Siemens HB84K552: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Духову Шкафу Siemens HB84K552
*9000664522* 9000664522 940408
Ø Montageanleitung
Ý Asennusohje
Ú Installation instructions
Û Instrucciones de montaje
Þ Notice de montage
ì Instruções de montagem
â Istruzioni per il montaggio
Ù Οδηγίες εγκατάστασης
é Installatievoorschrift
Ö Montážní návod
× Monteringsvejledning
ë Instrukcja montażu
ó Monteringsanvisning
î Инструкция по монтажу
ê Monteringsveiledning
ô Montaj kılavuzu
PLQ
PLQ
PLQ
'
(
PLQ
PLQ
FOLFN
PD[
PD[
PD[
Gerät befestigen - Bild 5
de
Ø
Montageanleitung
■ Gerät ganz einschieben und mittig ausrichten.
Das müssen Sie beachten:
■ Anschlusskabel nicht knicken.
Elektrischer Anschluss
■ Gerät festschrauben.
Das Gerät ist steckerfertig und darf nur an eine vorschriftsmäßig
■ Der Spalt zwischen Arbeitsplatte und Gerät darf nicht durch
installierte Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen werden.
zusätzliche Leisten verschlossen werden.
Das Verlegen einer Steckdose oder Austausch der Anschluss-
Ausbau
leitung darf nur vom Elektrofachmann unter Berücksichtigung
Gerät spannungslos machen. Befestigungsschrauben lösen.
der einschlägigen Vorschriften ausgeführt werden.
Gerät leicht anheben und ganz herausziehen.
Wenn der Stecker nach dem Einbau nicht mehr erreichbat ist,
muss installationsseitg eine allpollige Trennvorrichtung mit
en
einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm vorhanden sein.
Ú
Installation instructions
Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet
The following must be noted:
sein.
Electrical connection
Einbaumöbel
The appliance is fitted with a plug and must only be connected
to a properly installed earthed socket. Only a qualified
Der Einbauschrank darf hinter dem Gerät keine Rückwand
electrician who takes the appropriate regulations into account
haben. Zwischen Wand und Schrankboden bzw. Rückwand des
may install the socket or replace the connecting cable.
darüberliegenden Schrankes muss ein Abstand von mindestens
45 mm eingehalten werden.
If the plug is no longer accessible following installation, an all-
pole isolating switch must be present on the installation side
Der Einbauschrank muss an der Vorderseite eine Lüftungsöff-
with a contact gap of at least 3 mm.
nung von 50 cm² haben. Bei Umbaumöbel ohne Lüftungsaus-
schnitt im hinteren Bereich der Seitenwände 200 cm². Dazu die
Contact protection must be ensured by the installation.
Sockelblende zurückschneiden oder ein Lüftungsgitter anbrin-
gen.
Fitted units
Lüftungsschlitze und Ansaugöffnungen dürfen nicht verdeckt
The fitted cabinet must not have a back wall behind the
werden.
appliance. A gap of at least 45 mm must be maintained
Nur ein fachgerechter Einbau nach dieser Montageanweisung
between the wall and the cabinet base and/or the back panel of
garantiert einen sicheren Gebrauch. Bei Schäden durch fal-
the overlying cabinet.
schen Einbau haftet der Monteur.
The fitted cabinet must have a ventilation opening of 50 cm² on
Einbaumöbel müssen bis 90 °C temperaturbeständig sein,
the front. For surround units with no ventilation cut-out in the
angrenzende Möbelfronten bis mindestens 70 °C.
back of the side panels 200 cm². To do this, cut back the base
panel or fit a ventilation grille.
Alle Ausschnittarbeiten an Möbel und Arbeitsplatte vor dem Ein-
setzen der Geräte durchführen. Späne entfernen, die Funktion
Make sure that you do not cover ventilation slots and air inlet
von elektrischen Bauteilen kann beeinträchtigt werden.
openings.
The safe operation of this appliance can only be guaranteed if it
Gerät unter Arbeitsplatte - Bild 1
has been installed to a professional standard in accordance
Der Zwischenboden des Umbauschrankes benötigt einen Lüf-
with these installation instructions. The installer is liable for
tungsausschnitt.
damage incurred as a result of incorrect installation.
Arbeitsplatte auf Einbaumöbel befestigen.
Fitted units must be heat-resistant up to 90 °C, and
Wird der Einbau-Backofen unter einem Kochfeld eingebaut,
neighbouring unit fronts up to at least 70 °C.
beachten Sie die Montageanweisung des Kochfeldes.
Cut-out work on the units and worktop should be performed
Gerät im Hochschrank - Bild 2
before fitting the appliances. Remove any shavings or the
function of the electrical components may be impaired.
Das Gerät darf nur über einem belüfteten Backofen des glei-
chen Herstellers eingebaut werden.
Appliance under the worktop - Fig. 1
Der Einbau über einem Kühlgerät ist möglich.
There must be a ventilation cut-out made in the intermediate
Das Gerät darf nicht über Dampfgarer, Dampfbackofen und
floor of the surround unit.
Geschirrspüler eingebaut werden.
Secure the worktop to the fitted units.
Eckeinbau - Bild 3
If a fitted oven is to be built in under a hob, pay attention to the
hob installation instructions.
Bei Eckeinbau Maße D berücksichtigen. Das Maß E ist abhän-
gig von der Dicke der Möbelfront und dem Griff.
Appliance in a tall unit - Fig. 2
The appliance may only be fitted above a ventilated oven from
Einbau vorbereiten - Bild 4
the same manufacturer.
Wenn nötig die Abstandhalter montieren - Bild 4.
Installation above a refrigerator is possible.
The appliance must not be fitted above a steamer, combination
steam oven or a dishwasher.
PLQ
Corner installation Fig. 3
Préparer l'encastrement fig. 4
For corner installation, dimension D must be taken into
Si nécessaire, monter les écarteurs - fig. 4.
consideration. Dimension E is dependent on the thickness of
the unit front and the handle.
Fixer l'appareil fig. 5
Preparing for installation Figs 4
■ Pousser l'appareil jusqu'au fond et le centrer.
■ Ne pas plier le câble de raccordement.
If necessary, fit the spacer - Fig. 4.
■ Visser l'appareil.
Securing the appliance Fig. 5
■ L'écart entre le plan de travail et l'appareil ne doit pas être
obturé par des baguettes supplémentaires.
■ Fully insert the appliance and centre it.
■ Do not kink the connecting cable.
Dépose
■ Screw the appliance into place.
Mettre l'appareil hors tension. Desserrer les vis de fixation.
