Siemens TN10100N: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Утюг
Инструкция к Утюгу Siemens TN10100N
Оглавление

Gebrauchsanleitung
Instruções de serviço
de
Operating instructions
Oδηγοες χρήσεως
Notice d’utilisation
Kullanma talimatı
en
Istruzioni per l’uso
Instrukcja obsługi
fr
Gebruiksaanwijzing
Használati utasítások
Brugsanvisning
Інструкція з використання
it
Bruksanvisning
Инструкции по
nl
Bruksanvisning
эксплуатации
Käyttöohjeet
Instrucţioni de folosire
da
Instrucciones de uso
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
uk
ru
ro
ar
TN10...
Active ironing board


de
BESCHREIBUNG (A)
3. Den Bügeltisch nach dem Auspacken auf
seine Unversehrtheit prüfen. Im Zweifelsfall
1. Spezial-Bügeltischbezug
den Bügeltisch nicht benutzen, sondern
2. Hebel für Höhenverstellung
einen Fachmann befragen.
3. Schalter zur Auswahl der Lüfterfunktionen
4. Dieser Bügeltisch wurde ausschließlich
4. Steckdose für Dampfbügelstation oder
für die Verwendung in Privathaushalten
Dampfbügeleisen
und nicht für die gewerbliche Nutzung
5. Stromkabel
entworfen.
6. Universalablage für Dampfbügelstation
5. Dieser Bügeltisch muss an das Stromnetz
oder Dampfbügeleisen
angeschlossen und gemäß den Infor-
mationen auf dem Typenschild benutzt
7. Luftaustrittsöffnung unter der Ablage
werden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung für Ihren
6. Dieser Bügeltisch muss an eine geerdete
Bügeltisch aufmerksam durch, bevor Sie das
Steckdose angeschlossen werden. Falls es
Gerät benutzen, und bewahren Sie sie zum
unbedingt nötig ist, ein Verlängerungskabel
späteren Nachschlagen auf.
zu benutzen, verwenden Sie ausschließlich
Zur Inbetriebnahme Ihrer Dampfbügelstation
Verlängerungskabel für 16 A oder mehr mit
oder Ihres Dampfbügeleisens unbedingt die
Schuko-Stecker.
Gebrauchsanweisung der Dampfbügelstation
7. Das Bügeleisen nicht verwenden,
oder des Dampfbügeleisens beachten!
wenn es heruntergefallen ist, sichtbare
Technische Daten:
Schäden aufweist oder Wasser ausläuft.
In diesen Fällen muss das Bügeleisen
Stromversorgung 230 - 240 V ~ 50 Hz
vor der weiteren Verwendung von einem
Gewicht 8,5 kg
autorisierten Kundendienst überprüft
Lüfter 21 W
werden.
Abmessungen des Aktiv-Bügeltisches:
8. Bügeleisen von der Stromversorgung
trennen, wenn Sie sich entfernen.
zusammengeklappt L x B x H 165 x 46 x 15 cm
9. Den Bügeltisch außer Reichweite von
Höhenverstellbarkeit 75–100 cm
Kindern benutzen und aufbewahren.
Informationen zu Ihrer
10. Dieser Bügeltisch sollte nicht von Personen
Dampfbügelstation:
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
max. Abmessung (L x B) 37 x 22 cm
körperlichen, sensorischen oder geistigen
max. Gewicht 7,5 kg
Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung oder
Kenntnis verwendet werden, sofern sie
max. Leistung 3250 W
nicht für den Gebrauch geschult wurden
Bitte verwenden Sie nur Dampfbügelstationen
oder dabei beaufsichtigt werden.
oder Dampfbügeleisen, die für diesen
11. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
Bügeltisch geeignet sind.
sie nicht am Bügeltisch spielen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN:
12. Den Bügeltisch nicht mit nassen oder
1. Den Bügeltisch nur bestimmungsgemäß,
feuchten Händen anfassen.
nicht als Ablage, Sitzgelegenheit etc.
13. Den Netzstecker nach jedem Gebrauch und
verwenden.
vor jeder Reinigung bzw. bei vermutetem
2. Verpackungsmaterialien (Plastikbeutel,
Defekt ziehen.
Polystyrol usw.) sind eine potenzielle
14. Anschlussleitung nicht herunterhängen
Gefahrenquelle und dürfen nicht in die
lassen.
Hände von Kindern gelangen.
15. Kabel des Bügeltisches locker aufwickeln;
nicht knicken.
4
V

