Siemens TN10200 – страница 2

Инструкция к Утюгу Siemens TN10200

no

PRODUKTBESKRIVELSE (A)

3. Kontroller at apparatet er uten skader når

du pakker det opp første gang. Ikke bruk

1. Spesialtrekk for strykebrett

apparatet i tvilstilfeller, men ta kontakt med

2. Hendel for høydejustering.

fagpersonell.

3. Bryter for valg av viftefunksjoner

4. Dette apparatet har kun blitt utformet for

4. Stikkontakt for dampstrykestasjon eller

husholdningsbruk og må ikke brukes til

dampstrykejern.

industriformål.

5. Ledning

5. Apparatet skal bare kobles til vekselstrøm

og brukes i samsvar med informasjonen på

6. Avlastningsplass for dampstrykestasjon

typeskiltet.

eller dampstrykejern.

6. Dette apparatet må kobles til en jordet

7. Luftutslippsåpning under avlastningsplassen

stikkontakt. Hvis det er tvingende

Les nøye gjennom bruksanvisningen til

nødvendig å bruke skjøteledning, må den

apparatet og oppbevar den på et sikkert sted

være egnet for 16A eller mer og ha jordet

for fremtidig referanse.

stikkontakt.

Når du skal bruke dampstrykestasjonen eller

7. Strykejernet må ikke brukes hvis det har

dampstrykejernet for første gang, er det viktig

falt i gulvet, har synlige skader eller lekker

å lese bruksanvisningen som fulgte med

vann. I slike tilfeller må det kontrolleres av

dampstrykestasjonen eller dampstrykejernet.

et teknisk servicesenter før det kan brukes

på nytt.

Tekniske data:

8. Trekk ut støpselet når strykejernet er uten

Strømforsyning 230 V - 240 V ~ 50 Hz

tilsyn.

Vekt 8,5 kg

9. Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.

Vifte 21 W

10. Dette apparatet er ikke ment for bruk av

Dimensjoner for aktiv-strykebrett

personer (inkludert barn) med nedsatte

TN10100:

fysiske-, sensoriske eller mentale evner,

Sammenklappet (l x b x d) 165 x 46 x 15 cm

medmindre de er under oppsyn eller har

Høydejustering. 75-100 cm

fått opplæring.

11. Barn må overvåkes for å garantere at de

Informasjon om dampstry

ikke leker med apparatet.

kestasjonen:

12. Ta aldri på apparatet med våte eller fuktige

Maks. størrelse (l x b) 37 x 22 cm

hender.

Maks. vekt 7,5 kg

13. Trekk ut nettstøpselet etter bruk, før du

Maks. effekt 3250 W

skal gjøre apparatet rent og hvis du har

mistanke om feil.

Bruk bare dampstrykestasjoner eller

dampstrykejern som er egnet for dette

14. Ikke la ledningen henge fritt.

utstyret.

15. Vikle løst opp ledningen til strykebrettet.

Unngå knekk på ledningen.

SIKKERHETSMERKNADER:

16. Støpselet må ikke trekkes ut av

1. Bruk strykebrettet bare til de formålene

stikkontakten ved å dra i ledningen.

det er konstruert for, og aldri som

17. Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt

oppbevaringsplass, sitteplass eller

for værforhold (regn, sol, frost, osv.)

lignende.

18. Ikke la fuktighet komme inn i elektriske

2. Emballasje (plastpose, polystyren osv.) er

komponenter.

en potensiell farekilde og må oppbevares

utilgjengelig for barn.

22

no

19. Ikke blokker utblåsluften på undersiden av

Du kan kun bruke en vanlig

avlastningsplassen for dampstrykestasjonen

dampstrykestasjon på avlastningsplassen.

eller dampstrykejernet

Hvis du skal bruke et dampstrykejern i

stedet, må du påse at det er plassert over

20. Strykebrettet må bare brukes i tørre rom,

gummirillene på avlastningsplassen for

aldri utendørs. Det må oppbevares på et

strykejernet.

trygt sted, og underlaget må være jevnt

og stabilt. Hendelen for høydejustering av

Vær forsiktig når du tar på

strykebrettet må alltid være i låst stilling.

avlastningsplassen, den kan

bli varm under bruk (C).

21. Ikke flytt på strykebrettet under bruk,

og juster heller ikke høydenivået.

- For å sikre en feilfri funksjon må

Ellers kan dampstrykestasjonen eller

dampstrykestasjonen plasseres korrekt på

dampstrykejernet falle ned, eller

avlastningsplassen og stå i vannrett stilling.

strykebrettet kan falle sammen.

- Stikk nettstøpselet til strykebrettet inn i en

22. Tøyet som skal strykes, må være fuktig

veggstikkontakt.

eller tørt, aldri vått.

- Stikk deretter nettstøpselet til

23. For å unngå farlige situasjoner, må

dampstrykestasjonen eller dampstrykejernet

nødvendig arbeid eller reparasjoner,

inn i stikkontakten. Slik sikres

f.eks. skifte ut en defekt hovedledning,

strømtilførselen til dampstrykestasjonen

kun utføres av kvalifisert personale fra et

eller dampstrykejernet. Strykebrettet er klart

autorisert Teknisk Servicesenter.

til bruk.

24. Når apparatet skal kasseres, må det gjøres

Kontroller alltid vaske-/strykeanvisningene

permanent funksjonsudyktig (for eksempel

på tøyet samt anvisninger og instruksjoner

ved å kutte av tilledningen og støpselet).

som fulgte med dampstrykestasjonen elller

dampstrykejernet.

KLARGJØRING (B)

Plasser strykebrettet på et jevnt og stabilt

FUNKSJONER (D)

underlag.

Sugefunksjon

Vikle av tilledningen til strykebrettet og flytt

Fester tøyet til brettet og motvirker krøller og

understellet forsiktig fremover. Strykebrettet

folder

klappes ut og kan festes i ønsket stilling.

Strykebrettet kan deretter vippes forover slik at

Dampsuging

det kan stå på gulvet.

Sørger for at dampen trenger bedre gjennom

aktiv-strykebrett kan høydejusteres i seks trinn

fibrene, noe som gjør at strykingen går

(maks. høyde er ca. 100 cm) slik at du kan

raskere og at strykeresultatet blir bedre.

stryke i sittende eller stående stilling.

Gjør strykebrettet tørt og tørker tøyet allerede

Du justerer høyden ved å ta tak i strykebrettet

under strykingen.

med begge hender. Løft strykebrettet litt opp og

Kjøler tøyet raskere ned på grunn av

trekk opp betjeningshendelen med én hånd.

friskluftstrømmen som følger, og skåner

(Det å løfte strykebrettet gir en ekstra sikkerhet

dermed tøyet.

mot utilsiktet betjening.) Strykebrettet er låst i

Dampsuging bør stå på hele tiden når du

stillingen når det har gått hørbart i inngrep.

stryker med damp. Da fjernes overskuddsdamp

fra det aktive strykebrettet og fra innsiden av

kabinettet slik at du unngår vannsøl under

oppbevaring av strykebrettet.

23

no

RENGJØRING

Oppblåsningsfunksjon

aktiv-strykebrett kan bare rengjøres når

Ømfintlig stoff og klær strykes uten krøller og

støpselet er trukket ut av veggkontakten og

folder på en luftpute.

dampstasjonen er avkjølt. Tørk av overflatene

Skåner ømfintlig tøy.

på apparatet med en myk, fuktet klut. Ikke bruk

Kjøler tøyet raskere ned på grunn av

rengjøringsmidler.

friskluftstrømmen som følger, og skåner

RESERVEDELER

dermed tøyet.

Du kan kjøpe et nytt trekk til aktiv-strykebrettet

Viftefunksjonene kan også deaktiveres for

fra kundeservice.

tørrstryking uten damp.

Spesialtrekk for strykebrett

OPPBEVARING

Tilbehørskode

Når du er ferdig, går du frem på

TN10100 572128

følgende mate (E):

TN10200 573850

Ta først bort dampstrykestasjonen eller

dampstrykejernet første gang. Det er viktig at

KASSERING

du har lest bruksanvisningen som fulgte med

dampstrykestasjonen eller dampstrykejernet.

Apparatet er merket i samsvar

med EU-direktiv 2002/96EF - om

- Slå av aktiv-strykebrett (brytersttilling 0).

avfallshåndtering av elektrisk og

- Trekk ut støpselet til strykebrettet

elektronisk utstyr - WEEE.

fra veggkonttakten og ta støpselet til

dampstrykestasjonen eller dampstrykejernet

Retningslinjene setter et rammeverk for

ut av kontakten.

returnering og resirkulering av brukte

- Ta deretter dampstrykestasjonen bort fra

apparater i hele EU.

avlastnningsplassen.

