Siemens EH685DB19E: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Встраивающей индукционной панели независимой Siemens EH685DB19E
*9000340211* 9000340211 940718
Û Instrucciones de montaje
ê Monteringsveiledning
Ø Montageanleitung
Ù Οδηγίες εγκατάστασης
Ú Installation instructions
ó Monteringsanvisning
Þ Notice de montage
Ý Asennusohje
â Istruzioni per il montaggio
ë Instrukcja montażu
é Installatievoorschrift
ô Montaj kılavuzu
× Monteringsvejledning
î Инструкция по монтажу
ì Instruções de montagem
[
5
%
'
&
(
$
%
PLQ
PLQ
PLQ
$
&'
PLQ
PLQ
PLQ
&
PLQ
PLQ
DE
PLQ PLQ (
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
D E
PLQ
PLQ
PLQ
[
91a
991a 99/1a
1/
/
/
/
/
/
9
9
9
9
9
9
9
9
1
1
1
9
9
1
La distancia entre la parte superior de la encimera y la parte
es
superior del cajón debe ser de 65 mm.
Û
Instrucciones de montaje
Montaje sobre horno, figura 2b
Observaciones importantes
Encimera: debe tener como mínimo un grosor de 30 mm.
Seguridad: la seguridad durante el uso sólo está garantizada si
la instalación se ha efectuado de manera correcta en el aspecto
Nota: Consulte las indicaciones de montaje del horno por si
técnico y en conformidad con estas instrucciones de montaje.
fuera necesario aumentar la distancia entre la placa de cocción
Los daños causados por un montaje inadecuado serán
y el horno.
responsabilidad del instalador.
Ventilación: la distancia mínima entre el horno y la placa de
Conexión eléctrica: sólo a cargo de un técnico especialista
cocción debe de ser de 5 mm.
autorizado. Se tendrá que regir por las disposiciones de la
Montaje sobre lavavajillas
compañía abastecedora de electricidad de la zona.
Se debe instalar un accesorio intermedio. El accesorio se debe
Tipo de conexión: el aparato pertenece a la clase de
solicitar a nuestro Servicio de Asistencia Técnica. El código de
protección I y sólo puede utilizarse en combinación con una
referencia de este accesorio es el 680502.
conexión con conductor de toma a tierra.
Encimera: debe tener un grosor de 20 mm como mínimo y
El fabricante no se hace responsable del funcionamiento
40 mm como máximo.
inadecuado y de los posibles daños motivados por
La distancia entre la parte superior de la encimera y la parte
instalaciones eléctricas no adecuadas.
superior del lavavajillas debe ser de:
Instalación: el aparato debe ser conectado a una instalación
■ 60 mm si se instala sobre un lavavajillas compacto.
fija y deben ser incorporados medios de desconexión a la
instalación fija de acuerdo a las reglamentaciones de la
■ 65 mm si se instala sobre un lavavajillas no compacto.
instalación.
Ventilación, figura 4
Montaje empotrado bajo encimera: las placas de inducción
Teniendo en cuenta la ventilación de la placa, es necesario:
sólo pueden ser instaladas sobre cajón, hornos con ventilación
■ una abertura en la parte superior de la pared trasera del
forzada de la misma marca o lavavajillas de la misma marca.
mueble (figura 4a).
Debajo de la placa de cocción no se pueden instalar
■ una separación entre la parte trasera del mueble y la pared
frigoríficos, hornos sin ventilación o lavadoras.
de la cocina (figura 4b).
Cable de alimentación: no aprisionar el cable de alimentación
ni pasarlo por bordes afilados. Si hay un horno montado
Instalar el aparato, figuras 5/6
debajo, pasar el cable por las esquinas traseras del horno
hasta la caja de conexión. Debe colocarse de manera que no
Nota: Usar guantes de protección al instalar la placa. Las
toque partes calientes de la placa de cocción o del horno.
superficies no visibles pueden tener aristas cortantes.
Encimera: plana, horizontal, estable. Siga las instrucciones del
1. Instalar las guías de sujeción, (figura 5):
fabricante de la encimera.
– En encimeras alicatadas usar los agujeros de rosca
Garantía: una instalación, conexión o montaje inadecuado
inferiores.
supone la pérdida de validez de la garantía del producto.
– En encimeras de piedra, pegar las guías (utilizar cola
adhesiva termoestable que sea apropiada para unir metal y
Nota: Cualquier manipulación en el interior del aparato,
piedra).
incluyendo el cambio del cable de alimentación, deberá
realizarlo únicamente personal técnico del Servicio de
2. Conectar el aparato a la red eléctrica y comprobar su
Asistencia con formación específica.
funcionamiento.
– Tensión, ver placa de características.
Preparación de los muebles de montaje,
– Conectar exclusivamente según el esquema de conexión
figuras 1/2/3/4
(figura 6).
Muebles empotrados: resistentes a una temperatura de 90°C
1. Marrón
como mínimo.
2. Negro
Hueco: retirar las virutas después de los trabajos de corte.
3. Azul
Superficies de corte: sellar con material resistente al calor.
4. Gris
Montaje sobre el cajón, figura 2a
5. Amarillo y verde
Los objetos metálicos que se encuentren en el cajón podrían
Nota: Según el tipo de conexión puede ser necesario modificar
alcanzar temperaturas elevadas debido a la recirculación del
la disposición de los terminales suministrados por fábrica.
aire procedente de la ventilación de la placa, si esto ocurre, se
recomienda utilizar un soporte intermedio.
Desmontar el aparato
Soporte intermedio: se puede utilizar un panel de madera
Desconectar el aparato de la red eléctrica.
(figura 3) o adquirir un accesorio adecuado en nuestro Servicio
Extraer la placa de cocción ejerciendo presión desde abajo.
de Asistencia Técnica. El código de referencia de este
accesorio es el 680502.
¡Atención!
Encimera: debe tener como mínimo un grosor de 20 mm.
¡Daños en el aparato! No intente extraer el aparato haciendo
palanca desde arriba.
Belüftung, Abbildung 4
de
Ø
Für die Belüftung des Kochfelds ist Folgendes notwendig:
Montageanleitung
■ Eine Öffnung im oberen Bereich der Möbelrückwand
Wichtige Hinweise
(Abbildung 4a).
Sicherheitshinweis: Die Sicherheit beim Gebrauch des Gerätes
■ Ein Abstand zwischen der Möbelrückwand und der Küchen-
ist nur gewährleistet, wenn der Einbau technisch korrekt und
wand (Abbildung 4b).
gemäß dieser Montageanleitung vorgenommen wurde. Für
Schäden, die durch einen unsachgemäßen Einbau entstehen,
Einbau des Geräts, Abbildungen 5/6
haftet der Monteur.
Hinweis: Zum Einbauen des Kochfeldes Schutzhandschuhe ver-
Elektrischer Anschluss: Er muss von einem konzessionierten
wenden. Die nicht sichtbaren Flächen können scharfe Kanten
Fachmann vorgenommen werden. Dabei gelten die Bestimmun-
aufweisen.
gen der örtlichen Stromversorger.
1. Einbau der Befestigungsschienen (Abb. 5):
Anschlusstypen: Das Gerät gehört zur Schutzklasse I und darf
nur in Kombination mit einem geerdeten Anschluss verwendet
– Bei gekachelten Ablagen die unteren Gewindelöcher ver-
werden.
wenden.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Betriebsstö-
– Bei Ablagen aus Granit die Führungen ankleben (thermosta-
rungen oder mögliche Schäden die auf eine fehlerhafte elektri-
bilen Kleber verwenden, der zum Verkleben von Metall und
sche Installation zurückzuführen sind.
Stein geeignet ist).
Einbau: Das Gerät muss fest angeschlossen werden und es
2. Gerät an das Netz anschließen und Funktion prüfen.
müssen beim festen Anschluss gemäß den Montagevorschriften
– Spannung siehe Typenschild.
Trennungsmöglichkeiten vorhanden sein.
– Nur gemäß Anschlussbild anschließen (Abbildung 6).
Einbau unter der Arbeitsplatte: Induktionskochfelder dürfen nur
1. Braun
über Schubfächern, Backöfen mit Gebläse desselben Herstel-
2. Schwarz
lers oder Geschirrspülern desselben Herstellers eingebaut wer-
den. Unter dem Kochfeld dürfen keine Kühlschränke, Backöfen
3. Blau
ohne Gebläse oder Waschmaschinen eingebaut werden.
4. Grau
Netzkabel: Das Netzkabel nicht einklemmen oder über scharfe
5. Grün-gelb
Kanten führen. Wenn sich unter dem Kochfeld ein Backofen
Hinweis: Je nach Anschlussart muss eventuell die Anordnung
befindet, das Kabel über die hinteren Kanten des Backofens bis
der vom Werk gelieferten Klemmen verändert werden.
zur Anschlussdose führen. Das Netzkabel muss so angebracht
werden, dass heiße Teile des Kochfelds oder Backofens nicht
Ausbau des Geräts
berührt werden.
Das Gerät vom Stromnetz trennen.
Arbeitsplatte: Sie muss eben, horizontal und stabil sein. Die
Anweisungen des Arbeitsplatten-Herstellers beachten.
Von unten gegen das Kochfeld drücken und das Kochfeld her-
ausnehmen.
Garantie: Ein unsachgemäßer Einbau, Anschluss oder eine feh-
lerhafte Montage führen zum Verlust der Garantie.
Achtung!
Hinweis: Jegliche Arbeiten am Geräteinneren, einschließlich
Schäden am Gerät! Versuchen Sie nicht, das Gerät durch
dem Austausch des Netzkabels, müssen vom eigens dafür aus-
Hebeln von oben zu entnehmen.
gebildeten Kundendienst vorgenommen werden.
en
Vorbereitung der Einbaumöbel, Abb. 1, 2, 3, 4
Ú
Installation instructions
Important notes
Einbaumöbel: Sie müssen bis mindestens 90 °C temperaturbe-
ständig sein.
Safety: Safety in use is only guaranteed if the technical
Ausschnitt: Späne nach den Ausschnittarbeiten entfernen.
installation of the hob has been carried out correctly and in
accordance with the assembly instructions. The installation
Schnittflächen: Mit hitzebeständigem Material versiegeln.
technician shall be liable for any damage caused as a result of
Einbau über einem Schubfach, Abbildung 2a
unsuitable installation.