■ The gap between the worktop and the appliance must not be
Soulever légèrement l'appareil et le retirer complètement.
closed by additional battens.
it
Removal
â
Istruzioni per il montaggio
Disconnect the appliance from the power supply. Undo the
Procedere nel modo seguente:
securing screws. Raise the appliance slightly and pull it out
Allacciamento elettrico
completely.
L'apparecchio è dotato di spina e può essere collegato
solamente a una presa con messa a terra installata secondo le
fr
Þ
Notice de montage
istruzioni. Lo spostamento di una presa o la sostituzione del
cavo di allacciamento possono essere effettuati unicamente da
Consignes à respecter :
un elettricista qualificato tenendo conto delle relative istruzioni.
Raccordement électrique
Se la spina non è più accessibile in seguito al montaggio, è
L'appareil est livré prêt à brancher et doit être raccordé
necessario disporre, sul lato in cui è avvenuta l'installazione, di
impérativement à une prise de courant de sécurité installée de
un separatore universale con distanza di contatto di almeno 3
manière réglementaire. Seul un électricien agréé est habilité à
mm.
installer ou à déplacer une prise ou à changer le cordon de
La protezione da contatto deve essere garantita tramite il
branchement, en respectant les prescriptions en vigueur.
montaggio.
Si, après l'encastrement de l'appareil, la prise n'est plus
accessible, il faudra installer, côté secteur, un sectionneur
Mobili da incasso
omnipolaire avec un interstice d'ouverture de contact d'au
Inserire l'apparecchio in un mobile da incasso senza parete
moins 3 mm.
posteriore. Rispettare una distanza pari ad almeno 45 mm tra il
L'encastrement doit garantir la protection contre les contacts
muro e il fondo o la parete posteriore del pensile sottostante.
accidentels.
Il lato anteriore del mobile da incasso deve essere provvisto di
un foro di ventilazione di 50 cm². In caso di mobili da incasso
Meuble d'encastrement
privi di fessura di ventilazione nella parte posteriore delle pareti
Le meuble d'encastrement ne doit pas posséder de paroi arrière
laterali il foro di ventilazione deve essere di 200 cm². A tal fine,
derrière l'appareil. Entre le mur et le plancher du meuble ou
accorciare lo zoccolo o montare una griglia di ventilazione.
bien la paroi arrière du meuble situé au-dessus, respecter une
Le fessure di ventilazione e le prese d'aria non devono essere
distance d'au moins 45 mm.
coperte.
Le meuble d'encastrement doit disposer sur le devant d'un
L'utilizzo sicuro viene garantito solo se il montaggio è stato
orifice d'aération de 50 cm². En cas de niche sans découpe
effettuato in modo corretto secondo le presenti istruzioni. In
pour l'aération au niveau arrière des parois latérales 200 cm². A
caso di danni dovuti a un montaggio scorretto la responsabilità
cet effet, découper le cache du socle ou fixer une grille de
ricade su chi ha montato l'apparecchio.
ventilation.
I mobili da incasso devono essere termostabili fino a una
Les fentes d'aération et les orifices d'aspiration ne doivent pas
temperatura pari a 90 °C e i mobili contigui fino a 70 °C.
être recouverts.
Completare tutti i lavori di taglio sui mobili e il piano di lavoro
Uniquement une installation effectuée selon cette notice de
prima dell'inserimento degli apparecchi. Rimuovere i trucioli in
montage garantit une utilisation en toute sécurité. En cas de
quanto possono pregiudicare il funzionamento dei componenti
dommages résultant d'une installation incorrecte, l'installateur
elettrici.
est responsable.
Apparecchio sotto il piano di lavoro - figura 1
Les meubles d'encastrement doivent résister à des
températures jusqu'à 90 °C, les façades des meubles attenants
Il doppiofondo del mobile necessita di una fessura di
à des températures jusqu'à au moins 70 °C.
ventilazione.
Effectuer tous les travaux de découpe sur le meuble et sur le
Fissare il piano di lavoro al mobile da incasso.
plan de travail avant d'encastrer les appareils. Enlever les
Se si colloca il forno da incasso sotto un piano di cottura,
copeaux, le fonctionnement des composants électriques peut
attenersi alle istruzioni di montaggio del piano di cottura.
être compromis.
Apparecchio in un pensile alto - Figura 2
Appareil sous le plan de travail - fig. 1
L'apparecchio può essere installato esclusivamente sopra un
Le faux-plancher de la niche nécessite une découpe pour
forno ventilato dello stesso costruttore.
l'aération.
È possibile montare l'apparecchio sopra un frigorifero.
Fixer le plan de travail sur le meuble d'encastrement.
L'apparecchio non può essere montato sopra una vaporiera, un
Si le four encastrable est encastré sous une table de cuisson,
forno a vapore o una lavastoviglie.
respecter la notice de montage de la table de cuisson.
Montaggio angolare Figura 3
Appareil dans une armoire - fig. 2
Rispettare le misure D per il montaggio angolare. La misura E
L'appareil doit uniquement être encastré au-dessus d'un four
dipende dallo spessore del frontale del mobile e della maniglia.
ventilé du même fabricant.
L'encastrement au-dessus d'un appareil réfrigérant est possible.
Preparazione al montaggio Figure 4
L'appareil ne doit pas être encastré au-dessus d'un four à
Se necessario, montare un distanziatore - Figura 4.
vapeur, four combi-vapeur ou d'un lave-vaisselle.
Fissaggio dell'apparecchio - Figura 5
Encastrement angulaire fig. 3
■ Inserire l'apparecchio fino in fondo e centrarlo.
En cas d'encastrement angulaire, respecter les dimensions D.
La cote E est fonction de l'épaisseur de la façade du meuble et
■ Non comprimere il cavo di allacciamento.
de la poignée.
■ Fissare l'apparecchio con le viti.
■ Non chiudere lo spazio tra il piano di lavoro e l'apparecchio
con ulteriori listelli.
Smontaggio
da
Scollegare l'apparecchio. Svitare le viti di fissaggio. Sollevare
×
Monteringsvejledning
leggermente l'apparecchio ed estrarlo completamente.