Oppbevaring av aktiv-strykebrett

Du kan laste ned denne bruksanvisningen

fra Siemens sine lokale nettsider.

(F):

- Ta tak i strykebrettet med begge hender, løft

det litt opp og klapp det sammen ved hjelp

av hendelen.

- Vikle opp ledningen til strykebrettet med stor

radius.

Strykebrettet kan oppbevares i sammenklappet

tilstand (avlastningsplassen befinner seg da

øverst).

Plasser strykebrettet på en slik måte at det ikke

kan velte.

Transportsikringen sørger for at understellet er

festet når brettet er klappet sammen.

24

A

25

r

r

r

sv

BESKRIVNING (A)

5. Apparaten skall anslutas till elnätet och

användas i enlighet med uppgifterna på

1. Strykunderlägg för specialstrykbräda.

märkskylten.

2. Spak för höjdinställning.

6. Apparaten skall anslutas till jordat uttag.

3. Fläktreglage.

Om det är absolut nödvändigt att använda

4. Uttag för anslutning av ångstation eller

förlängningskabel, kontrollera att den

ångstrykjärn.

är anpassad för 16A eller mer samt att

5. Sladd.

kontakten är jordad.

6. Stöd för ångstrykstation eller ångstrykjärn.

7. Strykjärnet ska inte användas om det har

tappats, om synliga skador finns eller om

7. Luftutsug under stöd.

det läcker vatten. I sådana fall måste det

Läs bruksanvisningen till apparaten noggrant

kontrolleras av servicetekniker innan det

och spara den inför framtida behov.

används igen.

Innan ångstationen eller ångstrykjärnet

8. Dra ur kontakten när du lämnar strykjärnet

används första gången är det viktigt att du

utan uppsyn.

läser användarinstruktionerna för dessa.

9. Låt inte barn använda apparaten.

Specifikationer:

10. Apparaten skall inte användas av personer

Elanslutning 230 - 240 V, 50 Hz

(även omfattande barn) med nedsatt

fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller

Vikt 8,5 kg

bristande erfarenhet och kunskaper, utan

Utsug 21 W

tillsyn eller instruktioner.

Storlek:

11. Barn ska övervakas så att de inte leker

Hopfälld (L×B×D) 165×46×15 cm

med apparaten.

Intervall för höjdinställning 75-100 cm

12. Vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga

händer.

Ångstryksystem:

13. Dra ur kontakten när apparaten inte

Största storlek, (L×B) 37×22 cm

används, före rengöring eller om du

misstänker fel.

Högsta vikt 7,5 kg

14. Låt inte elkabeln hänga löst.

Högsta effekt 3250 W

15. Samla alltid ihop strykbrädans sladd löst.

Använd bara en ångstation eller ett ångstrykjärn

Undvik öglor på sladden

som passar för denna utrustning.

16. Dra inte ur kontakten genom att dra i

SÄKERHETSINSTRUKTIONER:

sladden.

1. Använd endast strykbrädan för avsett

17. Utsätt inte apparaten för väder och vind.

ändamål och aldrig som avställningsyta,

18. Skydda de elektriska komponenterna mot

bänk eller liknande.

fukt.

2. Förpackningsmaterial (plastpåsar,

19. Blockera inte luftutloppet under

polystyren, etc) och de måste hållas utom

ångstationen med någoting så att in- eller

räckhåll för barn.

utluften kan stoppas

3. Kontrollera apparatens skick när den

20. Strykbrädan skall alltid användas på

packas upp. I tveksamma fall, använd inte

torr plats och aldrig utomhus. Den skall

apparaten och kontakta behörig tekniker.

alltid placeras på säker plats och på jämt

4. Apparaten har utformats för hemanvändning

underlag. Höjdinställningen för strykbrädan

och den får inte användas industriellt.

skall alltid låsas.

sv

21. Flytta inte strykbrädan och ändra inte

- Anslut därefter ångstationens eller

höjdinställningen under användning.

ångstrykjärnets huvudledare till

ångstationen eller ångstrykjärnet kan i så

stickkontakten, och på så sätt ansluter

fall falla av eller så kan strykbrädan falla

en transformator till ångstationen eller

ihop.

ångstrykjärnet. Strykbrädan är klar för

användning.

22. Stryk bara torra eller fuktiga tyger. Stryk

inte på våta tyger.

Se alltid tvätt- och strykinstuktioner som finns

på etiketterna i plaggen, samt råd och normer i

23. För att undvika fara skall alla åtgärder

användarinstruktioner i användaranvisningarna

och reparationer på apparaten, som

som medföljde ditt ångstationen eller

t.ex. byte av elkabel, utföras av behörig

ångstrykjärnet.

servicetekniker.

24. När apparaten skall slängas skall den

SÄRSKILDA EGENSKAPER (D)

göras oanvändbar (till exempel genom att

Sugfunktion

klippa av sladd och stickkontakt).

Håller fast tyget mot brädan för att undvika

FÖRBEREDELSE (B)

rynkor

Placera strykbrädan på en stabil och plan yta.

Ångutsug

Linda upp sladden på strykbrädan och flytta

få ångan att trägna in i fibrerna bättre, vilket

ramen framåt försiktigt. Strykbrädan kan

sparar tid och förbättrar strykresultatet.

fällas ut och den kan ställas in i önskat läge.

hålla strykbrädan torr och bidrar till att torka

Strykbrädan kan sedan lutas framåt för att vila

tyget vid strykningen.

på golvet.

leda till att tyget svalnar snabbare genom

Strykbrädan kan ställas in i 6 höjdlägen (högsta

luftcirkulationen, vilket skonar tyget.

höjd är ca. 100 cm) så du kan stå eller sitta för

Ångutsuget bör alltid vara påslaget när du

att stryka.

stryker med ånga för att avlägsna överflödig

För att ställa in höjden, greppa strykbrädan

ånga från strykbrädan och från insidan av

med båda händerna. Lyft strykbrädan en aning

strykjärnet och förhindra att vattendroppar

och drag ned spaken med en hand.

bildas då strykbrädan förvaras.

Strykbrädan skall höjas lätt, av säkerhetsskäl,

Blåsfunktion

det vill säga för att förebygga att spaken sänks

Rynkfri strykning för ömtåliga tyger, som vilar

av misstag,) När det hörs att strykbrädan

på en luftkudde.

passar in med ett klick är den säkrad.

Skonar ömtåliga plagg.

Ångstryksystem för hemanvändning får

endast användas med strykjärnets stöd.

Leder till att tyget svalnar snabbare genom

Om du skall använda ett ångstrykjärn,

luftcirkulationen, vilket skonar tyget.

säkerställ att det placeras på gummiremsan

För torr strykning utan ånga kan blåsfunktionen

på strykjärnets stöd.

stängas av.

Tänk på att strykjärnets stöd kan bli mycket

FÖRVARING

varmt under användning (C).

- För att garantera säker strykning skall

När du är klar, gör så här (E):

ångstryksystemet vara placerat korrekt

Ta bort ångstationen eller ångstrykjärnet. Det

horisontellt på ångstryksystemet.

är viktigt att du har läst användarinstruktionerna

för din ångstation eller ditt ångstrykjärn.

- Anslut strykbrädans huvudsakliga kontakt till

ett vägguttag.

26

A

sv

- Slå av strykbrädan (läge 0).

- Dra ut strykbrädans sladd och ångstationens

eller ångstrykjärnets sladd.

- Ta bort ångsttryksystemet från stödet.

Förvaring av (F):

- Greppa strykbrädan med båda händerna, lyft

den en aning och fäll ihop den med spaken.

Samla ihop sladden löst och se till att den

inte kläms eller får knutar.

- Strykbrädan kan förvaras hopfälld (med

strykjärnsstödet överst).

Placera strykbrädan på säkert sätt så att den

inte falla omkull.

Transportsäkringen skall användas för att låsa

benen när strykbrädan är hopfälld.

RENGÖRING

Strykbrädan får bara rengöras med sladden

utdragen från eluttaget och när ångstryksystemet

har svalnat. Torka med en mjuk, fuktig duk.

Använd inga rengöringsmedel.

RESERVDELAR

Ett nytt strykunderlägg till Active-Ironing kan

köpas hos Eftermarknadsservice.

Strykunderlägg för specialstrykbräda.

Tillbehörsnummer

TN10100 572128

TN10200 573850

AVFALLSHANTERING

Denna apparat är märkt i enlighet

med EU-direktivet 2002/96/EG om

avfall som utgörs av eller

innehåller elektriska eller

elektroniska produkter (WEEE).

Föreskrifterna utgör ett ramverk för

insamling och återvinning av använda

apparater och de tillämpas inom EU.

Du kan ladda ner denna handbok från

Siemens lokala hemsidor.