Im Schubfach befindliche Metallgegenstände können durch den
Electric connection: Only by an authorised specialist
Rückstrom der Luft, bei der Belüftung des Kochfelds hohe Tem-
technician. The guidelines set out by the local electricity provider
peraturen erreichen. Daher wird empfohlen einen Zwischenbo-
must be observed.
den einzubauen.
Type of connection: The appliance falls under protection class I
Zwischenboden: Es kann eine Holzplatte verwendet werden
and can only be used in combination with a grounding
(Abbildung 3) oder ein geeignetes Zubehörteil, das über unse-
conductor connection.
ren Technischen Kundendienst bezogen werden kann. Die Arti-
The manufacturer accepts no responsibility for any malfunction
kelnummer für dieses Zubehörteil lautet 680502.
or damage caused by incorrect electrical installations.
Arbeitsplatte: Sie muss mindestens 20 mm dick sein.
Installation: The appliance must be connected to a fixed
Der Abstand zwischen dem oberen Bereich der Arbeitsplatte
installation and the means of disconnecting it from the fixed
und dem oberen Bereich des Schubfachs muss 65 mm betra-
installation must be installed according to the installation
gen.
instructions.
Montage über einem Backofen, Abbildung 2b
Built-in assembly under worktop: The induction hobs may only
Ablage: Muss über eine Mindestdicke von 30 mm verfügen.
be installed over a drawer, ovens with forced ventilation from the
same brand and dishwashers from the same brand.
Hinweis: Schlagen Sie in der Montageanleitung für den Back-
Refrigerators, unventilated ovens and washing machines may
ofen nach, falls der Abstand zwischen Kochfeld und Backofen
not be installed beneath the hob.
vergrößert werden muss.
Power cable: Do not tie the power cable or pass it along sharp
Belüftung: Der Abstand zwischen Backofen und Kochfeld muss
edges. If there is an oven installed below, pass the cable along
mindestens 5 mm betragen.
the rear corners of the oven to the connection box. It must be
Einbau über dem Geschirrspüler
positioned so that it does not touch any of the hot parts of the
hob or the oven.
Es muss ein Zubehörteil dazwischen eingebaut werden. Zube-
hörteile erhalten Sie bei unserem Kundendienst. Die Artikelnum-
Hob: flat, horizontal, stable. Follow the hob manufacturer's
mer für dieses Zubehörteil lautet 680502.
instructions.
Arbeitsplatte: Sie muss mindestens 20 mm und darf höchstens
Warranty: an unsuitable installation, connection or assembly will
40 mm dick sein.
invalidate the product warranty.
Es muss folgender Abstand zwischen dem oberen Bereich der
Note: Any change to the appliance's interior, including changing
Arbeitsplatte und dem oberen Bereich des Geschirrspülers ein-
the power cable, must only be performed by specially trained
gehalten werden:
members of the Technical Assistance Service.
■ 60 mm bei Einbau über einem Kompakt-Geschirrspüler.
■ 65 mm bei Einbau über einem normalen Geschirrspüler.
Preparation of assembly kitchen units,
fr
figures 1/2/3/4
Þ
Notice de montage
Built-in kitchen units: Minimum temperature resistance of
Remarques importantes
90°C.
Sécurité : la sécurité pendant l'utilisation n'est garantie que si
Gap: Remove any shavings after performing cutting work.
l'installation a été effectuée de manière correcte du point de vue
Cut surfaces: Seal with heat resistant material.
technique et conformément à ces instructions de montage.
L'installateur sera responsable de tout dommage provoqué par
Assembly over drawer, figure 2a
un montage incorrect.
Metal objects stored inside the drawer could become very hot
Connexion électrique : ne peut être effectuée que par un
due to the air recirculating from the hob ventilation system. If
spécialiste autorisé. Il devra suivre les dispositions du
this occurs, an intermediate support is recommended.
fournisseur d'électricité dans la zone.
Intermediate support: A wooden panel can be used (figure 3) or
Type de branchement : l'appareil fait partie de la classe de
you may order a suitable accessory from our Technical
protection I et ne peut être utilisé qu'avec une prise possédant
Assistance Service. The reference code for this accessory
un conducteur de prise de terre.
is 680502.
Le fabricant se dégage de toute responsabilité quant au
Worktop: Must have a minimum thickness of 20 mm.
fonctionnement inapproprié et aux possibles dommages
The distance between the top of the working surface and the top
provoqués par des installations électriques non appropriées.
of the drawer must be 65 mm.
Installation : l'appareil doit être connecté à une installation fixe
Assembly over oven, figure 2b
et des moyens de déconnexion doivent être prévus sur
Hob: must have a minimum thickness of 30 mm.
l'installation fixe, conformément aux réglementations de
l'installation.
Note: If the distance between the hob and oven must be
Montage encastré sous le plan de travail : les plaques à
increased, refer to the installation instructions for the oven.
induction ne peuvent être installées que sur tiroir, des fours
Ventilation: The distance between the oven and the hob must be
avec ventilation forcée de la même marque ou des lave-
at least 5 mm.
vaisselle de la même marque. Sous la plaque de cuisson, il
Installation above the dishwasher
n'est pas possible d'installer des frigos, des fours sans
An intermediate accessory must be installed. The accessory
ventilation ou des lave-linge.
may be ordered from our Technical Assistance Service. The
Câble d'alimentation : ne pas coincer le câble d'alimentation,
reference code for this accessory is 680502.
ne pas le faire passer sur des arêtes vives. S'il y a un four déjà
Worktop: Must have a minimum thickness of 20 mm and
monté en dessous, faire passer le câble par les coins arrière du
maximum thickness of 40 mm.
four jusqu'au boîtier de connexion. Il doit être placé de façon à
ne toucher aucune partie chaude de la plaque de cuisson ou du
The space between the top of the working surface and the top
four.
of the dishwasher must be:
Plan de travail : plat, horizontal, stable. Respectez les
■ 60 mm if installed over a compact dishwasher.
instructions du fabricant du plan de travail.
■ 65 mm if installed over a full-size dishwasher.
Garantie : une mauvaise installation, un mauvais branchement
Ventilation, figure 4
ou un montage inadapté peuvent conduire à la perte de validité
Ventilating the hob requires:
de la garantie du produit.
■ An opening on the upper part of the kitchen unit's rear wall
Remarque : Toute manipulation à l'intérieur de l'appareil, y
(figure 4a).
compris le remplacement du câble d'alimentation, devra être
■ A separation between the rear part of the kitchen unit and
effectuée par du personnel technique du service d'assistance
kitchen wall (figure 4b).
technique ayant reçu une formation spécifique.
Installing the appliance, figures 5/6
Préparation des meubles de montage,
schémas 1, 2, 3 et 4
Note: Wear protective gloves to fit the hob. The non-visible
surfaces may have sharp edges.
Meubles encastrés : capables de résister à une température
1. Installation of fastening guides, (figure 5):
d'au moins 90 °C.
– use the lower threaded holes on tiled worktops.
Creux d'encastrement : retirer les copeaux dus à la découpe.
– For stone worktops, glue the guides (use thermosetting
Surfaces de découpe : sceller à l'aide d'un matériau résistant à
adhesive tape suitable for joining metal and stone).
la chaleur.
2. Connect the appliance to the mains and check that it works
Montage sur tiroir, schéma 2a
correctly.
Les objets métalliques qui se trouvent dans le tiroir pourraient
– See the rating plate for the voltage.
atteindre des températures élevées en raison de la recirculation
– Only connect the appliance in accordance with the
de l'air provenant de la ventilation de la plaque, c'est pourquoi il
connection diagram (Fig. 6).
est recommandé d'utiliser un support intermédiaire.
1. Brown
Support intermédiaire :il est possible d'utiliser un panneau en
bois (schéma 3) ou d'acheter un accessoire approprié auprès
2. Black
de notre service d'assistance technique. Le code de référence
3. Blue
de cet accessoire est le 680502.
4. Grey
Plan de travail : son épaisseur minimum doit être de 20 mm.
5. Green-yellow
La distance entre la partie supérieure du plan de travail et la
Note: Depending on the type of connection, the arrangement of
partie supérieure du tiroir doit être de 65 mm.
the clamps supplied by the factory may need to be changed.
Montage sur four, schéma 2b
Plan de travail : son épaisseur minimum doit être de 30 mm.
Uninstalling the appliance
Remarque : Veuillez consulter la notice de montage du four si la
Disconnect the appliance from the mains.
distance entre la table de cuisson et le four doit être agrandie.
Push the hob upwards from below to remove it.
Ventilation : La distance entre le four et la table de cuisson doit
Caution!
être d'au moins 5 mm.
Damage to the appliance! Do not try to remove the appliance by
Encastrement au-dessus d'un lave-vaisselle
prying it out from above.
Il faut installer un accessoire intermédiaire. Demandez
l'accessoire auprès de notre service d'assistance technique. Le
code de référence de cet accessoire est le 680502.
Plan de travail : son épaisseur doit être de 20 mm minimum et
de 40 mm maximum.
La distance entre la partie supérieure du plan de travail et la
Garanzia: la garanzia del prodotto non è valida se
partie supérieure du lave-vaisselle doit être de :
l'installazione, la connessione o il montaggio vengono effettuati
■ 60 mm en cas d'installation sur un lave-vaisselle compact.
in maniera impropria.
■ 65 mm en cas d'installation sur un lave-vaisselle non
Avvertenza: Qualsiasi tipo di manipolazione all'interno
compact.
dell'apparecchio, inclusa la sostituzione del cavo di
alimentazione, deve essere effettuata esclusivamente da
Ventilation, schéma 4
personale del servizio di assistenza tecnica debitamente
Pour prendre en compte la ventilation de la plaque, il faut
formato.
prévoir :
■ une ouverture dans la partie supérieure de la face arrière du
Preparazione dei mobili per il montaggio,
meuble (schéma 4a).
figure 1/2/3/4
■ une séparation entre la face arrière du meuble et le mur de la
Mobili ad incasso: resistenti a una temperatura minima di
cuisine (schéma 4b).
90°C.
Installer l'appareil, schémas 5/6
Foro: rimuovere i trucioli dopo le operazioni di taglio.