de
16. Stecker nicht an der Leitung aus der
und mit einer Hand den Betätigungshebel
Steckdose ziehen.
hochziehen.
17. Den Bügeltisch nicht der Witterung
(Das leichte Anheben des Bügeltisches
aussetzen (Regen, Sonne, Frost usw.).
dient dabei als Sicherheitsfunktion gegen
unbeabsichtigtes Betätigen). Erst nach hör-
18. Elektrische Bauteile keiner Feuchtigkeit
barem Einrasten ist der Bügeltisch wieder ve-
aussetzen.
rriegelt.
19. Die Luftaustrittsöffnung unter der Ablage
Dampfbügelstation nur auf der dafür
nicht blockieren.
vorgesehenen Ablage verwenden. Wenn Sie
20. Der Bügeltisch darf nur in trockenen
stattdessen ein Dampfbügeleisen benutzen,
Räumen und nicht im Freien verwendet
muss dieses auf der Gummiauflage der
werden. Den Bügeltisch immer sicher und
Ablage abgestellt werden.
gerade aufstellen. Die Höhenverstellung
des Bügeltisches muss sich stets in
Vorsicht bei der Berührung der Ablage!
eingerasteter Position befinden.
Sie kann während des Gebrauchs heiß
werden (C).
21. Den Bügeltisch während der Arbeit nicht
bewegen und den Hebel zur Hö hen ver-
– Um ein fehlerfreies Funktionieren sicher-
stellung nicht betätigen. Die Dampfbügel-
zustellen, muss die Dampfbügelstation
station oder das Dampfbügeleisen könnte
korrekt auf der Ablage platziert werden und
herunterfallen bzw. der Bügeltisch könnte
sich in waagerechter Position befinden.
zusammenklappen.
– Netzstecker des Bügeltisches in eine
22. Niemals nasse, nur trockene oder
Wandsteckdose stecken.
bügelfeuchte Wäsche bügeln.
– Anschließend den Netzstecker der Dampf-
23. Zur Vermeidung gefährlicher Situationen
bügelstation oder des Dampfbügeleisens
dürfen jegliche Reparatur- oder War-
in die Steckdose am Bügeltisch stecken.
tungs arbeiten am Bügeltisch, z.B. der
Dadurch wird die Stromzufuhr für
Austausch eines defekten Netzkabels, nur
die Dampfbügelstation oder für das
durch einen Fachmann eines autorisierten
Dampfbügeleisen gewährleistet. Der
Kundendienstes vorgenommen werden.
Bügeltisch ist nun betriebsbereit.
24. Wenn der Bügeltisch ausrangiert wird, ist
Beachten Sie auf jeden Fall immer die
er unbrauchbar zu machen (z.B. durch
Wasch- und Bügelhinweise, die in Ihrem
das Abschneiden von Stromkabel und
Kleidungsstück eingenäht sind, sowie die
Stecker).
Hinweise und Vorschriften in der Gebrauch-
sanweisung der Dampfbügelstation oder des
VORBEREITUNG (B)
Dampfbügeleisens.
Den Bügeltisch zunächst senkrecht auf festem,
FUNKTIONEN (D)
ebenem Untergrund aufstellen.
Stromkabel des Bügeltisches abwickeln und das
Ansaugfunktion
Untergestell vorsichtig nach vorne bewegen.
Fixiert das Gewebe auf dem Tisch und wirkt
Es klappt aus und kann in der gewünschten
dadurch der Faltenbildung entgegen.
Position arretiert werden. Anschließend den
Dampfabsaugung
Bügeltisch auf den Boden absenken.
Der Aktiv-Bügeltisch ist in 6 Stufen
• Bewirkt, dass der Dampf die Fasern besser
höhenverstellbar (max. Höhe ca. 100 cm) und
durchdringt, was den Zeitbedarf verringert
ermöglicht das Bügeln im Stehen und Sitzen.
und das Bügelergebnis verbessert.
Zur Höhenverstellung den Bügeltisch mit
• Gewährleistet einen trockenen Bügeltisch
beiden Händen anfassen, leicht anheben
und hilft schon während des Bügelns das
Gewebe zu trocknen.
5

de
• Lässt durch die nachströmende Frischluft
Der Bügeltisch kann in zusammengeklapptem
die Wäsche schneller abkühlen und schont
Zustand mit der Universalablage nach oben
dadurch das Gewebe.
aufbewahrt werden.
Beim Bügeln mit Dampf sollte die Dampf-
Den Bügeltisch dabei sicher abstellen, um ein
absaugung ständig eingeschaltet sein, um
Umkippen zu vermeiden!
überschüssigen Dampf vom Bügeltisch und
Die Transportsicherung sorgt für die Fixierung
aus dem Inneren des Gehäuses zu entfernen
des Untergestells in zusammengeklapptem
und mögliches Tropfen beim Aufbewahren des
Zustand.
Tisches zu vermeiden.
REINIGUNG
Aufblasfunktion
Zur Reinigung des Aktiv-Bügeltisches muss
Die Aufblasfunktion gewährleistet das
der Netzstecker gezogen werden und die
faltenfreie Bügeln empfindlicher Stoffe und
Dampfbügelstation abgekühlt sein. Dann die
Kleidungsstücke auf einem Luftkissen.
Oberflächen mit einem wei chen, feuchten
• Schont empfindliche Wäsche.
Tuch abwischen. Keine Reini gungs mittel
verwenden!
• Lässt durch die nachströmende Frischluft
die Wäsche schneller abkühlen und schont
ERSATZTEILE
dadurch das Gewebe.
Einen Ersatzbezug für den Aktiv-Bügeltisch
Zum Trockenbügeln ohne Dampf können die
erhalten Sie bei unserem Kundendienst.
Lüfterfunktionen auch ausgeschaltet bleiben.
Spezial-Bügeltischbezug
AUFBEWAHRUNG
Zubehörnummer
Nach dem Bügeln wie folgt
TN10100 572128
vorgehen (E):
TN10200 573850
Zuerst die Dampfbügelstation oder
das Dampfbügeleisen außer Betrieb
Entsorgung
nehmen. Dazu die Informationen in der
Gebrauchsanweisung der Dampfbügelstation
Dieses Gerät entspricht den
oder des Dampfbügeleisens beachten.
Vorschriften der EU-Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
– Aktiv-Bügeltisch ausschalten
Elektronik-Altgeräte (waste electrical
(Schalterstellung 0).
and electronic equipment – WEEE).
– Stromkabel des Bügeltisches von der
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der
Stromversorgung trennen. Netzstecker
Rückgabe und des Recyclings von Elektro-
der Dampfbügelstation oder des Dampf-
und Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.
bügeleisens aus der Steckdose ziehen.
– Dampfbügelstation dann von der Ablage
nehmen.
Sie können sich diese Betriebsanleitung
auch von der Website von Siemens
Aufbewahrung des Aktiv-
herunterladen.
Bügeltisches (F):
– Den Bügeltisch mit beiden Händen anfassen,
leicht anheben und mittels Betätigungshebel
zusammenklappen.
– Stromkabel des Bügeltisches locker
aufwickeln, dabei Kabel nicht quetschen
oder knicken!
6