27

fi

TUOTEKUVAUS (A)

3. Tarkista laite poistaessasi seen

pakkauksesta. Jos laitteensen kunnossa

1. Silityslaudan erikoispäällyskangas.

ilmenee epäselvyyksiä, älä käytä laitetta

2. Korkeudensäätövipu.

vaanja ota yhteyttä alan ammattilaiseen.

3. Puhallintoimintojen valintakytkin.

4. Tämä laite on suunniteltu ainoastaan

4. Pistorasia höyrysilitysasemalle tai

kotikäyttöön eikä sitä saa käyttää teollisiin

höyrysilitysraudalle.

käyttötarkoituksiin.

5. Virtajohto.

5. Tämä laite tulee kytkeä verkkovirtalähteeseen

6. Yleiskäyttöinen laskualusta

ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven

höyrysilitysasemalle tai

antamien tietojen mukaisesti.

höyrysilitysraudalle.

6. Laite tulee kytkeä maadoitettuun

7. Ilmanpoistoaukko laskualustan alla.

pistokkeeseen. Jos jatkojohdon käyttö

on välttämätöntä, varmista, että se sopii

Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä

16A tai suurempaan virtaan ja että siinä

ne tulevia käyttökertoja varten.

on maadoituksellayhteydellä varustettu

Kun höyrysilitysasemaa tai höyrysilitysrautaa

pistoke.

käytetään ensimmäistä kertaa, on erittäin

7. Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se

tärkeää lukea huolellisesti höyrysilitysaseman

on pudonnuttettu, jos siinä havaitaan

ja höyrysilitysraudan ohjeet.

vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se

Tekniset tiedot:

tulee tarkistuttaa valtuutetussa teknisessä

huoltopalvelussa ennen kuin sitä voidaan

Syöttövirta 230 V - 240 V ~ 50 Hz

käyttää uudelleen.

Paino 8,5 kg

8. Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun

Puhallin 21 W

jätät laitteen ilman valvontaa.

TN10100

9. Pidä laite lasten ulottumattomissa.

Active-silityslaudan mitat:

10. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi

Kokoontaitettuna (PxLxH) 165x46x15 cm

henkilöiden (mukaan lukien lapset)

Korkeudensäätö 75-100 cm

toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset tai

henkiset kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen

Höäyryaseman tiedot:

kokemus ja tieto, ellei heitä valvota tai

Maksimikoko, (PxL) 37x22 cm

ohjata.

Maksimipaino 7,5 kg

11. Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi

laitteella.

Maksimiteho 3250 W

12. Älä koske laitteeseen märillä tai kosteilla

Käytä ainoastaan tähän tuotteeseen sopivia

käsillä.

höyrysilitysasemia tai höyryssilitysrautoja.

13. Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen

TURVALLISUUSOHJEET

käyttökerran jälkeen, ennen sen

1. Käytä silityslautaa ainoastaan sen

puhdistusta jatai aina kun sen epäillään

suunniteltuun käyttötarkoitukseen, älä

olevan vioittunut.

käytä sitä tukena, jakkarana, jne.

14. Älä jätä virtajohtoa roikkumaan.

2. Pakkausmateriaalit (muovipussit,

15. Kierrä aina silitysllaudan virtajohto löyhälle

polystyreeni, jne.,) voivat aiheuttaa

vyyhdille. Vältä johdon taittamista

mahdollisia vaaratilanteita eivätkä ne saa

16. Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta

joutua lasten käsiin.

kaapelista vetäen.

28

V

A

A

fi

17. Älä jätä laitetta alttiiksi sääolosuhteiden

(Turvallisuussyistä sIlityslaudan on oltava

ilmastonmuutoksille (vesisade, auringonpaiste,

hiukan koholla niin, että vivun tahaton käyttö

pakkanen jne.)

estyy.) Silityslauta on lukkiutunut kunnolla

vasta sitten, kun siitä kuuluu lukitusääni.

18. Älä anna kosteuden päästä sähköosiin.

Kotikäyttöön tarkoitettuja höyrsyasemia

19. Älä peitä missään tapauksessa laskualustan

voidaan käyttää ainoastaan laskualustalla.

alla olevia ilmastointiaukkoja.

Jos sen sijaan käytät höyrysilitysrautaa,

20. Silitysllautaa tulee käyttää aina kuivassa

varmista, että se on asetettu laskualustan

ympäristössä eikä sitä saa käyttää ulkona.

kumihihnojen päälle.

SIlityslauta on pystytettävä turvalliseen

Ole varovainen koskiessasi laskualustaan,

paikkaan tasaiselle alustalle. Silityslaudaen

se voi kuumentua käytön aikana (C).

korkeussäädön tulee olla aina lukitussa

asennossa.

- Ongelmattoman silityksen takaamiseksi

höyrysilitysaseman on oltava asetettu oikein

21. Älä siirrä silityslrautaa tai säädä

laskualustalle vaakasuoraan asentoon.

korkeustasoa sen käytön aikana. Muutoin

höyrysilitysasema tai höyrysilitysrauta voi

- Kytke silityslaudan pistoke

pudota tai silityslauta painua kokoon.

verkkovirtalähteeseen.

22. Silitä ainoastaan silityskosteaa tai kuivaa

- Kytke sen jälkeen höyrysilitysaseman tai

pyykkiä. Älä koskaan silitä märkää

höyrysilitysraudan pistoke pistorasiaan niin,

pyykkiä.

että höyrysilitysasema tai höyrysilitysrauta saa

virtaa. Silityslauta on valmis käyttöä varten.

23. Jotta vaaratilanteet vältettäisiin,

kaikki laitteen vaatimat toimenpiteet,

Tarkista aina tekstiilien merkeistä vastaavat

esim. viallisen virtajohdon vaihto,,

pesu-/silitysohjeet, sekä höäyrysilitysaseman

on tehtäväannettava valtuutetussan

tai höyrysilitysraudan mukana tulevat

huoltopalvelussa.n tehtäväksi.

käyttöohjeet.

24. Kun silitysllauta poistetaan lopullisesti

ERITYISOMINAISUUDKSET (D)

käytöstä, se on tehtävä käyttökelvottomaksi

(esim. leikkaamalla virtasähköjohto tai

Imutoiminto

pistoke irti).

Pitää tekstiilin tiukasti silityslaudassa taitoksien

syntymisen välttämiseksi.

VALMISTELEMINEN (B)

Aseta silityslauta vakaalle, tasaiselle alustalle.

Höyrynpoisto

Kierrä silitysllaudan virtajohto auki ja työnnä

Mahdollistaa höyryn imeytymisen paremmin

sen alarunkoa kevyesti eteenpäin. Silityslauta

kuituihin ja täten säästää aikaa sekäja

taittuu auki ja se voidaan lukita haluttuun

parantaa silitystulosta.

asentoon. Silityslauta voidaan tämän jälkeen

Pitää silityslaudan kuivana ja kuivattaa

asettaa alustalle.

kangasta silityksen aikana.

Active-silityslaudassa on 6 korkeustasoa

Mahdollistaa pyykin nopeamman jäähtymisen

(maksimikorkeus on n. 100 cm) niin, että

ilmavirtauksen ansiosta, ja täten auttaa

silittäminen on mahdollista seisoma- tai istuma-

pitämään kangaslaadun hyvänä.

asennosta.

Höyrynpoistotoiminto tulee olla päällä

Säädä korkeus pitämällä silityslaudasta kiinni

jatkuvasti höyrysilityksen aikana, jotta liika

molemmilla käsillä. Nosta silityslautaa kevyesti

höyry poistettaisiin Active-silityslaudasta sekä

ylöspäin ja vedä vivusta yhdellä kädellä.

kotelon sisältä ja jotta mahdolliset vesipisarat

estettäisiin silityslaudan talteen asettamisen

yhteydessä.

29

fi

PUHDISTUS

Puhallustoiminto

Active-silityslauta voidaan puhdistaa

Mahdollistaa laskokseittomat silitystulokset

vasta silloin, kun sen pistoke on irrotettu

silittäessä arkoja ja ilmatyynyn päällä olevia

verkkovirtalähteestä ja höyrysilitysasema on

kankaita.

jäähtynyt. Puhdista silityslauta pehmeällä,

Suojaa arkoja tekstiilejä.

kostealla kankaalla. Älä käytä mitään

Mahdollistaa pyykin nopeamman jäähtymisen

puhdistusaineita.

ilmavirtauksen ansiosta, ja täten auttaa

VARAOSAT

pitämään kangaslaadun hyvänä.

Active-silityslaudan suojakankaan vaihto-osa

Kun silitys suoritetaan kuivana ilman höyryä,

voidaan hankkia asiakaspalvelusta.

puhallustoiminnot voidaan pitää pois

kytkettynä.

