hånd.
friskluftstrømmen som følger, og skåner
(Det å løfte strykebrettet gir en ekstra sikkerhet
dermed tøyet.
mot utilsiktet betjening.) Strykebrettet er låst i
Dampsuging bør stå på hele tiden når du
stillingen når det har gått hørbart i inngrep.
stryker med damp. Da fjernes overskuddsdamp
fra det aktive strykebrettet og fra innsiden av
kabinettet slik at du unngår vannsøl under
oppbevaring av strykebrettet.
23

no
RENGJØRING
Oppblåsningsfunksjon
aktiv-strykebrett kan bare rengjøres når
Ømfintlig stoff og klær strykes uten krøller og
støpselet er trukket ut av veggkontakten og
folder på en luftpute.
dampstasjonen er avkjølt. Tørk av overflatene
• Skåner ømfintlig tøy.
på apparatet med en myk, fuktet klut. Ikke bruk
• Kjøler tøyet raskere ned på grunn av
rengjøringsmidler.
friskluftstrømmen som følger, og skåner
RESERVEDELER
dermed tøyet.
Du kan kjøpe et nytt trekk til aktiv-strykebrettet
Viftefunksjonene kan også deaktiveres for
fra kundeservice.
tørrstryking uten damp.
Spesialtrekk for strykebrett
OPPBEVARING
Tilbehørskode
Når du er ferdig, går du frem på
TN10100 572128
følgende mate (E):
TN10200 573850
Ta først bort dampstrykestasjonen eller
dampstrykejernet første gang. Det er viktig at
KASSERING
du har lest bruksanvisningen som fulgte med
dampstrykestasjonen eller dampstrykejernet.
Apparatet er merket i samsvar
med EU-direktiv 2002/96EF - om
- Slå av aktiv-strykebrett (brytersttilling 0).
avfallshåndtering av elektrisk og
- Trekk ut støpselet til strykebrettet
elektronisk utstyr - WEEE.
fra veggkonttakten og ta støpselet til
dampstrykestasjonen eller dampstrykejernet
Retningslinjene setter et rammeverk for
ut av kontakten.
returnering og resirkulering av brukte
- Ta deretter dampstrykestasjonen bort fra
apparater i hele EU.
avlastnningsplassen.
Oppbevaring av aktiv-strykebrett
Du kan laste ned denne bruksanvisningen
fra Siemens sine lokale nettsider.
(F):
- Ta tak i strykebrettet med begge hender, løft
det litt opp og klapp det sammen ved hjelp
av hendelen.
- Vikle opp ledningen til strykebrettet med stor
radius.
Strykebrettet kan oppbevares i sammenklappet
tilstand (avlastningsplassen befinner seg da
øverst).
Plasser strykebrettet på en slik måte at det ikke
kan velte.
Transportsikringen sørger for at understellet er
festet når brettet er klappet sammen.
24
A

25
r
r
r
sv
BESKRIVNING (A)
5. Apparaten skall anslutas till elnätet och
användas i enlighet med uppgifterna på
1. Strykunderlägg för specialstrykbräda.
märkskylten.
2. Spak för höjdinställning.
6. Apparaten skall anslutas till jordat uttag.
3. Fläktreglage.
Om det är absolut nödvändigt att använda
4. Uttag för anslutning av ångstation eller
förlängningskabel, kontrollera att den
ångstrykjärn.
är anpassad för 16A eller mer samt att
5. Sladd.
kontakten är jordad.
6. Stöd för ångstrykstation eller ångstrykjärn.
7. Strykjärnet ska inte användas om det har
tappats, om synliga skador finns eller om
7. Luftutsug under stöd.
det läcker vatten. I sådana fall måste det
Läs bruksanvisningen till apparaten noggrant
kontrolleras av servicetekniker innan det
och spara den inför framtida behov.
används igen.
Innan ångstationen eller ångstrykjärnet
8. Dra ur kontakten när du lämnar strykjärnet
används första gången är det viktigt att du
utan uppsyn.
läser användarinstruktionerna för dessa.
9. Låt inte barn använda apparaten.
Specifikationer:
10. Apparaten skall inte användas av personer
Elanslutning 230 - 240 V, 50 Hz
(även omfattande barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller
Vikt 8,5 kg
bristande erfarenhet och kunskaper, utan
Utsug 21 W
tillsyn eller instruktioner.
Storlek:
11. Barn ska övervakas så att de inte leker
Hopfälld (L×B×D) 165×46×15 cm
med apparaten.
Intervall för höjdinställning 75-100 cm
12. Vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga
händer.
Ångstryksystem:
13. Dra ur kontakten när apparaten inte
Största storlek, (L×B) 37×22 cm
används, före rengöring eller om du
misstänker fel.
Högsta vikt 7,5 kg
14. Låt inte elkabeln hänga löst.
Högsta effekt 3250 W
15. Samla alltid ihop strykbrädans sladd löst.
Använd bara en ångstation eller ett ångstrykjärn
Undvik öglor på sladden
som passar för denna utrustning.
16. Dra inte ur kontakten genom att dra i
SÄKERHETSINSTRUKTIONER:
sladden.
1. Använd endast strykbrädan för avsett
17. Utsätt inte apparaten för väder och vind.
ändamål och aldrig som avställningsyta,
18. Skydda de elektriska komponenterna mot
bänk eller liknande.
fukt.
2. Förpackningsmaterial (plastpåsar,
19. Blockera inte luftutloppet under
polystyren, etc) och de måste hållas utom
ångstationen med någoting så att in- eller
räckhåll för barn.
utluften kan stoppas
3. Kontrollera apparatens skick när den
20. Strykbrädan skall alltid användas på
packas upp. I tveksamma fall, använd inte
torr plats och aldrig utomhus. Den skall
apparaten och kontakta behörig tekniker.
alltid placeras på säker plats och på jämt
4. Apparaten har utformats för hemanvändning
underlag. Höjdinställningen för strykbrädan
och den får inte användas industriellt.
skall alltid låsas.

sv
21. Flytta inte strykbrädan och ändra inte
- Anslut därefter ångstationens eller
höjdinställningen under användning.
ångstrykjärnets huvudledare till
ångstationen eller ångstrykjärnet kan i så
stickkontakten, och på så sätt ansluter
fall falla av eller så kan strykbrädan falla
en transformator till ångstationen eller
ihop.
ångstrykjärnet. Strykbrädan är klar för
användning.
22. Stryk bara torra eller fuktiga tyger. Stryk
inte på våta tyger.
Se alltid tvätt- och strykinstuktioner som finns
på etiketterna i plaggen, samt råd och normer i
23. För att undvika fara skall alla åtgärder
användarinstruktioner i användaranvisningarna
och reparationer på apparaten, som
som medföljde ditt ångstationen eller
t.ex. byte av elkabel, utföras av behörig
ångstrykjärnet.
servicetekniker.
24. När apparaten skall slängas skall den
SÄRSKILDA EGENSKAPER (D)
göras oanvändbar (till exempel genom att
Sugfunktion
klippa av sladd och stickkontakt).
Håller fast tyget mot brädan för att undvika
FÖRBEREDELSE (B)
rynkor
Placera strykbrädan på en stabil och plan yta.
Ångutsug
Linda upp sladden på strykbrädan och flytta
• få ångan att trägna in i fibrerna bättre, vilket
ramen framåt försiktigt. Strykbrädan kan
sparar tid och förbättrar strykresultatet.
fällas ut och den kan ställas in i önskat läge.
• hålla strykbrädan torr och bidrar till att torka
Strykbrädan kan sedan lutas framåt för att vila
tyget vid strykningen.
på golvet.
• leda till att tyget svalnar snabbare genom
Strykbrädan kan ställas in i 6 höjdlägen (högsta
luftcirkulationen, vilket skonar tyget.
höjd är ca. 100 cm) så du kan stå eller sitta för
Ångutsuget bör alltid vara påslaget när du
att stryka.
stryker med ånga för att avlägsna överflödig
För att ställa in höjden, greppa strykbrädan
ånga från strykbrädan och från insidan av
med båda händerna. Lyft strykbrädan en aning
strykjärnet och förhindra att vattendroppar
och drag ned spaken med en hand.
bildas då strykbrädan förvaras.
Strykbrädan skall höjas lätt, av säkerhetsskäl,
Blåsfunktion
det vill säga för att förebygga att spaken sänks
Rynkfri strykning för ömtåliga tyger, som vilar
av misstag,) När det hörs att strykbrädan
på en luftkudde.
passar in med ett klick är den säkrad.
• Skonar ömtåliga plagg.
Ångstryksystem för hemanvändning får
endast användas med strykjärnets stöd.
• Leder till att tyget svalnar snabbare genom
Om du skall använda ett ångstrykjärn,
luftcirkulationen, vilket skonar tyget.
säkerställ att det placeras på gummiremsan
För torr strykning utan ånga kan blåsfunktionen
på strykjärnets stöd.
stängas av.
Tänk på att strykjärnets stöd kan bli mycket
FÖRVARING
varmt under användning (C).
- För att garantera säker strykning skall
När du är klar, gör så här (E):
ångstryksystemet vara placerat korrekt
Ta bort ångstationen eller ångstrykjärnet. Det
horisontellt på ångstryksystemet.
är viktigt att du har läst användarinstruktionerna
för din ångstation eller ditt ångstrykjärn.
- Anslut strykbrädans huvudsakliga kontakt till
ett vägguttag.
26
A

sv
- Slå av strykbrädan (läge 0).
- Dra ut strykbrädans sladd och ångstationens
eller ångstrykjärnets sladd.
- Ta bort ångsttryksystemet från stödet.
Förvaring av (F):
- Greppa strykbrädan med båda händerna, lyft
den en aning och fäll ihop den med spaken.
Samla ihop sladden löst och se till att den
inte kläms eller får knutar.
- Strykbrädan kan förvaras hopfälld (med
strykjärnsstödet överst).
Placera strykbrädan på säkert sätt så att den
inte falla omkull.
Transportsäkringen skall användas för att låsa
benen när strykbrädan är hopfälld.
RENGÖRING
Strykbrädan får bara rengöras med sladden
utdragen från eluttaget och när ångstryksystemet
har svalnat. Torka med en mjuk, fuktig duk.
Använd inga rengöringsmedel.
RESERVDELAR
Ett nytt strykunderlägg till Active-Ironing kan
köpas hos Eftermarknadsservice.
Strykunderlägg för specialstrykbräda.
Tillbehörsnummer
TN10100 572128
TN10200 573850
AVFALLSHANTERING
Denna apparat är märkt i enlighet
med EU-direktivet 2002/96/EG om
avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller
elektroniska produkter (WEEE).
Föreskrifterna utgör ett ramverk för
insamling och återvinning av använda
apparater och de tillämpas inom EU.
Du kan ladda ner denna handbok från
Siemens lokala hemsidor.
27

fi
TUOTEKUVAUS (A)
3. Tarkista laite poistaessasi seen
pakkauksesta. Jos laitteensen kunnossa
1. Silityslaudan erikoispäällyskangas.
ilmenee epäselvyyksiä, älä käytä laitetta
2. Korkeudensäätövipu.
vaanja ota yhteyttä alan ammattilaiseen.
3. Puhallintoimintojen valintakytkin.
4. Tämä laite on suunniteltu ainoastaan
4. Pistorasia höyrysilitysasemalle tai
kotikäyttöön eikä sitä saa käyttää teollisiin
höyrysilitysraudalle.
käyttötarkoituksiin.
5. Virtajohto.
5. Tämä laite tulee kytkeä verkkovirtalähteeseen
6. Yleiskäyttöinen laskualusta
ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven
höyrysilitysasemalle tai
antamien tietojen mukaisesti.
höyrysilitysraudalle.
6. Laite tulee kytkeä maadoitettuun
7. Ilmanpoistoaukko laskualustan alla.
pistokkeeseen. Jos jatkojohdon käyttö
on välttämätöntä, varmista, että se sopii
Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä
16A tai suurempaan virtaan ja että siinä
ne tulevia käyttökertoja varten.
on maadoituksellayhteydellä varustettu
Kun höyrysilitysasemaa tai höyrysilitysrautaa
pistoke.
käytetään ensimmäistä kertaa, on erittäin
7. Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se
tärkeää lukea huolellisesti höyrysilitysaseman
on pudonnuttettu, jos siinä havaitaan
ja höyrysilitysraudan ohjeet.
vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se
Tekniset tiedot:
tulee tarkistuttaa valtuutetussa teknisessä
huoltopalvelussa ennen kuin sitä voidaan
Syöttövirta 230 V - 240 V ~ 50 Hz
käyttää uudelleen.
Paino 8,5 kg
8. Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun
Puhallin 21 W
jätät laitteen ilman valvontaa.
TN10100
9. Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Active-silityslaudan mitat:
10. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
Kokoontaitettuna (PxLxH) 165x46x15 cm
henkilöiden (mukaan lukien lapset)
Korkeudensäätö 75-100 cm
toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset tai
henkiset kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen
Höäyryaseman tiedot:
kokemus ja tieto, ellei heitä valvota tai
Maksimikoko, (PxL) 37x22 cm
ohjata.
Maksimipaino 7,5 kg
11. Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi
laitteella.
Maksimiteho 3250 W
12. Älä koske laitteeseen märillä tai kosteilla
Käytä ainoastaan tähän tuotteeseen sopivia
käsillä.
höyrysilitysasemia tai höyryssilitysrautoja.
13. Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen
TURVALLISUUSOHJEET
käyttökerran jälkeen, ennen sen
1. Käytä silityslautaa ainoastaan sen
puhdistusta jatai aina kun sen epäillään
suunniteltuun käyttötarkoitukseen, älä
olevan vioittunut.
käytä sitä tukena, jakkarana, jne.
14. Älä jätä virtajohtoa roikkumaan.
2. Pakkausmateriaalit (muovipussit,
15. Kierrä aina silitysllaudan virtajohto löyhälle
polystyreeni, jne.,) voivat aiheuttaa
vyyhdille. Vältä johdon taittamista
mahdollisia vaaratilanteita eivätkä ne saa
16. Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta
joutua lasten käsiin.
kaapelista vetäen.
28
V
A
A