7
r
en
DESCRIPTION (A)
4. This appliance has been designed
exclusively for domestic use and must not
1. Special ironing board cover.
be used for industrial purposes.
2. Height adjustment level
5. This appliance is to be connected to the
3. Blow control
mains supply and used in accordance with
4. Socket.
the information stated on its specifications
plate.
5. Cord
6. This appliance must be connected to an
6. Universal iron rest for steam station/iron.
earthed socket. If it is absolutely necessary
7. Air outlet underneath iron rest
to use an extension cable, make sure that
Carefully read through the operating
it is suitable for 16A or more and has a
instructions for the appliance before using,
socket with a earth connection.
and safeguard them for future reference.
7. The iron should not be used if it has
When using your steam station/iron for the first
been dropped, if there are visible signs of
time, it is essential to read the instructions for
damage or if it is leaking water. In these
use which came with your steam station and
cases, it must be checked by an authorized
iron.
Technical Service Centre before it can be
used again.
Technical data:
8. Unplug the iron from the mains supply when
Power supply 230 V - 240 V ~ 50 Hz
you have to leave the iron unattended.
Weight 8.5 kg
9. Keep the appliance out of children’s reach.
Blower 21 W
10. This appliance is not intended to be used by
Active Ironing Board dimensions:
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities, or
When folded up (LxWxD) 165x46x15 cm
lack of experience and knowledge, unless
Height adjustment range 75-100 cm
they have been given supervision or
instruction.
Steam station information:
11. Children should be supervised to ensure
Max. size, (LxW) 37x22 cm
that they do not play with the appliance.
Max. weight 7.5 kg
12. Do not touch the appliance with wet or
Max. power 3250 W
damp hands.
Please use only steam stations and irons
13. Unplug the appliance from the mains
which are suitable for use with this equipment.
supply after each use, before cleaning or if
a fault is suspected.
SAFETY INSTRUCTIONS:
14. Do not let the mains cord hang down.
1. Only use the Active Ironing Board for the
15. Always loop the Active Ironing Board’s cord
purpose for which it is intended and not as
loosely. Avoid kinking the cord
a rest support, stool, etc.
16. The electrical plug must not be removed
2. Packaging materials (plastic bags,
from the socket by pulling the cable.
polystyrene, etc.,) are a potential source of
danger and must be kept out of reach of
17. Do not leave the appliance exposed to
children.
weather conditions (rain, sun, frost, etc.)
3. Check the condition of the appliance
18. Do not allow any moisture to access
when it is unpacked. If in doubt, do not
electrical components.
use the appliance and consult a qualified
19. Do not block with any object the air outlet
technician.
underneath the iron rest.

20. The Active Ironing Board must always be
Steam station can be placed now on the rest.
used in a dry environment and must not
If you are going to use a steam iron instead,
be used outdoors. It must always be set
ensure that it is placed over the rubber
up in a safe location on a level surface.
strips in the ironing rest (C).
The height adjustment setting of the Active
- To ensure trouble-free ironing, the steam
Ironing Board must always be in the locked
station must be correctly positioned on the
position.
iron rest in a horizontal position.
21. Do not move the ironing board while is in
- Plug the mains plug of the Active Ironing
use, nor adjust the height level, The steam
Board into a wall socket.
station or the iron might otherwise fall off
or the Active Ironing Board might close
- Then plug the steam station/iron mains
down.
plug into the socket, thus providing a power
supply to the steam station/iron. The Active
22. Only dry or damp cloth should be ironed.
Ironing Board is ready for use.
Never wet ones.
Always check the washing/ironing instructions
23. With the aim of avoiding dangerous
which are to be found on the labels of your
situations, any work or repair that the
garments and linens, as well as the advice and
appliance may need, e.g. replacing a faulty
regulations in the instructions for use which
mains cable, must only be carried out by
came with your steam station and iron.
qualified personnel from an Authorized
Technical Service Centre.
FUNCTIONS (D)
24. When the appliance is to be disposed of,
Suction function
it should be rendered unusable (e.g. by
Holds the fabric firmly on the board to prevent
cutting off the cord and plug).
creasing
PREPARATION (B)
Steam extraction
Stand the Active Ironing Board on a firm, level
• Enables the steam to penetrate the fibres
surface.
better, thus saving time and improving ironing
Unwind the cord on the Active Ironing Board
results.
and carefully move the frame forwards. The
• Keeps the Active Ironing Table dry and
Active Ironing Board folds out and can be set
helps to dry fabrics even whilst they’re being
to the required position. The Active Ironing
ironed.
Board can then be tipped forward to stand on
the floor.
• Enables laundry items to cool off faster by
the throughput of air, thereby preserving the
The Active Ironing Board has 6 height
fabric quality.
adjustable positions (max. height is approx.
100cm) so that you can stand or sit to iron.
Should be switched on continuously when
ironing with steam, in order to remove excess
To adjust the height, take hold of the ironing
steam from the Active Ironing Table and from
board with both hands. Lift the ironing board up
inside the housing and prevent possible water
slightly and pull the lever with one hand.
drops when storing the board.
(The ironing board has to be slightly raised
for safety reasons, i.e. to prevent the lever
Blower function
from being activated accidentally.) Only when
It provides crease-free ironing results with
you hear the ironing board lock into place is
delicate fabrics and items of clothing resting on
it secure.
a cushion of air.
8
A
en

en
• Protects delicate items.
ACCESORIES
• Enables laundry items to cool off faster by
A replacement for the active ironing board can
the throughput of air, thereby preserving the
be purchased from After-sales.
fabric quality.
Ironing board cover
For dry ironing without steam, the blower
Accessory code
functions can remain switched off.
TN10100 572128
STORAGE
TN10200 573850
When you have finished, proceed
as follows (E):
DISPOSAL
Before removing the steam station/iron, ensure
This appliance is labelled in
that you have read the instructions for use
accordance with European
which came with your steam station and iron.
Directive 2002/96/EG –concerning
- Switch off the Active Ironing Board
used electrical and electronic
(0 setting).
appliances (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
- Disconnect the cord for the Active Ironing
The guideline determines the framework for
Board from the mains. Take the steam
the return and recycling of used appliances
station / iron plug out of the socket.
as applicable throughout the EU.
- Remove the steam station / iron from the
rest.
You can download this manual from the
To store the Active Ironing Board
local homepages of Siemens.
away (F):
- Take hold of the Active Ironing Board with
both hands, lift it up slightly and fold together
using the lever.
- Wind the cord up loosely in loops, making
sure that it is not squashed or kinked.
The Active Ironing Board can be stored away
folded up (with the universal iron rest at the top).
Place the Active Ironing Board in a safe position
so that it will not fall over.
The transport lock should be engaged to secure
the frame whilst the board is folded up.
CLEANING
The Active Ironing Board can only be cleaned
when the plug is disconnected from the mains
and when the steam station/iron has cooled
down. Clean using a soft, damp cloth to wipe
down the appliance. Do not use detergents of
any kind.
A replacement for the ironing board cover can
be purchased from After-sales or specialist
outlets.
9