Silityslaudan erikoispäällyskangas.

Lisävarustekoodi

SÄILYTYS

TN10100 572128

Toimi seuraavasti silitykse

TN10200 573850

jälkeen (E):

Poista ensin höyrysilitysasema tai

höyrysilitysrauta ja varmista, että olet lukenut

HÄVITYS

höyrysilityaseman tai höyrysilitysraudan

Tämä laite täyttää sähkö- ja

käyttöohjeet.

elektroniikkalaiteromua koskevan

- Kytke Active-silityslauta pois päältä (asetus

EU-direktiivin 2002/96/EY

0).

vaatimukset ja omaa vastaavan

merkin WEEE (waste electrical

- Kytke silityslaudan virtajohto pois

and electronic equipment – WEEE).

verkkovvirtalähteestä ja irrota höytysilitysasema

tai höyrysilitysrauta pistokkeesta.

Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden

- Poista sen jälkeen höyrysilitysasema

rakenteet palautusta ja kierrätystä varten

laskualustalta.

koko EU-alueella.

Active-silityslaudan säilytys (F):

Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta

- Pidä silityslautaa molemmilla käsillä, nosta

Siemens-verkkosivulta.

sitä hiukan ylöspäin ja kokoa se kokoon

vivun avullla.

- Kierrä virtajohto löyhälle vyyhdille, älä taita

tai jätä johtoa puristuksiin.

Silityslauta voidaan säilyttää kasaan koottuna

(yleiskäyttöinen laskualusta ylöspäinäpäässä).

Aseta silityslauta turvalliseen asentoon niin,

ettei se kaadu.

Kuljetuslukitus tulee kiinnittää kehyksen

lukitsemiseksi aina silloin, kun silityslauta on

kokoon koottuna.

30

A

31

Y

es

DESCRIPCION (A)

3. Revise el estado de la tabla al desembalarla.

En caso de duda, no la utilice y consulte a

1. Funda

un técnico cualificado.

2. Palanca de ajuste de altura

4. Este aparato ha sido diseñado para uso

3. Conmutador de función Aspiración /

exclusivamente doméstico, y no debe ser

Soplado

destinado a uso industrial.

4. Toma de corriente para la estación de

5. Antes de utilizar la tabla de planchado por

planchado

primera vez, compruebe si el voltaje de la

5. Cable de alimentación

placa de características se corresponde

6. Bandeja universal

con el voltaje de la red de su hogar. Este

aparato debe conectarse a una toma con

7. Apertura de salida de aire

conexión a tierra

Lea con detenimiento las instrucciones de uso

6. Si es absolutamente necesaria la utilización

de su tabla de planchado y guárdelas para

de un cable alargador, asegúrese de que

posibles futuras consultas

sea adecuado para 10 A o más, y que tiene

Cuando use su estación de planchado por

un enchufe con conexión a tierra.

primera vez, es muy importante leer las

7. No utilice plancha si se ha caído, muestra

instrucciones de uso que se entregan con la

signos visibles de daños o si tiene fugas de

misma.

agua. Deberá ser revisada por un servicio

Datos técnicos de la tabla de

de asistencia técnica autorizado antes de

planchado activa :

utilizarla de nuevo.

Datos eléctricos 230 V - 240 V ~ 50 Hz

8. Desenchufe la plancha de la red cuando

tenga que dejarla desatendida.

Peso 8.5 kg

9. Mantenga el aparato fuera del alcance de

Ventilador 21 W

los niños.

Dimensiones de la tabla de planchado

10. Este aparato no debe ser utilizado

activa:

por personas (incluyendo niños) con

Plegada (LxAxP) 165x46x15 cm

capacidades físicas, sensoriales o

Ajuste de altura 75-100 cm

mentales disminuidas o falta de experiencia

y conocimiento a menos que hayan sido

Datos de la estación de

instruidas respecto a su uso por una

planchado:

persona responsables.

Tamaño máximo (LxA) 37x22 cm

11. Los niños deberán ser vigilados para

Peso máximo 7.5 kg

asegurar que no juegan con el aparato.

Potencia máxima 3250 W

12. No tocar la tabla ni la estación de planchado

Use sólamente estaciones de planchado que

con las manos mojadas o húmedas

sean adecuadas para su uso con esta tabla de

13. Desenchufe el aparato de la red después

planchado activo

de cada uso, antes de proceder a su

limpieza o en caso de detectar algún fallo.

INSTRUCCIONES DE

14. No permita que el cable de alimentación

SEGURIDAD :

quede colgando

1. Use la tabla de planchado activo sólo para

15. Enrolle el cable de alimentación formando

los fines previstos, y no para otros distintos,

un gran radio. Evite que el cable se doble.

como soporte, taburete o similares.

16. No desenchufe el aparato de la toma de

2. Los materiales de embalaje (bolsas,

corriente tirando del cable.

poliestireno, etc.) son una fuente potencial

de peligro y deben mantenerse fuera del

17. No deje el aparato expuesto a la intemperie

alcance de los niños.

(lluvia, sol, escarcha, etc)

es

18. No permita el acceso de humedad o vapor

Las estaciones de planchado al vapor

o agua a partes eléctricas

disponibles comercialmente pueden ser

colocadas directamente sobre la bandeja

19. No bloquee ni coloque ningún tipo de

universal (C).

objeto en la apertura de salida de aire del

aparato

Si va a usar una plancha de vapor, asegúrese

de colocarla sobre las tiras de goma

20. La tabla de planchado activo debe ser

colocadas sobre la bandeja universal.

usada siempre en un cuarto seco y nunca

en el exterior. Debe ser colocada sobre

- Para que el aparato funcione sin ningún fallo,

una superficie plana y firme.

asegurarse de que la estación de planchado

se haya colocado correctamente encima

21. El dispositivo de ajuste de altura debe estar

de la superficie y se encuentre en posición

siempre enclavado. No mover ni ajustar la

horizontal.

altura de la tabla durante el planchado, ya

que la plancha o estación de planchado

- Enchufar seguidamente el cable de corriente

podrían caerse o podría plegarse la tabla.

de la tabla de planchado a una toma de

corriente en la pared.

22. Sólo debe plancharse ropa seca o húmeda,

pero nunca mojada.

- Seguidamente, enchufar el cable de

alimentación de la estación de planchado al

23. Para evitar posibles peligros, cualquier

conector de la tabla de planchado. De este

reparación (ej. cable de alimentación

modo, la tabla y la estación de vapor quedan

dañado), deberá ser realizada por el

listas para funcionar.

fabricante o su servicio técnico autorizado.

Siga las instrucciones de lavado y planchado

24. Cuando se vaya a desechar este aparato,

indicadas en las etiquetas de las prendas,

deberá ser inutilizado, por ejemplo,

así como las instrucciones y consejos de uso

cortando para ello el cable de alimentación

indicadas para el estación de planchado o

y el enchufe.

plancha

PREPARACIÓN (B)

FUNCIONES (D)

Coloque la tabla de planchado activa sobre

una superficie firme y plana

Función de aspiración

Desenrolle el cable de alimentación de la tabla

Fija el tejido encima de la tabla y evita de este

y desplace cuidadosamente el bastidor inferior

modo que se formen arrugas.

hacia delante. De esta forma, la tabla se

Aspiración de vapor

despliega y puede enclavarse en la posición

Hace que el vapor atraviese mejor las fibras,

deseada. Seguidamente, hacer descender la

lo cual disminuye el tiempo necesario y

tabla hacia delante, hasta alcanzar el suelo.

mejora el planchado.

La tabla tiene un sistema de ajuste de la altura

Hace que la tabla de planchado permanezca

de 6 posiciones (altura máxima aproximada

seca y ayuda a secar los tejidos mientras se

100 cm), permitiendo de este modo planchar

está planchado.

en posición de pie o sentado.

Mediante el aire fresco que circula, hace

Para cambiar la altura, coger con ambas manos

que la ropa se enfríe más rápidamente,

la superficie del tablero, elevar ligeramente

protegiendo de este modo el tejido.

la tabla y subir con una mano la palanca de

accionamiento.

La función de aspiración debería estar siempre

activada al planchar con vapor, para eliminar

Al elevar ligeramente la tabla de planchado

el exceso de vapor de la tabla de planchado y

al vapor, se evita la posibilidad de un

del interior de la carcasa, y evitar así la posible

accionamiento imprevisto y sólo después

caída de gotas de agua de condensación al

de haberse enclavado de forma audible, la

guardar la tabla.

tabla de planchado al vapor vuelve a estar

enclavada.

32

es

LIMPIEZA

Función de soplado

La tabla de planchado activa solamente debe

Permite planchar tejidos y piezas de ropa

ser limpiada cuando permanece desconectada

sensibles sin producir arrugas, al formarse un

de la red y cuando el estación de planchado se

colchón de aire debajo de ellas.

ha enfriado.