Superfici di taglio: chiuderle ermeticamente con materiale
Remarque : Pour l'encastrement de l'appareil, utiliser des gants
resistente al calore.
de protection. Les surfaces non visibles peuvent présenter des
arêtes coupantes.
Montaggio sopra il cassetto, figura 2a
1. Installer les guides de fixation (figure 5) :
Gli oggetti metallici che si trovano nel cassetto potrebbero
raggiungere temperature elevate a causa del ricircolo dell'aria
– Pour les plans de travail carrelés, prévoir des orifices filetés
proveniente dalla ventilazione del piano; si raccomanda, quindi,
plus petits.
di utilizzare un supporto intermedio.
– Pour les plans de travail en pierre, coller les guides (utiliser
Supporto intermedio: si può utilizzare un pannello di legno
une colle adhésive thermostable adaptée au collage du
(figura 3) oppure acquistare un accessorio adeguato presso il
métal ou de la pierre).
nostro servizio di assistenza tecnica. Il codice di riferimento di
2. Raccorder l'appareil au secteur et vérifier le fonctionnement.
questo accessorio è 680502.
– Pour la tension, voir la plaque signalétique.
Il piano di lavoro: deve avere uno spessore minimo di 20 mm.
– Raccorder exclusivement selon le schéma de raccordement
La distanza tra la parte superiore del piano di lavoro e la parte
(fig. 6).
superiore del cassetto deve essere di 65 mm.
1. Marron
Montaggio su forno, figura 2b
2. Noir
Il piano di lavoro: deve avere uno spessore minimo di 30 mm.
3. Bleu
Avvertenza: Controllare nelle istruzioni per il montaggio del
4. Gris
forno se la distanza tra piano cottura e forno deve essere
5. Vert-jaune
aumentata.
Remarque : Selon le type de raccordement, la disposition des
Ventilazione: la distanza tra forno e piano di cottura deve essere
bornes fournies par l'usine, doit éventuellement être modifiée.
di almeno 5 mm.
Démonter l'appareil
Montaggio sopra una lavastoviglie
È necessario installare un accessorio intermedio. Tale
Débrancher l'appareil du réseau électrique.
accessorio dovrà essere richiesto al nostro servizio di
Extraire la table de cuisson en exerçant une pression depuis le
assistenza tecnica. Il codice di riferimento di questo accessorio
bas.
è 680502.
Attention !
Il piano di lavoro: deve avere uno spessore minimo di 20 mm e
Dommages causés à l'appareil ! Ne pas tenter d'extraire
massimo di 40 mm.
l'appareil en faisant levier depuis le haut.
La distanza tra la parte superiore del piano di lavoro e la parte
superiore della lavastoviglie deve essere di:
it
■ 60 mm nel caso in cui venga installato su una lavastoviglie
â
Istruzioni per il montaggio
compatta.
Indicazioni importanti
■ 65 mm nel caso in cui venga installato su una lavastoviglie di
Sicurezza: la sicurezza durante l'uso è garantita solo se
altro tipo.
l'installazione è stata effettuata in modo corretto dal punto di
Ventilazione, figura 4
vista tecnico e in conformità con le presenti istruzioni per il
Per assicurare la ventilazione del piano di cottura, è necessario:
montaggio. I danni causati da un montaggio inadeguato
saranno di responsabilità dell'installatore.
■ disporre di un'apertura nella parte superiore della parete
posteriore del mobile (figura 4a).
Collegamento elettrico: può essere effettuato solo da un
tecnico specializzato autorizzato. È opportuno rispettare le
■ separare la parte posteriore del mobile dalla parete della
disposizioni della società di fornitura di energia elettrica locale.
cucina (figura 4b).
Tipo di collegamento: l'apparecchio appartiene alla classe di
Installare l'apparecchio, figure 5/6
protezione I e può essere utilizzato esclusivamente in
combinazione con una connessione dotata di conduttore di
Avvertenza: Per il montaggio del piano di cottura usare guanti
messa a terra.
protettivi. Le superfici non visibili potrebbero presentare bordi
Il fabbricante non è responsabile del funzionamento inadeguato
taglienti.
e dei possibili danni causati da installazioni elettriche non
1. Installare le guide di fissaggio, (figura 5):
adeguate.
– Su piani di lavoro piastrellati, usare i fori filettati inferiori.
Installazione: l'apparecchio deve essere collegato a una rete
– Su piani di lavoro di pietra, incollare delle guide (utilizzare
fissa e devono essere installati dispositivi di interruzione
colla termostabile, adatta a metallo e pietra).
dell'alimentazione di rete, conformemente alle pertinenti
2. Allacciare l'apparecchio alla rete e verificarne il
regolamentazioni.
funzionamento.
Montaggio ad incasso sotto il piano di lavoro: le piastre a
– Per la tensione, vedere la targhetta di identificazione.
induzione possono essere installate esclusivamente sopra
– Attenersi esclusivamente allo schema di allacciamento
cassetti, forni a ventilazione forzata della stessa marca, o
(figura 6).
lavastoviglie della stessa marca. Non è possibile installare sotto
il piano di cottura frigoriferi, forni non ventilati o lavatrici.
1. marrone
Cavo di alimentazione: non bloccare il cavo di alimentazione né
2. nero
farlo passare lungo bordi taglienti. Nel caso in cui sotto il piano
3. blu
di cottura sia montato un forno, far passare il cavo dagli angoli
4. grigio
posteriori del forno fino alla scatola di collegamento. Deve
5. verde-giallo
essere collocato in modo che non sia a contatto con parti calde
del piano di cottura o del forno.
Avvertenza: A seconda del tipo di allacciamento deve essere
Piano di lavoro: piatto, orizzontale e stabile. Attenersi alle
eventualmente modificata la disposizione dei morsetti forniti di
istruzioni del fabbricante del piano di lavoro.
fabbrica.
Smontare l'apparecchio
Inbouw boven de vaatwasmachine
Er moet een tussenliggend accessoire geïnstalleerd worden. Dit
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
accessoire moet bij onze technische dienst besteld worden. De
Estrarre il piano di cottura premendo dal basso.
referentiecode van dit accessoire is 680502.
Attenzione!
Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 20 mm en
Danni all'apparecchio Non cercare di estrarre l'apparecchio
maximaal 40 mm.
facendo leva da sopra.
De afstand tussen de bovenzijde van de kookplaat en de
bovenzijde van de vaatwasmachine moet bedragen:
nl
■ 60 mm als het op een compacte vaatwasmachine
é
Installatievoorschrift
geïnstalleerd wordt.
Belangrijke aanwijzingen
■ 65 mm als het op een niet-compacte vaatwasmachine
Veiligheid: de veiligheid gedurende het gebruik is alleen
geïnstalleerd wordt.
gegarandeerd indien de montage in technisch opzicht op
Ventilatie, afbeelding 4
correcte wijze en in overeenstemming met dit
In verband met de ventilatie van de kookplaat zijn de volgende
installatievoorschrift uitgevoerd is. De installateur is
punten noodzakelijk:
aansprakelijk voor schade veroorzaakt door een ongeschikte
montage.
■ een opening aan de bovenzijde van de achterwand van het
meubel (afbeelding 4a).
Elektrische aansluiting: deze mag alleen worden uitgevoerd
door een bevoegd vakman. Deze wordt geregeld door de
■ ruimte tussen de achterzijde van het meubel en de
voorschriften van de elektriciteitsmaatschappij van de zone.
keukenwand (afbeelding 4b).
Type aansluiting: het apparaat behoort tot
Installeren van het apparaat, afbeeldingen 5/6
beschermingsklasse I en mag alleen worden gebruikt in
combinatie met een aansluiting met aardgeleiding.
Aanwijzing: Bij het inbouwen van de kookplaat dient u
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de ongeschikte werking
veiligheidshandschoenen te dragen. De niet-zichtbare
en de mogelijke schade veroorzaakt door ongeschikte
oppervlakken kunnen scherpe kanten hebben.
elektrische installaties.
1. Installeer de bevestigingsrails, (afbeelding 5):
Installatie: het apparaat moet worden aangesloten op een vaste
– Gebruik voor betegelde werkbladen de onderste
installatie waarin middelen voor uitschakeling zijn ingebouwd, in
schroefgaten.
overeenstemming met de reglementeringen van de installatie.
– Bij stenen werkbladen moeten de geleiders worden geplakt
Montage ingebouwd onder het werkblad: inductieplaten
(gebruik hiervoor thermobestendige lijm die geschikt is voor
mogen alleen worden geïnstalleerd op een lade, ovens met
het samenvoegen van metaal en steen).
gedwongen ventilatie van hetzelfde merk of vaatwassers van
2. Apparaat op het net aansluiten en de werking controleren.
hetzelfde merk. Onder de kookplaat mogen geen koelkasten,
– De spanning staat vermeld op het typeplaatje.
ovens zonder ventilatie of wasmachines geïnstalleerd worden.
– Alleen aansluiten volgens het aansluitschema (Afb. 6).
Voedingskabel: zorg ervoor dat de voedingskabel niet bekneld
raakt of langs scherpe randen loopt. Indien er een oven onder
1. Bruin
gemonteerd is, laat de kabel dan via de achterste hoeken van
2. Zwart
de oven tot de aansluitkast lopen. Hij moet zo geplaatst worden
3. Blauw
dat er geen hete delen van de kookplaat of de oven geraakt
4. Grijs
worden.
5. Groen-geel
Werkblad: vlak, horizontaal, stabiel. Volg de instructies van de
fabrikant van het werkblad op.
Aanwijzing: Afhankelijk van de aansluitwaarde moet eventueel
de plaatsing van de door de fabriek geleverde klemmen worden
Garantie: een ongeschikte installatie, aansluiting of montage
veranderd.
houdt het verlies van de geldigheid van de garantie van het
product in.
Het apparaat demonteren
Aanwijzing: Elke manipulatie in het apparaat, met inbegrip van
Sluit het apparaat af van het verdeelnet.
de vervanging van de voedingskabel, moet worden uitgevoerd
door personeel van de Technische Dienst met een specifieke
Neem de kookplaat uit door van beneden af druk uit te oefenen.
opleiding.
Attentie!
Schade aan het apparaat! Probeer het apparaat niet uit te
Gereedmaken van de meubels waarin het apparaat
nemen door hem van bovenaf uit te wippen.
wordt gemonteerd, afbeeldingen 1/2/3/4
Inbouwmeubelen: ten minste bestand tegen een temperatuur
da
van 90°C.