fr
DESCRIPTION (A)
3. Après avoir déballé l’appareil, vérifier qu’il
se trouve dans un état irréprochable. En
1. Housse spéciale pour la table à repasser.
cas de doute, ne pas le mettre en service
2. Levier de réglage en hauteur.
et demander l’avis d’un technicien.
3. Sélecteur pour les fonctions de ventilation.
4. Cet appareil a été conçu exclusivement à
4. Prise de courant pour la centrale vapeur ou
des fins domestiques et ne doit en aucun
le fer à repasser.
cas être utilisé à des fins industrielles.
5. Câble d’alimentation.
5. Cet appareil doit être raccordé à l’alimen-
tation secteur et servir conformément
6. Repose-fer universel pour la centrale
aux informations stipulées sur sa plaque
vapeur ou le fer à repasser.
signalétique.
7. Orifices de sortie d’air sous le repose-fer.
6. Cet appareil doit être raccordé à une prise
Lire attentivement les instructions de
de terre. S’il s’avère nécessaire d’utiliser
fonctionnement de l’appareil et les conserver
une rallonge, assurez-vous qu’elle soit
pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
prévue pour une tension de 16A min. et
Avant de mettre en service la centrale vapeur
comporte une prise avec mise à la terre.
ou le fer à repasser, lire impérativement
7. Ne pas utiliser le fer s’il est tombé, en
la notice de la centrale vapeur ou du fer à
cas de signes visibles de dégâts ou de
repasser.
fuite d’eau. Dans ces cas, l’apporter à un
Centre de Service Technique agréé avant
Fiche technique :
de pouvoir le réutiliser.
Alimentation courant 230 V - 240 V ~ 50 Hz
8. Débrancher le fer de l’alimentation secteur
Poids 8.5 kg
si vous devez le laisser sans surveillance.
Système de ventilation 21 W
9. Tenir l’appareil hors de portée des enfants.
10. Cet appareil n’est pas prévu pour les
Dimensions de la table à repasser
personnes (dont les enfants) aux capacités
active :
physiques, sensorielles ou mentales
Repliée (L x l x P) 165x46x15 cm
réduites, ou souffrant d’un manque
Plage réglage en hauteur 75-100 cm
d’expérience et de connaissances sans
supervision ou notions préalables.
Infos pour votre centrale vapeur:
11. Les enfants doivent être gardés sous
Dimensions max., (L x l) 37x22 cm
surveillance pour veiller à ce qu’ils ne
Poids max. 7.5 kg
jouent pas avec l’appareil.
Puissance max. 3250 W
12. Ne pas toucher l’appareil avec les mains
humides ou trempées.
Utiliser uniquement des centrales vapeur ou
fers à repasser adaptés à ce type d’appareil.
13. Débrancher l’appareil de l’alimentation
secteur après chaque utilisation, avant le
CONSIGNES DE SECURITE :
nettoyage ou lors de la détection d’une
1. La table à repasser ne doit être utilisée que
défaillance.
pour les usages auxquels elle est prévue ;
14. Ne pas laisser pendre le câble de
ne pas s’en servir de table de rangement,
raccordement.
de siège, etc.
15. Toujours enrouler le câble de la table
2. Le matériel d’emballage (sacs plastique,
à repasser selon un rayon de grande
polystyrène, etc.) constitue une source de
dimension. Eviter de plier le câble
danger potentielle et doit être mis hors de
16. Ne pas retirer le câble électrique de la prise
portée des enfants.
en tirant dessus.
10