Protege la ropa sensible.

Límpieza usando un paño suave y húmedo.

• Mediante el aire fresco, hace que la ropa se

No utilice detergentes de ningún tipo.

enfríe más rápidamente, protegiendo de este

modo el tejido.

ACCESORIOS

Para planchar y secar sin vapor, también

Los accesorios para la tabla de planchado

puede desactivarse el ventilador

activa pueden ser adquiridos en nuestra red

de Servicios Postventa.

ALMACENAJE

Funda

Cómo guardar la tabla de

planchado al vapor activa (E):

Código del accesorio

TN10100 572128

Para ponerla fuera de funcionamiento:

TN10200 573850

- Desconectar de la red el estación de

planchado. Para ello, tener siempre en

cuenta sus instrucciones

INFORMACIÓN SOBRE

- Desconectar la tabla de planchado, colocando

ELIMINACIÓN

el conmutador en la posición 0. Desenchufar

Nuestros productos se entregan en un embalaje

el cable de corriente de la tabla así como la

optimizado. Esto consiste básicamente en la

toma de corriente de la tabla y la toma de

utilización de materiales no contaminantes que

corriente del estación de planchado

debe entregarse al servicio local de retirada de

- Seguidamente, desenchufar el estación de

residuos como materias primas secundarias.

planchado al vapor y quitarlo de la bandeja

Solicite información a su ayuntamiento para la

retirada de electrodomésticos obsoletos.

Para guardarla (F):

Este aparato está marcado con la

- Coger la tabla de planchado al vapor activa

Directiva europea 2002/96/CE

con ambas manos, elevarla brevemente

relativa al uso de aparatos

y plegarla mediante la palanca de

eléctricos y electrónicos (Residuos

accionamiento.

de aparatos eléctricos y

- Bobinar el cable de corriente de la tabla de

electrónicos).

planchado al vapor activa, formando un gran

La directiva proporciona el marco general

radio y sin aplastarlo ni doblarlo.

válido en todo el ámbito de la Unión

La tabla de planchado al vapor activa puede

Europea para la retirada y la reutilización

guardarse estando plegada (la bandeja debe

de los residuos de los aparatos eléctricos

permanecer en la parte superior).

y electrónicos.

Colocar la la tabla en una posición estable y

segura para evitar que se caiga.

Este manual puede ser descargado desde la

El seguro de transporte de la tabla hace que

página local de Siemens.

el bastidor inferior quede enclavado cuando la

tabla está plegada

33

pt

DESCRIÇÃO (A)

4. Este aparelho foi concebido exclusivamente

para uso doméstico e não deve ser utilizado

1. Revestimento especial da tábua de

para fins industriais.

engomar.

5. Este aparelho deve ser ligado à tomada

2. Alavanca de ajuste de altura.

de corrente e utilizado de acordo com a

3. Interruptor para seleccionar as funções de

informação que consta na respectiva placa

ventilação.

de características.

4. Tomada do sistema de engomar a vapor

6. Este aparelho deve ser ligado a uma

ou ferro a vapor.

tomada de corrente com ligação à terra.

5. Cabo de ligação.

Se for absolutamente necessário utilizar

6. Tabuleiro universal para a unidade de

um cabo de extensão, assegure-se de que

vapor ou ferro a vapor.

é adequado para uma corrente de 16 A ou

7. Orifício de ventilação na parte inferior da

superior e que possua uma tomada com

tábua de engomar.

uma ligação à terra.

Leia com atenção o manual de instruções do

7. O ferro de engomar não deve ser utilizado

aparelho e guarde-o para futura referência.

se tiver caído, se possuir marcas óbvias de

Siga atentamente as instruções de uso do

danos ou se tiver uma fuga de água. Nestes

sistema de engomar a vapor ou ferro a vapor,

casos, deverá ser inspeccionado por um

de forma a poder utilizar correctamente o

Centro de Serviço Técnico autorizado

equipamento.

antes de poder voltar a ser utilizado.

Dados técnicos:

8. Desligue o ferro, retirando a ficha da tomada,

Tensão de alimentação 230 V - 240 V ~ 50 Hz

quando tiver de o deixar sem vigilância.

Peso 8,5 kg

9. Mantenha o aparelho fora do alcance das

Ventilador 21 W

crianças.

10. Este aparelho não se destina a ser

Tábua de engomar activa TN10100:

utilizado por pessoas (incluindo crianças)

Fechada (CxLxP) 165x46x15 cm

com capacidades físicas, sensoriais ou

Amplitude de ajuste da altura 75-100 cm

mentais limitadas, ou falta de experiência

Dados relativos ao sistema de

e conhecimento, a não ser que tenham

vapor utilizável:

recebido supervisão ou formação.

Dimensões máximas (CxL) 37x22 cm

11. As crianças devem ser supervisionadas

Peso máximo 7,5 kg

para assegurar que não brincam com o

Potência máxima 3250 W

aparelho.

Utilize apenas sistemas de engomar a vapor

12. Não toque no aparelho com as mãos

ou ferros a vapor adequados para serem

molhadas ou húmidas.

utilizados com este equipamento.

13. Após cada utilização, antes de limpar o

aparelho ou se suspeitar de algum defeito,

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:

desligue-o, retirando a ficha da tomada.

1. Utilize a tábua de engomar apenas para os

fins adequados, não devendo usá-la como

14. Não deixe pendurado o cabo de ligação.

suporte ou assento, etc.

15. Enrole o cabo de ligação da tábua de

2. O material de embalagem (sacos de

engomar com um raio suficientemente

plástico, poliestireno, etc.) constitui uma

grande. Evite dobrar o cabo.

potencial fonte de perigos e deve ser

16. A ficha eléctrica não deve ser retirada da

mantido fora do alcance das crianças..

tomada puxando pelo cabo.

3. Verifique o bom estado do aparelho,

17. Não deixe o aparelho exposto às condições

quando o retirar da embalagem. Em caso

atmosféricas (chuva, sol, geada, etc.)

de dúvidas, não utilize o aparelho. Consulte

18. Não aplique nunca jactos de vapor sobre os

um técnico competente..

componentes eléctricos do equipamento.

34

A

pt

19. Não obstruir com qualquer objecto o orifício

(O ligeiro levantamento da tábua de engomar

de entrada e saída de ar, situado na parte

é um procedimento de precaução com vista a

inferior da tábua de engomar na base de

evitar um accionamento inadvertido da referida

suporte do ferro.

alavanca.) Só depois de se ouvir um nítido

ruído de engate é que a tábua de engomar

20. A tábua de engomar só deve ser colocada

se encontra correctamente fixada na posição

sobre pavimentos secos, estáveis e

desejada.

planos, não devendo ser usada no exterior.

O dispositivo de ajuste da altura da tábua

No tabuleiro pode agora ser instalado o

de engomar tem de se encontrar sempre

sistema de engomar a vapor doméstico.

correctamente enganchado.

Se, em vez disso, utilizar um ferro a vapor,

assegure-se de que é colocado sobre as

21. Não faça deslocar a tábua de engomar

tiras de borracha no tabuleiro.

durante o trabalho, nem ajuste a altura.

Isso poderia provocar a queda ao solo da

Tenho cuidado ao tocar no tabuleiro. Este

unidade de vapor ou do ferro a vapor ou

pode ficar quente durante a utilização (C).

ainda levar a que a tábua de engomar se

- Para assegurar um funcionamento adequado

fechasse completamente.

do equipamento, o sistema de engomar a

vapor tem de estar correctamente instalado

22. A roupa que deseja engomar deve estar

no respectivo tabuleiro e encontrar-se na

seca ou apenas um pouco húmida, mas

posição horizontal.

não deverá nunca estar molhada.

- Ligue agora a tábua de engomar, introduzindo

23. Com o propósito de evitar situações

a ficha na tomada de corrente da parede.

perigosas, qualquer trabalho ou reparação

que o aparelho poderá necessitar, como,

- A seguir, introduza a ficha do cabo de

por ex., a substituição de um cabo de

alimentação do sistema de engomar a vapor

alimentação defeituoso, só deverá ser

ou ferro a vapor na tomada. Deste modo,

realizado por técnicos de um Centro de

fica estabelecida a conexão do sistema de

Serviço Técnico autorizado.

engomar a vapor ou ferro a vapor à fonte de

energia eléctrica. A tábua de engomar está

24. Inutilize o aparelho (por ex., cortando o cabo

agora pronta a ser utilizada.

de ligação e a ficha) sempre que o desejar

Verifique sempre as instruções de lavagem/

pôr definitivamente fora de serviço.

engomar que poderá consultar nas etiquetas

PREPARAR (B)

das suas roupas de vestir ou de casa, bem

Coloque a tábua de engomar sobre um

como o concelho e regulamentações nas

pavimento estável e plano.

instruções de utilização incluídas com a seu

sistema de vapor ou ferro a vapor.