fi
17. Älä jätä laitetta alttiiksi sääolosuhteiden
(Turvallisuussyistä sIlityslaudan on oltava
ilmastonmuutoksille (vesisade, auringonpaiste,
hiukan koholla niin, että vivun tahaton käyttö
pakkanen jne.)
estyy.) Silityslauta on lukkiutunut kunnolla
vasta sitten, kun siitä kuuluu lukitusääni.
18. Älä anna kosteuden päästä sähköosiin.
Kotikäyttöön tarkoitettuja höyrsyasemia
19. Älä peitä missään tapauksessa laskualustan
voidaan käyttää ainoastaan laskualustalla.
alla olevia ilmastointiaukkoja.
Jos sen sijaan käytät höyrysilitysrautaa,
20. Silitysllautaa tulee käyttää aina kuivassa
varmista, että se on asetettu laskualustan
ympäristössä eikä sitä saa käyttää ulkona.
kumihihnojen päälle.
SIlityslauta on pystytettävä turvalliseen
Ole varovainen koskiessasi laskualustaan,
paikkaan tasaiselle alustalle. Silityslaudaen
se voi kuumentua käytön aikana (C).
korkeussäädön tulee olla aina lukitussa
asennossa.
- Ongelmattoman silityksen takaamiseksi
höyrysilitysaseman on oltava asetettu oikein
21. Älä siirrä silityslrautaa tai säädä
laskualustalle vaakasuoraan asentoon.
korkeustasoa sen käytön aikana. Muutoin
höyrysilitysasema tai höyrysilitysrauta voi
- Kytke silityslaudan pistoke
pudota tai silityslauta painua kokoon.
verkkovirtalähteeseen.
22. Silitä ainoastaan silityskosteaa tai kuivaa
- Kytke sen jälkeen höyrysilitysaseman tai
pyykkiä. Älä koskaan silitä märkää
höyrysilitysraudan pistoke pistorasiaan niin,
pyykkiä.
että höyrysilitysasema tai höyrysilitysrauta saa
virtaa. Silityslauta on valmis käyttöä varten.
23. Jotta vaaratilanteet vältettäisiin,
kaikki laitteen vaatimat toimenpiteet,
Tarkista aina tekstiilien merkeistä vastaavat
esim. viallisen virtajohdon vaihto,,
pesu-/silitysohjeet, sekä höäyrysilitysaseman
on tehtäväannettava valtuutetussan
tai höyrysilitysraudan mukana tulevat
huoltopalvelussa.n tehtäväksi.
käyttöohjeet.
24. Kun silitysllauta poistetaan lopullisesti
ERITYISOMINAISUUDKSET (D)
käytöstä, se on tehtävä käyttökelvottomaksi
(esim. leikkaamalla virtasähköjohto tai
Imutoiminto
pistoke irti).
Pitää tekstiilin tiukasti silityslaudassa taitoksien
syntymisen välttämiseksi.
VALMISTELEMINEN (B)
Aseta silityslauta vakaalle, tasaiselle alustalle.
Höyrynpoisto
Kierrä silitysllaudan virtajohto auki ja työnnä
• Mahdollistaa höyryn imeytymisen paremmin
sen alarunkoa kevyesti eteenpäin. Silityslauta
kuituihin ja täten säästää aikaa sekäja
taittuu auki ja se voidaan lukita haluttuun
parantaa silitystulosta.
asentoon. Silityslauta voidaan tämän jälkeen
• Pitää silityslaudan kuivana ja kuivattaa
asettaa alustalle.
kangasta silityksen aikana.
Active-silityslaudassa on 6 korkeustasoa
• Mahdollistaa pyykin nopeamman jäähtymisen
(maksimikorkeus on n. 100 cm) niin, että
ilmavirtauksen ansiosta, ja täten auttaa
silittäminen on mahdollista seisoma- tai istuma-
pitämään kangaslaadun hyvänä.
asennosta.
Höyrynpoistotoiminto tulee olla päällä
Säädä korkeus pitämällä silityslaudasta kiinni
jatkuvasti höyrysilityksen aikana, jotta liika
molemmilla käsillä. Nosta silityslautaa kevyesti
höyry poistettaisiin Active-silityslaudasta sekä
ylöspäin ja vedä vivusta yhdellä kädellä.
kotelon sisältä ja jotta mahdolliset vesipisarat
estettäisiin silityslaudan talteen asettamisen
yhteydessä.
29

fi
PUHDISTUS
Puhallustoiminto
Active-silityslauta voidaan puhdistaa
Mahdollistaa laskokseittomat silitystulokset
vasta silloin, kun sen pistoke on irrotettu
silittäessä arkoja ja ilmatyynyn päällä olevia
verkkovirtalähteestä ja höyrysilitysasema on
kankaita.
jäähtynyt. Puhdista silityslauta pehmeällä,
• Suojaa arkoja tekstiilejä.
kostealla kankaalla. Älä käytä mitään
• Mahdollistaa pyykin nopeamman jäähtymisen
puhdistusaineita.
ilmavirtauksen ansiosta, ja täten auttaa
VARAOSAT
pitämään kangaslaadun hyvänä.
Active-silityslaudan suojakankaan vaihto-osa
Kun silitys suoritetaan kuivana ilman höyryä,
voidaan hankkia asiakaspalvelusta.
puhallustoiminnot voidaan pitää pois
kytkettynä.
Silityslaudan erikoispäällyskangas.
Lisävarustekoodi
SÄILYTYS
TN10100 572128
Toimi seuraavasti silitykse
TN10200 573850
jälkeen (E):
Poista ensin höyrysilitysasema tai
höyrysilitysrauta ja varmista, että olet lukenut
HÄVITYS
höyrysilityaseman tai höyrysilitysraudan
Tämä laite täyttää sähkö- ja
käyttöohjeet.
elektroniikkalaiteromua koskevan
- Kytke Active-silityslauta pois päältä (asetus
EU-direktiivin 2002/96/EY
0).
vaatimukset ja omaa vastaavan
merkin WEEE (waste electrical
- Kytke silityslaudan virtajohto pois
and electronic equipment – WEEE).
verkkovvirtalähteestä ja irrota höytysilitysasema
tai höyrysilitysrauta pistokkeesta.
Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden
- Poista sen jälkeen höyrysilitysasema
rakenteet palautusta ja kierrätystä varten
laskualustalta.
koko EU-alueella.
Active-silityslaudan säilytys (F):
Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta
- Pidä silityslautaa molemmilla käsillä, nosta
Siemens-verkkosivulta.
sitä hiukan ylöspäin ja kokoa se kokoon
vivun avullla.
- Kierrä virtajohto löyhälle vyyhdille, älä taita
tai jätä johtoa puristuksiin.
Silityslauta voidaan säilyttää kasaan koottuna
(yleiskäyttöinen laskualusta ylöspäinäpäässä).
Aseta silityslauta turvalliseen asentoon niin,
ettei se kaadu.
Kuljetuslukitus tulee kiinnittää kehyksen
lukitsemiseksi aina silloin, kun silityslauta on
kokoon koottuna.
30
A

31
Y
es
DESCRIPCION (A)
3. Revise el estado de la tabla al desembalarla.
En caso de duda, no la utilice y consulte a
1. Funda
un técnico cualificado.
2. Palanca de ajuste de altura
4. Este aparato ha sido diseñado para uso
3. Conmutador de función Aspiración /
exclusivamente doméstico, y no debe ser
Soplado
destinado a uso industrial.
4. Toma de corriente para la estación de
5. Antes de utilizar la tabla de planchado por
planchado
primera vez, compruebe si el voltaje de la
5. Cable de alimentación
placa de características se corresponde
6. Bandeja universal
con el voltaje de la red de su hogar. Este
aparato debe conectarse a una toma con
7. Apertura de salida de aire
conexión a tierra
Lea con detenimiento las instrucciones de uso
6. Si es absolutamente necesaria la utilización
de su tabla de planchado y guárdelas para
de un cable alargador, asegúrese de que
posibles futuras consultas
sea adecuado para 10 A o más, y que tiene
Cuando use su estación de planchado por
un enchufe con conexión a tierra.
primera vez, es muy importante leer las
7. No utilice plancha si se ha caído, muestra
instrucciones de uso que se entregan con la
signos visibles de daños o si tiene fugas de
misma.
agua. Deberá ser revisada por un servicio
Datos técnicos de la tabla de
de asistencia técnica autorizado antes de
planchado activa :
utilizarla de nuevo.
Datos eléctricos 230 V - 240 V ~ 50 Hz
8. Desenchufe la plancha de la red cuando
tenga que dejarla desatendida.
Peso 8.5 kg
9. Mantenga el aparato fuera del alcance de
Ventilador 21 W
los niños.
Dimensiones de la tabla de planchado
10. Este aparato no debe ser utilizado
activa:
por personas (incluyendo niños) con
Plegada (LxAxP) 165x46x15 cm
capacidades físicas, sensoriales o
Ajuste de altura 75-100 cm
mentales disminuidas o falta de experiencia
y conocimiento a menos que hayan sido
Datos de la estación de
instruidas respecto a su uso por una
planchado:
persona responsables.
Tamaño máximo (LxA) 37x22 cm
11. Los niños deberán ser vigilados para
Peso máximo 7.5 kg
asegurar que no juegan con el aparato.
Potencia máxima 3250 W
12. No tocar la tabla ni la estación de planchado
Use sólamente estaciones de planchado que
con las manos mojadas o húmedas
sean adecuadas para su uso con esta tabla de
13. Desenchufe el aparato de la red después
planchado activo
de cada uso, antes de proceder a su
limpieza o en caso de detectar algún fallo.
INSTRUCCIONES DE
14. No permita que el cable de alimentación
SEGURIDAD :
quede colgando
1. Use la tabla de planchado activo sólo para
15. Enrolle el cable de alimentación formando
los fines previstos, y no para otros distintos,
un gran radio. Evite que el cable se doble.
como soporte, taburete o similares.
16. No desenchufe el aparato de la toma de
2. Los materiales de embalaje (bolsas,
corriente tirando del cable.
poliestireno, etc.) son una fuente potencial
de peligro y deben mantenerse fuera del
17. No deje el aparato expuesto a la intemperie
alcance de los niños.
(lluvia, sol, escarcha, etc)

es
18. No permita el acceso de humedad o vapor
Las estaciones de planchado al vapor
o agua a partes eléctricas
disponibles comercialmente pueden ser
colocadas directamente sobre la bandeja
19. No bloquee ni coloque ningún tipo de
universal (C).
objeto en la apertura de salida de aire del
aparato
Si va a usar una plancha de vapor, asegúrese
de colocarla sobre las tiras de goma
20. La tabla de planchado activo debe ser
colocadas sobre la bandeja universal.
usada siempre en un cuarto seco y nunca
en el exterior. Debe ser colocada sobre
- Para que el aparato funcione sin ningún fallo,
una superficie plana y firme.
asegurarse de que la estación de planchado
se haya colocado correctamente encima
21. El dispositivo de ajuste de altura debe estar
de la superficie y se encuentre en posición
siempre enclavado. No mover ni ajustar la
horizontal.
altura de la tabla durante el planchado, ya
que la plancha o estación de planchado
- Enchufar seguidamente el cable de corriente
podrían caerse o podría plegarse la tabla.
de la tabla de planchado a una toma de
corriente en la pared.
22. Sólo debe plancharse ropa seca o húmeda,
pero nunca mojada.
- Seguidamente, enchufar el cable de
alimentación de la estación de planchado al
23. Para evitar posibles peligros, cualquier
conector de la tabla de planchado. De este
reparación (ej. cable de alimentación
modo, la tabla y la estación de vapor quedan
dañado), deberá ser realizada por el
listas para funcionar.
fabricante o su servicio técnico autorizado.
Siga las instrucciones de lavado y planchado
24. Cuando se vaya a desechar este aparato,
indicadas en las etiquetas de las prendas,
deberá ser inutilizado, por ejemplo,
así como las instrucciones y consejos de uso
cortando para ello el cable de alimentación
indicadas para el estación de planchado o
y el enchufe.
plancha
PREPARACIÓN (B)
FUNCIONES (D)
Coloque la tabla de planchado activa sobre
una superficie firme y plana
Función de aspiración
Desenrolle el cable de alimentación de la tabla
Fija el tejido encima de la tabla y evita de este
y desplace cuidadosamente el bastidor inferior
modo que se formen arrugas.
hacia delante. De esta forma, la tabla se
Aspiración de vapor
despliega y puede enclavarse en la posición
• Hace que el vapor atraviese mejor las fibras,
deseada. Seguidamente, hacer descender la
lo cual disminuye el tiempo necesario y
tabla hacia delante, hasta alcanzar el suelo.
mejora el planchado.
La tabla tiene un sistema de ajuste de la altura
• Hace que la tabla de planchado permanezca
de 6 posiciones (altura máxima aproximada
seca y ayuda a secar los tejidos mientras se
100 cm), permitiendo de este modo planchar
está planchado.
en posición de pie o sentado.
• Mediante el aire fresco que circula, hace
Para cambiar la altura, coger con ambas manos
que la ropa se enfríe más rápidamente,
la superficie del tablero, elevar ligeramente
protegiendo de este modo el tejido.
la tabla y subir con una mano la palanca de
accionamiento.
La función de aspiración debería estar siempre
activada al planchar con vapor, para eliminar
Al elevar ligeramente la tabla de planchado
el exceso de vapor de la tabla de planchado y
al vapor, se evita la posibilidad de un
del interior de la carcasa, y evitar así la posible
accionamiento imprevisto y sólo después
caída de gotas de agua de condensación al
de haberse enclavado de forma audible, la
guardar la tabla.
tabla de planchado al vapor vuelve a estar
enclavada.
32

es
LIMPIEZA
Función de soplado
La tabla de planchado activa solamente debe
Permite planchar tejidos y piezas de ropa
ser limpiada cuando permanece desconectada
sensibles sin producir arrugas, al formarse un
de la red y cuando el estación de planchado se
colchón de aire debajo de ellas.
ha enfriado.
• Protege la ropa sensible.
Límpieza usando un paño suave y húmedo.
• Mediante el aire fresco, hace que la ropa se
No utilice detergentes de ningún tipo.
enfríe más rápidamente, protegiendo de este
modo el tejido.
ACCESORIOS
Para planchar y secar sin vapor, también
Los accesorios para la tabla de planchado
puede desactivarse el ventilador
activa pueden ser adquiridos en nuestra red
de Servicios Postventa.
ALMACENAJE
Funda
Cómo guardar la tabla de
planchado al vapor activa (E):
Código del accesorio
TN10100 572128
Para ponerla fuera de funcionamiento:
TN10200 573850
- Desconectar de la red el estación de
planchado. Para ello, tener siempre en
cuenta sus instrucciones
INFORMACIÓN SOBRE
- Desconectar la tabla de planchado, colocando
ELIMINACIÓN
el conmutador en la posición 0. Desenchufar
Nuestros productos se entregan en un embalaje
el cable de corriente de la tabla así como la
optimizado. Esto consiste básicamente en la
toma de corriente de la tabla y la toma de
utilización de materiales no contaminantes que
corriente del estación de planchado
debe entregarse al servicio local de retirada de
- Seguidamente, desenchufar el estación de
residuos como materias primas secundarias.
planchado al vapor y quitarlo de la bandeja
Solicite información a su ayuntamiento para la
retirada de electrodomésticos obsoletos.
Para guardarla (F):
Este aparato está marcado con la
- Coger la tabla de planchado al vapor activa
Directiva europea 2002/96/CE
con ambas manos, elevarla brevemente
relativa al uso de aparatos
y plegarla mediante la palanca de
eléctricos y electrónicos (Residuos
accionamiento.
de aparatos eléctricos y
- Bobinar el cable de corriente de la tabla de
electrónicos).
planchado al vapor activa, formando un gran
La directiva proporciona el marco general
radio y sin aplastarlo ni doblarlo.
válido en todo el ámbito de la Unión
La tabla de planchado al vapor activa puede
Europea para la retirada y la reutilización
guardarse estando plegada (la bandeja debe
de los residuos de los aparatos eléctricos
permanecer en la parte superior).
y electrónicos.
Colocar la la tabla en una posición estable y
segura para evitar que se caiga.
Este manual puede ser descargado desde la
El seguro de transporte de la tabla hace que
página local de Siemens.
el bastidor inferior quede enclavado cuando la
tabla está plegada
33