fr
17. Ne pas laisser l’appareil exposé aux
mettre le levier en position haute (le fait de
conditions climatiques (pluie, soleil, gel, etc.)
soulever légèrement est une sécurité contre
un actionnement par inadvertance). La table à
18. Ne pas vaporiser sur des éléments
repasser est à nouveau en position verrouillée
électriques.
après qu’on a entendu distinctement le bruit
19. Il ne faut pas bloquée l´orifices de sortie
d’enclenchement.
d’air sous le repose-fer.
Maintenant on peut possée la centrale
20. La table à repasser ne doit être utilisée que
vapeur sur le repose-fer. Si vous utilisez un
dans des locaux au sec, jamais en plein
fer à repasser, veillez à ce qu’il soit placé
air, et doit être placée sur un endroit sûr
sur les bandes en caoutcchouc du repose-
et plan. Le dispositif de réglage en hauteur
fer.
de la table à repasser doit toujours être en
Attention, le repose-fer peut être chaud
position enclenchée.
pendant l’utilisation (C).
21. En cours de repassage, ne pas déplacer
- Afin de garantir un fonctionnement parfait, la
la table de repassage ni régler la hauteur.
centrale vapeur doit être placée correctement
La centrale vapeur ou le fer à repasser
sur le repose-fer, et se trouver en position
risquerait alors de tomber ou la planche à
horizontale.
repasser pourrait se replier.
- Brancher la fiche de la table à repasser dans
22. Ne repasser que des tissus secs ou
une prise murale.
humides, jamais trempés.
- Ensuite, brancher la fiche de la centrale
23. Afin d’éviter toute situation dangereuse,
vapeur ou du fer à repasser dans la prise,
toute tâche ou réparation requise sur
pour assurer l’alimentation en courant de la
l’appareil, par ex. remplacer un câble
centrale vapeur ou du fer à repasser. La table
d’alimentation défectueux, doit uniquement
à repasser est alors en ordre de marche.
être effectuée par du personnel qualifié issu
d’un Centre de Service Technique Agréé.
Observer scrupuleusement les consignes
de repassage / nettoyage cousues sur le
24. Une fois que l’appareil a été mis au rebut,
vêtement en question, ainsi que les conseils
il convient de le rendre inutilisable (par ex.
et prescriptions mentionnés dans la notice
en coupant le câble d’alimentation de sa
d’utilisation de la centrale vapeur ou du fer à
fiche).
repasser.
PREPARER (B)
CARACTERISTIQUES (D)
Placer la table à repasser sur un endroit stable
Fonction aspirante
et plan.
Elle permet de plaquer le textile sur la table
Dérouler le câble d’alimentation de la table
pour prévenir la formation de faux-plis
à repasser et déplacer avec précaution le
piètement vers l’avant. La table à repasser se
Fonction aspiration de la vapeur
déploie et peut être bloquée dans la position
• Elle fait en sorte que la vapeur pénètre
voulue. Ensuite, abaisser la table à repasser
mieux à travers les fibres textiles, d’où une
vers l’avant, sur le sol.
économie de temps et une amélioration des
La table à repasser active 6 est réglable en
résultats de repassage.
6 niveaux de hauteur (hauteur max. env. 100
• Elle garantit une table à repasser non humide
cm.) ce qui permet le repassage en positions
et contribue à sécher les tissus, dès leur
debout ou assise.
repassage.
Pour le réglage en hauteur, empoigner la
• Par l’air frais qui circule, elle permet un
surface de repassage des deux mains,
refroidissement plus rapide du linge, ce qui a
soulever légèrement la table et d’une main
pour effet de ménager les tissus.
11

fr
La fonction d’aspiration devrait être toujours
On peut ranger la table à repasser en position
activée lorsque vous repassez avec de la
repliée (le repose-fer universel en haut).
vapeur, afin d’éliminer l´excés de vapeur
Placer la table à repasser de façon à ce qu’elle
de la table à repasser et de l’intérieur de la
ne puisse pas tomber.
carcasse, et éviter ainsi la possible perte de
Le verrouillage de sécurité de transport assure
gouttes d’eau de condensation lorsque vous
le blocage du piètement en position repliée.
rangez votre table à repasser.
NETTOYER
Fonction soufflante
Pour nettoyer la table à repasser active
lle garantit un repassage exempt de faux-plis,
(seulement si la fiche réseau a été retirée et si
sur coussin d’air, pour les étoffes et linges
la centrale vapeur a eu le temps de refroidir),
délicats.
essuyer les surfaces avec un chiffon doux et
• Elle ménage les textiles délicats.
humide. Ne pas employer de détergents.
• Par l’air frais qui circule, elle permet un
REMPLACEMENTS
refroidissement plus rapide du linge, ce qui a
pour effet de ménager les tissus.
Il est possible d’acheter une nouvelle housse
de planche à repasser active auprès du service
Pour un repassage à sec, sans vapeur,
Après-vente.
les fonctions de ventilation peuvent être
Housse spéciale pour la table à repasser.
déconnectées.
Code accessoire
RANGER
TN10100 572128
Pour la mise hors service,
TN10200 573850
procéder comme suit (E):
Arrêter d’abord la centrale vapeur ou le
ELIMINATION
fer à repasser. Observer pour ce faire les
informations des notices d’utilisation de la
Cet appareil est étiqueté
conformément à la directive
centrale vapeur ou du fer à repasser.
européenne 2002/96/EG sur les
Débrancher la table à repasser active
dispositifs électriques et
(interrupteur en position 0).
électronique usés (déchets
- Débrancher la table à repasser active
d’équipement électrique et électronique –
(interrupteur en position 0).
WEEE).
- Débrancher de leur prise le câble
Les instructions déterminent les conditions
d’alimentation de la table à repasser.
de retour et de recyclage des appareils usés
Débrancher la fiche de la centrale vapeur ou
suivant les principes applicables à l’UE.
du fer à repasser
- Ôter la centrale vapeur du repose-fer.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la
page d’accueil de Siemens.
Rangement de la table à repasser
active (F):
- Empoigner la table à repasser des deux
mains, la soulever brièvement et la replier
au moyen du levier.
- Enrouler le câble d’alimentation de la table
à repasser selon un rayon important, ne pas
coincer ni plier le câble.
12
A