Desenrole o cabo de ligação da tábua de

engomar e faça avançar a armação inferior,

CARACTERÍSTICAS (D)

com cuidado. A tábua de engomar abre-se,

Função de aspiração

podendo em seguida ser fixada na posição

de trabalho preferida. Por fim, rebaixe a tábua

Executa a fixação do tecido à superfície de

de engomar para a frente, em direcção ao

engomar da tábua, evitando deste modo a

pavimento.

formação de rugas

A altura da tábua de engomar activa pode

Aspiração do vapor

ser ajustada em 6 pontos (a altura máxima

Permite que o vapor penetre melhor nas fibras

de ajuste possível é aprox. 100 cm), o que

têxteis, tendo como resultado uma economia

permite engomar tanto na posição de pé como

de tempo e a melhoria dos resultados de

sentada..

trabalho.

Para executar o ajuste da altura pretendida,

Permite que a tábua de engomar permaneça

agarre a tábua de engomar com ambas as

seca e ajuda a secar os tecidos enquanto

mãos, levante-a de seguida ligeiramente e

vão sendo engomados.

puxe para cima a alavanca de fixação com

uma das mãos.

35

pt

O fluxo contínuo de ar fresco contribui para

A tábua de engomar poder ser arrumada

que a roupa arrefeça mais rapidamente,

depois de dobrada (tabuleiro universal virado

protegendo assim as fibras têxteis.

para cima).

A função de aspiração deveria estar sempre

Ao guardá-la, tome as devidas precauções

activada quando engoma com vapor, para

para evitar que a tábua de engomar possa

eliminar o excesso de vapor da mesa de

tombar!

engomar e no interior da caixa, e evitar

Os dispositivos de retenção utilizados durante o

a possível caida de gotas de agua de

transporte são também utilizados para fixação

condensação cuando arrume a sua mesa de

da armação inferior com a tábua dobrada.

engomar.

LIMPAR

Função de insuflação

Para proceder à limpeza da tábua de engomar

Garante o cuidado de tecidos sensíveis e

activa (o que só deverá acontecer quando a

vestuário sem rugas, engomados sobre uma

ficha se encontre desligada da tomada e a

almofada de ar.

unidade de vapor se encontre arrefecida),

Protege e cuida as peças de vestuário

passe um pano macio e húmido sobre as

sensível.

superfícies de trabalho. Não utilize nunca

O fluxo contínuo de ar fresco contribui para

produtos de limpeza!

que a roupa arrefeça mais rapidamente,

SUBSTITUIÇÕES

protegendo assim as fibras têxteis.

Um revestimento de substituição da tábua de

As funções do ventilador poderão permanecer

engomar activa pode ser adquirido através do

desligadas para engomar a seco e sem vapor.

Serviço após-venda.

GUARDAR

Revestimento especial da tábua de engomar.

Para desligar o equipamento,

Código do acessório

proceda de acordo com as

TN10100 572128

seguintes instruções (E):

TN10200 573850

Primeiro desligue completamente o sistema de

engomar a vapor ou ferro a vapor, Para isso,

siga estritamente as instruções que constam

ELIMINAÇÃO

do manual de instruções do utilizador do

Este aparelho encontra-se

sistema de engomar a vapor ou ferro a vapor.

etiquetado de acordo com a

- Desligue a tábua de engomar activa (posição

Directiva europeia 2002/96/CE

do interruptor em 0).

relativa aos aparelhos eléctricos e

electrónicos usados (Resíduos de

- Desligue a ficha da tábua de engomar da

Equipamentos Eléctricos e Electrónicos –

tommada de corrente. Retire a ficha do

REEE).

sistema de engomar a vapor ou ferro a vapor

da tomada.

A orientação determina o quadro para a

retorno e reciclagem de aparelhos usados

- Depois remova a unidade de engomar a

a aplicar em toda a UE.

vapor do tabuleiro.

Arrumar a tábua de engomar

Você pode descarregar este manual na

activa (F):

pagina principal da Siemens.

- Agarre a tábua de engomar com ambas as

mãos, levante-a um pouco e pressione a

alavvanca de desengate para a dobrar.

- Enrole o cabo de ligação da tábua de

engomar activa em raios grandes. Tenha

cuidado para não esmmagar e não quebrar

o cabo!

36

Δ

Α

Δ

37

r

el

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (A)

3. Ελέγξτε την κατάσταση της συσκευής

όταν τη βγάλετε από την συσκευασία. Εάν

1. Ειδικό κάλυμμα για σιδερώστρα.

δεν είστε σίγουροι,

μην χρησιμοποιείτε

2. Ρύθμιση επίπεδο ύψους.

την συσκευή και συμβουλευτείτε έναν

3. <Ελεγχος ανεμιστήρα.

εγκεκριμένο τεχνικό

4. Πρίζα για σύνδεση της βάσης ατμού ή το

4. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή

ατμοσίδερο.

χρήση μόνο και όχι για βιομηχανική.

5. Καλώδιο.

5. Αυτή η συσκευή πρέπει να συνδέεται στην

ηλεκτρική σύνδεση και να χρησιμοποιείται

6. Βάση στήριξης για βάση ατμού ή

σύμφωνα με τις πληροφορίες που

ατμοσίδερο.

αναγράφονται στο πινακίδιο στοιχείων.

7. Έξοδος αέρα κάτω από την βάση

6. Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με

στήριξης.

γείωση

. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο

Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της

να χρησιμοποιήσετε επέκταση καλωδίου,

συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τις για

βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλη για 16A ή

μελλοντική αναφορά.

περισσότερο και ότι έχει πρίζα με γείωση.

Εάν χρησιμοποιείτε την βάση ατμού ή το

7. Το σίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται

ατμοσίδερο για πρώτη φορά, είναι απαραίτητο

εάν έχει πέσει κάτω, εάν υπάρχουν εμφανή

να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης που

σημάδια φθοράς ή έχει διαρροή. Σε αυτή

συνοδεύουν την βάση ατμού ή το ατμοσίδερο

την περίπτωση, πρέπει να ελεγχθεί από

σας.

ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο

Τεχνικού

Σέρβις προτού ξαναχρησιμοποιηθεί.

Τεχνικά χαρακτηριστικά:

8. Αποσυνδέστε το σίδερο από την ηλεκτρική

Ηλεκτροπαροχή 230 V - 240 V ~ 50 Hz

σύνδεση όταν πρέπει να το αφήσετε χωρίς

Βάρος 8.5 kg

επίβλεψη.

Ανεμιστήρας 21 W

9. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τα

παιδιά.

Active-Διαστάσεις της σιδερώστρας:

10. Αυτή η συσκευή δεν πρέπει

Διπλωμένη (ΜxΠxΒ) 165x46x15 cm

να χρησιμοποιείται από άτομα

Θέση ρύθμισης ύψους 75-100 cm

(συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών)

με μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή νοητικές

Πληροφορίες της βάσης ατμού:

ικανότητες, ή με έλλειψη

εμπειρίας ή

Μεγ. μέγεθος, (ΜxΠ) 37x22 cm

γνώσης, εκτός και εάν γίνεται υπό εποπτεία

Μεγ. βάρος 7.5 kg

ή καθοδήγηση.

Μεγ. ισχύ 3250 W

11. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε

Να χρησιμοποιείτε μόνο βάσεις ατμού ή

να μην παίζουν με τη συσκευή.

ατμοσίδερα κατάλληλα για χρήση με αυτή την

12. Μην αγγίζετε την συσκευή με βρεγμένα ή

συσκευή.

υγρά χέρια.

13. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την

ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:

ηλεκτρικό σύνδεση μετά από κάθε χρήση,

1. Η σιδερώστρα πρέπει να χρησιμοποιείται

προτού την καθαρίσετε ή εάν

υποψιάζεστε

μόνο για τον λόγο που προορίζεται και όχι

ότι υπάρχει βλάβη.

για στήριγμα, σκαμνί, κτλ.

14. Το κύριο καλώδιο δεν πρέπει να κρέμεται.

2. Τα υλικά συσκευασίας (πλαστικές

15. Πάντα να τυλίγετε χαλαρά το καλώδιο της

σακούλες, από πολυστυρένιο, κτλ.,) μπορεί

σιδερώστρας. Μην τσακίζετε το καλώδιο

να είναι επικίνδυνα, κρατήστε τα μακριά

από παιδιά.

16. Το φις δεν πρέπει να αφαιρείται από τη

πρίζα τραβώντας από το καλώδιο.

el

17. Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις

Για να ρυθμίσετε το ύψος, κρατήστε την

καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιος, παγετός,

σιδερώστρα με τα δυο χέρια. Σηκώστε λίγο την

κτλ.)