pt
DESCRIÇÃO (A)
4. Este aparelho foi concebido exclusivamente
para uso doméstico e não deve ser utilizado
1. Revestimento especial da tábua de
para fins industriais.
engomar.
5. Este aparelho deve ser ligado à tomada
2. Alavanca de ajuste de altura.
de corrente e utilizado de acordo com a
3. Interruptor para seleccionar as funções de
informação que consta na respectiva placa
ventilação.
de características.
4. Tomada do sistema de engomar a vapor
6. Este aparelho deve ser ligado a uma
ou ferro a vapor.
tomada de corrente com ligação à terra.
5. Cabo de ligação.
Se for absolutamente necessário utilizar
6. Tabuleiro universal para a unidade de
um cabo de extensão, assegure-se de que
vapor ou ferro a vapor.
é adequado para uma corrente de 16 A ou
7. Orifício de ventilação na parte inferior da
superior e que possua uma tomada com
tábua de engomar.
uma ligação à terra.
Leia com atenção o manual de instruções do
7. O ferro de engomar não deve ser utilizado
aparelho e guarde-o para futura referência.
se tiver caído, se possuir marcas óbvias de
Siga atentamente as instruções de uso do
danos ou se tiver uma fuga de água. Nestes
sistema de engomar a vapor ou ferro a vapor,
casos, deverá ser inspeccionado por um
de forma a poder utilizar correctamente o
Centro de Serviço Técnico autorizado
equipamento.
antes de poder voltar a ser utilizado.
Dados técnicos:
8. Desligue o ferro, retirando a ficha da tomada,
Tensão de alimentação 230 V - 240 V ~ 50 Hz
quando tiver de o deixar sem vigilância.
Peso 8,5 kg
9. Mantenha o aparelho fora do alcance das
Ventilador 21 W
crianças.
10. Este aparelho não se destina a ser
Tábua de engomar activa TN10100:
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
Fechada (CxLxP) 165x46x15 cm
com capacidades físicas, sensoriais ou
Amplitude de ajuste da altura 75-100 cm
mentais limitadas, ou falta de experiência
Dados relativos ao sistema de
e conhecimento, a não ser que tenham
vapor utilizável:
recebido supervisão ou formação.
Dimensões máximas (CxL) 37x22 cm
11. As crianças devem ser supervisionadas
Peso máximo 7,5 kg
para assegurar que não brincam com o
Potência máxima 3250 W
aparelho.
Utilize apenas sistemas de engomar a vapor
12. Não toque no aparelho com as mãos
ou ferros a vapor adequados para serem
molhadas ou húmidas.
utilizados com este equipamento.
13. Após cada utilização, antes de limpar o
aparelho ou se suspeitar de algum defeito,
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:
desligue-o, retirando a ficha da tomada.
1. Utilize a tábua de engomar apenas para os
fins adequados, não devendo usá-la como
14. Não deixe pendurado o cabo de ligação.
suporte ou assento, etc.
15. Enrole o cabo de ligação da tábua de
2. O material de embalagem (sacos de
engomar com um raio suficientemente
plástico, poliestireno, etc.) constitui uma
grande. Evite dobrar o cabo.
potencial fonte de perigos e deve ser
16. A ficha eléctrica não deve ser retirada da
mantido fora do alcance das crianças..
tomada puxando pelo cabo.
3. Verifique o bom estado do aparelho,
17. Não deixe o aparelho exposto às condições
quando o retirar da embalagem. Em caso
atmosféricas (chuva, sol, geada, etc.)
de dúvidas, não utilize o aparelho. Consulte
18. Não aplique nunca jactos de vapor sobre os
um técnico competente..
componentes eléctricos do equipamento.
34
A

pt
19. Não obstruir com qualquer objecto o orifício
(O ligeiro levantamento da tábua de engomar
de entrada e saída de ar, situado na parte
é um procedimento de precaução com vista a
inferior da tábua de engomar na base de
evitar um accionamento inadvertido da referida
suporte do ferro.
alavanca.) Só depois de se ouvir um nítido
ruído de engate é que a tábua de engomar
20. A tábua de engomar só deve ser colocada
se encontra correctamente fixada na posição
sobre pavimentos secos, estáveis e
desejada.
planos, não devendo ser usada no exterior.
O dispositivo de ajuste da altura da tábua
No tabuleiro pode agora ser instalado o
de engomar tem de se encontrar sempre
sistema de engomar a vapor doméstico.
correctamente enganchado.
Se, em vez disso, utilizar um ferro a vapor,
assegure-se de que é colocado sobre as
21. Não faça deslocar a tábua de engomar
tiras de borracha no tabuleiro.
durante o trabalho, nem ajuste a altura.
Isso poderia provocar a queda ao solo da
Tenho cuidado ao tocar no tabuleiro. Este
unidade de vapor ou do ferro a vapor ou
pode ficar quente durante a utilização (C).
ainda levar a que a tábua de engomar se
- Para assegurar um funcionamento adequado
fechasse completamente.
do equipamento, o sistema de engomar a
vapor tem de estar correctamente instalado
22. A roupa que deseja engomar deve estar
no respectivo tabuleiro e encontrar-se na
seca ou apenas um pouco húmida, mas
posição horizontal.
não deverá nunca estar molhada.
- Ligue agora a tábua de engomar, introduzindo
23. Com o propósito de evitar situações
a ficha na tomada de corrente da parede.
perigosas, qualquer trabalho ou reparação
que o aparelho poderá necessitar, como,
- A seguir, introduza a ficha do cabo de
por ex., a substituição de um cabo de
alimentação do sistema de engomar a vapor
alimentação defeituoso, só deverá ser
ou ferro a vapor na tomada. Deste modo,
realizado por técnicos de um Centro de
fica estabelecida a conexão do sistema de
Serviço Técnico autorizado.
engomar a vapor ou ferro a vapor à fonte de
energia eléctrica. A tábua de engomar está
24. Inutilize o aparelho (por ex., cortando o cabo
agora pronta a ser utilizada.
de ligação e a ficha) sempre que o desejar
Verifique sempre as instruções de lavagem/
pôr definitivamente fora de serviço.
engomar que poderá consultar nas etiquetas
PREPARAR (B)
das suas roupas de vestir ou de casa, bem
Coloque a tábua de engomar sobre um
como o concelho e regulamentações nas
pavimento estável e plano.
instruções de utilização incluídas com a seu
sistema de vapor ou ferro a vapor.
Desenrole o cabo de ligação da tábua de
engomar e faça avançar a armação inferior,
CARACTERÍSTICAS (D)
com cuidado. A tábua de engomar abre-se,
Função de aspiração
podendo em seguida ser fixada na posição
de trabalho preferida. Por fim, rebaixe a tábua
Executa a fixação do tecido à superfície de
de engomar para a frente, em direcção ao
engomar da tábua, evitando deste modo a
pavimento.
formação de rugas
A altura da tábua de engomar activa pode
Aspiração do vapor
ser ajustada em 6 pontos (a altura máxima
• Permite que o vapor penetre melhor nas fibras
de ajuste possível é aprox. 100 cm), o que
têxteis, tendo como resultado uma economia
permite engomar tanto na posição de pé como
de tempo e a melhoria dos resultados de
sentada..
trabalho.
Para executar o ajuste da altura pretendida,
• Permite que a tábua de engomar permaneça
agarre a tábua de engomar com ambas as
seca e ajuda a secar os tecidos enquanto
mãos, levante-a de seguida ligeiramente e
vão sendo engomados.
puxe para cima a alavanca de fixação com
uma das mãos.
35

pt
• O fluxo contínuo de ar fresco contribui para
A tábua de engomar poder ser arrumada
que a roupa arrefeça mais rapidamente,
depois de dobrada (tabuleiro universal virado
protegendo assim as fibras têxteis.
para cima).
A função de aspiração deveria estar sempre
Ao guardá-la, tome as devidas precauções
activada quando engoma com vapor, para
para evitar que a tábua de engomar possa
eliminar o excesso de vapor da mesa de
tombar!
engomar e no interior da caixa, e evitar
Os dispositivos de retenção utilizados durante o
a possível caida de gotas de agua de
transporte são também utilizados para fixação
condensação cuando arrume a sua mesa de
da armação inferior com a tábua dobrada.
engomar.
LIMPAR
Função de insuflação
Para proceder à limpeza da tábua de engomar
Garante o cuidado de tecidos sensíveis e
activa (o que só deverá acontecer quando a
vestuário sem rugas, engomados sobre uma
ficha se encontre desligada da tomada e a
almofada de ar.
unidade de vapor se encontre arrefecida),
• Protege e cuida as peças de vestuário
passe um pano macio e húmido sobre as
sensível.
superfícies de trabalho. Não utilize nunca
• O fluxo contínuo de ar fresco contribui para
produtos de limpeza!
que a roupa arrefeça mais rapidamente,
SUBSTITUIÇÕES
protegendo assim as fibras têxteis.
Um revestimento de substituição da tábua de
As funções do ventilador poderão permanecer
engomar activa pode ser adquirido através do
desligadas para engomar a seco e sem vapor.
Serviço após-venda.
GUARDAR
Revestimento especial da tábua de engomar.
Para desligar o equipamento,
Código do acessório
proceda de acordo com as
TN10100 572128
seguintes instruções (E):
TN10200 573850
Primeiro desligue completamente o sistema de
engomar a vapor ou ferro a vapor, Para isso,
siga estritamente as instruções que constam
ELIMINAÇÃO
do manual de instruções do utilizador do
Este aparelho encontra-se
sistema de engomar a vapor ou ferro a vapor.
etiquetado de acordo com a
- Desligue a tábua de engomar activa (posição
Directiva europeia 2002/96/CE
do interruptor em 0).
relativa aos aparelhos eléctricos e
electrónicos usados (Resíduos de
- Desligue a ficha da tábua de engomar da
Equipamentos Eléctricos e Electrónicos –
tommada de corrente. Retire a ficha do
REEE).
sistema de engomar a vapor ou ferro a vapor
da tomada.
A orientação determina o quadro para a
retorno e reciclagem de aparelhos usados
- Depois remova a unidade de engomar a
a aplicar em toda a UE.
vapor do tabuleiro.
Arrumar a tábua de engomar
Você pode descarregar este manual na
activa (F):
pagina principal da Siemens.
- Agarre a tábua de engomar com ambas as
mãos, levante-a um pouco e pressione a
alavvanca de desengate para a dobrar.
- Enrole o cabo de ligação da tábua de
engomar activa em raios grandes. Tenha
cuidado para não esmmagar e não quebrar
o cabo!
36
Δ
Α
Δ

37
r
el
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (A)
3. Ελέγξτε την κατάσταση της συσκευής
όταν τη βγάλετε από την συσκευασία. Εάν
1. Ειδικό κάλυμμα για σιδερώστρα.
δεν είστε σίγουροι,
μην χρησιμοποιείτε
2. Ρύθμιση επίπεδο ύψους.
την συσκευή και συμβουλευτείτε έναν
3. <Ελεγχος ανεμιστήρα.
εγκεκριμένο τεχνικό
4. Πρίζα για σύνδεση της βάσης ατμού ή το
4. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή
ατμοσίδερο.
χρήση μόνο και όχι για βιομηχανική.
5. Καλώδιο.
5. Αυτή η συσκευή πρέπει να συνδέεται στην
ηλεκτρική σύνδεση και να χρησιμοποιείται
6. Βάση στήριξης για βάση ατμού ή
σύμφωνα με τις πληροφορίες που
ατμοσίδερο.
αναγράφονται στο πινακίδιο στοιχείων.
7. Έξοδος αέρα κάτω από την βάση
6. Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με
στήριξης.
γείωση
. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της
να χρησιμοποιήσετε επέκταση καλωδίου,
συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τις για
βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλη για 16A ή
μελλοντική αναφορά.
περισσότερο και ότι έχει πρίζα με γείωση.
Εάν χρησιμοποιείτε την βάση ατμού ή το
7. Το σίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
ατμοσίδερο για πρώτη φορά, είναι απαραίτητο
εάν έχει πέσει κάτω, εάν υπάρχουν εμφανή
να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης που
σημάδια φθοράς ή έχει διαρροή. Σε αυτή
συνοδεύουν την βάση ατμού ή το ατμοσίδερο
την περίπτωση, πρέπει να ελεγχθεί από
σας.
ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Τεχνικού
Σέρβις προτού ξαναχρησιμοποιηθεί.
Τεχνικά χαρακτηριστικά:
8. Αποσυνδέστε το σίδερο από την ηλεκτρική
Ηλεκτροπαροχή 230 V - 240 V ~ 50 Hz
σύνδεση όταν πρέπει να το αφήσετε χωρίς
Βάρος 8.5 kg
επίβλεψη.
Ανεμιστήρας 21 W
9. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τα
παιδιά.
Active-Διαστάσεις της σιδερώστρας:
10. Αυτή η συσκευή δεν πρέπει
Διπλωμένη (ΜxΠxΒ) 165x46x15 cm
να χρησιμοποιείται από άτομα
Θέση ρύθμισης ύψους 75-100 cm
(συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών)
με μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή νοητικές
Πληροφορίες της βάσης ατμού:
ικανότητες, ή με έλλειψη
εμπειρίας ή
Μεγ. μέγεθος, (ΜxΠ) 37x22 cm
γνώσης, εκτός και εάν γίνεται υπό εποπτεία
Μεγ. βάρος 7.5 kg
ή καθοδήγηση.
Μεγ. ισχύ 3250 W
11. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε
Να χρησιμοποιείτε μόνο βάσεις ατμού ή
να μην παίζουν με τη συσκευή.
ατμοσίδερα κατάλληλα για χρήση με αυτή την
12. Μην αγγίζετε την συσκευή με βρεγμένα ή
συσκευή.
υγρά χέρια.
13. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
ηλεκτρικό σύνδεση μετά από κάθε χρήση,
1. Η σιδερώστρα πρέπει να χρησιμοποιείται
προτού την καθαρίσετε ή εάν
υποψιάζεστε
μόνο για τον λόγο που προορίζεται και όχι
ότι υπάρχει βλάβη.
για στήριγμα, σκαμνί, κτλ.
14. Το κύριο καλώδιο δεν πρέπει να κρέμεται.
2. Τα υλικά συσκευασίας (πλαστικές
15. Πάντα να τυλίγετε χαλαρά το καλώδιο της
σακούλες, από πολυστυρένιο, κτλ.,) μπορεί
σιδερώστρας. Μην τσακίζετε το καλώδιο
να είναι επικίνδυνα, κρατήστε τα μακριά
από παιδιά.
16. Το φις δεν πρέπει να αφαιρείται από τη
πρίζα τραβώντας από το καλώδιο.