it
DESCRIZIONE (A)
potenziale di pericoli e non deve finire nelle
mani di bambini.
1. Telo copriasse speciale.
3. Dopo il disimballaggio, verificare che
2. Leva per la regolazione dell’altezza.
l’apparecchio sia intatto. In caso di dubbi non
3. Interruttore per la selezione delle funzioni
utilizzarlo, ma consultare un professionista.
del ventilatore.
4. Questo apparecchio è stato sviluppato
4. Presa di corrente.
esclusivamente per uso domestico e non
5. Cord.
può essere impiegato per scopi industriali.
6. Ripiano d´apoggio universale per la
5. Questo apparecchio deve essere collegato
stazione di stiratura a vapore del ferro da
all’alimentazione di rete e usato solo in
stiro.
conformità alle specifiche riportate sulla
sua targhetta delle caratteristiche.
7. Apertura per l’uscita dell’aria sotto il ripiano
d´apoggio.
6. Questo apparecchio deve essere collegato
a una presa di corrente elettrica con messa
Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso
a terra. Se deve essere utilizzato un cavo
dell’apparecchio e conservarle con cura per
di prolunga, verificare che sia adatto per 16
successive consultazioni.
A almeno e che abbia una presa con un
Per la messa in funzione della stazione
conduttore di terra.
di stiratura a vapore del ferro da stiro, è
7. L’asse da stiro attiva non deve essere
assolutamente necessario seguire le Istruzioni
utilizzata se ha subito una caduta, se
per l‘uso della stazione di stiratura a vapore e
sono visibili segni di danneggiamento o se
del ferro da stiro!
perde acqua. In questi casi, deve essere
Specifiche tecniche:
controllato da un centro di assistenza
tecnica prima di essere riutilizzata.
Alimentazione elettrica 230 V - 240 V ~ 50 Hz
8. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione
Peso 8,5 kg
di rete se ci si deve allontanare e lasciarlo
Ventilatore 21 W
incustodito.
Dimensioni dell’asse da stiro attivo
9. Conservare l’apparecchio lontano dalla
TN10100:
portata dei bambini.
Ripiegato (Lungh.xLargh.xProf.) 165x46x15 cm
10. Questo apparecchio non è stato concepito
per essere usato da persone (inclusi i
Regolazione in altezza 75-100 cm
bambini) con ridotte capacità fisiche,
Avvertenze per la vostra stazione
sensoriali o mentali o con mancanza di
di vapore:
esperienza e conoscenze, se non sotto
Max. dimensione, (Lungh.xLargh.) 37x22 cm
attenta sorveglianza o dopo aver ricevuto
le relative istruzioni.
Max. peso 7,5 kg
11. I bambini devono essere sorvegliati affinché
Max. potenza 3250 W
non giochino con l’apparecchio.
Usate per favore stazioni di stiratura a vapore
12. Non tirare il cavo dell’alimentazione con
o ferri da stiro adatti per questo apparecchio.
mani o piedi bagnati oppure umidi.
AVVERTENZE PER LA
13. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione
SICUREZZA:
di rete dopo ogni utilizzo, prima della pulizia
1. Utilizzare l’asse da stiro attivo solo in modo
o se si sospetta un guasto.
conforme allo scopo ed ai regolamenti e
14. Non lasciare il cavo di collegamento
non usarlo come deposito, sedile, ecc.
pendente dall’asse da stiro attivo.
2. Il materiale di imballaggio (sacchetto di
15. Avvolgere il cavo dell’asse da stiro attivo
plastica, polistirolo, ecc.) è una sorgente
facendo ampi cerchi. Evitate di piegare il cavo
13

16. La spina elettrica non deve essere estratta
Per regolare l’altezza, afferrare il piano di lavoro
dalla presa di corrente tirando dal cavo.
con entrambe le mani. Sollevare leggermente
l’asse da stiro e, con una mano, tirare verso
17. Non lasciare l’apparecchio esposto alle
l’alto la leva di azionamento.
intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc.)
(Il leggero sollevamento dell’asse da stiro
18. Non mettere a contatto i componenti
elettrici con l’acqua.
svolge in queste condizioni una funzione di
sicurezza contro l’azionamento accidentale.)
19. Non ostruire con alcun oggetto l’uscita
Solo dopo uno scatto di innesto udibile l’asse
dell’aria sotto il ripiano di appoggio.
da stiro è di nuovo bloccato.
20. È consentito usare l’asse da stiro attivo
La stazione di stiratura a vapore può essere
solo in locali asciutti e non all’aperto.
posizionata ora sopra il ripiano d’appoggio.
Deve essere messo in un posto sicuro e
Se si utilizza invece un ferro a vapore,
piano. La regolazione dell’altezza dell’asse
verificare che sia appoggiato sopra le
da stiro attivo deve trovarsi sempre nella
strisce in gomma nel ripiano d’appoggio
posizione ingranata.
(C).
21. Durante la stiratura non muovere l’asse da
- Per assicurare un funzionamento senza errori,
stiro attivo o azionare la leva per la regolazione
la stazione di stiratura a vapore deve essere
dell’altezza. La stazione di stiratura a vapore
appoggiata correttamente sul ripiano di
oppure il ferro da stiro potrebbe cadere
appoggio e trovarsi in posizione orizzontale.
oppure l‘asse da stiro attivo si potrebbe
chiudere.
- Inserire la spina di rete dell’asse da stiro
22. Stirare solo biancheria inumidita oppure
attivo in una presa di corrente nella parete.
asciutta. Non stirare della biancheria
- Inserire quindi la spina di rete della
bagnata.
stazione di stiratura a vapore del ferro da
23. Per evitare situazioni pericolose, ogni
stiro nella presa di corrente; in tal modo
eventuale riparazione o intervento richiesto
l’erogazione della corrente alla stazione di
dall’apparecchio, ad es. sostituzione del
stiratura a vapore del ferro da stiro risulta
cavo di collegamento difettoso, può essere
assicurata. L’asse da stiro attivo è pronto a
eseguito solo dal personale specializzato
funzionare.
di un centro di assistenza tecnica
Attenetevi in ogni caso alle norme per la
autorizzato.
stiratura, che sono cucite nel vostro capo di
24. Quando l’apparecchio viene messo fuori
vestiario, come pure alle indicazioni ed alle
servizio, lo si deve rendere inutilizzatile
prescrizioni della stazione di stiratura a vapore
(per esempio tagliando via il cavo di
del ferro da stiro.
alimentazione e la spina).
CARATTERISTICHE (D)
PREPARAZIONE (B)
Funzione di aspirazione
Sistemare l’asse da stiro attivo su un fondo
Fissa il tessuto sull’asse da stiro, contrastando
solido e piano.
la formazione di pieghe.
Svolgere il cavo di alimentazione dell’asse da
stiro attivo e spostare in avanti con prudenza
Aspirazione del vapore
l’intelaiatura di base. L’asse da stiro attivo si
• Ha l’effetto di far penetrare meglio il vapore
apre e si può bloccare nella posizione voluta.
nelle fibre, riducendo il tempo necessario e
Abbassare quindi l’asse da stiro attivo in avanti
migliorando il risultato della stiratura.
sul terreno.
• Assicura un’asse da stiro attivo asciutto e
L’asse da stiro attivo è regolabile in
coadiuva l’essiccamento del tessuto già
altezza in 6 scatti (max. altezza circa
durante la stiratura.
100 cm) e consente la stiratura in
piedi e da seduti.
14
A
it