×
Monteringsvejledning
Vrije ruimte: verwijder de spaanders na de snijwerkzaamheden.
Vigtige henvisninger
Snijoppervlakken: afdichten met hittebestendig materiaal.
Sikkerhed: sikkerhed under brug kan kun garanteres, hvis
installationen er udført på en korrekt teknisk måde og i
Montage op de lade, afbeelding 2a
overensstemmelse med monteringsinstruktionerne. Skader, der
Metalen voorwerpen die zich in de lade bevinden kunnen hoge
opstår pga. forkert montering, er installatørens ansvar.
temperaturen bereiken, wat te wijten is aan luchtcirculatie
Elektrisk tilslutning: må kun foretages af en uddannet
afkomstig van de ventilatie van de plaat. Als dit gebeurt is het
elektriker. Regulativerne fra elforsyningsselskabet i området skal
raadzaam om een tussensteun te gebruiken.
følges.
Tussensteun: u kunt een houten paneel gebruiken
Tilslutningstype: apparatet tilhører beskyttelsesklasse I og må
(afbeelding 3) of een geschikt accessoire aanschaffen bij onze
udelukkende anvendes sammen med en tilslutning med
technische dienst. De referentiecode van dit accessoire
jordforbindelse.
is 680502.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for forkert funktion og
Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 20 mm.
mulige skader, der skyldes forkert elektrisk installation.
De afstand tussen de bovenzijde van de kookplaat en de
Installation: apparatet skal sluttes til en fastgjort installation, og
bovenzijde van de lade moet 65 mm bedragen.
der skal monteres afbrydere i overensstemmelse med
Montage op een oven, afbeelding 2b
bestemmelserne for installationen.
Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 30 mm.
Fastmontering under bordpladen: induktionskomfurer kan kun
Aanwijzing: Wanneer de afstand tussen kookplaat en oven
installeres over skuffer,·varmluftsovne af samme mærke eller
groter moet zijn, raadpleeg dan het installatievoorschrift bij de
opvaskemaskiner af samme mærke. Under kogesektionen kan
oven.
man ikke installere køleskabe, ovne uden ventilation eller
vaskemaskiner.
Ventilatie: de afstand tussen de oven en de kookplaat dient
minstens 5 mm te bedragen.
Forsyningskabel: sørg for, at forsyningskablet ikke bliver
spærret inde eller ført over skarpe kanter. Hvis ovnen er
undermonteret, skal du føre kablet på hjørnerne bag på ovnen
og frem til tilslutningsboksen. Skal anbringes, så det ikke
berører kogesektionens eller ovnens varme dele.
Bordplade: plan, vandret, stabil. Følg bordpladefabrikantens
Afmontering af apparatet
anvisninger.
Afbryd apparatets strømtilslutning.
Garanti: en forkert installation, tilslutning eller montering
Løft kogesektionen op ved at presse nedefra.
betyder, at produktgarantien bortfalder.
Pas på!
Bemærk: Enhver ændring i apparatets indre herunder
udskiftning af forsyningskablet skal udføres af særligt uddannet
Skader på apparatet! Forsøg ikke at afmontere apparatet ved at
personale i vores tekniske serviceafdeling.
løfte det af fra oven.
Forberedelse af monteringsmøblerne,
pt
ì
Instruções de montagem
figurer 1/2/3/4
Instruções importantes
Møbler med udskæringer: modstandsdygtige over for
temperaturer op til min. 90°C.
Segurança: a segurança durante a utilização só está garantida
se a instalação tiver sido efectuada de forma correcta, a nível
Udskæring: fjern spånerne, når udskæringsarbejdet er udført.
técnico, e de acordo com estas instruções de montagem. Os
Udskæringskanter: foretag forsegling med varmeresistent
danos causados por uma montagem inadequada serão da
materiale.
responsabilidade do instalador.
Montering over en skuffe, figur 2a
Ligação eléctrica: deve ser efectuada apenas por um técnico
De metalobjekter, der befinder sig i skuffen, kan opnå høje
especialista autorizado e de acordo com as disposições da
temperaturer på grund af recirkulationsluften fra kogesektionens
companhia de fornecimento eléctrico da zona.
ventilation. Derfor anbefales det at bruge en
Tipo de ligação: o aparelho pertence à classe de protecção I e
adskillelsesanordning.
apenas pode ser utilizado em combinação com uma ligação
Støtte: som støtte kan man anvende en træplade (figur 3) eller
com condutor de tomada de terra.
købe egnet ekstraudstyr fra vores serviceafdeling.
O fabricante não se responsabiliza pelo funcionamento
Referencenummeret til dette ekstraudstyr er 680502.
incorrecto e por possíveis danos provocados por instalações
Bordplade: skal have en tykkelse på min. 20 mm.
eléctricas inadequadas.
Afstanden mellem toppen af bordpladen og toppen af skuffen
Instalação: deve ligar o aparelho a uma instalação fixa e
skal være 65 mm.
incorporar meios de desconexão na instalação fixa, de acordo
com as regulamentações da instalação.
Montering over en ovn (figur 2b)
Montagem dos móveis encastrados por baixo da bancada: só
Bordplade: skal have en tykkelse på min. 30 mm.
é possível instalar as placas de indução sobre fornos com
Bemærk: Se efter i montagevejledningen for ovnen, hvis
ventilação forçada da mesma marca. Debaixo da placa de
afstanden mellem kogetop og ovn skal forøges.
cozedura não se podem instalar frigoríficos, fornos sem
Ventilation: Afstanden mellem ovn og kogesektion skal være
ventilação nem máquinas de lavar roupa.
mindst 5 mm.
Cabo de alimentação: não prender o cabo de alimentação,
nem passá-lo por extremidades afiadas. Se existir um forno
Montage over en opvaskemaskine
montado por baixo, passar o cabo pelos cantos posteriores do
Der skal installeres et mellemlæg. Ekstraudstyret skal bestilles
forno até à caixa de derivação. Deve ser colocado de forma a
hos vores serviceafdeling. Referencenummeret til dette
não tocar nas partes quentes da placa de cozedura ou do
ekstraudstyr er 680502.
forno.
Bordplade: skal have en tykkelse på min. 20 mm og maks.
Bancada: plana, horizontal, estável. Siga as instruções do
40 mm.
fabricante da bancada.
Afstanden mellem toppen af bordpladen og toppen af
Garantia: uma instalação, ligação ou montagem inadequada
opvaskemaskinen skal være:
implica a anulação da garantia do produto.
■ 60 mm, hvis den installeres over en kompakt
Nota: Qualquer manipulação no interior do aparelho, incluindo
opvaskemaskine.
a mudança do cabo de alimentação, deve ser realizada
■ 65 mm, hvis den installeres over en opvaskemaskine, der
exclusivamente por pessoal técnico do Serviço de Assistência
ikke er kompakt.
com formação específica.
Ventilation, figur 4
Preparação dos móveis de montagem
Med henblik på sektionens ventilation er det nødvendigt med
følgende:
(figuras 1/2/3/4)
■ en åbning i den øverste del af møblets bagvæg (figur 4a).
Móveis encastrados: resistentes a uma temperatura mínima de
■ en adskillelse mellem møblets bagside og køkkenvæggen
90 °C.
(figur 4b).
Cavidade: remover as aparas de madeira após os trabalhos de
corte.
Installation af apparatet, figur 5/6
Superfícies de corte: vedar com material resistente ao calor.
Bemærk: Anvend beskyttelseshandsker ved montagen af
Montagem sobre a gaveta (figura 2a)
kogesektionen. Der kan være skarpe kanter på de ikke synlige
Os objectos metálicos que se encontram no interior da gaveta
flader.
poderão atingir temperaturas elevadas devido à recirculação do
1. Montering af beslagskinner, (figur 5):
ar proveniente da ventilação da placa. Se tal acontecer,
– Ved flisebelagte bordplader benytter man de nederste huller
recomenda-se a utilização de um suporte intermédio.
til at skrue skinnerne fast.
Suporte intermédio: pode utilizar-se um painel de madeira
– Ved bordplader af sten påklæbes skinner (brug den
(figura 3) ou adquirir um acessório adequado através do nosso
varmebestandige lim, der er velegnet til at forbinde metal og
Serviço de Assistência Técnica. O código de referência deste
sten).
acessório é o 680502.
2. Slut apparatet til strømnettet, og kontroller dets funktion.
Bancada: deve ter uma espessura mínima de 20 mm.
– Spænding, se typeskilt.
A distância entre a parte superior da bancada e a parte superior
– Må kun tilsluttes iht. tilslutningsdiagram (figur 6).
da gaveta deve ser de 65 mm.
1. Brun
Montagem sobre o forno (figura 2b)
2. Sort
Bancada: deve ter uma espessura mínima de 30 mm.
3. Blå
Nota: Consulte as instruções de montagem do forno, caso seja
4. Grå
necessário aumentar a distância entre a placa de cozinhar e o
5. Grøn-gul
forno.
Ventilação: a distância entre o forno e a placa de cozinhar deve
Bemærk: Afhængigt af tilslutningsmåden skal placeringen af
ser, no mínimo, de 5 mm.
klemmerne, som er leveret fra fabrikkens side, evt. ændres.
Montagem por cima da máquina de lavar loiça
Garanti: en feilaktig installasjon, tilkobling eller montasje vil
Deve instalar-se um acessório intermédio. Deve solicitar o
annullere garantien.
acessório ao nosso Serviço de Assistência Técnica. O código
Merk: Enhver modifikasjon av apparatets indre, inkludert bytte
de referência deste acessório é o 680502.
av strømledningen, må kun utføres av opplært teknisk personell
Bancada: deve ter uma espessura de 20 mm, no mínimo, e
fra vår serviceavdeling.
40 mm, no máximo.
Klargjøring av møblene for montering, figur 1/2/3/4
A distância entre a parte superior da bancada e a parte superior
da máquina de lavar loiça deve ser de:
Innebygde møbler: må tåle en temperatur på minst 90 °C.
■ 60 mm, se se instalar sobre uma máquina de lavar loiça
Hulrommet: fjern alle spon etter utskjæringen.
compacta.