el
17. Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις
Για να ρυθμίσετε το ύψος, κρατήστε την
καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιος, παγετός,
σιδερώστρα με τα δυο χέρια. Σηκώστε λίγο την
κτλ.)
σιδερώστρα και τραβήξτε το μοχλό με το ένα
χέρι.
18. Αποτρέψτε την υγρασία από τα ηλεκτρικά
εξαρτήματα
(Για λόγους ασφάλειας η σιδερώστρα πρέπει να
19. Μην φράζετε με αντικείμενα την έξοδο
σηκωθεί λίγο, π.χ. για να μην ενεργοποιήσετε
του αέρα κάτω από τη βάση στήριξης του
κατά
λάθος τον μοχλό.)Μόνο ακουστεί το
ατμοσίδερου.
κλείδωμα στην σωστή θέση της σιδερώστρας,
τότε είναι ασφαλή.
20. Η σιδερώστρα πάντα πρέπει να
χρησιμοποιείται σε χώρο χωρίς υγρασία
Οικιακές βάσεις ατμού μπορούν να
και ποτέ σε εξωτερικό χώρο.
Πάντα πρέπει
χρησιμοποιηθούν μόνο με την βάση
να τοποθετείται σε ασφαλή χώρο με
στήριξης. Εάν αντ’ αυτού χρησιμοποιείτε το
οριζόντια επιφάνεια. Η ρύθμιση ύψους της
ατμοσίδερο, βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται πάνω
σιδερώστρας πρέπει να είναι πάντα στην
στις ελαστικές λωρίδες της σιδερώστρας.
κλειστή θέση.
Προσοχή όταν αγγίζετε την σιδερώστρα,
21. Μην μετακινείτε την σιδερώστρα και μην
μπορεί να έχει υπερθερμανθεί
κατά την
ρυθμίζετε το επίπεδο ύψους ενώ την
χρήση. (C)
χρησιμοποιείτε. Διαφορετικά μπορεί η
- Για ένα σιδέρωμα χωρίς έγνοιες, η βάση
βάση ατμού ή το ατμοσίδερο να πέσουν ή
ατμού πρέπει να τοποθετηθεί σωστά στην
η σιδερώστρα να κλείσει.
βάση στήριξης σε οριζόντια θέση.
22. Πρέπει να σιδερώνετε μόνο στεγνά ή νωπά
- Συνδέστε το φις της σιδερώστρας σε μια
ρούχα. Ποτέ βρεγμένα.
πρίζα.
23. Με στόχο την αποφυγή επικίνδυνων
- Έπειτα συνδέστε το φις της βάσης ατμού ή του
καταστάσεων, οποιαδήποτε εργασία ή
ατμοσίδερου στην πρίζα, έτσι τροφοδοτείτε
επισκευή που μπορεί να χρειάζεται η συσκευή,
την βάση ατμού ή το ατμοσίδερο.
Το
π.χ. αντικατάσταση ενός ελαττωματικού
ατμοσίδερο είναι έτοιμο για χρήση.
ηλεκτρικού καλωδίου, πρέπει να γίνεται
μόνο από ειδικευμένο προσωπικό ενός
Πάντα να ελέγχετε τις οδηγίες πλυσίματος/
Εξουσιοδοτημένου Κέντρου Τεχνικού Σέρβις.
σιδερώματος που υπάρχουν στις ετικέτες των
ρούχων και υφασμάτων σας, καθώς επίσης
24. Όταν θα πρέπει να
απορρίψετε την συσκευή
και τις υποδείξεις και οδηγίες χρήσεις που
σας, δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί από
συνοδεύουν την βάση ατμού ή το ατμοσίδερο
κανέναν (π.χ. κόψτε το καλώδιο και το φις).
σας.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ (B)
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΗΚΑ (D)
Τοποθέτηστε όρθια την σιδερώστρα σε μια
σταθερή, οριζόντια επιφάνεια.
Λειτουργία αναρρόφησης
Ξετυλίξτε το καλώδιο από την σιδερώστρα και
Κρατάει σταθερά το ύφασμα στην σιδερώστρα,
μετακινήστε την προς τα εμπρός με προσοχή.
εμποδίζοντας το τσάκισμα
Ησιδερώστρα ανοίγει και μπορείτε να ρυθμίσετε
Εξαγωγή ατμού
την θέση που θέλετε. Μπορείτε να λυγίσετε την
σιδερώστρα προς τα εμπρός για να σταθεί στο
• Διευκολύνει τον ατμό να διεισδύσει καλύτερα
πάτωμα.
στις ίνες, καθώς εξοικονομείτε χρόνο και έχετε
Η σιδερώστρα Active-διαθέτει 6 θέσεις
καλύτερα αποτελέσματα στο σιδέρωμα.
ρύθμισης
(μέγιστο ύψος περίπου 100cm), έτσι
• Διατηρεί την σιδερώστρα στεγνή και στεγνώνει
μπορείτε να σιδερώνετε όρθιοι ή καθιστοί.
τα υφάσματα ακόμη και ενώ σιδερώνονται.
38

el
• Επιτρέπει στα πλυμένα να στεγνώσουν πιο
Τοποθετήστε την σιδερώστρα σε ασφαλή χώρο
γρήγορα λόγω του κινούμενου αέρα, καθώς
για να μην πέσει.
διατηρείται η ποιότητα του υφάσματος.
Να βάλετε το κλείδωμα για την μεταφορά για
Η εξαγωγή ατμού πρέπει να είναι συνεχώς
να ασφαλίσετε το πλαίσιο ένω διπλώνετε την
αναμμένη ενώ σιδερώνετε με ατμό, έτσι
σιδερώστρα.
ώστε να αφαιρεί τον πλεονάζον ατμό από
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ
τη σιδερώστρα και το περίβλημα και να
εμποδίζει να χυθούν τυχόν σταγόνες κατά
την
Μπορείτε να καθαρίσετε την σιδερώστρα Active
αποθήκευση της σιδερώστρας.
εφόσον δεν είναι συνδεδεμένη στην ηλεκτρική
σύνδεση και όταν έχει κρυώσει η βάση ατμού.
Λειτουργία ανεμιστήρα
Καθαρίστε την συσκευή με ένα μαλακό και
Για σιδέρωμα χωρίς τσαλάκωμα των
στεγνό πανί. Μην χρησιμοποιείτε κανένα τύπο
ευαίσθητων υφασμάτων και ρουχισμού που
καθαριστικού.
στεγνώνει με στρώμα αέρα.
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
• Προστατεύει τα ευαίσθητα υφάσματα.
Ανταλλακτικά για την σιδερώστρα Active
• Επιτρέπει στα πλυμένα να στεγνώσουν πιο
πωλούνται από το After Sales Service της
γρήγορα λόγω του κινούμενου αέρα, καθώς
εταιρίας.
διατηρείται η ποιότητα του υφάσματος.
Ειδικό κάλυμμα για σιδερώστρα.
Για στεγνό σιδέρωμα χωρίς ατμό, η λειτουργία
ανεμιστήρας μπορεί να είναι κλειστή.
Κωδικός εξαρτήματος
TN10100 572128
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
TN10200 573850
Μόλις τελειώσετε, συνεχίστε ως
εξής (E):
ΔΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΑΤΩΝ
Πρώτα απομακρύνετε την βάση ατμού ή το
Αυτή η συσκευή είναι
ατμοσίδερο, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει τις
ετικεταρισμένη σύμφωνα με την
οδηγίες χρήσεις που συνοδεύουν την βάση
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EG –
ατμού ή το ατμοσίδερο σας.
σχετικά με τις χρησιμοποιημένες
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
- Σβήστε την σιδερώστρα Active- (θέση 0).
συσκευές (απόβλητα ηλεκτρικού και
- Αποσυνδέστε το καλώδιο της σιδερώστρας
ηλεκτρονικού εξοπλισμού – ΑΗΗΕ).
από την πρίζα, καθώς επίσης και της βάση
Η κατευθυντήρια οδηγία που εφαρμόζεται
ατμού ή του ατμοσίδερου.
σε όλη τη ΕΕ καθορίζει το πλαίσιο για
- Έπειτα απομακρύνετε την βάση
ατμού από
την επιστροφή και ανακύκλωση των
την βάση στήριξης.
χρησιμοποιημένων συσκευών.
Για να αποθηκεύσετε την
σιδερώστρα Active (F):
Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το
- Κρατήστε την σιδερώστρα με τα δυο χέρια,
εγχειρίδιο
από τη τοπική ιστοσελίδα της
σηκώστε την ελαφρά και διπλώστε την
Siemens.
χρησιμοποιώντας τον μοχλό.
- Τυλίξτε χαλαρά το καλώδιο, χωρίς να το
πατήσετε ή να το τσακίσετε.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε την σιδερώστρα
διπλωμένη (με την βάση σίδερου προς τα
πάνω).
39

tr EEE yönetmeliğine uygundur
AÇIKLAMA (A)
2. Ambalaj malzemeleri (plastik torbalar,
polistren, vb.,) potansiyel tehlike kaynağıdır
1. Özel ütü masası kılıfı.
ve çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak
2. Yükseklik ayar kolu.
tutulmalıdır.
3. Havalandırma kontrolü.
3. Paketten çıkarıldığında cihazın durumunu
4. Buhar istasyonuna ya da buharlı ütüye
kontrol ediniz. Eğer şüphelendiğiniz bir
bağlantı fişi.
durum varsa, cihazı kullanmayınız ve
yetkili servisimize danışınız.
5. Kablo.
4. Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil,
6. Buhar istasyonu ya da buharlı ütü için çok
sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
amaçlı ek taban.
5. Bu cihaz ana elektrik kaynağına bağlanmalı
7. Ek taban altında hava çıkışı.
ve teknik özellikler tablosunda belirtilen
Buhar istasyonunuzu ya da buharlı ütünüzü ilk
bilgilere uygun şekilde kullanı
lmalıdır.
kez kullanırken kullanım talimatlarını dikkatlice
6. Bu cihaz, topraklı prize takılmalıdır.
okuyunuz ve ileride başvuru amaçlı güvenli bir
Mutlaka bir uzatma kablosu kullanılması
yerde saklayınız.
gerekiyorsa, kablonun 16A veya daha
Kullanım kılavuzları birçok model için
fazlasına uygun olduğundan ve bir topraklı
yapılmaktadır. Sizin cihazınız ile kullanım
prize sahip olduğundan emin olunuz. Bizim
kılavuzu detaylarında farklılıklar olabilir. Lütfen
tavsiyemiz, ilk kullanımdan önce topraklı
cihazınızın teknik özelliklerine dikkat ederek
prizin uygun olup olmadığını bir elektrik
okuyunuz. Üretici firma kullanım kılavuzu basım
teknisyenine göstermeniz.
tarihinden sonra, ürünlerin teknik özelliklerini
7. Ütü düşürüldüğünde, belirgin hasarlar ortaya
geliştirmek amacı ile değişiklik yapma hakkına
çıktığında veya su sızıntısına maruz kaldığında
sahiptir.
kullanılamaz. Ütüyü tekrar kullanmadan önce
yetkili Teknik Servis merkezimiz tarafından
Teknik Bilgiler:
kontrol edilmesi gerekir.
Güç 230 V - 240 V ~ 50 Hz
8. Ütüyü yalnız bırakmanız gereken durumlarda
Ağırlık 8,5 kg
ana elektrik bağlantısını kesiniz.
Havalandırma 21 W
9. Cihazı çocukların erişebileceği yerlere
koymayın
ız .
Aktif Ütü masası boyutları:
10. Bu cihaz, başkası tarafından kontrol
Katlanmış halde iken (UxGxD) 165x46x15 cm
edilmedikleri ya da bilgilendirilmedikleri
Yükseklik ayarı 75-100 cm
sürece fiziksel, duyusal ya da zihinsel olarak
problemleri olan veya yeterli tecrübesi ve
Buhar istasyonu bilgileri:
bilgisi olmayan (çocuklar dahil) kişilerce
Maks. boyut, (UxG) 37x22 cm
kullanılamaz.
11. Çocukların cihazla oynamadığından emin
Maks. ağırlık 7,5 kg
olmak için yalnız bırakılmamaları gerekir.
Maks. güç 3250 W
12. Cihaza ıslak ya da nemli ellerle
Lütfen sadece bu ekipmanla kullanılması
dokunmayınız.
uygun olan buhar istasyonlarını ya da buharlı
13. Cihazı her kullanımdan sonra,
ütüleri kullanınız.
temizlemeden öncesinde ya da bir hatadan
GÜVENLİK TALİMATLARI:
şüphelendiğiniz anlarda cihazın elektrik
bağlantısını kesiniz.
1. Ütü masasını yalnızca yapması gereken işe
14. Elektrik kablosunun sarkmasına izin
yönelik kullanınız ve kesinlikle dinlenmek
vermeyiniz.
için bir dayanak, oturak, vb. amaçlar için
kullanmayınız.
40
A