Følgende anvisninger skal overholdes:
Elektrisk tilslutning
nl
é
Installatievoorschrift
Apparatet er klar til at blive sluttet til en stikkontakt. Det må kun
Hierop dient u te letten:
tilsluttes til en korrekt installeret sikkerhedsstikkontakt. En evt.
flytning af stikdåsen eller udskiftning af tilslutningskablet må kun
Elektrische aansluiting
udføres af en autoriseret elektriker i henhold til gældende
Het apparaat is klaar voor gebruik en mag alleen op een geaard
forskrifter.
stopcontact worden aangesloten dat volgens de voorschriften is
Hvis der ikke er adgang til stikket efter indbygningen, skal der
geïnstalleerd. Het aanbrengen van het stopcontact of het
installeres en flerpolet afbryder med en kontaktafstand på min. 3
vervangen van de aansluitkabel dient door een elektricien, met
mm på installationssiden.
inachtneming van de geldende voorschriften, te worden
Det skal sikres, at indbygningen giver berøringsbeskyttelse.
uitgevoerd.
Wanneer de stekker na het inbouwen niet meer toegankelijk is,
Køkkenelementer til indbygning
moet op het apparaat een schakelaar met een contactafstand
van minstens 3 mm aanwezig zijn.
Der må ikke være en bagvæg i indbygningsskabet bag
apparatet. Der skal være en afstand på mindst 45 mm mellem
De bescherming tegen aanraking dient door de inbouw te zijn
væggen og skabets bund hhv. bagvæggen i skabet ovenover.
gewaarborgd.
På indbygningsskabets forside skal der være en
Inbouwmeubels
ventilationsåbning på 50 cm². Ved ombygningselementer uden
ventilationsåbning i den bageste del af sidevæggen skal
De inbouwkast mag achter het apparaat geen achterwand
åbningen være på 200 cm². Hertil skal der skæres en åbning i
hebben. Tussen de wand en de bodem van de kast of de
sokkelafblændingen, eller der skal anbringes et
achterwand van de kast erboven dient een afstand van minstens
ventilationsgitter.
45 mm te worden aangehouden.
Ventilationsåbninger og luftindtag må ikke dækkes til.
De inbouwkast moet aan de voorkant een ventilatieopening van
Der kan kun garanteres for sikkerheden ved brugen af
50 cm² hebben. Bij inbouwmeubels zonder ventilatieopening in
apparatet, hvis indbygningen foretages i henhold til denne
het gebied achter de zijwanden 200 cm². Hiervoor de
monteringsanvisning. Montøren er ansvarlig for skader, som
afscherming van het voetstuk inkorten of een ventilatierooster
skyldes ukorrekt indbygning.
aanbrengen.
Køkkenelementer skal være temperaturbestandige op til 90 °C,
Ventilatiesleuven en aanzuigopeningen mogen niet worden
fronter på tilstødende køkkenelementer op til mindst 70 °C.
afgedekt.
Alle udskæringer i køkkenskabe og bordplader skal udføres,
Alleen als de inbouw op deskundige wijze en conform dit
inden apparaterne sættes på plads. Fjern spåner, der kan
installatievoorschrift wordt uitgevoerd, is de veiligheid bij het
forringe elektriske komponenters funktion.
gebruik gegarandeerd. De monteur is aansprakelijk voor
schade als gevolg van een verkeerde inbouw.
Apparat under bordplade - figur 1
Inbouwmeubels dienen bestand te zijn tegen een temperatuur
Der skal være en udskæring til ventilation i indbygningsskabets
van 90 °C, aangrenzende voorzijden van meubels tegen een
mellembund.
temperatuur van 70 °C.
Bordpladen skal fastgøres på indbygningsskabene.
Alle uitsnijdingswerkzaamheden aan het meubel en het
Hvis indbygningsovnen skal indbygges under en kogesektion,
werkblad uitvoeren voordat de apparaten worden ingebracht.
skal monteringsvejledningen for kogesektionen overholdes.
Spanen verwijderen, deze kunnen invloed hebben op de
werking van elektrische componenten.
Apparat i højskab - figur 2
Apparatet må kun indbygges over en ventileret ovn fra samme
Apparaat onder werkblad - Afbeelding 1
producent.
Voor het tussenschot van de ombouwkast is een ventilatie-
Det er muligt at indbygge apparatet over et køleskab.
uitsnijding nodig.
Apparatet må ikke indbygges ovenover en dampovn,
Het werkblad bevestigen op het inbouwmeubel.
dampbageovn eller en opvaskemaskine.
Wordt de inbouwoven onder een kookplaat ingebouwd, neem
dan het installatievoorschrift voor de kookplaat in acht.
Hjørneindbygning - figur 3
Ved hjørnemontage skal målene D overholdes. Målet E
Apparaat in bovenkast - Afbeelding 2
afhænger af møbelfrontens tykkelse og håndgrebet.
Het apparaat mag alleen boven een geventileerde oven van
dezelfde producent worden ingebouwd.
Forberede indbygning - figur 4
Inbouw boven een koelapparaat is mogelijk.
Monter om nødvendigt afstandsstykket - figur 4.
Het apparaat mag niet boven stoomapparaten, stoombakovens
of vaatwasmachines worden ingebouwd.
Fastgøre apparatet - figur 5
Hoekinbouw Afbeelding 3
■ Skyd apparatet helt ind, og centrer det.
Bij hoekinbouw de afmetingen D in acht nemen. De maat E is
■ Undgå, at tilslutningskablet får knæk.
afhankelijk van de dikte van het meubelfront en de greep.
■ Skru apparatet fast.
■ Spalten mellem bordplade og apparat må ikke lukkes med
Inbouw voorbereiden Afbeelding 4
ekstra lister.
Zo nodig de afstandhouder monteren - Afbeelding 4.
Afmontering
Apparaat bevestigen Afbeelding 5
Sørg for, at apparatet er uden spænding. Monteringsskruerne
løsnes. Løft apparatet lidt, og træk det ud.
■ Het apparaat volledig inschuiven en centrisch uitrichten.
■ De aansluitkabel niet knikken.
■ Apparaat vastschroeven.
■ De spleet tussen werkblad en apparaat mag niet door extra
lijsten worden afgesloten.
Demontage
Maak het apparaat spanningsloos. Bevestigingsschroeven
losdraaien. Het apparaat licht optillen en helemaal naar buiten
trekken.
Innbyggingsskapet må ha en lufteåpning på fremsiden på 50
sv
cm². Ved ombyggingselement uten lufteåpning i bakre område
ó
Monteringsanvisning
for sidevegger skal det være 200 cm². Beskjær sokkeldekselet
Tänk på:
eller monter et luftegitter.
Elanslutning
Lufteåpninger og innsugingsåpninger må ikke tildekkes.
Enheten levereras med kontakt och får bara anslutas till jordat
Sikker bruk garanteres bare ved korrekt montering i henhold til
uttag. Endast behörig elektriker får installera vägguttag eller
denne monteringsanvisningen. Installatøren står ansvarlig for
byta nätkabel enligt gällande föreskrifter.
skader som oppstår pga. feil montering.