σιδερώστρα και τραβήξτε το μοχλό με το ένα

χέρι.

18. Αποτρέψτε την υγρασία από τα ηλεκτρικά

εξαρτήματα

(Για λόγους ασφάλειας η σιδερώστρα πρέπει να

19. Μην φράζετε με αντικείμενα την έξοδο

σηκωθεί λίγο, π.χ. για να μην ενεργοποιήσετε

του αέρα κάτω από τη βάση στήριξης του

κατά

λάθος τον μοχλό.)Μόνο ακουστεί το

ατμοσίδερου.

κλείδωμα στην σωστή θέση της σιδερώστρας,

τότε είναι ασφαλή.

20. Η σιδερώστρα πάντα πρέπει να

χρησιμοποιείται σε χώρο χωρίς υγρασία

Οικιακές βάσεις ατμού μπορούν να

και ποτέ σε εξωτερικό χώρο.

Πάντα πρέπει

χρησιμοποιηθούν μόνο με την βάση

να τοποθετείται σε ασφαλή χώρο με

στήριξης. Εάν ανταυτού χρησιμοποιείτε το

οριζόντια επιφάνεια. Η ρύθμιση ύψους της

ατμοσίδερο, βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται πάνω

σιδερώστρας πρέπει να είναι πάντα στην

στις ελαστικές λωρίδες της σιδερώστρας.

κλειστή θέση.

Προσοχή όταν αγγίζετε την σιδερώστρα,

21. Μην μετακινείτε την σιδερώστρα και μην

μπορεί να έχει υπερθερμανθεί

κατά την

ρυθμίζετε το επίπεδο ύψους ενώ την

χρήση. (C)

χρησιμοποιείτε. Διαφορετικά μπορεί η

- Για ένα σιδέρωμα χωρίς έγνοιες, η βάση

βάση ατμού ή το ατμοσίδερο να πέσουν ή

ατμού πρέπει να τοποθετηθεί σωστά στην

η σιδερώστρα να κλείσει.

βάση στήριξης σε οριζόντια θέση.

22. Πρέπει να σιδερώνετε μόνο στεγνά ή νωπά

- Συνδέστε το φις της σιδερώστρας σε μια

ρούχα. Ποτέ βρεγμένα.

πρίζα.

23. Με στόχο την αποφυγή επικίνδυνων

- Έπειτα συνδέστε το φις της βάσης ατμού ή του

καταστάσεων, οποιαδήποτε εργασία ή

ατμοσίδερου στην πρίζα, έτσι τροφοδοτείτε

επισκευή που μπορεί να χρειάζεται η συσκευή,

την βάση ατμού ή το ατμοσίδερο.

Το

π.χ. αντικατάσταση ενός ελαττωματικού

ατμοσίδερο είναι έτοιμο για χρήση.

ηλεκτρικού καλωδίου, πρέπει να γίνεται

μόνο από ειδικευμένο προσωπικό ενός

Πάντα να ελέγχετε τις οδηγίες πλυσίματος/

Εξουσιοδοτημένου Κέντρου Τεχνικού Σέρβις.

σιδερώματος που υπάρχουν στις ετικέτες των

ρούχων και υφασμάτων σας, καθώς επίσης

24. Όταν θα πρέπει να

απορρίψετε την συσκευή

και τις υποδείξεις και οδηγίες χρήσεις που

σας, δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί από

συνοδεύουν την βάση ατμού ή το ατμοσίδερο

κανέναν (π.χ. κόψτε το καλώδιο και το φις).

σας.

ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ (B)

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΗΚΑ (D)

Τοποθέτηστε όρθια την σιδερώστρα σε μια

σταθερή, οριζόντια επιφάνεια.

Λειτουργία αναρρόφησης

Ξετυλίξτε το καλώδιο από την σιδερώστρα και

Κρατάει σταθερά το ύφασμα στην σιδερώστρα,

μετακινήστε την προς τα εμπρός με προσοχή.

εμποδίζοντας το τσάκισμα

Ησιδερώστρα ανοίγει και μπορείτε να ρυθμίσετε

Εξαγωγή ατμού

την θέση που θέλετε. Μπορείτε να λυγίσετε την

σιδερώστρα προς τα εμπρός για να σταθεί στο

Διευκολύνει τον ατμό να διεισδύσει καλύτερα

πάτωμα.

στις ίνες, καθώς εξοικονομείτε χρόνο και έχετε

Η σιδερώστρα Active-διαθέτει 6 θέσεις

καλύτερα αποτελέσματα στο σιδέρωμα.

ρύθμισης

(μέγιστο ύψος περίπου 100cm), έτσι

Διατηρεί την σιδερώστρα στεγνή και στεγνώνει

μπορείτε να σιδερώνετε όρθιοι ή καθιστοί.

τα υφάσματα ακόμη και ενώ σιδερώνονται.

38

el

Επιτρέπει στα πλυμένα να στεγνώσουν πιο

Τοποθετήστε την σιδερώστρα σε ασφαλή χώρο

γρήγορα λόγω του κινούμενου αέρα, καθώς

για να μην πέσει.

διατηρείται η ποιότητα του υφάσματος.

Να βάλετε το κλείδωμα για την μεταφορά για

Η εξαγωγή ατμού πρέπει να είναι συνεχώς

να ασφαλίσετε το πλαίσιο ένω διπλώνετε την

αναμμένη ενώ σιδερώνετε με ατμό, έτσι

σιδερώστρα.

ώστε να αφαιρεί τον πλεονάζον ατμό από

ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ

τη σιδερώστρα και το περίβλημα και να

εμποδίζει να χυθούν τυχόν σταγόνες κατά

την

Μπορείτε να καθαρίσετε την σιδερώστρα Active

αποθήκευση της σιδερώστρας.

εφόσον δεν είναι συνδεδεμένη στην ηλεκτρική

σύνδεση και όταν έχει κρυώσει η βάση ατμού.

Λειτουργία ανεμιστήρα

Καθαρίστε την συσκευή με ένα μαλακό και

Για σιδέρωμα χωρίς τσαλάκωμα των

στεγνό πανί. Μην χρησιμοποιείτε κανένα τύπο

ευαίσθητων υφασμάτων και ρουχισμού που

καθαριστικού.

στεγνώνει με στρώμα αέρα.

ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ

Προστατεύει τα ευαίσθητα υφάσματα.

Ανταλλακτικά για την σιδερώστρα Active

Επιτρέπει στα πλυμένα να στεγνώσουν πιο

πωλούνται από το After Sales Service της

γρήγορα λόγω του κινούμενου αέρα, καθώς

εταιρίας.

διατηρείται η ποιότητα του υφάσματος.

Ειδικό κάλυμμα για σιδερώστρα.

Για στεγνό σιδέρωμα χωρίς ατμό, η λειτουργία

ανεμιστήρας μπορεί να είναι κλειστή.

Κωδικός εξαρτήματος

TN10100 572128

ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ

TN10200 573850

Μόλις τελειώσετε, συνεχίστε ως

εξής (E):

ΔΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΑΤΩΝ

Πρώτα απομακρύνετε την βάση ατμού ή το

Αυτή η συσκευή είναι

ατμοσίδερο, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει τις

ετικεταρισμένη σύμφωνα με την

οδηγίες χρήσεις που συνοδεύουν την βάση

Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EG –

ατμού ή το ατμοσίδερο σας.

σχετικά με τις χρησιμοποιημένες

ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές

- Σβήστε την σιδερώστρα Active- (θέση 0).

συσκευές (απόβλητα ηλεκτρικού και

- Αποσυνδέστε το καλώδιο της σιδερώστρας

ηλεκτρονικού εξοπλισμούΑΗΗΕ).

από την πρίζα, καθώς επίσης και της βάση

Η κατευθυντήρια οδηγία που εφαρμόζεται

ατμού ή του ατμοσίδερου.

σε όλη τη ΕΕ καθορίζει το πλαίσιο για

- Έπειτα απομακρύνετε την βάση

ατμού από

την επιστροφή και ανακύκλωση των

την βάση στήριξης.

χρησιμοποιημένων συσκευών.

Για να αποθηκεύσετε την

σιδερώστρα Active (F):

Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το

- Κρατήστε την σιδερώστρα με τα δυο χέρια,

εγχειρίδιο

από τη τοπική ιστοσελίδα της

σηκώστε την ελαφρά και διπλώστε την

Siemens.

χρησιμοποιώντας τον μοχλό.

- Τυλίξτε χαλαρά το καλώδιο, χωρίς να το

πατήσετε ή να το τσακίσετε.

Μπορείτε να αποθηκεύσετε την σιδερώστρα

διπλωμένη (με την βάση σίδερου προς τα

πάνω).