it
• Fa raffreddare più presto la biancheria per
L’asse da stiro attivo si può riporre quando è
effetto del flusso ad effetto di aria fresca,
ripiegato (il carrello universale è sopra).
proteggendo in tal modo il tessuto.
Fermare l’asse da stiro attivo in posizione
La funzione di aspirazione dovrebbe essere
sicura, per evitare che si ribalti.
sempre inserita per rimuovere l’eccesso di
Il dispositivo di bloccaggio per il trasporto
vapore sull’asse e all’interno del corpo al
provvede al fissaggio dell’intelaiatura inferiore
fine di prevenire la caduta di gocce d’acqua
quando è ripiegata.
di condensazione quando si ripone l’asse da
stiro.
PULIZIA
Funzione di soffiaggio
Per la pulizia dell’asse da stiro attivo (solo
quando la spina rete è stata estratta e la
Assicura la stiratura senza pieghe di stoffe e
stazione di stiratura a vapore/il ferro da stiro
capi di vestiario delicati su un cuscino d’aria.
si è raffreddato), detergere le superfici con
• Protegge la biancheria delicata.
un panno morbido, umido. Non usare alcun
• Fa raffreddare più velocemente la biancheria
detersivo.
per effetto del flusso ad effetto di aria fresca,
proteggendo in tal modo il tessuto.
PARTI DI RICAMBIO
Per la stiratura a secco, senza vapore,
Le parti di ricambio dell’asse da stiro attivo
le funzioni del ventilatore possono anche
possono essere richieste al centro di assistenza
rimanere non inserite.
tecnica.
Telo copriasse speciale.
CONSERVAZIONE
Codice dell’accessorio
Per mettere fuori servizio
procedete come segue (E):
TN10100 572128
TN10200 573850
Prima di rimuovere la stazione di stiratura a
vapore/ il ferro da stiro leggere le informazioni
contenute nelle istruzioni per l’uso della
SMALTIMENTO
stazione di stiratura a vapore o del ferro da
stiro.
Il contrassegno presente su
- Spegnere l’asse da stiro attivo (posizione
questo apparecchio indica la sua
dell’interruttore 0).
conformità alla direttiva europea
2002/96/EG in materia di
- Scollegare il cavo di alimentazione dell’asse
apparecchi elettrici ed elettronici
da stiro attivo. Scollegare la spina di rete
dismessi (waste electrical and electronic
della stazione di stiratura a vapore/del ferro
equipment – WEEE).
da stiro dalle prese di corrente.
La direttiva definisce le norme per la
- Togliere la stazione di stiratura a vapore dal
raccolta e il riciclaggio di apparecchiature
ripiano d’appoggio.
usate, valide su tutto il territorio dell’Unione
Come riporre l’asse da stiro attivo
Europea.
(F):
- Afferrare l’asse da stiro attivo con entrambe
Può scaricare il formato digitale di questo
le mani, sollevarlo con attenzione e ripiegarlo
manuale nel sito Internet di Siemens.
mediante la leva di azionamento.
- Avvolgere il cavo di alimentazione,
descrivendo dei grandi cerchi; non
schiacciare oppure piegare il cavo.
15

nl
OMSCHRIJVING (A)
3. Controleer na het uitpakken of het apparaat
intact is. Gebruik bij twijfel het apparaat niet,
1. Speciale strijkplankovertrek.
maar raadpleeg een bevoegd vakman.
2. Hoogteverstelling.
4. Dit apparaat is uitsluitend ontworpen
3. Ventilatorfunctie.
voor huishoudelijk gebruik en mag niet
4. Stopcontact voor stoomstrijkstation of
voor industriële doeleinden worden
stoomstrijkijzer.
aangewend.
5. Snoer.
5. Dit apparaat dient te worden aangesloten
6. Universeel plateau voor stoomstrijkstation
op het lichtnet en moet gebruikt worden
of stoomstrijkijzer.
volgens de informatie die op het typeplaatje
vermeld staat.
7. Luchtuitlaatopening onder het plateau.
6. Dit apparaat moet worden aangesloten op
Lees de gebruiksaanwijzing vóór gebruik
een geaard stopcontact. Indien het absoluut
aandachtig door en bewaar deze, zodat u ze
noodzakelijk is om een verlengsnoer te
later nog eens kunt raadplegen.
gebruiken, zorg er dan voor dat het geschikt
Indien u het stoomstrijkstation of stoomstrijkijzer
is voor 16A of meer en dat het voorzien is
voor het eerst gebruikt, lees dan de
van een geaarde contactdoos .
gebruiksaanwijzing van het stoomstrijkstation
7. Het strijkijzer mag niet meer gebruikt
of stoomstrijkijzer goed door.
worden als het is gevallen, als het zichtbaar
Technische gegevens:
beschadigd is of als er water uit lekt. In
die gevallen moet het apparaat worden
Stroomvoorziening 230 V - 240 V ~ 50 Hz
nagekeken door een bevoegde Technische
Gewicht 8.5 kg
Dienst voordat het weer opnieuw mag
Ventilator 21 W
worden gebruikt.
Afmetingen actieve strijkplank
8. Trek de stekker uit het stopcontact als u
TN10100:
het apparaat onbeheerd achter laat.
Ingeklapt (LxBxD) 165x46x15 cm
9. Zorg ervoor dat het buiten bereik van
kinderen blijft.
Hoogteverstelling 75-100 cm
10. Dit apparaat is niet geschikt om te worden
Aanwijzingen voor uw
gebruikt door personen (inclusief kinderen)
stoomstrijkstation:
met verminderde psychische, zintuiglijke
Max. afmeting, (LxB) 37x22 cm
of geestelijke vaardigheden of gebrek
aan ervaring of kennis, tenzij onder
Max. gewicht 7.5 kg
begeleiding.
Max. vermogen 3250 W
11. Houd kinderen goed in de gaten om te
Gebruik alleen stoomstrijkstations of
voorkomen dat ze met het apparaat gaan
stoomstrijkijzers die geschikt zijn voor deze
spelen.
plank.
12. Raak het apparaat niet aan met natte of
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN:
vochtige handen.
1. Gebruik de strijkplank alleen voor het
13. Trek de stekker uit het stopcontact na ieder
doeleinde waarvoor het gemaakt is en
gebruik, voor het schoonmaken, of als u
gebruik het niet als steun, bankje, etc.
denkt dat het gebreken vertoont.
2. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken,
14. Laat het snoer niet omlaag hangen.
piepschuim, etc.,) is een mogelijke bron
15. Wikkel het snoer van de strijkplank in een
van gevaar en dient buiten bereik van
grote rol op. Zorg ervoor dat er geen slagen
kinderen te worden gehouden.
in het snoer komen.
16
V