Kutteflatene: forsegle med et varmebestandig stoff.
■ 65 mm, se se instalar sobre uma máquina de lavar loiça não
Montasje over skuffen, figur 2a
compacta.
Metallobjekter i skuffen kan bli svært varme på grunn av
Ventilação (figura 4)
ventilasjonsluften fra koketoppen. Hvis dette skjer, bør det
Tendo em conta a ventilação da placa, é necessário:
installeres et mellomlegg.
■ uma abertura na parte superior da parede posterior do móvel
Mellomlegg: det kan brukes et trepanel (figur 3) eller man kan
(figura 4a).
kjøpe et passende mellomlegg fra vår tekniske service. Dette
■ uma separação entre a parte posterior do móvel e a parede
tilbehøret har referansenummer 680502.
da cozinha (figura 4b).
Benkeplate: må ha en minste tykkelse på 20 mm.
Avstanden mellom oversiden av koketoppen og oversiden av
Instalar o aparelho (figuras 5/6)
skuffen må være minst 65 mm.
Nota: Utilize luvas de proteção para montar a placa de
Montasje over ovn, figur 2b
cozinhar. As superfícies que não são visíveis podem apresentar
Benkeplate: må ha en minste tykkelse på 30 mm.
arestas vivas.
1. Instalar as guias de fixação, (figura 5):
Merk: Slå opp i monteringsanvisningen til stekeovnen dersom
avstanden mellom platetoppen og stekeovnen må økes.
– Em bancadas revestidas a azulejos, utilizar os furos de
rosca inferiores.
Ventilasjon: Det må være en avstand på minst 5 mm mellom
stekeovnen og platetoppen.
– Em bancadas de pedra, colar as guias (utilizar cola
resistente ao calor apropriada para unir metal e pedra).
Innbygging over oppvaskmaskin
2. Ligue o aparelho à rede e verifique o funcionamento.
Det må installeres et mellomlegg. Dette mellomlegget må
– Tensão, ver placa de características.
skaffes fra vår tekniske service. Referansenummeret til dette
produktet er 680502.
– Ligue apenas de acordo com o esquema de ligações
(figura 6).
Benkeplate: må en tykkelse på minst 20 mm og maksimalt
40 mm.
1. Castanho
Avstanden mellom kjøkkenbenkens overflate og
2. Preto
oppvaskmaskinens overflate må være på:
3. Azul
■ 60 mm hvis den installeres over en kompakt oppvaskmaskin.
4. Cinzento
■ 65 mm hvis den installeres over en vaskemaskin som ikke er
5. Verde/amarelo
kompakt.
Nota: Dependendo do tipo de ligação, é possível que se tenha
Ventilasjon, figur 4
de alterar a disposição dos terminais fornecidos pela fábrica.
Med hensyn til ventilasjon av koketoppen, kreves det følgende:
Desmontar o aparelho
■ en åpning i den øvre delen av møblets bakside (figur 4a).
■ en separasjonsavstand mellom møblets bakside og
Desligar o aparelho da rede eléctrica.
kjøkkenveggen (figur 4b).
Retirar a placa de cozedura, exercendo pressão a partir de
baixo.
Installere apparatet, figur 5/6
Atenção!
Merk: Bruk hansker ved innbygging av platetoppen. Flatene
Danos no aparelho! Não tente retirar o aparelho utilizando uma
som ikke er synlige, kan ha skarpe kanter.
ferramenta que faça de alavanca a partir de cima.
1. Installere festeskinnene, (figur 5):
– Bruk de underliggende gjengehullene på flislagte benker.
no
ê
Monteringsveiledning
– Med benkplater av stein limes festeskinnene (med
varmebestandig lim som egner ser til å lime metall og
Viktige henvisninger
stein).
Sikkerhet: sikker bruk kan bare garanteres dersom montering
2. Koble apparatet til nettet, og kontroller at det fungerer.
av apparatet er teknisk korrekt utført og i henhold til
– Spenning, se typeskilt.
monteringsveiledningen. Installatøren er ansvarlig for skader
som skyldes feilaktig montering.
– Må bare kobles til iht. koblingsskjemaet (figur 6).
Elektrisk tilkobling: må kun utføres av en kvalifisert tekniker.
1. Brun
Den lokale strømleverandørs retningslinjer skal følges.
2. Svart
Type tilkobling: apparatet tilhører beskyttelsesklasse I og må
3. Blå
kun brukes sammen med en jordet stikkontakt.
4. Grå
Produsenten står ikke ansvarlig for feil bruk og eventuelle
5. Gul-grønn
skader grunnet uegnede elektriske installasjoner.
Merk: Avhengig av tilkoblingstype må eventuelt plasseringen av
Installasjon: apparatet må kobles til en fast installasjon, og
klemmene som følger med fra fabrikken, endres.
innretninger for å koble fra apparatet må festes til den faste
installasjonen i henhold til gjeldende installasjonsregler.
Demontere apparatet
Fastmontasje under koketoppen: induksjonstoppene kan kun
Koble apparatet fra strømnettet.
installeres over skuff, ovner med ventilasjonsvifte av samme
merke, eller oppvaskmaskiner av samme merke. Under
Trykk koketoppen nedover når du skal løfte den av.
koketoppen kan det ikke monteres kjøleskap, ovner uten
Obs!
ventilasjonsvifte eller vaskemaskiner.
Fare for skade på apparatet! Ikke prøv å trekke ut apparatet ved
Strømledningen: ikke klem strømledningen, og ikke legg den
å løsne det ovenfra.
over skarpe kanter. Hvis det er en ovn montert under, skal
ledningen trekkes på hjørnene på baksiden av ovnen og til
koblingsboksen. Den må strekkes slik at den ikke berører de
varme delene til koketoppen eller ovnen.
Benkeplate: flat, vannrett og stabil. Følg instruksjonene fra
produsenten av koketoppen.
Εξαερισμός, σχήμα 4
el
Λαμβάνοντας υπόψη τον εξαερισμό της βάσης εστιών, είναι
Ù
Οδηγίες εγκατάστασης
απαραίτητο:
Σημαντικές υποδείξεις
■ ένα άνοιγμα στο επάνω μέρος του πίσω τοίχου του επίπλου
Ασφάλεια: η ασφάλεια κατά τη χρήση εξασφαλίζεται μόνο εάν η
(σχήμα 4a).
εγκατάσταση έγινε με σωστό τρόπο σε τεχνικό επίπεδο και σύμφωνα
■ ένα χώρισμα ανάμεσα στο πίσω μέρος του επίπλου και στον τοίχο
με τις οδηγίες τοποθέτησης. Ζημιές που προκλήθηκαν λόγω μη
της κουζίνας (σχήμα 4b).
σωστής τοποθέτησης εμπίπτουν στην ευθύνη του εγκαταστάτη.
Σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα: μόνο υπ' ευθύνη ενός εγκεκριμένου
Εγκατάσταση της συσκευής, σχήματα 5/6
ειδικού τεχνικού. Θα πρέπει να διέπεται
από τους κανόνες της
Υπόδειξη: Για την τοποθέτηση της βάσης εστιών χρησιμοποιήστε
εταιρείας παροχής ηλεκτρικού στη περιοχή.
προστατευτικά γάντια. Οι μη φανερές επιφάνειες μπορεί να έχουν
Τύπος σύνδεσης στο ηλεκτρικό ρεύμα: η συσκευή ανήκει στην
κοφτερές ακμές.
κλάση προστασίας I και μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε
1. Εγκατάσταση των οδηγών στήριξης, (σχήμα 5):
συνδυασμό με μία σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα με αγωγό γείωσης.
– Σε πάγκους κουζίνας με επένδυση χρησιμοποιήστε τις κάτω
Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τη μη σωστή λειτουργία και
οπές του σπειρώματος.
τις πιθανές ζημιές
που προκλήθηκαν λόγω μη σωστής ηλεκτρικής
– Σε πάγκους κουζίνας από πέτρα, κολλήστε τους οδηγούς
εγκατάστασης.
(χρησιμοποιήστε θερμομονωτική κόλλα συγκόλλησης, κατάλληλη
Εγκατάσταση: η συσκευή πρέπει να συνδέεται σε μια μόνιμη
για τη συγκόλληση μετάλλου και πέτρας).
εγκατάσταση και πρέπει να προσαρμόζονται μέσα αποσύνδεσης στη
2. Συνδέστετη συσκευή στο δίκτυο του ρεύματος και ελέγξτε τη
μόνιμη εγκατάσταση σύμφωνα με τους κανονισμούς εγκατάστασης.
λειτουργία.
Εντοιχισμένη συναρμολόγηση κάτω από τον πάγκο: η εγκατάσταση
– Για την τάση βλέπε στην πινακίδα τύπου.
για τις επαγωγικές βάσεις εστιών μπορεί να γίνει μόνο πάνω σε
συρτάρι
, φούρνους με εξαναγκασμένο εξαερισμό της ίδιας μάρκας
– Συνδέστε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με το σχέδιο σύνδεσης
ή με πλυντήριο πιάτων της ίδιας μάρκας. Δεν μπορεί να γίνει
(εικόνα 6).
εγκατάσταση ψυγείων, φούρνων χωρίς εξαερισμό ή πλυντηρίων κάτω
1. Καφέ
από τη βάση εστιών.
2. Μαύρο
Καλώδιο τροφοδοσίας: μη σφηνώνετε το καλώδιο τροφοδοσίας και
3. Μπλε
μην το περνάτε από αιχμηρές άκρες. Αν υπάρχει από κάτω κάποιος
4. Γκρι
φούρνος,
περάστε το καλώδιο από τις πίσω γωνίες του φούρνου
μέχρι το κιβώτιο σύνδεσης στο ηλεκτρικό ρεύμα. Θα πρέπει να
5. Πράσινοκίτρινο
τοποθετηθεί κατά τρόπο ώστε να μην αγγίζει τα ζεστά τμήματα της
Υπόδειξη: Ανάλογα με τον τρόπο σύνδεσης πρέπει ενδεχομένως να
βάσης εστιών ή του φούρνου.
αλλάξει η
διάταξη των συμπαραδιδόμενων από το εργοστάσιο
Πάγκος κουζίνας: επίπεδος, οριζόντιος, σταθερός. Ακολουθήστε τις
ακροδεκτών.