Om det inte går att nå kontakten efter installation måste du
Innbyggingsmoduler må tåle temperaturer på inntil 90 °C, og
installera en allpolig brytare med brytavstånd om minst 3 mm.
elementfronter i området må tåle minst 70 °C.
Monteringen måste ge ett fullgott petskydd.
Alle utskjæringsarbeider i kjøkkenelementer og i arbeidsplaten
må utføres før apparatet settes på plass. Fjern spon. Virkemåten
Skåpstomme
til de elektriske komponentene kan påvirkes.
Skåpstommen får inte ha ryggskiva bakom produkten. Det ska
Apparat under arbeidsplate - figur 1
vara minst 45 mm spalt mellan väggen och överskåpets
Mellombunnen under ombyggingsskapet trenger en lufteåpning.
skåpbotten resp. -rygg.
Fest arbeidsplaten på kjøkkenelementet.
Skåpstommen ska ha en ventilationsöppning på 50 cm² framtill.
Hvis det skal monteres en innbyggingsstekeovn under et
På inbyggnadsmöbler utan ventilationshål i bakre delen av
kokefelt, må du lese monteringsanvisningen til kokefeltet.
sidoväggarna, 200 cm². För tillbaka sockelskyddet eller
montera ett ventilationsgaller.
Apparat i høyskap – figur 2
Se till så att ventilations- och insugsöppningar inte täcks över.
Apparatet skal bare bygges inn over en ventilert stekeovn fra
Säker användning kräver fackmässig inbyggnad enligt
samme produsent.
installationsanvisningen. Installatören ansvarar för skador som
Innbygging over kjøleskap er mulig.
uppstår på grund av felaktig inbyggnad.
Apparatet må monteres over dampovner, dampstekeovner og
Inbyggnadsskåp måste tåla temperaturer på upp till 90 °C,
oppvaskmaskiner.
angränsande möbelytor upp till minst 70 °C.
Innbygging i hjørner – figur 3
Gör alla urtag i stommar och bänkskivor innan du sätter i hällen.
Ved innbygging i hjørner må det tas hensyn til mål D. Målet E er
Avlägsna spån, eftersom de elektriska komponenternas funktion
avhengig av tykkelsen på elementfronten og håndtaket.
kan påverkas.
Enhet under bänkskiva - bild 1
Forbereding av innbygging – fig. 4
Hyllplanet i det nyinsatta skåpet måste ha en ventilationspalt.
Monter avstandsholderne ved behov – figur 4.
Fäst bänkskivan i stommen.
Festing av apparatet – fig. 5
Monterar du inbyggnadsugnen under en häll, följ hällens
monteringsanvisning.
■ Skyv apparatet helt inn og i midten.
Enhet i högskåp - bild 2
■ Unngå knekk og vridning av tilkoblingsledningen.
Enheten får endast monteras över en ventilerad ugn från samma
■ Skru fast apparatet.
tillverkare.
■ Glipen mellom arbeidsplate og apparat må ikke lukkes av
Den kan även monteras över kylskåp.
lister e.l.
Du får däremot inte montera enheten över ångkokare, ångugn
Utmontering
eller diskmaskin.
Koble apparatet spenningsløst. Løsne festeskruene. Løft
Hörnmontering - bild 3
apparatet litt opp og trekk det helt ut.
Ta hänsyn till måtten D vid montering i hörn. E-måttet beror på
skåpfronternas tjocklek och på beslagen.
fi
Ý
Asennusohje
Förbered montering bild 4
Ota seuraavat seikat huomioon:
Montera distanserna vid behov - bild 4
Sähköliitäntä
Laite on valmis liitettäväksi pistorasiaan, ja sen saa liittää
Fast montering av enheten - bild 5
ainoastaan määräystenmukaisesti asennettuun maadoitettuun
■ Skjut in enheten i skåpet helt och hållet och rikta upp den.
pistorasiaan. Pistorasian paikan muuttaminen tai liitäntäjohdon
vaihto on sallittua vain ammattimaiselle sähköasentajalle, jonka
■ Kabeln får inte böjas.
on noudatettava asianomaisia määräyksiä.
■ Skruva fast enheten.
Jos pistokkeeseen ei pääse asennuksen jälkeen enää käsiksi,
■ Se till så att spalten mellan bänkskiva och enhet inte täcks av
asennukseen tarvitaan jokanapainen katkaisin, jonka
andra lister.
koskettimien avautumisväli on vähintään 3 mm.
Demontering
Asennuksen pitää taata kosketussuoja.
Stäng av strömmen. Lossa fästskruvarna. Lyft enheten något
och dra sedan ut den helt och hållet.
Keittiökaluste
Kalusteessa ei saa olla takaseinää laitteen takana. Seinän ja
no
yläpuolella olevan kaapin pohjan ja takaseinän välisen
ê
Monteringsveiledning
etäisyyden laitteeseen pitää olla vähintään 45 mm.
Dette må du være oppmerksom på:
Kalusteen etusivulla pitää olla 50 cm²:n tuuletusaukko. Ilman
Elektrisk tilkobling
tuuletusaukkoa olevan ympärille asennettavan kalusteen
yhteydessä sivuseinien takaosassa 200 cm². Katkaise sitä
Apparatet er klart til tilkobling og må bare tilkobles en
varten jalustapaneeli tai asenna ilmastointiritilä.
forskriftsmessig montert jordet stikkontakt. Montering av
stikkontakt eller utskifting av tilkoblingsledning må bare foretas
Tuuletusaukkoja tai tuloilma-aukkoja ei saa peittää.
av elektriker, og alle angjeldende regler og forskrifter må følges.
Ainoastaan näiden asennusohjeiden mukainen asennus takaa
Dersom støpselet ikke er tilgjengelig etter montering, må det
turvallisen käytön. Asentaja vastaa väärästä asennuksesta
installeres en flerpolet skillebryter med en kontaktavstand på
johtuvista vahingoista.
minst 3 mm.
Kalusteen täytyy kestää lämpötilaa 90 °C, ympärillä olevien
Monteringen må ikke gå ut over berøringsbeskyttelsen.
kalusteiden etuosien vähintään lämpötilaa 70 °C.
Tee kaikki kalusteiden ja työtason leikkaukset ennen laitteen
Innbyggingselementer
asennusta. Poista lastut, sähköisten rakenneosien toiminta voi
häiriytyä.