tr
15. Ütü masasının elektrik kablosunun her
(Ütü masası güvenlik için hafifçe kald
ırılmalıdır,
zaman fazla sıkı sarılmadığına dikkat
örn. kolun yanlışlıkla harekete geçmesinin
ediniz, ve kablonun dolanmasını veya
önlenmesi.) Ütü masasının uygun konuma
bükülmesini engelleyiniz.
geldiğinde kilitin sesi duyulur ve masa güvenli
16. Elektrik fişini prizden çıkarmak için asla
pozisyona gelmiştir.
kablodan çekmeyiniz.
Ev tipi buhar istasyonları sadece ek taban
17. Cihazı kötü hava koşullarına maruz
ile kullanılabilir. Eğer normal buharlı ütü
bırakmayınız (yağmur, güneş, buz, vb.)
kullanacaksanız, ütü için belirlenmiş lastik
şeritlerin üzerine konulduğundan emin
18. Elektrik parçalarına herhangi bir şekilde
olunuz.
nem girmesine izin vermeyiniz.
19. Cihazın açık yerlerine kesinlikle hiç bir şey
Ütü yerine dokunurken dikkatli olunuz,
koymayınız.
kullanım esnasında çok sıcak olabilir.(C)
20. Cihazın açık yerlerine, özellikle hava çıkış
- Ütüleme esnasında herhangi bir problem
kanalına kesinlikle hiç bir şey koymayınız,
yaşamamak için buhar istasyonu ütü
veya hava çıkışını herhangi bir şekilde
kısmının üzerine yatay konumda doğru bir
engellemeyiniz.
biçimde yerleştirilmelidir.
21. Kullanım halinde iken ütü masasını
- Ütü masasının elektrik fişini duvardaki bir
hareket ettirmeyiniz ya da yükseklik ayarı
prize takınız.
ile oynamayınız. Aksi takdirde, buhar
- Daha sonra buhar istasyonunun ya da
istasyonu ya da buharlı ütü düşebilir ya da
buharlı ütünün fişini prize takınız, böylece
ütü masası kapanabilir.
buhar istasyonuna ya da buharlı ütüye
22. Sadece kuru ya da nemli kıyafetler
elektrik vermiş olursunuz. Ütü masası art
ık
ütülenmelidir. Islak kıyafetler kesinlikle
kullanıma hazırdır.
ütülenmemelidir.
Elbiselerinizin ve kumaşlarınızın üzerindeki
23. Tehlikeli durumları engellemek için her
etiketlerde bulunan yıkama/ütüleme
türlü çalışma ya da onarım, örn. arızalı
talimatlarını ve buhar istasyonunuzla ya da
ana kablonun değiştirilmesi, Şirketimizin
buharlı ütünüzle birlikte verilen talimatlardaki
Yetkili Teknik Servis Merkezi tarafından
tavsiye ve düzenlemeleri her zaman kontrol
gerçekleştirilmelidir.
ediniz.
24. Cihaz atılacağı zaman, kullanılamaz hale
getirilmelidir (örn. elektrik kablosu ve fişin
ÖZELLİKLER (D)
kesilmesi).
Hava Emiş fonksiyonu
HAZIRLIK (B)
Kumaşı kırışmasını önlemek için, kumaşı
Ütü masasını sağlam ve düz bir zemine
sıkıca masanın üzerinde tutar.
yerleştiriniz.
Ütü masasının kablosunu açınız ve ütünün
Buhar çıkartma
alt kısmını dikkatlice öne doğru çekiniz. Ütü
• Buhar kumaş liflerine daha iyi nüfuz eder, bu
masası açılır ve istenilen konuma geldiğinde
sayede hem zaman kazancı sağlar hem de
kilitlenir. Ütü masasını daha sonra zemine
ütülemenin kalitesini artırır.
oturması için ayakları yere gelecek şekilde öne
• Ütü masasını kuru tutar ve kumaşların
yatırın.
ütülenirken kurutulmasına yardımcı olur.
Aktif-Ütü masası 6 farklı yükseklik ayarına
• Çamaşır makinesinden gelen kumaşların
sahiptir (maks. yükseklik yaklaşık 100cm), bu
hava verilerek daha hızlı kurumasını sağlar
sayede ütü masasını ayakta veya oturarak
ve kumaşın kalitesini korur.
kullanabilirsiniz. Yüksekliği ayarlamak için ütü
masasını iki elinizle kavrayınız. Ütü masasını
hafifçe yukarı doğru kaldırınız ve bir elinizle
yükseklik ayar kolunu çekiniz.
41

tr
Aktif Ütü Masası’ndan ve dış çerçeve içinden
TEMİZLEME
fazla buharı almak ve ütü tablasını kaldırırken
Aktif-Ütü masası, yalnızca elektrik fişi şebekeden
su damlamasını engellemek için buharlı
çıkarıldığında ve buhar istasyonu tamamen
ütüleme esnasında buhar çıkışı sürekli olarak
soğuduğunda temizlenebilir. Yumuşak, nemli
açık tutulmalıdır.
bir bezle cihazı silerek temizleyiniz. Herhangi
bir deterjan kullanmayınız.
Havalandırma fonksiyonu
Hassas kumaşlarda kırışıklık oluşturmadan
YEDEK PARÇALAR
ütülemeye yardımcı olur ve kumaşların bir
Aktif-Ütü masasının kılıfı için yedek kılıf Satış
hava yastığı üzerinde durmasını sağlar.
sonrası servisinden satın alınabilir.
• Hassas malzemeleri korur.
Özel ütü masası kılıfı.
• Çamaşır makinesinden gelen kumaşların
Aksesuar kodu
hava verilerek daha hızlı kurumasını sağlar
TN10100 572128
ve kumaşın kalitesini korur.
TN10200 573850
Buhar olmadan yapılan kuru ütülemelerde
havalandırma fonksiyonu kapalı tutulabilir.
İMHA EDİLMESİ
SAKLAMA
Bu cihaz, European Directive
2002/96/EG direktifine uygun
Ütüleme işlemini tamamladıktan sonra,
şekilde etiketlenmiştir – bu direktif,
ütü masanızı toplamak için aşağıdaki
kullanılmış elektrik ve elektronik
şekilde devam ediniz (E):
cihazlar ile ilgilidir ( waste
İlk olarak buhar istasyonunuzu ya da buharlı
electrical and electronic equipment (atık
ütünüzü, cihazınızla birlikte verilen talimatları
elektrik ve elektronik ekipmanlar) – WEEE).
okuduktan sonra kaldırınız.
Direktif, tüm AB ülkeleri içerisinde,
- Aktif-Ütü masasını ayarından kapatınız (0
kullanılmış cihazların geri alınması ve geri
ayarı).
dönüşümünün ana çerçevesini belirler.
- Ütü masasının kablosunu prizden çıkarınız.
Enerji tüketimi açısından verimli
Buhar istasyonunun ya da buharlı ütünün
kullanımına ilişkin bilgiler:
fişini prizden çıkarınız.
Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken
- Daha sonra buhar istasyonunu ütü konulan
enerji harcamaktadır.
yerden kaldırınız.
Ütünüzü daha verimli kullanmak için aşağıdaki
Aktif-Ütü masasını saklamak için
bilgileri dikkate almanızı tavsiye ederiz:
(F):
1. En düşük ısı gerektiren kumaşlarla ütüye
- Her iki elinizle ütü masasını tutunuz,
başlayın (‘o’ => ‘ooo’).
hafifçe kaldırınız ve kolu kullanarak birlikte
2. Kıyafetlerinizi hafif nemliyken ütüleyin.
katlayınız.
3. Kıyafetleriniz yeterince nemli ise, buhar
- Kabloyu sararken kabloyu fazla sıkmamaya
ayarını kapatabilirsiniz.
özen gösteriniz, kablonun dolaşmadığına
4. Ütülediğiniz kıyafetlerin türüne göre ütünüzün
emin olunuz.
buhar ve ısı ayarını seçin.
Ütü masası katlanmış şekilde saklanabilir (çok
5. Kıyafetlerinizi sprey fonksiyonu ile
amaçlı ütü konulan yer üstte olacak şekilde).
nemlendirdiğiniz takdirde, şok buhar
Ütü masasını devrilmeyecek şekilde güvenli bir
seçeneğini daha az kullanabilirsiniz.
yere koyunuz.
6. Ütüye ara verdiğinizde, ütüyü dik konumda
Masanın katlanmış halde sabitlenmesi için
bırakmaya özen gösterin. Böylece ütünüz, yatay
taşıma kilidi takılmalıdır.
konumunda olduğu gibi buhar üretmeyecektir.
Bu kılavuzu ülkenizin Siemens ana
sayfalarından indirebilirsiniz.
42

pl
43
r
r
OPIS PRODUKTU (A)
WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA:
1. Specjalne pokrycie na deskę.
1. Deskę do prasowania należy stosować
2. Dźwignia regulacji wysokości blatu.
tylko zgodnie z przeznaczeniem i nie
3. Przełącznik wyboru funkcji wentylatora.
używać jej jako miejsca składowania,
4. Gniazdko do podłączania stacji pary
miejsca do siedzenia, itd.
wodnej lub żelazka ze stacją pary wodnej.
2. Materiał opakowaniowy (worki plastikowe,
5. Przewód zasilający.
styropian, itp.) jest potencjalnym źródłem
6. Uniwersalna podstawka dla stacji pary
niebezpieczeństwa i nie może dostać się w
wodnej lub żelazka ze stacją pary wodnej.
ręce dzieci.
7. Otwór wylotu powietrza pod podstawką.
3. Po rozpakowaniu należy sprawdzić
urządzenie pod kątem ewentualnych
Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi
uszkodzeń. W razie wątpliwości, nie należy
urządzenia i przechowywać ją w bezpiecznym
używać urządzenia, tylko zasięgnąć opinii
miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie
specjalisty.
potrzeby.
4. Niniejsze urządzenie zostało
Przy uruchamianiu stacji pary wodnej
zaprojektowane wyłącznie do użytku
lub żelazka ze stacją pary wodnej należy
domowego i nie może być stosowane w
koniecznie przestrzegać instrukcji obsługi
przemyśle.
stacji pary wodnej lub żelazka ze stacją pary
5. Urządzenie powinno być podłączone do
wodnej.
sieci i używane zgodnie ze wskazówkami
Dane techniczne:
znajdującymi się na tabliczce znamionowej
Zasilanie prądem
6. To urzą
dzenie powinno być podłączone do
elektrycznym 230 V-240 V ~ 50 Hz
gniazdka z uziemieniem. Jeśli konieczne
jest użycie przedłużacza, należy upewnić
Ciężar 8,5 kg
się, że jest on dostosowany do natężenia
Wentylator 21 W
16A lub wyższego oraz, że wyposażony
jest we wtyczkę z uziemieniem.
Wymiary aktywnej deski do
prasowania TN10100:
7. Nie należy używać żelazka, jeśli spadło na
ziemię, nosi widoczne ślady uszkodzenia
po złożeniu (dł. x szer. x gł.) 165x46x15 cm
lub jeśli wycieka z niego woda. W takim
Zakres regulacji wysokości 75-100 cm
przypadku, przed ponownym użyciem
urządzenie powinno zostać sprawdzone
Wskazówki dotyczące Państwa
przez Autoryzowane Centrum Serwisowe.
stacji parowej:
8. Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez
Maks. wymiary, (dł. x szer.) 37x22 cm
nadzoru, należy odłączyć je od prądu.
Ciężar maks. 7,5 kg
9. Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem
Moc maks. 3250 W
dzieci.
Proszę stosować tylko takie stacje pary wodnej
10. Urządzenie to nie jest przeznaczone do
lub żelazka ze stacją pary wodnej, które nadają
użytkowania przez osoby (w tym dzieci)
się do pracy z tym urządzeniem.
o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych oraz umysłowych lub
nie posiadające odpowiedniej wiedzy i
doświadczenia, chyba, że są nadzorowane
lub zostały wcześniej odpowiednio
poinstruowane.

pl
11. Dzieci powinny pozostawać pod opieką,
24. Jeśli urządzenie ma zosta
ć wycofane z
aby mieć pewność, że nie bawią się
użycia, należy uniemożliwić jego dalsze
urządzeniem.
użytkowanie (np. poprzez odcięcie
przewodu zasilającego i wtyczki).
12. Nie dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękami.
PRZYGOTOWANIE (B)
13. Należy odłączać urządzenie od sieci po
Deskę do prasowania należy ustawić na
każdym użyciu, przed czyszczeniem lub w
stabilnym, równym podłożu!
przypadku podejrzenia wystąpienia awarii.
Rozwinąć przewód zasilający deski do
14. Nie należy pozostawiać zwisającego
prasowania i ostrożnie przesunąć stojak do
przewodu zasilającego.
przodu. W ten sposób deska do prasowania
15. Przewód deski do prasowania należy
otworzy się i będzie ją można unieruchomić
zwijać w pętle o dużej średnicy. Należy
na odpowiedniej wysokości. Następnie
unikać zginania przewodu.
należy przechylić ją do przodu i postawić na
16. Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z
podłodze.
kontaktu, ciągnąc za przewód.
Aktywna deska do prasowania ma 6-stopniową
17. Nie należy wystawiać urządzenia na
regulację (maksymalna wysokość ok. 100
działanie warunków atmosferycznych
cm) i umożliwia prasowanie na stojąco i na
(deszcz, słońce, mróz itp.)
siedząco.
18. Nie poddawać elementów elektrycznych
Aby zmienić wysokość deski, należy
działaniu wilgoci.
chwycić blat obiema rękami, unieść deskę
do prasowania lekko do góry i jedną ręką
19. Nie można niczym zasłaniać otworów
podciągnąć dźwignię regulacji.
wentylacyjnych u spodu podstawy stacji.
(Lekkie uniesienie deski do prasowania
20. Deska do prasowania może być stosowana
jest równocześ
nie zabezpieczeniem przed
tylko w suchych pomieszczeniach, nie
niezamierzonym uruchomieniem.) Dopiero po
na zewnątrz i powinna być ustawiona na
usłyszeniu dźwięku zatrzaśnięcia deska do
stabilnym, równym podłożu. Regulator
prasowania jest ponownie zablokowana.
wysokości deski do prasowania powinien
zawsze znajdować się w pozycji
Na podkładce można postawić wyłącznie
zatrzaśniętej.
stacje pary wodnej do użytku domowego.
Natomiast w przypadku używania żelazka
21. Podczas pracy nie należy przesuwać
ze stacją pary wodnej, należy pamiętać o
deski do prasowania ani uruchamiać w
umieszczeniu go na gumowych paskach
niej dźwigni regulacji wysokości. Stacja
podkładki.
pary wodnej lub żelazko ze stacją pary
wodnej mogłoby spaść, względnie deska
Przy dotykaniu podkładki należy zachować
do prasowania mogłaby się złożyć.
ostrożność, gdyż może ona rozgrzać się na
22. Nie należy prasować mokrych rzeczy, lecz
skutek używania. (C)
tylko rzeczy zwilżone do prasowania lub
- W celu zapewnienia prawidłowego
suche.
funkcjonowania, stacja pary wodnej powinna
23. Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji,
być prawidłowo umieszczona na podstawce
wszelkie wymagane prace i naprawy
i znajdować się w pozycji poziomej.
urządzenia, np. wymiana uszkodzonego
- Teraz należy włożyć wtyczkę deski do
przewodu zasilającego, powinny być
prasowania do naściennego gniazda
wykonane przez wykwalifikowanego
wtykowego.
pracownika Autoryzowanego Centrum
- Następnie włożyć
wtyczkę sieciową
Serwisowego.
stacji pary wodnej lub żelazka ze stacją
44