39

tr EEE yönetmeliğine uygundur

AÇIKLAMA (A)

2. Ambalaj malzemeleri (plastik torbalar,

polistren, vb.,) potansiyel tehlike kaynağıdır

1. Özel ütü masası kılıfı.

ve çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak

2. Yükseklik ayar kolu.

tutulmalıdır.

3. Havalandırma kontrolü.

3. Paketten çıkarıldığında cihazın durumunu

4. Buhar istasyonuna ya da buharlı ütüye

kontrol ediniz. Eğer şüphelendiğiniz bir

bağlantı fişi.

durum varsa, cihazı kullanmayınız ve

yetkili servisimize danışınız.

5. Kablo.

4. Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil,

6. Buhar istasyonu ya da buharlı ütü için çok

sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.

amaçlı ek taban.

5. Bu cihaz ana elektrik kaynağına bağlanmalı

7. Ek taban altında hava çıkışı.

ve teknik özellikler tablosunda belirtilen

Buhar istasyonunuzu ya da buharlı ütünüzü ilk

bilgilere uygun şekilde kullanı

lmalıdır.

kez kullanırken kullanım talimatlarını dikkatlice

6. Bu cihaz, topraklı prize takılmalıdır.

okuyunuz ve ileride başvuru amaçlı güvenli bir

Mutlaka bir uzatma kablosu kullanılması

yerde saklayınız.

gerekiyorsa, kablonun 16A veya daha

Kullanım kılavuzları birçok model için

fazlasına uygun olduğundan ve bir topraklı

yapılmaktadır. Sizin cihazınız ile kullanım

prize sahip olduğundan emin olunuz. Bizim

kılavuzu detaylarında farklılıklar olabilir. Lütfen

tavsiyemiz, ilk kullanımdan önce topraklı

cihazınızın teknik özelliklerine dikkat ederek

prizin uygun olup olmadığını bir elektrik

okuyunuz. Üretici firma kullanım kılavuzu basım

teknisyenine göstermeniz.

tarihinden sonra, ürünlerin teknik özelliklerini

7. Ütü şürüldüğünde, belirgin hasarlar ortaya

geliştirmek amacı ile değişiklik yapma hakkına

çıktığında veya su sızıntısına maruz kaldığında

sahiptir.

kullanılamaz. Ütüyü tekrar kullanmadan önce

yetkili Teknik Servis merkezimiz tarafından

Teknik Bilgiler:

kontrol edilmesi gerekir.

Güç 230 V - 240 V ~ 50 Hz

8. Ütüyü yalnız bırakmanız gereken durumlarda

Ağırlık 8,5 kg

ana elektrik bağlantısını kesiniz.

Havalandırma 21 W

9. Cihazı çocukların erişebileceği yerlere

koymayın

ız .

Aktif Ütü masası boyutları:

10. Bu cihaz, başkası tarafından kontrol

Katlanmış halde iken (UxGxD) 165x46x15 cm

edilmedikleri ya da bilgilendirilmedikleri

Yükseklik ayarı 75-100 cm

sürece fiziksel, duyusal ya da zihinsel olarak

problemleri olan veya yeterli tecrübesi ve

Buhar istasyonu bilgileri:

bilgisi olmayan (çocuklar dahil) kişilerce

Maks. boyut, (UxG) 37x22 cm

kullanılamaz.

11. Çocukların cihazla oynamadığından emin

Maks. ağırlık 7,5 kg

olmak için yalnız bırakılmamaları gerekir.

Maks. güç 3250 W

12. Cihaza ıslak ya da nemli ellerle

Lütfen sadece bu ekipmanla kullanılması

dokunmayınız.

uygun olan buhar istasyonlarını ya da buharlı

13. Cihazı her kullanımdan sonra,

ütüleri kullanınız.

temizlemeden öncesinde ya da bir hatadan

GÜVENLİK TALİMATLARI:

şüphelendiğiniz anlarda cihazın elektrik

bağlantısını kesiniz.

1. Ütü masasını yalnızca yapması gereken işe

14. Elektrik kablosunun sarkmasına izin

yönelik kullanınız ve kesinlikle dinlenmek

vermeyiniz.

için bir dayanak, oturak, vb. amaçlar için

kullanmayınız.

40

A

tr

15. Ütü masasının elektrik kablosunun her

(Ütü masası güvenlik için hafifçe kald

ırılmalıdır,

zaman fazla sıkı sarılmadığına dikkat

örn. kolun yanlışlıkla harekete geçmesinin

ediniz, ve kablonun dolanmasını veya

önlenmesi.) Ütü masasının uygun konuma

bükülmesini engelleyiniz.

geldiğinde kilitin sesi duyulur ve masa güvenli

16. Elektrik fişini prizden çıkarmak için asla

pozisyona gelmiştir.

kablodan çekmeyiniz.

Ev tipi buhar istasyonları sadece ek taban

17. Cihazı kötü hava koşullarına maruz

ile kullanılabilir. Eğer normal buharlı ütü

bırakmayınız (yağmur, güneş, buz, vb.)

kullanacaksanız, ütü için belirlenmiş lastik

şeritlerin üzerine konulduğundan emin

18. Elektrik parçalarına herhangi bir şekilde

olunuz.

nem girmesine izin vermeyiniz.

19. Cihazın açık yerlerine kesinlikle hiç bir şey

Ütü yerine dokunurken dikkatli olunuz,

koymayınız.

kullanım esnasında çok sıcak olabilir.(C)

20. Cihazın açık yerlerine, özellikle hava çıkış

- Ütüleme esnasında herhangi bir problem

kanalına kesinlikle hiç bir şey koymayınız,

yaşamamak için buhar istasyonu ütü

veya hava çıkışını herhangi bir şekilde

kısmının üzerine yatay konumda doğru bir

engellemeyiniz.

biçimde yerleştirilmelidir.

21. Kullanım halinde iken ütü masasını

- Ütü masasının elektrik fişini duvardaki bir

hareket ettirmeyiniz ya da yükseklik ayarı

prize takınız.

ile oynamayınız. Aksi takdirde, buhar

- Daha sonra buhar istasyonunun ya da

istasyonu ya da buharlı ütü düşebilir ya da

buharlı ütünün fişini prize takınız, böylece

ütü masası kapanabilir.

buhar istasyonuna ya da buharlı ütüye

22. Sadece kuru ya da nemli kıyafetler

elektrik vermiş olursunuz. Ütü masası art

ık

ütülenmelidir. Islak kıyafetler kesinlikle

kullanıma hazırdır.

ütülenmemelidir.

Elbiselerinizin ve kumaşlarınızın üzerindeki

23. Tehlikeli durumları engellemek için her

etiketlerde bulunan yıkama/ütüleme

türlü çalışma ya da onarım, örn. arızalı

talimatlarını ve buhar istasyonunuzla ya da

ana kablonun değiştirilmesi, Şirketimizin

buharlı ütünüzle birlikte verilen talimatlardaki

Yetkili Teknik Servis Merkezi tarafından

tavsiye ve düzenlemeleri her zaman kontrol

gerçekleştirilmelidir.

ediniz.

24. Cihaz atılacağı zaman, kullanılamaz hale

getirilmelidir (örn. elektrik kablosu ve fişin

ÖZELLİKLER (D)

kesilmesi).

Hava Emiş fonksiyonu

HAZIRLIK (B)

Kumaşı kırışmasını önlemek için, kumaşı

Ütü masasını sağlam ve düz bir zemine

sıkıca masanın üzerinde tutar.

yerleştiriniz.

Ütü masasının kablosunu açınız ve ütünün

Buhar çıkartma

alt kısmını dikkatlice öne doğru çekiniz. Ütü

• Buhar kumaş liflerine daha iyi nüfuz eder, bu

masasıılır ve istenilen konuma geldiğinde

sayede hem zaman kazancı sağlar hem de

kilitlenir. Ütü masasını daha sonra zemine

ütülemenin kalitesini artırır.

oturması için ayakları yere gelecek şekilde öne

• Ütü masasını kuru tutar ve kumaşların

yatırın.

ütülenirken kurutulmasına yardımcı olur.

Aktif-Ütü masası 6 farklı yükseklik ayarına

• Çamaşır makinesinden gelen kumaşların

sahiptir (maks. yükseklik yaklaşık 100cm), bu

hava verilerek daha hızlı kurumasını sağlar

sayede ütü masasını ayakta veya oturarak

ve kumaşın kalitesini korur.

kullanabilirsiniz. Yüksekliği ayarlamak için ütü

masasını iki elinizle kavrayınız. Ütü masasını

hafifçe yukarı doğru kaldırınız ve bir elinizle

yükseklik ayar kolunu çekiniz.

41