Innbyggingsskapet må ikke ha en bakvegg bak apparatet.
Mellom veggen og skapbunnen eller bakveggen til skapet
ovenfor må det være en avstand på minst 45 mm.
Laite työtason alla - kuva 1
Aparato montado en un armario en alto. Figura 2
Asennuskaapin välipohjassa täytyy olla tuuletusrako.
El aparato sólo deber ser instalado sobre un horno ventilado del
mismo fabricante.
Kiinnitä työtaso kalusteeseen.
Puede montarse sobre una nevera.
Jos kalusteeseen asennettava uuni asennetaan keittotason alle,
ota keittotason asennusohje huomioon.
No puede montarse sobre aparatos de cocción al vapor, hornos
de convección con función vapor ni lavavajillas.
Laite kaapissa - kuva 2
Montaje en esquina - Figura 3
Laitteen saa asentaa vain saman valmistajan, tuuletuksella
varustetun uunin yläpuolelle.
Tener en cuenta las medidas D para realizar el montaje en
esquina. La medida E depende del grosor del frontal del
Asentaminen kylmälaitteen yläpuolelle on mahdollista.
mueble y del tirador.
Laitetta ei saa asentaa höyryuunin, yhdistelmähöyryuunin tai
astianpesukoneen yläpuolelle.
Preparación del montaje: Figuras 4
Asennus kulmaan kuva 3
En caso necesario, montar los distanciadores: Figura 4.
Asentaessasi kulmaan ota huomioon mitat D. Mitta E riippuu
kalusteen etuosan paksuudesta ja kahvasta.
Fijar el aparato. Figura 5
■ Introducir el aparato por completo y centrarlo.
Einbau vorbereiten - Bild 4
■ No doblar el cable de conexión.
Wenn nötig die Abstandhalter montieren - Bild 4.
■ Atornillar el aparato.
Laitteen kiinnittäminen kuva 5
■ El espacio entre la encimera y el aparato no debe obstruirse
con listones suplementarios.
■ Työnnä laite kunnolla paikalleen ja kohdista keskelle.
Desmontaje
■ Älä taita liitäntäkaapelia.
■ Ruuvaa laite kiinni.
Desconectar el aparato de la corriente. Aflojar los tornillos de
ajuste. Levantar ligeramente el aparato y extraerlo por completo.
■ Työtason ja laitteen välistä rakoa ei saa sulkea lisälistalla.
Irrotus
pt
ì
Poista laitteesta jännite. Irrota kiinnitysruuvit. Nosta laitetta
Instruções de montagem
kevyesti ja vedä kokonaan ulos.
Deverá ter em conta as seguintes indicações:
Ligação eléctrica
es
Û
O aparelho está pronto a ser ligado à rede eléctrica, podendo
Instrucciones de montaje
apenas ser ligado a uma tomada com contacto de protecção
Aspectos que se deben tener en cuenta:
(tipo Schuko) devidamente instalada. A instalação de uma
Conexión eléctrica
tomada ou troca do cabo de ligação só pode ser feita por um
El aparato está listo para ser conectado y sólo debe conectarse
electricista, respeitando as normas aplicáveis.
a una toma de corriente con contacto de puesta a tierra
Se a ficha não ficar acessível após a montagem, tem de existir
instalada conforme a las instrucciones. La colocación de la
do lado da instalação um interruptor omnipolar com um
toma de corriente o la sustitución de la línea de conexión solo
intervalo de abertura dos contactos mínimo de 3 mm.
puede llevarla a cabo un técnico electricista observando las
A protecção contra contacto acidental tem de ficar assegurada
instrucciones pertinentes.
na montagem.
Si una vez realizado el montaje, el enchufe no queda accesible,
la instalación deberá contar con un dispositivo de separación
Móveis embutidos
omnipolar con una distancia entre contactos de al menos 3
O armário embutido não deve ter parede traseira atrás do
mm.
aparelho. É necessário manter uma distância mínima de 45 mm
La protección contra contacto manual debe garantizarse
entre a parede e a base do armário ou a parede traseira do
mediante el montaje.
armário.
O armário embutido tem de ter uma abertura de ventilação de
Muebles empotrados
50 cm² na parte frontal. No caso de móveis de instalação sem
El armario empotrado no puede tener ninguna placa posterior
abertura de ventilação no fundo das paredes laterais, esta
detrás del aparato. Entre la pared y el fondo del armario o la
abertura deve ter 200 cm². Para o efeito, recortar o rodapé do
placa posterior del armario situado arriba debe mantenerse una
móvel ou colocar uma grelha de ventilação.
distancia mínima de 45 mm.
As ranhuras de ventilação e aberturas de entrada de ar não
El armario empotrado debe tener en la parte delantera un
podem ser tapadas.
orificio de ventilación de 50 cm². En los muebles empotrados
Apenas uma montagem profissional de acordo com estas
sin ranura para ventilación en la parte posterior deberá ser de
instruções de montagem garante uma utilização segura. Os
200 cm². Para ello, recortar el embellecedor de zócalo o
danos causados por uma montagem inadequada são da
colocar una rejilla de ventilación.
responsabilidade do instalador.
No cubrir las ranuras de ventilación ni los orificios de
Os móveis para encastrar têm de ser resistentes a
aspiración.
temperaturas até 90 °C e as frentes dos móveis adjacentes até
Solo un montaje profesional según estas instrucciones
pelo menos 70 °C.
garantiza un uso seguro. En caso de daños debido a un
Todos os trabalhos de recorte no móvel e na bancada têm de
montaje erróneo, la responsabilidad será del instalador.
ser realizados antes de colocar os aparelhos. Remover as
Los muebles empotrados deben ser capaces de resistir una
aparas, pois podem prejudicar o funcionamento dos
temperatura de hasta 90 °C; los frontales de los muebles
componentes eléctricos.
limítrofes por lo menos 70 °C.
Aparelho sob a bancada de trabalho - Figura 1
Realizar todos los trabajos de corte en los muebles y en la
O fundo intermédio do armário de instalação precisa de uma
encimera antes de montar los aparatos. Retirar las virutas, ya
abertura de ventilação.
que el funcionamiento de los componentes eléctricos puede
verse afectado.
Fixe a bancada de trabalho sobre o móvel para encastrar.
Caso queira montar o forno de encastrar por baixo de uma
Aparato debajo de la placa de cocción - Figura 1
placa de cozinhar, tenha em atenção as instruções de
El soporte intermedio del armario desmontable requiere una
montagem da placa de cozinhar.
abertura de ventilación.