pl
pary wodnej do gniazdka. W ten sposób
PRZECHOWYWANIE
zapewnione zostanie zasilanie elektryczne
stacji pary wodnej lub żelazka ze stacją pary
W celu zakończenia pracy deski
wodnej. Deska do prasowania jest teraz
do prasowania, należy wykonać
gotowa do pracy.
następujące czynności (E):
Należy zawsze sprawdzać wskazówki
Najpierw należy wyłączyć stację pary wodnej
dotyczące prania/prasowania znajdujące
lub żelazko ze stacją pary wodnej. Należy przy
się na metkach odzieży i bielizny, a także
tym przestrzegać wskazówek zawartych w
zalecenia i przepisy umieszczone w instrukcji
instrukcji obsługi stacji pary wodnej lub żelazka
obsługi dołączonej do stacji pary wodnej lub do
ze stacją pary wodnej!
żelazka ze stacją pary wodnej.
- Następnie należy wyłączyć aktywną deskę
do prasowania (pozycja przełącznika 0).
FUNKCJE (D)
- Wyjąć z gniazdek przewód zasilający deski
Funkcja ssania
do prasowania oraz wtyczkę sieciową stacji
Unieruchamia tkaninę na blacie, przeciwـ
pary wodnej lub żelazka ze stacją pary
działając tworzeniu się fałd
wodnej
- Zdjąć stację pary wodnej z podstawki.
Odsysanie pary
• sprawia, że para lepiej przenika przez włókna,
Przechowywanie aktywnej deski
co skraca czas prasowania i poprawia jego
do prasowania (F):
efekt.
- Chwycić deskę do prasowania obiema
• gwarantuje, że deska do prasowania
rękami, lekko podnieść i złożyć, naciskając
pozostaje sucha i wspomaga osuszanie
na dźwignię uruchamiającą.
tkaniny już podczas prasowania.
- Zwinąć przewód zasilający deski do
• napływające świeże powietrze szybciej
prasowania w pętle o dużej średnicy,
schładza prasowane rzeczy i tym samym
pamiętając, aby nie ściskać ani nie zginać
chroni tkaninę.
przzewodu!
Funkcja odsysania pary powinna być stale
Deskę do prasowania można przechowywać w
włączona podczas prasowania przy użyciu
stanie złożonym (podkładka uniwersalna jest
pary, aby usuwać nadmiar pary z aktywnej
na górze).
deski do prasowania i z wnętrza obudowy blatu,
Należy przy tym umieścić deskę do prasowania
a także aby zapobiec ewentualnemu kapaniu
w bezpiecznym położeniu, aby uniknąć jej
wody podczas przechowywania deski.
przewrócenia się!
Funkcja nadmuchu
Zabezpieczenie transportowe służy do
blokowania stojaka w stanie złożonym.
Umożliwia prasowanie delikatnych materiałów
i ubrań na poduszce powietrznej bez
CZYSZCZENIE
powstawania fałd.
W celu oczyszczenia aktywnej deski do
• chroni delikatne tkaniny.
prasowania (tylko po uprzednim wyjęciu
• napływające świeże powietrze szybciej
wtyczki z gniazdka i ostygnięciu stacji pary
schładza prasowane rzeczy i tym samym
wodnej) należy przetrzeć powierzchnie miękką
chroni tkaninę.
wilgotną ściereczką. Nie stosować żadnych
W przypadku prasowania na sucho bez
środków czyszczących!
pary, funkcje wentylatora mogą pozostać
wyłączone.
45

pl
CZĘŚCI ZAMIENNE
Części zamienne do aktywnej deski do
prasowania można nabyć w Dziale Obsługi
Posprzedażnej.
Specjalne pokrycie na deskę.
Kod akcesoriów
TN10100 572128
TN10200 573850
Ekologiczna utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z
Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską
Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.
U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem
przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostki, tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego
konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego skł
adowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
Ten podręcznik można pobrać z lokalnej
strony internetowej firmy Siemens.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian danych
technicznych.
46
Á

hu
LEÍRÁS (A)
3. Miután kibontja a csomagolásból,
ellenőrizze a készülék állapotát. Sérülés
1. Speciális huzat a vasalóállványhoz.
észlelése esetén ne használja a készüléket,
2. Magasságállító kar.
hanem forduljon szakemberhez.
3. Fúvóka szabályzója.
4. Ez a készülék kizárólag háztartási
4. Csatlakozó a gőzállomás vagy a gőzölős
használatra lett kifejlesztve, ipari célú
vasaló számára.
használata tilos!
5. Tápkábel.
5. A készüléket az adattáblán feltüntetett
6. Univerzális tartó a gőzállomás vagy a
adatoknak megfelelően kell áramforráshoz
gőzölős vasaló számára.
csatlakoztatni és használni.
7. Levegőkivezető-nyílás a vasalóállvány
6. A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz
alján.
kell csatlakoztatni. Ha mindenképpen
hosszabbító kábelt kell használnia,
Figyelmesen olvassa el a készülék használati
akkor győződjön meg arról, hogy a kábel
utasítását, és őrizze meg, mert később még
terhelhetősége legalább 16 A, és földelt
szüksége lehet rá.
aljzattal van ellátva.
Ha első alkalommal használja a gőzállomást
7. Ne használja a vasalót, ha előzőleg
vagy a gőzölős vasalót, nagyon figyelmesen
leejtette, és sérülésre utaló nyomok
olvassa el a hozzájuk mellékelt használati
láthatók rajta, vagy ha víz szivárog belőle.
útmutatót.
Ilyen esetben vizsgáltassa meg a kijelölt
Műszaki adatok:
műszaki szervizközpontban, mielőtt ismét
használná.
Áramellátás 230 V - 240 V ~ 50 Hz
Tömeg 8,5 kg
8. Ha felügyelet nélkül hagyja a vasalót,
húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból.
Fúvóka 21 W
9. Tartsa a készüléket gyermekek számára
A aktív
hozzáférhetetlen helyen.
vasalóállvány méretei:
10. A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi
Felállítva (HxSzxV) 165x46x15 cm
vagy mentális képességű, tapasztalatlan
Magasságállítási tartomány 75-100 cm
vagy a készülék használatában nem járatos
személyek (beleértve a gyermekeket is)
A gőzállomás adatai:
csak akkor használhatják, ha biztosított
Max. méret, (HxSz) 37x22 cm
felügyeletük, vagy megkapták a szükséges
Max. tömeg 7,5 kg
útmutatásokat.
Max. teljesítmény 3250 W
11. A készülék nem játékszer - ne hagyja
felügyelet nélkül gyermekét a közelében.
Csak olyan gőzállomást vagy gőzölős vasalót
használjon, mely az állványhoz megfelelő!
12. Ne érjen hozzá a készülékhez nedves
kézzel.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK:
13. Használat után, tisztítás előtt, illetve ha azt
1. A vasalóállványt csak a rendeltetésének
gyanítja, hogy a készülék meghibásodott,
megfelelően használja; ülésre,
mindig húzza ki a csatlakozódugót.
támaszkodásra stb. ne.
14. Ne hagyja a tápkábelt lelógni.
2. A csomagolóanyagok (műanyag zacskók,
15. A tápkábelt mindig lazán tekerje fel. Ne
polisztirén stb.) veszélyforrást jelenthetnek,
így ne tartsa őket gyermekek által elérhető
hurkolja, illetve ne tekerje szorosra a
helyen.
kábelt.
47

hu
16. Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a
(A vasalóállvány felemelésére biztonsági
csatlakozó aljzatból.
okokból van szükség, így ugyanis nem lehet
az állítókart véletlenül felfelé húzni.) Az állvány
17. Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól
akkor használható ismét biztonságosan,
(eső, nap, fagy stb.).
ha leengedéskor hallotta a zárszerkezetet
18. A készülék elektromos részeit nem érheti
kattanni.
nedvesség.
A háztartásokban használatos gőzállomások
19. A készülék alján található levegő-kilépő
csak a tartón elhelyezve használhatók.
nyílást semmilyen tárggyal ne zárja el.
Ha gőzállomás helyett gőzölős vasalót
20. A vasalóállvány csak száraz helyen,
használ, azt ne helyezze rá a tartón lévő
beltérben használható. A vasalóállványt
gumiszalagra.
vízszintes felületen és a megfelelő helyen
Legyen óvatos a tartó megérintése során,
állítsa fel. A magasság állítását csak zárt
mert az a használat közben felforrósodik. (C)
állásban végezze el.
- A problémamentes vasalás érdekében a
21. Ne mozgassa a vasalóállványt használat
gőzállomást megfelelően kell elhelyezni a
közben, és ilyenkor ne állítsa át a
vízszintes tartón.
magasságát. Ellenkező esetben a
gőzállomás vagy a gőzölős vasaló leeshet,
- Dugja be a vasalóállvány hálózati
illetve a vasalóállvány összecsukódhat.
csatlakozóját a konnektorba.
22. Csak a száraz vagy enyhén nyirkos ruhákat
- Ezután az áramellátás biztosítására
vasalja. A vizes ruhákat soha ne vasalja!
csatlakoztassa a gőzállomás vagy a gőzölős
23. A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében
vasaló tápkábelét a csatlakozóaljzatba. A
a készüléken mindenfajta műveletet vagy
vasalóállvány ezzel használatra kész.
javítást (például a hibás tápkábel cseréje)
Mindig ellenőrizze a ruhák és szövetek címkéjén
kizárólag a kijelölt műszaki szervizközpont
található mosási és vasalási utasításokat,
képesített munkatársai végezhetnek.
valamint a gőzállomáshoz vagy gőzölős
24. A hulladékkezelés során a készüléket a
vasalóhoz mellékelt használati útmutatóban
további használatra alkalmatlanná kell
található tanácsokat és előírásokat.
tenni (például el kell vágni a tápkábelt).
SZOLGÁLTATÁSOK (D)
ELŐKÉSZÜLETEK (B)
Szívófunkció
Állítsa fel a vasalóállványt egy vízszintes,
Óvatosan rögzíti a szövetet, hogy
szilárd felületen.
megakadályozza annak gyűrődését
Tekerje le a tápkábelt a vasalóállványról, majd
Gőzelszívás
óvatosan húzza előre a keretet. A vasalóállvány
ekkor szétnyílik, és a kívánt pozícióba állítható.
• Elősegíti, hogy a gőz mélyebbre hatoljon a
Végezetül eressze le a vasalóállványt a
szálak közé, amivel időt takaríthat meg, és az
talajra.
eredmény is mutatósabb lesz.
A aktív vasalóállvány 6 állítható magassági
• Szárazon tartja a vasalóállványt, valamint
helyzettel rendelkezik (legfeljebb kb. 100 cm
elősegíti a ruhák száradását vasalás közben.
magasságig állítható), így nem csupán állva,
• A légárammal elősegíti a frissen mosott ruhák
de akár ülve is vasalhat.
gyorsabb lehűlését, ezáltal megőrzi azok
A magasság állításához fogja meg a
kitűnő minőségét is.
vasalóállványt mindkét kezével. Emelje meg
Gőzzel történő vasaláskor a gőzelszívás
kicsit az állványt, majd egyik kezével húzza
legyen folyamatosan bekapcsolva. Így
felfelé az állítókart.
biztosítható a felesleges gőz eltávolítása az
48
A
A

hu
aktív vasalóállványról és a burkolat belsejéből,
TISZTÍTÁS
illetve megakadályozható az esetleges
A aktív vasalóállvány csak az elektromos
vízcsöpögés az állvány tárolási pozíciójában.
hálózatról lecsatlakoztatva, és csak akkor
tisztítható, ha a gőzállomás teljesen kihűlt. A
Kifúvás funkció
készüléket puha, nedves ruhával törölje át. Ne
Légpárna képzésével lehetővé teszi a kényes
használjon semmilyen tisztítószert!
szövetek és ruhadarabok gyűrődésmentes
vasalását.
ALKATRÉSZELLÁTÁS
• Megóvja a kényes darabokat.
A aktív vasalóállvány huzatának a cseréje az
• A légárammal elősegíti a frissen mosott
értékesítés utáni vevőszolgálaton keresztül
ruhák gyorsabb lehűlését, ezáltal megőrzi
történhet.
azok kitűnő minőségét is.
Speciális huzat a vasalóállványhoz.
Gőz nélküli, száraz vasalás esetén a kifúvás
Termékkód
funkció használatára nincs szükség.
TN10100 572128
TÁROLÁS
TN10200 573850
A vasalás befejeztével tegye az
alábbiakat (E):
HULLADÉKKEZELÉS
Elsőként vegye le az állványról a gőzállomást
A készülék az elektromos és
vagy a gőzölős vasalót, és a hozzájuk
elektronikus berendezések
mellékelt használati útmutatónak megfelelően
hulladékairól szóló 2002/96/EK
biztonságosan helyezze el őket.
számú irányelvnek megfelelő
feliratokkal van ellátva.
- Ehhez kapcsolja ki a aktív vassalóállványt (0
állás).
Az irányelv az EU egészére érvényes
kereteket állapít meg a használt készülékek
- Húzza ki a vasalóállvány tápkábelét a
visszavételére és újrahasznosítására
konnekktorból, majd a gőzállomás vagy
vonatkozóan.
gőzölős vassaló kábelét is az aljzatból.
- Ezután vegye le a gőzállomást a tartóról.
A használati utasítás letölthető a Siemens
A TN10100
helyi internetes oldaláról.
aktív vasalóállvány tárolása(F):
- Fogja meg mindkét kezével a vasalóállványt,
emelje meg óvatosan, majd a kar
segítségévvel csukja össze.
- Tekerje fel lazán a tápkábelt, és ellenőrizze,
hogy sehol nem hajlik vagy gyűrődik meg.
A vasalóállvány összecsukva tárolható (az
univerzális vasalótartó része legyen felül).
Tegye a vasalóállványt biztonságos helyre,
ahol az nem borulhat fel.
A zárral biztonságosan rögzítheti az állványt
tárolás közben.
49

uk
ОПИС ПРИСТРОЮ (A)
2. Упаковочні матеріали (поліетиленові
пакети, полістирен та ін.) є потенційним
1. Особливе покриття для прасувальних
джерелом небезпеки та не повинні
дошок.
потрапляти до рук дітей.
2. Регулятор висоти.
3. Під час зняття упаковки з пристрою
3. Перемикач для вибору функції
перевірте його стан. Якщо у Вас виникли
вентилятора.
будь-які сумніви, не
використовуйте
4. Розетка для парогенератора або парової
пристрій та зверніться до кваліфікованого
праски.
спеціаліста.
5. Шнур.
4. Даний пристрій створено виключно для
6. Універсальна платформа для
побутового використання та не можна
парогенератора або парової праски.
використовувати для виробничих цілей.
7. Отвір для видуву повітря під платформою
5. Даний пристрій слід підключати до мережі
для праски.
змінного струму та використовувати
відповідно до інформації, заявленої у
Уважно прочитайте інструкції з експлуатації
табличці з характеристиками.
даного пристрою та збережіть їх на
майбутнє.
6. Даний пристрій слід підключати до
заземленої розетки. Якщо абсолютно
Перед
першим використанням
необхідно
використовувати подовжувач,
парогенератора або парової праски необхідно
прочитати інструкції з їх експлуатації, що
перевірте, щоб він підходив для струму
додаються до парогенератора або парової
силою 16A або більше та мав розетку з
праски.
заземленням.
7. Не слід користуватися праскою, якщо
Технічні характеристики:
вона падала, якщо на ній є видимі
Електропостачання 230 В - 240 В ~ 50 Гц
ознаки пошкоджень та якщо з неї
Вага 8,5 кг
сочиться вода. У подібних випадках
перед повторним використанням праску
Вентилятор 21 Вт
потрібно перевірити в авторизованому
Габарити активної прасувальної
сервіс-центрі.
дошки TN10100:
8. Якщо
Ви залишаєте праску без нагляду,
У складеному вигляді
витягніть шнур з розетки живлення.
(ДxШxВ) 165x46x15 см
9. Зберігайте пристрій у недоступному для
Діапазон регулювання висоти 75-100 см
дітей місці.
Інформація щодо
10. Даний пристрій не призначений для
парогенераторів:
використання особами (включаючи
дітей) з фізичними, сенсорними або
Макс. габарит (ДxШ) 37x22 см
розумовими обмеженнями або браком
Макс. вага 7,5 кг
досвіду та знань без нагляду та навчання
Макс. потужність 3250 Вт
з боку відповідальної особи.
Будь ласка, використовуйте лише
11. Слідкуйте, щоб діти
не гралися з
парогенератори або парові праски, придатні
пристроєм.
до використання з даним пристроєм.
12. Не торкайтеся до пристрою вологими
ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ:
або мокрими руками.
1. Використовуйте прасувальну дошку тільки
13. Щоразу після використання, перед
за призначенням, не використовуйте її як
очищенням або якщо Ви думаєте, що
опору, сидіння та ін.
пристрій пошкоджений, відключайте
його від електромережі.
50