οδηγίες του κατασκευαστή του πάγκου.
Αποσυναρμολόγηση της συσκευής
Εγγύηση: μια μη σωστή
εγκατάσταση, σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα
ή συναρμολόγηση συνεπάγεται την απώλεια ισχύος της εγγυήσεως
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα.
του προϊόντος.
Αφαιρέστε τη βάση εστιών ασκώντας πίεση από κάτω.
Υπόδειξη: Οποιοσδήποτε χειρισμός στο εσωτερικό της συσκευής,
Προσοχή!
περιλαμβανομένου την αλλαγή καλωδίου τροφοδοσίας, θα πρέπει να
Βλάβη στη συσκευή! Μην προσπαθείτε να βγάλετε τη συσκευή
πραγματοποιείται μόνο από τεχνικό προσωπικό του Τεχνικού Σέρβις
κάνοντας μοχλό από πάνω.
με ειδική εκπαίδευση.
Προετοιμασία των επίπλων συναρμολόγησης,
sv
ó
Monteringsanvisning
σχήματα 1/2/3/4
Viktigt att observera
Εντοιχισμένα έπιπλα: ανθεκτικά σε θερμοκρασία 90°C τουλάχιστον.
Säkerhet: säkerheten vid användning garanteras under
Κενός χώρος: απομακρύνετε τα ροκανίδια μετά από τις εργασίες
förutsättning att installationen har utförts korrekt och i enlighet
κοπής.
med denna monteringsanvisning. Skador orsakade av felaktig
Επιφάνειες κοπής: μονώστε με υλικό ανθεκτικό στη θερμότητα.
montering är montörens ansvar.
Συναρμολόγηση πάνω στο συρτάρι, σχήμα 2a
Elanslutning: får endast utföras av en behörig fackman.
Τα μεταλλικά αντικείμενα που βρίσκονται στο συρτάρι μπορεί να
Föreskrifterna från den lokala elleverantören skall följas.
υπερθερμανθούν λόγω της ανακύκλωσης του αέρα που οφείλεται
Anslutningstyp: apparaten tillhör skyddsklass I och får endast
στον εξαερισμό της βάσης εστιών
. Αν συμβεί αυτό συνιστάται η
användas med en jordad anslutning.
χρήση ενός ενδιάμεσου χωρίσματος.
Tillverkaren tar inget ansvar för felaktig funktion eller skador
Ενδιάμεσο χώρισμα: μπορεί να χρησιμοποιηθεί μία ξύλινη σανίδα
orsakade av felaktig elinstallation.
(σχήμα 3) ή να προμηθευτείτε ένα κατάλληλο εξάρτημα από το
Τεχνικό μας Σέρβις. Ο κώδικας αναφοράς για αυτό το εξάρτημα
Montering: apparaten ska anslutas till en fast installation som
είναι το 680502.
måste innehålla frånkopplingsanordningar för den fasta
Πάγκος κουζίνας: θα πρέπει να έχει πάχος τουλάχιστον
installationen i enlighet med gällande installationsbestämmelser.
20 χιλιοστών.
Inbyggnad under bänkskiva: induktionshällar kan endast
Η απόσταση
ανάμεσα στο επάνω μέρος του πάγκου και στο επάνω
installeras över lådor, ugnar med forcerad ventilation av samma
μέρος του συρταριού θα πρέπει να είναι 65 χιλιοστά.
märke samt diskmaskiner av samma märke. Under spishällen
kan du inte installera kylskåp, ugnar utan ventilation eller
Συναρμολόγηση πάνω σε φούρνο, σχήμα 2b
tvättmaskiner.
Πάγκος κουζίνας: θα πρέπει να έχει πάχος τουλάχιστον 30 χιλιοστά.
Strömförsörjningskabel: kläm inte fast strömförsörjningskabeln
Υπόδειξη: Ανατρέξτε στις οδηγίες συναρμολόγησης του φούρνου,
och lägg den inte över vassa kanter. Om det finns en ugn
σε περίπτωση που η απόσταση ανάμεσα στην εστία μαγειρέματος
monterad under hällen bör du lägga kabeln kring ugnens bakre
και στο φούρνο πρέπει
να αυξηθεί.
hörn och därifrån vidare mot väggkontakten. Placera den så att
Αερισμός: Η απόσταση ανάμεσα στο φούρνο και τη βάση εστιών
den inte vidrör varma delar på spishällen eller ugnen.
πρέπει να είναι το λιγότερο 5 mm.
Bänkskiva: plan, vågrät, stabil. Följ instruktionerna från
Τοποθέτηση πάνω από το πλυντήριο πιάτων
bänkskivans tillverkare.
Θα πρέπει να τοποθετηθεί ένα ενδιάμεσο εξάρτημα. Θα πρέπει να
Garanti: vid felaktig montering eller anslutning gäller inte
ζητήσετε το εξάρτημα από το Τεχνικό μας Σέρβις. Ο κώδικας
produktgarantin.
αναφοράς για αυτό το εξάρτημα είναι το 680502.
Anvisning: Åtgärder på apparatens insida, inklusive byte av
Πάγκος
κουζίνας: το πάχος του θα πρέπει να είναι από 20 χιλιοστά
το ελάχιστο έως 40 χιλιοστά το μέγιστο.
strömkabel, får endast utföras av särskilt utbildad personal från
Kundtjänst.
Η απόσταση μεταξύ του πάνω μέρους του πάγκου και του πάνω
μέρους του πλυντηρίου πιάτων πρέπει να είναι:
■ 60 χιλιοστά αν γίνεται εγκατάσταση πάνω σε ένα συμπαγές
πλυντήριο πιάτων.
■ 65 χιλιοστά αν γίνεται εγκατάσταση πάνω σε μη συμπαγές
πλυντήριο πιάτων.
Förberedelse av köksskåpen för montering,
fi
bilderna 1/2/3/4
Ý
Asennusohje
Inbyggda skåp: tål temperaturer på upp till 90 °C.
Tärkeitä vihjeitä
Utrymme: avlägsna sågspånen efter urskärningsarbetet.
Turvallisuus: käyttöturvallisuus on taattu ainoastaan silloin, kun
Skärytor: försegla med värmebeständigt material.
asennus on suoritettu teknisesti oikein ja näiden
asennusohjeiden mukaan. Virheellisestä asennuksesta
Montering på låda, bild 2a
aiheutuvat vahingot ovat asentajan vastuulla.
Metallföremål som finns i lådan kan bli mycket varma pga. luften
Sähköliitäntä: liitännän saa suorittaa vain valtuutettu alan
som cirkulerar i hällens ventilationssystem. Om detta sker är det
asiantuntija. Kytkennässä on noudatettava paikallisen
lämpligt att placera ett skydd däremellan.
sähköntoimittajan sääntöjä.
Mellanskydd: du kan använda en träskiva (bild 3) eller beställa
Liitäntätyyppi: laitteen suojausluokka on I ja sitä voidaan
ett lämpligt tillbehör från vår Kundtjänst. Artikelnumret för detta
käyttää vain maadoitetulla sähköliitännällä.
tillbehör är 680502.
Valmistaja ei ota vastuuta virheellisestä toiminnasta ja
Bänkskiva: den bör ha en tjocklek på minst 20 mm.
mahdollisista vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisistä
Avståndet mellan bänkskivans övre del och lådans övre del ska
sähköasennuksista.
vara 65 mm.
Asennus: Laite on on asennettava kiinteään asennukseen ja
Montering över ugn, bild 2b
kiinteässä asennuksessa on oltava virran katkaisuvälineet
Bänkskiva: den bör ha en tjocklek på minst 30 mm.
asennusta koskevien määräyksien mukaisesti.
Asentaminen kalusteeseen työtason alapuolelle:
Anvisning: Titta i ugnens monteringsanvisning om avståndet
induktiokeittotasot voidaan asentaa vain laatikon,
mellan häll och ugn måste vara större.
samanmerkkisen kiertoilmauunin tai samanmerkkisen
Ventilation: avståndet mellan ugn och häll ska vara min. 5 mm.
astianpesukoneen yläpuolelle. Keittotason alapuolelle ei saa
Inbyggnad över diskmaskin
asentaa jääkaappia, tuuletuksella varustamattomia uuneja tai
En mellanläggsmodul bör installeras. Detta tillbehör ska
pesukoneita.
beställas från vår kundtjänst. Artikelnumret för detta tillbehör är
Virtajohto: virtajohto ei saa jäädä puristuksiin eikä sitä saa
680502.
viedä terävien reunojen yli. Jos alapuolelle on asennettu uuni,
Bänkskiva: den bör ha en tjocklek på mellan 20 mm och
vie johto uunin takanurkkien kautta kytkentärasiaan. Virtajohto
40 mm.
on asetettava niin, ettei se koske keittotason tai uunin kuumiin
osiin.
Avståndet mellan bänkskivans övre del och diskmaskinens övre
del ska vara:
Keittotaso: tasainen, vaakasuora, vakaa. Noudata keittotason
valmistajan ohjeita.
■ 60 mm vid montering på en kompakt diskmaskin.
Takuu: virheellinen asennus tai liitäntä mitätöi tuotteen takuun.
■ 65 mm vid montering på en diskmaskin som inte är kompakt.
Huomautus: Laitteen sisäosien käsittely, mukaan lukien
Ventilation, bild 4
virtajohdon vaihto, tulee jättää vastaavan koulutuksen saaneen
Med tanke på spishällens ventilation bör du se till att det finns:
huoltopalvelun suoritettavaksi.
■ en öppning på den övre delen av skåpets bakvägg (bild 4a).
■ ett mellanrum mellan skåpets bakre del och köksväggen
Asennuskalusteiden valmisteleminen,
(bild 4b.
kuvat 1/2/3/4
Sisäänrakennetut kalusteet: kestävät vähintään 90 °C
Montera apparaten, bilderna 5/6
lämpötilan.
Anvisning: Använd skyddshandskar vid montering av hällen.
Asennusaukko: poista lastut leikkaustoimenpiteiden jälkeen.
De dolda ytorna kan ha vassa kanter.
Leikkauspinnat: tiivistä lämmönkestävällä materiaalilla.