Aparelho em armário de parede - figura 2
Fijar la superficie de trabajo sobre el mueble empotrado.
O aparelho só pode ser montado sobre um forno ventilado do
Prestar atención a las instrucciones de montaje de la placa de
mesmo fabricante.
cocción antes de montar el horno.
A montagem sobre um aparelho de refrigeração é igualmente
possível.
Não é permitido instalar o aparelho por cima de um aparelho
de cozedura a vapor, forno a vapor ou máquina de lavar loiça.
Instalação de canto figura 3
Στερέωση της συσκευής Εικ. 5
Ter em atenção as medidas D aquando da instalação de canto.
■ Σπρώξτε τη συσκευή εντελώς μέσα και κεντράρετέ την.
A medida E depende da espessura da frente do móvel e do
■ Μην τσακίσετε το καλώδιο σύνδεσης.
puxador.
■ Βιδώστε καλά τη συσκευή.
Preparar a instalação - figuras 4
■ Η σχισμή μεταξύ του πάγκου εργασίας και της συσκευής δεν
επιτρέπεται να καλυφθεί από πρόσθετα πηχάκια.
Monte o distanciador, se necessário figura 4.
Αφαίρεση
Fixar o aparelho - figura 5
Θέστε τη συσκευή εκτός τάσης. Λύστε τις βίδες στερέωσης.
Ανασηκώστε ελαφρά τη συσκευή και τραβήξτε την εντελώς έξω.
■ Insira totalmente o aparelho e centre-o.
■ Não dobre o cabo de ligação.
cs
■ Aparafuse o aparelho.
Ö
Montážní návod
■ O espaço entre a bancada e o aparelho não pode ser vedado
Je nutné dodržet tyto pokyny:
com réguas adicionais.
Elektrické připojení
Desmontar
Spotřebič je vybavený zástrčkou a smí se zapojovat pouze do
Desligue o aparelho da corrente. Desaperte os parafusos de
předpisově instalované síťové zásuvky s ochranným kolíkem.
fixação. Levante ligeiramente o aparelho e retire-o
Instalaci síťové zásuvky nebo výměnu připojovacího vedení smí
completamente para fora.
provádět pouze kvalifikovaný elektrikář při dodržení příslušných
předpisů.
el
Pokud není zástrčka po vestavbě přístupná, musí být při
Ù
Οδηγίες εγκατάστασης
instalaci přístupně zapojen odpojovač všech pólů se vzdáleností
Αυτό πρέπει να προσέξετε:
kontaktů minimálně 3 mm.
Ηλεκτρική σύνδεση
Ochrana proti dotyku musí být zajištěna vestavbou.
Η συσκευή είναι έτοιμη για σύνδεση και επιτρέπεται να συνδεθεί σε
Vestavný nábytek
μια πρίζα σούκο που είναι εγκατεστημένη σύμφωνα με τους
κανονισμούς. Η μετατόπιση μιας πρίζας ή η αντικατάσταση του
Vestavná skříňka nesmí mít za spotřebičem zadní stěnu. Mezi
καλωδίου σύνδεσης επιτρέπεται να πραγματοποιηθεί μόνο από έναν
stěnou a dnem skříňky, resp. zadní stěnou skříňky umístěné
ειδικευμένο ηλεκτρολόγο, λαμβάνοντας υπόψη τους σχετικούς
výše, musí být dodržena mezera minimálně 45 mm.
κανονισμούς.
Vestavná skříňka musí mít na přední straně větrací otvor 50
Σε περίπτωση που μετά την
τοποθέτηση της συσκευής η πρίζα δεν
cm². U nábytkových korpusů bez větracího výřezu v zadní části
είναι πλέον προσιτή, πρέπει να υπάρχει από την πλευρά της
postranních stěn 200 cm². Za tímto účelem seřízněte kryt soklu
εγκατάστασης μια διάταξη διακοπής όλων των πόλων μ’ ένα διάκενο
nebo namontujte větrací mřížku.
επαφής το λιγότερο 3 mm.
Větrací drážky a sací otvory nesmí být zakryté.
Η προστασία επαφής πρέπει να εξασφαλίζεται με την τοποθέτηση.
Jen odborná vestavba podle tohoto montážního návodu zaručí
Εντοιχιζόμενα ντουλάπια
bezpečné používání. Za škody způsobené chybnou vestavbou
ručí montážní firma.
Το εντοιχιζόμενο ντουλάπι δεν επιτρέπεται να έχει πίσω από τη
συσκευή κανένα πίσω τοίχωμα. Μεταξύ του τοίχου και του πάτου
Vestavný nábytek musí být odolný vůči teplotě až do 90 °C,
του ντουλαπιού ή του πίσω τοιχώματος του ντουλαπιού που
přilehlé přední hrany nábytku minimálně do 70 °C.
βρίσκεται από πάνω, πρέπει να τηρηθεί μία απόσταση τουλάχιστον
Všechny výřezové práce na nábytku a pracovní desce proveďte
45 mm.
před nasazením spotřebičů. Odstra
ňte piliny, funkce
Το εντοιχιζόμενο ντουλάπι πρέπει να έχει στην μπροστινή πλευρά
elektrických součástek by mohla být negativně ovlivněna.
ένα άνοιγμα αερισμού 50 cm².
Στα εντοιχιζόμενα ντουλάπια χωρίς
Spotřebič pod pracovní deskou – obrázek 1
άνοιγμα αερισμού πρέπει να υπάρχουν στην πίσω περιοχή των
πλευρικών τοιχωμάτων 200 cm². Για αυτό κόψτε τη λωρίδα κάλυψης
U mezidna nábytkového korpusu je nutný větrací výřez.
της βάσης ή τοποθετήστε ένα πλέγμα αερισμού.
Pracovní desku připevněte k vestavnému nábytku.
Δεν επιτρέπεται να καλυφθούν οι σχισμές αερισμού και τα
Pokud vestavnou pečicí troubu montujete pod varnou desku,
ανοίγματα αναρρόφησης.
řiďte se montážním návodem pro varnou desku.
Μόνο η σωστή εγκατάσταση, σύμφωνα μ’ αυτές τις οδηγίες
Spotřebič ve vysoké skříňce - obrázek 2
συναρμολόγησης, εγγυάται την
ασφαλή λειτουργία. Σε περίπτωση
που δημιουργηθούν ζημιές από λάθος εγκατάσταση, την ευθύνη
Spotřebič smí být vestavěn pouze nad větranou pečicí troubou
φέρει ο εγκαταστάτης.
stejného výrobce.