uk
14. Слідкуйте, щоб шнур не звисав.
потрібномуположеннї. Тепер можна
відпустити прасувальну дошку вперед, до
15. Ніколи не змотуйте шнур прасувальної
поверхні підлоги.
системи тугими кільцями. Слідкуйте,
щоб шнур не перегинався.
Активна прасувальна дошка регулюється
на 6 рівнів висоти (максимальна висота
16. Не можна витягувати штепсель з розетки
приблизно 100 см), так що Ви можете
тягнучи за шнур.
прасувати стоячи чи сидячи.
17. Не залишайте пристрій під дією
Щоб відрегулювати висоту, візьміться за
несприятливих погодних умов (під
робочу поверхню прасувальної дошки двома
дощем, на сонці, на морозі та ін.).
руками. Трохи підніміть робочу поверхню
18. Слідкуйте, щоб до електричних деталей
прасувальної дошки та однією рукою
пристрою не потрапляла волога.
потягніть за регулятор висоти (необхідність
19. Не вкладайте сторонні предмети в
підняття робочої поверхні запобігає
отвори пристрою.
випадковій активації регулятора висоти).
20. Прасувальну дошку слід завжди
Прасувальна дошка надійно зафіксована,
використовувати у сухому приміщенні,
якщо Ви почули клацання.
її не можна використовувати на вулиці.
На платформу для праски можна
ставити
Дошку можна встановлювати тільки у
тількипарогенератори побутового
небезпечному місці на рівній поверхні.
призначення. Якщо Ви хочете використати
Регулятор висоти прасувальної дошки
парову праску, слідкуйте за тим, щоб вона
завжди повинен бути зафіксований.
стояла на гумових полосках платформи.
21. Під час використання не зсувайте
Будьте обережні, коли торкаєтесь
прасувальну
дошку з місця та не
до платформи для праски: під час
змінюйте її висоту. Інакше парогенератор
використання вона може розігрітися (C).
або парова праска можуть упасти або
- Щоб прасувати без проблем,
парова дошка може скластися.
парогенератор має правильно стояти на
22. Прасувати можна лише суху та вологу
платформі у горизонтальному положенні.
білизну. Ніколи не прасуйте мокрі речі.
- Підключіть штепсель шнура
живлення
23. Щоб уникнути небезпечних ситуацій,
прасувальної дошкидо настінної розетки.
будь-який ремонт пристрою,
наприклад, заміна пошкодженого шнура
- Після цього підключіть штепсель
живлення, повинен здійснюватися
парогенератора або парової праски до
тільки кваліфікованим персоналом
відповідної розетки, щоб забезпечити
авторизованого сервіс-центру.
подання струму до парогенератора або
24. Якщо пристрій вийшов з ладу, перед
парової праски.
тим, як викинути його, слід зробити
Прасувальна дошка готова до
його непридатним до використання
використання.
(наприклад, відрізавши шнур та
Завжди звертайте увагу на інструкції з
штепсель).
прання/прасування на етикетках речей та
білизни, а також на поради та правила,
ПІДГОТОВКА ДО
наведені
в інструкціях з експлуатації Вашого
ВИКОРИСТАННЯ (B)
парогенератора або парової праски.
Установіть прасувальну дошку на твердій та
рівній поверхні.
ОСОБЛИВІ ФУНКЦІЇ (D)
Розкрутіть шнур прасувальної дошки
Функція підсмоктування
та обережно висуньте ніжки вперед.
Прасувальна дошка розкладеться,
Завдяки даній функції тканина фіксується
та Ви зможете зафіксувати її у
на поверхні дошки та не утворює зморшок.
51

uk
- Замотайте шнур вільними кільцями, так
Відсмоктування пари
щоб він не защемився та не перегнувся.
• Дозволяє парі краще просякувати волокна
Прасувальну дошку можна зберігати у
тканини, заощаджуючи час прасування та
складеному вигляді (платформою для
покращуючи його результати.
праски догори).
• Підтримує прасувальну дошку сухою та
Поставте прасувальну дошку так, щоб вона
допомагає підсушувати тканину в процесі
не могла впасти.
прасування.
Щоб дошка не розклалася, слід зафіксувати
• Швидше охолоджує білизну завдяки
положення її ніжок за допомогою кріплення
поданню повітря, тим самим зберігаючи
для транспортування.
якість тканини.
ОЧИЩЕННЯ
Відсмоктування пари має бути постійно
Активну прасувальну дошку можна чистити,
увімкненим, щоб видаляти зайву пару з
тільки коли її шнур відключено від мережі
активної прасувальної дошки
та з середини
та парогенератор охолов. Для очищення
корпусу й запобігати утворенню крапель
використовуйте м’яку зволожену ганчірку,
води під час зберігання дошки.
щоб протерти пристрій. Не використовуйте
Функція піддування
жодних миючих засобів.
Дозволяє прасувати деликатні тканини
ЗАМІНА ПОКРИТТЯ
та одяг на повітряній подушці, уникаючи
Змінне покриття для активної прасувальної
утворення зморшок.
дошки можна придбати у сервіс-центрі.
• Захищає деликатні речі.
Особливе покриття для прасувальних
• Швидше охолоджує білизну завдяки
дошок.
поданню повітря, тим самим зберігаючи
якістьтканини.
Артикул обладнання
Якщо Ви прасуєте без використання пари,
TN10100 572128
функцію піддування можна не вмикати.
TN10200 573850
ЗБЕРІГАННЯ
УТИЛІЗАЦІЯ
Після закінчення
прасування (E):
Даний пристрій маркований
відповідно до вимог
Спочатку зніміть парогенератор або парову
Європейської директиви 2002/96/
праску, дотримуючись інструкції з експлуатації
EG щодо електричних та
парогенератора або парової праски.
електронних пристроїв, що
- Вимкніть активну прасувальну дошку
вийшли з експлуатації (відходів від
(вимикач у положенні 0).
електричних та електронних пристроїв –
- Відключіть шнур прасувальної дошки
WEEE).
від розетки. Витягніть штепсель
Ця директива встановлює норми
парогенератора або парової праски з
повернення та утилізації використаних
розетки прасувальної дошки.
електропристроїв та діє на всій території
ЄС.
- Зніміть парогенератор з платформи дошки.
Складання активної прасувальної
Даний посібник можна завантажити з
дошки (F):
україської веб-сторінки Siemens.
- Візьміться за прасувальну дошку двома
руками, трохи підніміть робочу поверхню та
складіть її, натиснувши на регулятор висоти.
52
д

ru
53
к
ї
г
/
ї
ОПИСАНИЕ (A)
потенциальным источником опасности и
не должны попадать в руки детей.
1. Специальное покрытие для гладильной
доски.
3. После снятия упаковки проверьте
прибор на наличие повреждений. При
2. Рычаг для регулировки высоты.
возникновении каких-либо сомнений
3. Переключатель для выбора функций
не используйте
прибор и свяжитесь с
вентилятора.
квалифицированным специалистом.
4. Штепсельная розетка для паровой
4. Данный электроприбор предназначен
станции или утюга с пароувлажнением.
исключительно для бытового
5. Кабель питания.
использования и не может
6. Универсальная подставка для паровой
эксплуатироваться на производстве.
станции или утюга с пароувлажнением.
5. Данный электроприбор нужно
7. Отверстие для выпуска воздуха под
подключать к электросети и использовать
подставкой.
в соответствии с данными, указанными
на типовой табличке с техническими
Внимательно прочитайте руководство
характеристиками.
по эксплуатации Вашей гладильной
доски и сохраните его для последующего
6. Данный прибор должен подключаться
использования.
к заземленной розетке. Если
использование удлинительного кабеля
Перед первым использованием паровой
абсолютно необходимо, убедитесь, что
станции или утюга с пароувлажнением
он подходит для силы тока 16А и выше
необходимо изучить поставляемое вместе с
и имеет розетку с заземлением.
ними руководство по эксплуатации.
7. Не следует включать утюг, если он падал,
Технические характеристики:
на нем есть видимые повреждения или
Электроснабжение 230 В - 240 В ~ 50 Гц
из него капает вода. В таких случаях
Вес 8,5 кг
перед дальнейшим использованием
утюг нужно проверить в авторизованном
Вентилятор 21 Вт
сервисном центре.
Габариты активной гладильной
8. Если Вы оставляете
утюг без присмотра,
доски TN10100:
отключите его от розетки.
В сложенном состоянии
9. Держите прибор в недоступных для
(ДxШxВ) 165x46x15 см
детей местах.
Диапазон регулировки высоты 75-100 см
10. Данный электроприбор не предназначен
Указания относительно паровой
для использования людьми (включая
станции:
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или психическими
Макс. размер (ДxШ) 37x22 см
способностями или недостаточным
Макс. вес 7,5 кг
опытом и знаниями, если они специально
Макс. мощность 3250 Вт
не обучены обращению с ним и не
Пожалуйста, используйте только паровые
находятся под надзором.
станции или утюги с пароувлажнением,
11. Следите
, чтобы дети не играли с
подходящие для данного устройства.
электроприбором.
УКАЗАНИЯ ПОБЕЗОПАСНОСТИ:
12. Не трогайте прибор мокрыми или
влажными руками.
1. Используйте гладильную доску только
по назначению, а не в качестве опоры,
13. Каждый раз после использования,
сидения и т.д.
перед чисткой или при подозрении на
неисправность отключайте прибор от
2. Упаковочные материалы (пластиковые
сети, вынув вилку прибора из розетки.
пакеты, полистирол и т.д.) являются

ru
14. Не допускайте свисания кабеля питания.
Размотайте кабель питания гладильной
15. Всегда сматывайте кабель питания
доски и осторожно подвиньте ножки вперед.
гладильной доски свободными кольцами.
Гладильная доска раскладывается и может
Избегайте перегиба кабеля.
быть зафиксирована в нужном положении.
Теперь опустите гладильную доску на
16. Нельзя вытаскивать штепсель из розетки
поверхность пола.
за шнур.
Активная гладильная доска устанавливается
17. Не оставляйте прибор в неблагоприятных
по высоте на 6 уровней (макс. высота около
погодных условиях (под дождем, на
100 см) и позволяет гладить в
положении
солнце, на морозе и т.п.).
сидя и стоя.
18. Не допускайте попадания влаги в
электрические части прибора.
Для регулировки высоты возьмитесь за
площадку глажения обеими руками. Слегка
19. Не
закрывайте отвод для воздуха снизу
приподнимите гладильную доску и одной
от подставки под паровую станцию.
рукой потяните вверх рычаг.
20. Гладильную доску следует использовать
Легкое поднятие гладильной доски
только в сухом помещении.
служит при этом для предотвращения
Использование под открытым небом
запрещается. Доска должна всегда
непреднамеренного приведения рычага
устанавливаться в безопасном месте
в действие. Только при слышимом
на ровной поверхности. Блокиратор
защелкивании гладильная доска снова
регулировки высоты гладильной
фиксируется.
доски должен всегда находиться в
Бытовые паровые станции можно
зафиксированном положении.
устанавливатьтолько на
подставку.
21. Не двигайте гладильную доску во
время
Если Вы собираетесь пользоваться
использования и не нажимайте на рычаг
утюгом с пароувлажнением, убедитесь,
регулировки высоты. В противном
что он стоит на резиновых полосках
случае паровая станция или утюг с
универсальной подставки.
пароувлажнением могут упасть, а
Будьте осторожны, касаясь подставки,
гладильная доска может закрыться.
в процессе эксплуатации она может
22. Гладить можно только сухое или
нагреться. (C)
влажное белье. Никогда не гладьте
- Для обеспечения безотказного
мокрые изделия.
функционирования паровую станцию
23. Во избежание опасности любые
необходимо правильно поставить на
работы по ремонту и техническому
подставку в горизонтальном положении.
обслуживанию данного устройства,
- Вставьте штепсельную вилку гладильной
например
, замена поврежденного
доски в настенную розетку.
кабеля питания, должны проводиться
квалифицированным персоналом
- Затем вставьте штепсельную
авторизованного сервисного центра.
вилку паровой станции или утюга с
пароувлажнением в розетку гладильной
24. Если устройство пришло в негодность,
доски, обеспечив к ним подачу тока.
его необходимо сделать непригодным
Гладильная доска готова к эксплуатации.
для использования (например, путем
отрезания кабеля и штепселя).
Всегда следуйте инструкциям по стирке/
глажению на этикетках изделий, а также
ПОДГОТОВКА (B)
рекомендациям и правилам эксплуатации,
Установите гладильную доску на устойчивую
содержащимся в руководстве, поставляемом
ровную поверхность.
с паровой станцией или утюгом с
пароувлажнением.
54
Д