1. Montera stödskenorna, (figur 5):
Laatikon päälle asentaminen, kuva 2a
– På kaklade köksbänkar bör du använda de nedre
Laatikossa olevat metalliset esineet voivat kuumentua
skruvhålen.
huomattavasti keittotason tuuletuksesta aiheutuvan ilmankierron
– På köksbänkar av sten, ska du limma skenorna (använd
vuoksi, tällöin on suositeltavaa käyttää välikappaletta.
värmebeständigt lim som lämpar sig för att limma samman
Välikappale: voit käyttää puukappaletta (kuva 3) tai hankkia
metall och sten).
sopivan lisävarusteen teknisestä huoltopalvelustamme. Tämän
2. Elanslut och funktionsprova enheten.
lisävarusteen viitekoodi on: 680502.
– Spänning, se märkskylten.
Työtaso: paksuuden on oltava vähintään 20 mm.
– Du får bara ansluta enligt elschemat (bild 6).
Keittotason yläreunan ja laatikon yläreunan väliin on jätettävä
1. Brun
65 mm tilaa.
2. Svart
Asentaminen uunin yläpuolelle, kuva 2b
3. Blå
Työtaso: paksuuden on oltava vähintään 30 mm.
4. Grå
Huomautus: Katso ohjeet uunin asennusohjeesta, jos
5. Grön-gul
keittotason ja uunin välistä etäisyyttä on suurennettava.
Anvisning: Ändra fabriksbyglingen så att den matchar
Ilmanvaihto: Uunin ja keittotason välisen etäisyyden pitää olla
anslutningstypen, om det behövs.
vähintään 5 mm.
Demontera apparaten
Asennus astianpesukoneen yläpuolelle
Välikappale-lisävaruste on asennettava. Lisävaruste voidaan
Koppla bort apparaten från elnätet.
tilata teknisestä huoltopalvelusta. Tämän lisävarusteen viitekoodi
Lyft ut hällen genom att trycka underifrån.
on: 680502.
Obs!
Työtaso: paksuuden on oltava vähintään 20 mm ja enintään
Risk för skador på apparaten! Försök inte att lyfta ut hällen
40 mm.
genom att använda hävstång uppifrån.
Työtason yläreunan ja astianpesukoneen yläreunan välisen
välimatkan on oltava:
■ 60 mm, jos keittotaso asennetaan pienikokoisen
astianpesukoneen päälle.
■ 65 mm, jos keittotaso asennetaan suurikokoisen
astianpesukoneen päälle.
Tuuletus, kuva 4
Keittotason tuuletuksen kannalta on varmistettava, että:
■ kalusteen takaseinän yläosassa on ilma-aukko (kuva 4a).
■ kalusteen takaosan ja keittiön seinän välissä on tilaa
(kuva 4b).
Laitteen asennus, kuvat 5/6
Podpora przedzielająca: można użyć drewnianego panelu
(rysunek 3) lub nabyć odpowiednie akcesorium w naszym
Huomautus: Käytä keittotasoa asentaessasi suojakäsineitä.
Serwisie Technicznym. Kod referencyjny opisywanego
Näkymättömissä olevissa pinnoissa voi olla teräviä reunoja.
akcesorium to 680502.
1. Asenna kiinnitysohjaimet, (kuva 5):
Blat: powinien mieć grubość minimum 20 mm.
– Kaakelitasossa on käytettävä alaruuvireikiä.
Odstęp między górną częścią zabudowy, a górną częścią szafki
– Kivitasossa on liimattava ohjaimet (käytä lämmön kestävää
powinien wynosić 65 mm.
liimaa, joka sopii metallin ja kivimateriaalin kiinnitykseen).
Montaż na piekarniku, rysunek 2b
2. Liitä laite sähköverkkoon ja tarkasta toiminta.
Blat: powinien mieć grubo
ść minimum 30 mm.
– Jännite, ks. tyyppikilpi.
Wskazówka: Sprawdzić możliwości montażu w instrukcji
– Liitä laite vain liitäntäkuvan mukaan (kuva 6).
montażu piekarnika, jeśli trzeba zwiększyć odstęp między płytą
1. Ruskea
grzewczą a piekarnikiem.
2. Musta
Wentylacja: Odstęp między piekarnikiem a płytą grzewczą
3. Sininen
powinien wynosić co najmniej 5 mm.
4. Harmaa
Montaż nad zmywarką do naczyń
5. Vihreä-keltainen
Należy zamontować akcesorium przedzielające. O to
Huomautus: Liitäntätyypistä riippuen saatetaan tehtaalta
akcesorium można poprosić w naszym Serwisie Technicznym.
toimitettujen kiinnikkeiden sijaintia joutua muuttamaan.
Kod referencyjny opisywanego akcesorium to 680502.
Blat: powinien mieć grubość minimum 20 mm i maksimum
Laitteen purkaminen
40 mm.
Irrota laite sähköverkosta.
Odstęp między górną częścią zabudowy i górną częścią
Poista keittotaso painamalla sitä alhaalta päin.
zmywarki do naczyń powinien wynosić:
■ 60 mm, w przypadku instalowania na zmywarce kompaktowej.
Huomio!
■ 65 mm, w przypadku instalowania na zmywarce
Laitteen vaurioitumisvaara! Älä yritä poistaa laitetta ylhäältä päin
niekompaktowej.
tankoa apuna käyttäen.
Wentylacja, rysunek 4
pl
Mając na względzie odpowiednią wentylację płyty, należy
ë
Instrukcja montażu
zapewnić:
Ważne wskazówki
■ otwór w górnej części tylnej ścianki mebla (rysunek 4a).
Bezpieczeństwo: bezpieczeństwo podczas użytkowania
■ odstęp między tylną częścią mebla a ścianką kuchenki
zapewnione jest wyłącznie w przypadku, gdy urządzenie zostało
(rysunek 4b).
zainstalowane poprawnie pod względem technicznym i zgodnie
z niniejszą instrukcją montażu. Za szkody powstałe w wyniku
Instalacja urządzenia, rysunki 5/6
nieodpowiedniego montażu odpowiedzialna będzie osoba
Wskazówka: Podczas montażu płyty grzewczej używać rękawic
instalująca.
ochronnych. Powierzchnie, które nie są widoczne, mogą mieć
Podłączenie elektryczne: powierzać wyłącznie upoważnionemu
ostre krawędzie.
technikowi specjaliście. Należy przestrzegać rozporządzeń
1. Instalowanie prowadnic ustalających, (rysunek 5):
miejscowej firmy dostarczającej energię elektryczną.
– W blatach pokrytych płytkami ceramicznymi użyć dolnych
Rodzaj podłączenia: urządzenie posiada stopień ochrony I i
gwintowanych otworów.
można go używać wyłącznie z uziemionym przyłączem.
– W blatach kamiennych przykleić prowadnice (zastosować
Producent nie ponosi odpowiedzialności za niewłaściwe
termostabilny klej, odpowiedni do połączenia metalu z
funkcjonowanie urządzenia i ewentualne szkody spowodowane
kamieniem).
przez niewłaściwą instalację elektryczn
ą.
2. Urządzenie podłączyć do sieci i sprawdzić działanie.
Instalacja: urządzenie powinno być podłączone do instalacji
– Napięcie, patrz tabliczka znamionowa.
stałej, w której należy zastosować odłączniki od instalacji stałej,
zgodnie z normami dotyczącymi instalacji.
– Podłączać wyłącznie według schematu połączeń (rys. 6).
Montaż w zabudowie pod blatem: płyty indukcyjne mogą być
1. Brązowy
instalowane wyłącznie na szafkach, piekarnikach z systemem
2. Czarny
wymuszonej wentylacji tej samej marki lub na zmywarkach do
3. Niebieski
naczyń tej samej marki. Pod płytą kuchenki nie mogą być
4. Szary
instalowane lodówki, piekarniki bez systemu wentylacji lub
pralki.
5. Zielono-żółty
Kabel zasilania: nie zaciskać kabla zasilania ani nie
Wskazówka: W zależności od rodzaju przyłącza konieczna
przeprowadzać go przy ostrych brzegach. Jeśli poniżej
może być zmiana zacisków dostarczonych przez producenta.
zamontowany jest piekarnik, przeprowadzić kabel przy tylnych
rogach piekarnika aż do puszki przyłączeniowej. Kabel zasilania
Demontaż urządzenia
należy ułożyć w ten sposób, aby nie dotykał nagrzanych części
Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
płyty kuchenki lub piekarnika.
Wyjąć płytę kuchenki, wypychając ją od dołu.
Blat: płaski, poziomy, stabilny. Postępować zgodnie ze
wskazówkami producenta blatu.
Uwaga!
Gwarancja: nieprawidłowo wykonana instalacja, podłączenie
Możliwość uszkodzenia urządzenia! Nie próbować wyjmować
lub monta
ż powoduje utratę ważności gwarancji produktu.
urządzenia, stosując dźwignię od góry.
Wskazówka: Wszelkie czynności wewnątrz urządzenia, włącznie
tr
z wymianą kabla zasilania, powinny zostać wykonane przez
ô
Montaj kılavuzu
odpowiednio przeszkolonych pracowników technicznych
Önemli açıklamalar
Serwisu Technicznego.
Güvenlik: kullanım esnasında güvenlik sadece tesis işleminin
Przygotowanie mebli do montażu, rysunki 1/2/3/4
teknik açıdan doğru ve montaj talimatlarına uygun bir şekilde
yapılmış olması durumunda garanti edilmektedir. Uygun şekilde
Meble w zabudowie: odporne na temperaturę minimum 90°C.
yapılmayan montajdan kaynaklanan hasarlar montajı yapanın
Otwór: usunąć wióry po wykonaniu wycięcia.
sorumluluğundadır.
Powierzchnie wycięcia: uszczelnić materiałem odpornym na
Elektrik bağlantısı: sadece yetkili bir uzman teknisyenin
wysoką temperaturę.
sorumluluğunda. Daha sonra bölgenizdeki elektrik tedarik
Montaż na szafce, rysunek 2a
şirketinin izni ile yönetilir.
Jeśli płyta została zainstalowana na szafce, wówczas
Bağlantı tipi: aygıt, koruma sınıfı I'ya aittir ve sadece topraklama
przedmioty metalowe znajdujące się w szafce mogą nagrzać się
bağlantısı ile kombinasyon halinde kullanılabilir.
do wysokiej temperatury z powodu recyrkulacji powietrza
Üretici, yanlış kullanımdan ve uygun olmayan elektrik
wypływającego z systemu wentylacji płyty. W tym przypadku,
kurulumlarından kaynaklanan hasarlardan sorumlu olmayacaktır.
zaleca się zastosowanie podpory przedzielającej.