Τα εντοιχιζόμενα ντουλάπια πρέπει να είναι ανθεκτικά στη
Vestavba nad mrazákem je možná.
θερμοκρασία μέχρι τους 90 °C, οι γειτονικές προσόψεις των
Spotřebič nesmí být vestavěn nad parní troubu, parní pečicí
ντουλαπιών το λιγότερο μέχρι τους 70 °C.
troubu a myčku nádobí.
Εκτελέστε όλες τις εργασίες κοπής των ανοιγμάτων στα ντουλάπια
και στον πάγκο εργασίας πριν την
τοποθέτηση των συσκευών.
Vestavba do rohu obrázek 3
Απομακρύνετε τα απόβλητα (πριονίδια, γρέζια), η λειτουργία των
Při vestavbě do rohu je nutno brát v úvahu rozměr D. Rozměr E
ηλεκτρικών εξαρτημάτων μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά.
závisí na tloušťce přední hrany nábytku a na madle.
Συσκευή κάτω από τον πάγκο εργασίας - Εικ. 1
Příprava vestavby obrázek 4
Ο ενδιάμεσος πάτος του ντουλαπιού εντοιχισμού χρειάζεται ένα
άνοιγμα αερισμού.
V případě potřeby namontujte rozpěrku obrázek 4
Στερεώστε τον πάγκο εργασίας πάνω στα εντοιχιζόμενα ντουλάπια.
Upevnění spotřebiče obrázek 5
Εάν ο εντοιχιζόμενος φούρνος τοποθετηθεί κάτω από μια βάση
εστιών, προσέξτε τις οδηγίες συναρμολόγησης της βάσης εστιών.
■ Spotřebič zcela zasuňte a středově vyrovnejte.
■ Přívodní kabel nesmí být zalomený.
Συσκευή σε ψηλό ντουλάπι - Εικ. 2
Η συσκευή επιτρέπεται να τοποθετηθεί μόνο πάνω από ένα
■ Spotřebič přišroubujte.
αεριζόμενο φούρνο του ίδιου κατασκευαστή.
■ Mezera mezi pracovní deskou a spotřebičem se nesmí
Η τοποθέτηση πάνω από ένα ψυγείο είναι δυνατή.
zakrývat žádnými přídavnými lištami.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να τοποθετηθεί πάνω από ένα φούρνο
Demontáž
ατμού, ένα φούρνο μαγειρέματος με
ατμό και ένα πλυντήριο πιάτων.
Spotřebič odpojte od sítě. Uvolněte upevňovací šrouby.
Τοποθέτηση σε γωνία Εικ. 3
Spotřebič mírně nazdvihněte a zcela vytáhněte.
Σε περίπτωση τοποθέτησης σε γωνία λάβετε υπόψη τις διαστάσεις D.
Η διάσταση E εξαρτάται από το πάχος της πρόσοψης του
ντουλαπιού και τη λαβή.
Προετοιμασία τοποθέτησης Εικ. 4
Εάν χρειαστεί, συναρμολογήστε τους αποστάτες - Εικ. 4.
pl
ru
ë
Instrukcja montażu
î
Инструкция по монтажу
To należy uwzględnić:
На что следует обратить внимание
Podłączenie do sieci elektrycznej
Подключение к электросети
Urządzenie jest gotowe do podłączenia i można je podłączyć
Прибор можно подключать к сети только через правильно
wyłącznie do gniazda z uziemieniem, zainstalowanego zgodnie
установленную розетку с заземляющим контактом. Перенос
z przepisami. Przełożenia gniazda w inne miejsce lub wymiany
розетки или замена сетевого провода должны выполняться
przewodu przyłączeniowego może dokonać wyłącznie elektryk,
только квалифицированным электриком с учётом существующих
uwzględniając odpowiednie przepisy.
предписаний.
Если после установки прибора до штепсельной вилки
Jeśli po zabudowaniu nie będzie dostępu do wtyczki, wówczas
невозможно будет добраться, то при установке следует сделать
w instalacji elektrycznej musi znajdować wielobiegunowy
специальный выключатель для размыкания всех
полюсов с
rozłącznik od sieci elektrycznej z rozwarciem styków
расстоянием между разомкнутыми контактами не менее 3 мм.
wynoszącym minimum 3 mm.
При установке обеспечьте защиту от прикосновения.
Montaż musi zapewnić ochronę przed niezamierzonym
dotknięciem.
Мебель для встраивания
Meble do zabudowy
У шкафа для встраивания не должно быть задней стенки. Между
стеной и нижней полкой или задней стенкой шкафа,
Szafka do zabudowy nie może mieć tylnej ścianki. Odległość
установленного над прибором, необходимо оставить зазор
między ścianą a spodem szafki lub tylną ścianką szafki
минимум 45 мм.
znajdującej się nad urządzeniem musi wynosić minimum 45
На фронтальной поверхности шкафа для встраивания должно
mm.
располагаться вентиляционное отверстие площадью 50 см². а
Z przodu szafki do zabudowy musi znajdować się otwór
при отсутствии вентиляционных прорезей в задней части
wentylacyjny wynoszący 50 cm². W przypadku mebli do
боковой стенки, площадь вентиляционного отверстия
должна
zabudowy bez otworu wentylacyjnego w tylnej części ścianek
составлять 200 см². Для этого сделайте вырез в цокольной
bocznych 200 cm². W tym celu przyciąć przesłonę cokołu lub
панели или вставьте вентиляционную решётку.
zamocować kratkę wentylacyjną.
Вентиляционные прорези закрывать запрещается.
Nie wolno zakrywać szczelin wentylacyjnych i otworów ssących.
Безопасность эксплуатации гарантируется только при
квалифицированной сборке с соблюдением данной инструкции
Wyłącznie prawidłowy montaż, wykonany według zaleceń
по монтажу. За повреждения из-за неправильной установки
montażowych, gwarantuje bezpieczne użytkowanie urządzenia.
ответственность несет сборщик.
Za szkody powstałe w wyniku niewłaściwego montażu
odpowiada monter.
Мебель для встраивания должна выдерживать температуру до
90 °C, а соседние фасады
– до 70 °С.
Meble do zabudowy muszą być odporne na temperatur
ę do
Все работы по выполнению вырезов на мебели и столешнице
90 °C, a graniczące z urządzeniem fronty mebli co najmniej do
выполняйте до установки приборов. Удалите опилки, так как они
70 °C.
могут нарушить работу электрических компонентов.
Meble i blat roboczy należy docinać przed wstawieniem
Установка прибора под столешницу — рис. 1
urządzeń. Usunąć wióry, ponieważ mogą one zakłócać
funkcjonowanie elementów elektrycznych.