ru
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ (D)
Хранение активной гладильной
доски (F):
Функция подсасывания
- Возьмитесь за гладильную доску обеими
Фиксирует ткань на столе, при этом
руками, немного поднимите ее и сложите
противодействует образованию складок.
с помощью рычага.
Отсасывание пара
- Свободно намотайте кабель питания так,
• При задействовании этой функции пар
чтобы он не защемился и не перегнулся.
лучше проникает через волокна, что
Гладильную доску можно хранить в
снижает затрату времени и улучшает
сложенном состоянии (универсальной
результат глажения.
подставкой кверху).
• Обеспечивает сухость гладильной доски и
Установите гладильную доску таким
помогает высушивать ткань при глажении.
образом, чтобы избежать опрокидывания.
• Свежий проточный воздух быстрее
В целях безопасности при транспортировке
охлаждает былье и сохраняет тем самым
необходимо
зафиксировать ножки в
ткань.
сложенном положении.
Во время глажения с паром отсасывание
ЧИСТКА
пара должно быть постоянно включено
для
удаления избыточного пара из активной
Активную гладильную доску можно чистить,
гладильной доски и из корпуса и во
только когда штепсель вынут из розетки,
избежание образования капель воды во
а паровая станция остыла. Для чистки
время хранения доски.
протрите доску мягкой влажной тряпкой. Не
используйте моющие средства!
Функция надувания
Обеспечивает глажение без складок
СМЕННЫЕ АКСЕССУАРЫ
деликатных тканей и предметов одежды на
Сменное покрытие для активной гладильной
воздушной подушке.
доски можно приобрести в нашем сервисном
• Защищает белье из деликатных тканей.
центре.
• Свежий проточный воздух быстрее
Специальное покрытие для гладильной
охлаждает былье и сохраняет тем самым
доски.
ткань.
Артикул
Для сухого глажения без пара функции
TN10100 572128
вентилятора могут быть отключены.
TN10200 573850
ХРАНЕНИЕ
Для вывода из эксплуатации
УТИЛИЗАЦИЯ
сделайте следующее (E):
Данный электроприбор
Сначала выведите из эксплуатации паровую
маркирован в соответствии с
станцию или утюг с пароувлажнением,
Европейской директивой
следуя инструкциям руководства по
2002/96/EG об отработавших
эксплуатации, поставляемого с паровой
электрических и электронных
станцией или с утюгом с пароувлажнением.
устройствах (отходы от электрического
и электронного оборудования – WEEE).
- Выключите активную гладильную доску
(положение выключателя 0).
В ней определены основные правила
сбора и утилизации отработавших
- Вытащите штепсель гладильной доски
из настенной розетки, затем вытащите
электрических и электронных приборов
штепсель паровой станции или утюга с
на всей территории ЕС.
пароувлажнением из розетки доски.
Данное руководство можно скачать с веб-
- После этого уберите паровую станцию с
страницы Siemens для Вашей страны.
подставки.
55

ro
DESCRIERE (A)
2. Ambalajele (pungi de plastic, polistiren,
etc.,) sunt potenţiale surse de pericol şi nu
1. Husă specială pentru masa de călcat.
trebuie lăsate la îndemâna copiilor.
2. Nivel de ajustare pe înălţime.
3. Verificaţi starea aparatului electrocasnic
3. Comandă ventilare.
când nu este ambalat. Dacă aveţi îndoieli,
4. Priză pentru conectarea la staţia de călcat
nu utilizaţi aparatul electrocasnic şi
cu aburi sau la fierul de călcat cu aburi.
consultaţi un tehnician calificat.
5. Cablu.
4. Acest aparat electrocasnic a fost proiectat
6. Suport pentru fier universal pentru staţia
exclusiv pentru utilizare casnică şi nu
de călcat cu aburi sau fierul de călcat cu
trebuie utilizat în scopuri industriale.
aburi.
5. Acest aparat electrocasnic trebuie conectat
7. Orificiu de ventilare sub suportul pentru
la priza reţelei de alimentare şi utilizat în
fier.
conformitate cu informaţiile declarate pe
plăcuţa cu marca fabricii.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a
aparatului electrocasnic şi păstraţi-le pentru
6. Acest aparat electrocasnic trebuie să fie
referinţă ulterioară.
conectat la o priză cu împământare. Dacă
este absolut necesar să utilizaţi un cablu
Când utilizaţi staţia de călcat cu aburi sau
prelungitor, asiguraţi-vă că acesta este
fierul de călcat cu aburi pentru prima dată,
adecvat pentru 16A sau mai mult şi dispune
este esenţial să citiţi instrucţiunile de utilizare
de o priză cu legătură la împământare.
primite odată cu staţia de călcat cu aburi sau
cu fierul de călcat cu aburi.
7. Fierul de călcat nu trebuie să fie utilizat
dacă a fost scăpat, dac
ă există semne
Date tehnice:
vizibile de deteriorare sau dacă din acesta
Alimentare electrică 230 V - 240 V ~ 50 Hz
se scurge apă. În acest caz, trebuie verificat
de un Centru de asistenţă tehnică autorizat
Greutate 8,5 kg
înainte de a putea fi utilizat din nou.
Ventilator 21 W
8. Scoateţi fierul de călcat din priza reţelei de
- Dimensiunile mesei de călcat active:
alimentare atunci când sunteţi nevoit să-l
Când este pliată (LxlxA) 165x46x15 cm
lăsaţi nesupravegheat.
Nivel de reglare pe înălţime 75-100 cm
9. Nu lăsaţi copii în apropierea aparatului
electrocasnic.
Informaţii referitoare la staţia de
10. Acest aparat electrocasnic nu este conceput
călcat cu aburi:
să fie utilizat de persoane (inclusiv copii)
Dimensiune max., (Lxl) 37x22 cm
cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
Greutate max. 7,5 kg
reduse, cu lipsă de experienţă şi cunoştinţe,
decât atunci când sunt supravegheaţi sau
Putere max. 3250 W
instruiţi.
Vă rugăm să utilizaţi exclusiv acele staţii de
11. Copii trebuie să fie supravegheaţi în
călcat cu aburi sau maşini de călcat cu aburi
vederea asigurării că aceştia nu se joacă
care sunt potrivite pentru utilizarea împreună
cu aparatul electrocasnic.
cu acest echipament.
12. Nu atingeţi aparatul electrocasnic cu
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ:
mâinile ude sau umede.
1. Utilizaţi masa de călcat exclusiv pentru
13. Scoateţi aparatul electrocasnic din priza
scopul pentru care este concepută şi nu ca
reţelei de alimentare după fiecare utilizare,
suport, scaun, etc.
înainte de curăţare sau dacă bănuiţi
existenţ
a unui defect.
56

ro
14. Nu lăsaţi cablul principal de alimentare să
călcat se depliază şi poate fi instalată în poziţia
atârne.
dorită. Masa de călcat poate fi înclinată înainte
pentru a sta pe podea.
15. Înfăşuraţi întotdeauna cablul de alimentare
al mesei de călcat lejer. Evitaţi crearea de
Masa de călcat activă are 6 poziţii reglabile
bucle cu cablul de alimentare
(înălţimea max. este de aprox. 100cm) pentru
a vă permite să staţi aşezat sau în picioare
16. Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de
atunci când călcaţi.
cablu.
Pentru a regla înălţimea, apucaţi masa de
17. Nu lăsaţi aparatul electrocasnic expus
călcat cu ambele mâini. Ridicaţi uşor masa de
la condiţii meteorologice (ploaie, soare,
călcat în sus şi trageţi uşor de manetă cu o
îngheţ etc.)
mână.
18. Nu permiteţi umezelii să ajungă la
(Masa de c
ălcat trebuie să fie ridicată uşor din
componentele electrice.
motive de siguranţă, de ex. pentru a preveni
19. Nu blocati orificiul de evacuare situat pe
activarea accidentală a manetei.) Numai
suportul statiei de calcat cu aburi sau
atunci când auziţi că masa de călcat s-a blocat
fierului de calcat.
în poziţie este în siguranţă.
20. Masa de călcat trebuie utilizată întotdeauna
Staţiile casnice de călcat cu aburi pot fi
într-un mediu uscat şi nu trebuie utilizată
utilizate exclusiv cu suportul pentru fier. Dacă,
în aer liber. Trebuie instalată întotdeauna
în schimb, veţi utiliza un fier de călcat cu aburi,
într-o locaţie sigură pe o suprafaţă plană.
asiguraţi-vă că acesta este plasat pe benzile
Setările de reglare pe înălţime ale mesei
de cauciuc de pe suportul pentru fier.
de călcat trebuie să fie întotdeauna în
Fiţi atenţi când atingeţi suportul pentru
poziţia blocat.
fier, acesta se poate înfierbânta în timpul
utilizării. (C)
21. Nu mutaţi masa de călcat în timpul utilizării,
nici nu reglaţi nivelul înălţimii. În caz contrar,
- Pentru a asigura călcatul fără probleme,
staţia de călcat cu aburi sau fierul de călcat
staţia de călcat cu aburi trebuie poziţionată
cu aburi pot cădea sau masa de călcat se
corect în poziţie orizontală pe suportul pentru
poate închide.
fier.
- Conectaţi ştecherul cablului mesei de călcat
22. Ar trebui călcate numai rufe uscate sau
la o priză de perete.
umede. Niciodată rufe ude.
- Apoi conectaţi ştecherul staţiei de călcat cu
23. Pentru a evita situaţii periculoase, orice
aburi sau a fierului de călcat cu aburi la priz
ă,
lucrare sau reparaţie pe care aparatul
asigurând astfel o sursă de alimentare staţiei
electrocasnic este posibil să o necesite,
de călcat cu aburi sau fierului de călcat cu
de ex. înlocuirea unui cablu de alimentare
aburi. Masa de călcat este pregătită pentru
deteriorat, trebuie efectuată exclusiv
utilizare.
de personal calificat dintr-un Centru de
Verificaţi întotdeauna instrucţiunile de spălare/
asistenţă tehnică autorizat.
călcare care pot fi găsite pe etichetele
24. Atunci când masa de călcat urmează a fi
îmbrăcămintei şi lenjeriei dvs., precum şi
eliminată, trebuie făcută inutilizabilă (ex.
sfaturile şi reglementările din instrucţiunile de
prin tăierea cablului de alimentare şi a
utilizare primite odată cu staţia dvs. de călcat
ştecherului).
cu aburi sau cu fierul de călcat cu aburi.
PREGĂTIRE (B)
CARACTERISTICI (D)
Poziţionaţi masa de călcat pe o suprafaţă
Funcţia de aspirare
solidă, plană.
Menţine materialul ferm pe masa de călcat
Derulaţi cablul de alimentare pe masa de călcat
pentru a preveni formarea de cute
şi mişcaţi cu grijă cadrul spre înainte. Masa de
57

ro
Pentru a depozita masa de călcat
Priză de abur
activă (F):
• Permite aburului să penetreze mai bine
- Apucaţi masa de călcat cu ambele mâini,
ţesăturile, salvând în acest fel timp şi
ridicaţi-o uşor şi pliaţi-o utilizând maneta.
îmbunătăţind rezultatele călcatului.
- Înfăşuraţi cablul de alimentare lejer în mod
• Păstrează masa de călcat uscată şi ajută la
circular, asigurându-vă că nu este strâns
uscarea materialelor chiar în timp ce sunt
sau răsucit.
călcate.
Masa de călcat poate fi depozitată pliată (cu
• Face posibilă răcirea mai rapidă a rufelor
suportul pentru fier universal în sus).
datorită debitului de aer, păstrând în acest fel
Plasaţi masa de călcat într-o poziţie sigură în
calitatea materialului.
aşa fel încât să nu cadă.
Modul de extracţie a aburului trebuie comutat
Dispozitivul de blocare pentru transport trebuie să
pe continuu la călcarea cu abur, pentru a
fie cuplat pentru a securiza cadrul în timpul plierii.
elimina aburul în exces de pe Masa de Călcat
Activă şi din interiorul carcasei şi pentru
CURĂŢARE
a împiedica posibilele scurgeri de apă în
Masa de călcat activă poate fi curăţată exclusiv
momentul depozitării mesei.
când ştecherul este deconectat de la reţeaua
Funcţia ventilator
de alimentare şi când staţia de călcat cu
aburi s-a răcit. Ştergeţi aparatul electrocasnic
Asigură rezultate fără cute la călcatul
utilizând o cârpă moale, umedă. Nu utilizaţi
materialelor delicate şi articolelor de
detergenţi de niciun fel.
îmbrăcăminte, fiind plasate pe o pernă de aer.
• Protejează articolele delicate.
ÎNLOCUIRI
• Face posibilă răcirea mai rapidă a rufelor
O husă nouă pentru masa de călcat activă
datorită debitului de aer, păstrând în acest fel
poate fi achiziţionată de la Serviciul post-
calitatea materialului.
vânzare.
Pentru călcatul uscat, fără aburi, funcţia
Husă specială pentru masa de călcat.
ventilator poate fi lăsată oprită.
Cod accesoriu
DEPOZITARE
TN10100 572128
TN10200 573850
După ce aţi terminat, procedaţi în
felul următor (E):
Demontaţi întâi staţia de călcat cu aburi sau
ELIMINARE
fierul de călcat cu aburi, asigurându-vă că aţi
Acest aparat electrocasnic este
citit instrucţiunile de utilizare primite odată cu
marcat în conformitate cu Directiva
staţia de călcat cu aburi sau cu fierul de călcat
Europeană 2002/96/EG –cu privire
cu aburi.
la aparatele electrice şi electronice
- Scoateţi din funcţiune masa de călcat activă
uzate (deşeuri de echipamente
(setare 0).
electrice şi electronice – WEEE).
- Deconectaţi cablul de alimentare al mesei
Directiva determină cadrul pentru returnarea
de călcat de la reţeaua de alimentare şi
şi reciclarea aparatelor electrocasnice
scoateţi ştecherul staţiei de călcat cu aburi
uzate, aplicabil în UE.
sau a fierullui de călcat cu aburi din priză.
- Apoi îndepărtaţi staţia de călcat cu aburi de
Puteţi descărca acest manual de pe pagina
pe suportul pentru fier.
locală a companiei Siemens.
58

ar
.ﻁﻮﻘﺴﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﻡﺪﻋ ﻦﻤﻀﻳ ﺎﻤﺑ ﻦﻣﺁ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ ﻊﺿ
ﻢﺿ ﺪﻨﻋ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻞﺟﺭ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻞﻘﻨﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ
.ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ
ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻦﻋ ﻝﻮﺼﻔﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍﻭ ﻻﺇ ﺔﻴﻛﺬﻟﺍ ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ
ﻡﺪﺨﺘﺳﺍﻭ .ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺩﺮﺒﻳ ﻥﺃ ﺪﻌﺑﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻﻭ .ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ ﺢﺴﻤﻟ ﺔﺒﻃﺭﻭ ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ
.ﻉﻮﻧ ﻱﺃ ﻦﻣ ﻞﺴﻏ ﺩﺍﻮﻣ
ﺔﻠﻳﺪﺒﻟﺍ ﺕﺍءﺍﺮﺟﻹﺍ
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺍﺮﻣ ﻦﻣ ﺔﻴﻛﺬﻟﺍ ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟ ﻞﻳﺪﺑ ءﺎﻄﻏ ءﺍﺮﺷ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺎﻣ
.ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟ ﺹﺎﺧ ءﺎﻄﻏ
ﻲﻓﺎﺿﻹﺍ ﻖﺤﻠﻤﻟﺍ ﺩﻮﻛ
TN10100572128
TN10200573850
ﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍ ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﻊﻣ ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﺓﺰﺋﺎﺣ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻩﺬﻫ
/2002/96 ﺔﻴﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻤﻟﺍ ﺔﻔﺻﺍﻮﻣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ – EC
waste) ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍﻭ
electrical and electronic
.(equipment – WEEE
ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻉﺎﺟﺮﺘﺳﻻ ﻡﺎﻌﻟﺍ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺩﺪﺤﺗ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
.ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﺤﺗﻻﺍ ﻲﻓ ﻪﺑ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺎﻫﺮﻳﻭﺪﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇﻭ
ﺔﻛﺮﺸﻟ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟﺍ ﺖﻧﺮﺘﻧﻹﺍ ﻊﻗﺍﻮﻣ ﻦﻣ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻞﻴﻤﺤﺗ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.Siemens
59