Kurulum: cihaz, sabit bir tesisata bağlanmalı ve bağlantı sökme
Cihazı sökünüz
araçları, montaj yönergelerine uygun olarak sabit tesisata dahil
Cihazın elektrik bağlantısını kesiniz.
edilmelidir.
Pişirme tezgahını çıkarmak için aşağıdan baskı uygulayınız.
Tezgah altı gömme montaj: indüksiyon plakaları yalnızca aynı
markalı motorlu havalandırması olan fırınlar üzerine kurulabilir.
Dikkat!
Pişirme tezgahının altına buzdolabı, havalandırmasız fırın veya
Cihaz hasar görebilir! Cihazı yukarıdan bastırarak çıkarmaya
çamaşır makinesi kurulamaz.
çalışmayınız.
Besleme kablosu: besleme kablosunu sıkıştırmayınız ve keskin
kenarların üzerinden geçirmeyiniz. Aşağıda monte edilmiş bir
ru
fırın varsa, kabloyu fırının arka köşelerinden bağlantı kutusuna
î
Инструкция по монтажу
kadar geçiriniz. Pişirme tezgah
ı veya fırının sıcak yerlerine temas
Важные указания
etmeyecek şekilde yerleştirilmelidir.
Техника безопасности: Безопасная эксплуатация прибора
Tezgah: düz, yatay, stabil. Tezgahın üretici talimatlarını izleyiniz.
гарантируется только в том случае, если его установка и
Garanti: yanlış kurulum, bağlantı ya da montaj, ürünün
подключение к электросети выполнены правильно с
garantisinin geçerliliğini yitirmesine yol açacaktır.
технической точки зрения и в соответствии с данным
руководством по монтажу. Ответственность за повреждения,
Bilgi: Besleme kablosunun değişimi de dahil olmak üzere
причиной которых послужил неправильный монтаж прибора,
cihazın içerisinde yapılacak her türlü işlem, özel eğitimli Destek
несет производитель монтажных работ.
Servis teknik personeli tarafından yapılmalıdır.
Подключение к электросети: должно производиться только
аттестованным
специалистом. При этом необходимо
Montaj mobilyalarının hazırlanması, şekil 1/2/3/4
придерживаться инструкций местной электроснабжающей
Gömme mobilyalar: en az 90°C ısıya dayanıklıdırlar.
компании.
Girinti: kesme işlerinden sonra talaşları temizleyiniz.
Вид подключения: данный прибор соответствует классу
Kesme yüzeyleri: ısıya dayanıklı bir malzeme ile mühürleyiniz.
защиты I и может использоваться только при условии наличия
заземления.
Çekmecenin üzerinde montaj, şekil 2a
Производитель не несет ответственности за некорректную
Çekmecenin içinde bulunan metal objeler, tezgah
работу прибора и возможные повреждения, вызванные
havalandırmasından kaynaklanan hava sirkülasyonundan dolayı
неправильно проведенным подключением к электросети.
yüksek ısıya maruz kalabilir. Bu olursa, bir ara destek
Установка: Необходимо подключить прибор к стационарной
kullanılması tavsiye edilir.
электропроводке и предусмотреть
средства отключения от
Ara destek: ahşap bir panel (şekil 3) kullanabilir veya Teknik
электросети, согласно с нормами подключения
Destek Servisimizden uygun bir aksesuar edinebilirsiniz. Bu
электроприборов.
aksesuarın referans kodu 680502'dir.
Установка встраиваемой варочной панели в столешницу:
Tezgah: en az 20 mm kalınlığa sahip olmalıdır.
Индукционные варочные панели можно устанавливать только
над духовыми шкафами с принудительной вентиляцией той же
Tezgahın üst kısmıyla çekmecenin üst kısmı arasındaki mesafe
марки, что и варочная панель. Под варочной панелью нельзя
65 mm olmalıdır.
устанавливать холодильники, духовые шкафы без
Fırın üzerine montaj, şekil 2b
принудительной вентиляции и стиральные машины.
Tezgah: sahip olması gereken minimum kalınl
ık 30 mm'dir.
Кабель питания: следите
, чтобы кабель питания не был зажат
или касался острых кромок. В случае установки варочной
Bilgi: Eğer ocak ve fırın arasındaki mesafenin artırılması
панели над духовым шкафом, следует проложить кабель через
gerekirse, fırının montaj kılavuzuna bakınız.
задние углы духового шкафа до соединительной коробки.
Havalandırma: Fırın ile ocak arasındaki mesafe en az 5 mm
Кабель питания не должен касаться нагревающихся частей
olmalıdır.
варочной панели и духового шкафа.
Столешница: плоская, горизонтальная, устойчивая. Следуйте
Bulaşık makinesi üzerine montaj
инструкциям производителя столешницы.
Bir ara aksesuar takılmalıdır. Aksesuar Teknik Servisimizden
Гарантия:
неправильная установка, подключение или монтаж
talep edilebilir. Bu aksesuarın referans kodu 680502'dir.
влекут за собой отмену гарантии производителя.
Tezgah: en az 20 mm ve en fazla 40 mm kalınlığa sahip
Указание: Любые действия с внутренними компонентами
olmalıdır.
прибора, включая замену кабеля питания, должны
Tezgahın üst kısmıyla bulaşık makinesinin üst kısmı arasındaki
производиться специалистами сервисного центра.
mesafe şu kadar olmalıdır:
■ kompakt bir bulaşık makinesi üzerine kuruluyorsa 60 mm.
Подготовка мебели к установке варочной панели
■ kompakt olmayan bir bulaşık makinesi üzerine kuruluyorsa
рисунки 1/2/3/4
65 mm.
Мебель для встраиваемой бытовой техники: должна
выдерживать температуру не менее 90° C.
Havalandırma, şekil 4
Отверстие: после вырезания отверстия уберите опилки.
Tezgahın havalandırılması için şunlar gereklidir:
Поверхность среза: обработайте герметиком, чтобы обеспечить
■ mobilyanın arka duvarının üst kısmında bir açıklık (şekil 4a).
его термостойкость.
■ mobilyanın arka kısmıyla mutfak duvarı arasında boşluk
Монтаж над выдвижным ящиком, рисунок 2a
(şekil 4b).
Если варочная панель устанавливается над выдвижным ящиком,
Cihazın kurulumu, şekil 5/6
находящиеся в нем металлические предметы могут раскалиться
от горячего воздуха, используемого для вентиляции варочной
Bilgi: Ocağın montajı için koruyucu eldiven kullanınız.
панели
, поэтому рекомендуется использовать промежуточную
Görünmeyen yüzeylerde keskin kenarlar olabilir.
перегородку.
1. Tespit raylarını takınız, (şekil 5):
Промежуточная перегородка: можно использовать деревянную
–Döşenmiş tezgahlarda alttaki yivlerin boşluklarını kullanınız.
доску (рисунок 3) или специальную промежуточную
перегородку, которую можно приобрести в сервисном центре.
–Ahşap tezgahlarda, kılavuzları yapıştırınız (metal ve ahşabı
Артикул данной промежуточной перегородки — 680502.
birleştirmek için uygun olan sıcağa dayanıklı bir yapıştırıcı
Столешница: должна иметь толщину не менее 20 мм.
kullanınız).
Расстояние между верхней частью столешницы и верхней
2. Cihazı elektrik şebekesine bağlayınız ve çalışıp çalışmadığını
частью выдвижного ящика должно составлять 65 мм.
kontrol ediniz.
Установка над духовым шкафом,
рисунок 2b
– Gerilim için tip plakasına bakınız.
Столешница должна иметь толщину не менее 30 мм.
– Sadece bağlantı resmine uygun biçimde bağlayınız (Şekil
6).
Указание: Обратитесь к руководству по монтажу духового
шкафа, если требуется увеличить расстояние между духовым
1. Kahverengi
шкафом и варочной панелью.
2. Siyah
Вентиляция: расстояние между духовым шкафом и варочной
3. Mavi
панелью должно составлять не менее 5 мм.
4. Gri
5. Yeşil-sarı
Bilgi: Bağlantı türüne bağlı olarak, fabrika tarafından teslim
edilen bağlantı uçlarının düzenini değiştirmek gerekebilir.
Установка над посудомоечной машиной
Необходимо установить промежуточную перегородку. Такую
перегородку следует заказать в нашем сервисном центре.
Артикул такой перегородки — 680502.
Столешница: должна иметь толщину не менее 20 мм и не более
40 мм.
Расстояние между верхней частью столешницы и верхней
частью посудомоечной машины должно составлять:
■ 60 мм при установке над компактной посудомоечной
машиной.
■ 65 мм при установке над другими видами посудомоечных
машин.
Вентиляция, рисунок 4
Для обеспечения вентиляции варочной панели необходимо
предусмотреть:
■ отверстие в верхней части задней стенки кухонного шкафа
(рисунок 4a).
■ зазор между задней стенкой кухонного шкафа и стеной кухни
(рисунок 4b).
Установка варочной панели (рисунки 5/6)
Указание: При установке варочной панели используйте
защитные перчатки. Некоторые непросматриваемые
поверхности могут иметь острые края.
1. Установите направляющие крепления (рисунок 5):
– при установке на столешницу, облицованную керамической
плиткой, используйте нижние отверстия с резьбой;
– при установке на каменную столешницу приклейте
направляющие крепления (используйте термостойкий клей,
подходящий для соединения металла и камня).
2.
Подсоедините прибор к сети и проверьте его действие.
– Напряжение см. на типовой табличке.
– Подключение выполняется в строгом соответствии со
схемой подключения (рис. 6).
1. Коричневый
2. Чёрный
3. Синий
4. Серый
5. Жёлто-зелёный
Указание: В зависимости от условий подключения необходимо
изменить распределение клемм, поставляемых в комплекте.
Демонтаж варочной панели
Отключите прибор от электросети.
Извлеките варочную панель из столешницы, нажав на нее снизу.
Внимание!
Существует опасность повреждения электроприбора! Не
пытайтесь извлечь варочную панель из отверстия, применяя
рычаг сверху.