В разделительной перегородке шкафа, в который встраивается
прибор, должно быть отверстие для вентиляции.
Urządzenie pod blatem roboczym - rys. 1
Закрепите столешницу на модулях.
W płycie przegradzającej szafki do zabudowy musi być otwór
При установке встраиваемых
духовых шкафов под варочной
wentylacyjny.
панелью соблюдайте инструкцию по монтажу варочной панели.
Przymocować blat roboczy do mebli.
Установка прибора в шкаф-колонну — рис. 2
Jeżeli piekarnik do zabudowy montowany jest pod płytą grzejną,
Прибор можно встраивать также над духовым шкафом, но
należy przestrzegać instrukcji montażu płyty grzejnej.
только если он является вентилируемым и был произведен тем
Urządzenie w szafce wysokiej - rys. 2
же производителем.
Urządzenie wolno zamontować wyłącznie nad piekarnikiem z
Возможен монтаж над холодильником.
wentylacją tego samego producenta.
Прибор можно встраивать также над паровым шкафом, паровым
Możliwy jest montaż nad lodówką.
духовым шкафом и
посудомоечной машиной.
Urządzenia nie wolno montować nad parowarem, piekarnikiem
Монтаж в углах — рис. 3
parowym i zmywarką.
При монтаже в углах учитывайте расстояние, указанное на
рисунке D. Значение E складывается из толщины фронтальных
Montaż narożny rys. 3
панелей мебели и высоты ручек.
W przypadku montażu narożnego nale
ży przestrzegać wymiaru
D. Wymiar E zależy od grubości frontu mebli i uchwytu.
Подготовка к монтажу — рис. 4
Если необходимо, установите распорки — рис. 4.
Przygotowanie do montażu - rys. 4
W razie potrzeby zamontować rozpórki - rys. 4.
Закрепление прибора — рис. 5
■ Вставьте прибор до конца и выровняйте по центру.
Montaż urządzenia rys. 5
■ Сетевой провод не перегибать!
■ Urządzenie całkowicie wsunąć, ustawiając pośrodku.
■ Закрепите прибор.
■ Nie zaginać kabla przyłączeniowego.
■ Зазор между столешницей и прибором необходимо закрыть
■ Przymocować urządzenie śrubami.
дополнительной планкой.
■ Nie wolno przysłaniać dodatkową listwą szczeliny pomiędzy
Демонтаж
blatem roboczym a urządzeniem.
Обесточьте прибор. Ослабьте винты крепления. Приподнимите
Demontaż
и выньте прибор.
Wyłączyć zasilanie urządzenia. Odkręcić śruby mocujące.
Urządzenie unieść i całkowicie wyciągnąć.
tr
ô
Montaj kılavuzu
Dikkat etmeniz gereken hususlar:
Elektrik bağlantısı
Cihaz kullanıma hazır durumda teslim edilmektedir ve sadece
kurallara uygun şekilde kurulmuş, topraklı bir prize bağlanabilir.
Priz tesisatının yapılması veya bağlantı hattının bağlanması
sadece uzman bir elektrikçi tarafından ilgili kurallara uygun
şekilde gerçekleştirilmelidir.
Prize montajdan sonra ulaşılamıyorsa, kurulum tarafında en az 3
mm temas açıklığı olan tüm kutuplara uygun bir ayırma tertibatı
mevcut olmalıdır.
Montaj sırasında bir elektrik temas koruyucusu mevcut olmalıdır.
Gömme mobilyalar
Gömme dolabın, cihazın arka kısmına denk gelen yerinde bir
arka duvarı olmamalıdır. Duvarla dolap zemini veya dolabın arka
levhası arasında en az 45 mm'lik bir mesafe bırakılmalıdır.
Gömme dolapların ön yüzeylerinde 50 cm²'lik bir havalandırma
boşluğu olmalıdır. Onarılmış mobilyaların yan kenarlarının arka
kısımlarında ise 200 cm²'lik havalandırma kesitleri olmalıdır. Bu
tip mobilyalar için süpürgelik paneli kesilmelidir veya bir
havalandırma ızgarası monte edilmelidir.
Havalandırma kanallarının ve emme boşluklarının önü kapalı
olmamalıdır.
Cihazın montajı ancak bu montaj talimat
ında tarif edilen şekilde,
usulüne uygun olarak yapılmışsa, cihazın güvenli kullanımı söz
konusu olabilir. Yanlış montajdan kaynaklanan arızalardan
montajı yapan kişi sorumludur.
Montaj mobilyaları 90 °C'ye kadar, yakınındaki mobilya
cepheleri ise en az 70 °C'ye kadar ısıya dayanıklı olmalıdır.
Mobilyalarda ve çalışma tezgahında yapılacak tüm çalışmaları
cihazları yerleştirmeden önce tamamlayınız. Elektrikli parçaların
çalışmasını etkileyebilecek talaşları temizleyiniz.
Cihaz çalışma tezgahının altına yerleştirilecekse - Resim 1
Dolaptaki ara zemin bir havalandırma boşluğ
una sahip olmalıdır.
Çalışma tezgahı gömme mobilya üzerine yerleştirilmelidir.
Ankastre fırın bir ocağın altına monte edilecekse, ocağa ilişkin
montaj talimatlarını dikkate alınız.
Cihaz kolon mutfak dolabına yerleştirilecekse - Resim 2
Cihaz sadece, aynı üreticiye ait havalandırmalı bir fırının üzerine
monte edilebilir.
Soğutucu bir cihazın üzerine de monte edilebilir.
Cihaz buharlı pişiriciye, buharlı fırına veya bulaşık makinesine
takılmamalıdır.
Köşe montajı resim 3
Köşe montajında D ölçümlerini dikkate alınız. Ölçü E, tutama
ğa
ve mobilyanın ön cephe kalınlığına bağlıdır.
Montaj hazırlığı Resim 4
Gerekli ise, mesafe tutucularını monte ediniz Resim 4.
Cihazı sabitleyiniz Resim 5
■ Cihazı tamamen içeri itiniz ve ortalayınız.
■ Bağlantı kablosuna temas etmeyiniz.
■ Cihazı sıkıca vidalayınız.
■ Çalışma tezgahı ve cihaz arasındaki aralık, ek pervazlarla
kapatılmamalıdır.
Sökülmesi
Cihazın elektrik girişini kesiniz. Sabitleme cıvatalarını sökünüz.
Cihazı hafifçe kaldırınız ve tamamen dışarı çekiniz.