nl
16. Trek de stekker niet aan het snoer uit het
Pak voor hoogteverstelling het strijkvlak met beide
stopcontact.
handen vast. Til de strijkplank iets op en trek met
één hand de bedieningshendel omhoog.
17. Stel het apparaat niet bloot aan
weersomstandigheden (regen, vorst, etc.)
(Het iets optillen van de strijkplank dient daarbij
als beveiliging tegen per ongeluk bedienen.)
18. Zorg ervoor de elektrische onderdelen niet
Pas na hoorbaar vastklikken is de strijkplank
in aanraking komen met vocht.
weer vergrendeld.
19. Zorg ervoor dat de luchtuitlaat onder de
strijkplank door geen enkel object wordt
Het stoomstrijkstation kan nu op het plateau
geblokkeerd.
worden geplaatst. Indien u in plaats daarvan
gebruik maakt van een stoomstrijkijzer,
20. De strijkplank mag alleen in droge ruimten,
zorg er dan voor dat het op de rubberen
en niet in de buitenlucht, worden gebruikt.
strepen op het plateu wordt geplaatst.
Hij moet altijd op een veilige plaats en op
een vlakke ondergrond worden geplaatst.
Wees voorzichtig met het aanraken van het
De hoogteverstelling van de strijkplank
plateau, dat kan tijdens het gebruik heet
moet zich altijd in de vergrendelde stand
worden (C).
bevinden.
- Om een goede werking te waarborgen, moet
21. Tijdens het gebruik mag de strijkplank niet
het stoomstrijkstation correct op het plateau
worden verplaatst en mag de hoogte niet
worden gezet en zich in horizontale stand
worden afgesteld. Het stoomstrijkstation
bevinden.
of stoomstrijkijzer kan anders vallen of de
- Steek de netstekker van de strijkplank in een
strijkplank kan inklappen.
wandstopcontact.
22. Strijk alleen strijkdroge of droge was. Strijk
- Steek daarna de netstekker van het
nooit natte was.
stoomstrijkstation of stoomstrijkijzer
23. Teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen,
in het stopcontact. Daardoor wordt de
mogen de nodige werkzaamheden of
stroomtoevoer van het stoomstrijkstation of
reparaties, zoals het vervangen van het
stoomstrijkijzer gewaarborgd. Het strijkijzer
snoer, alleen worden uitgevoerd door
is nu gereed voor gebruik.
gekwalificeerd personeel van de Bevoegde
Controleer altijd de was/strijkvoorschriften
Technische Dienst.
op het etiket van uw kleding en linnengoed
24. Wanneer het apparaat wordt afgedankt,
en volg de adviezen en voorschriften
moet het onbruikbaar worden gemaakt
in de gebruiksaanwijzingen van uw
(bijv. door het snoer en de stekker eraf te
stroomstrijkstation of stoomstrijkijzer op.
knippen).
FUNKTIES (D)
VOORBEREIDEN (B)
Aanzuigfunctie
Plaats de strijkplank op een stevige, vlakke
ondergrond.
Fixeert het weefsel op de plank, gaat daardoor
vouwvorming tegen
Rol het snoer van de strijkplank af en beweeg
het onderstel voorzichtig naar voren. De
Stoomafzuiging
strijkplank klapt uit en kan in de gewenste
• Zorgt ervoor dat de stoom beter in de vezels
stand worden vergrendeld. Laat de strijkplank
doordringt, wat de benodigde tijd vermindert
daarna naar voren op de vloer zakken.
en het strijkresultaat verbetert.
De Actieve Strijkplank kan in 6 standen in
• Zorgt voor een droge strijkplank en helpt al
hoogte worden versteld (de max. hoogte is
tijdens het strijken het weefsel te drogen.
ca. 100cm), en maakt zowel staand als zittend
strijken mogelijk.
17

nl
• Laat door de stromende verse lucht de was
Zet daarbij de strijkplank veilig weg, zodat hij
sneller afkoelen en beschermt daardoor het
niet kan vallen.
weefsel.
De transportbeveiliging zorgt ervoor dat het
Moet zo mogelijk voortdurend ingeschakeld zijn
onderstel in ingeklapte toestand vergrendeld is.
bij het strijken met stoom, om overtollig stoom
van de strijkplank en binnenin de behuizing te
SCHOONMAKEN
verwijderen en om mogelijk druppen van water
De Actieve strijkplank mag alleen worden
te voorkomen bij het opruimen van de tafel.
schoongemaakt als de stekker uit het
stopcontact is en het stoomstrijkijzer afgekoeld
Opblaasfunctie
is. Neem het apparaat met een zachte, vochtige
Zorgt voor strijken zonder vouwen van tere
doek af. Gebruik geen schoonmaakmiddelen.
stoffen en kledingstukken op een luchtkussen.
VERVANGINGSONDERDELEN
• Beschermt tere was.
U kunt een vervanging van het strijkplankovertrek
• Laat door de stromende verse lucht de was
van de aanschaffen bij de After-sales service.
sneller afkoelen en beschermt daardoor het
weefsel.
Speciale strijkplankovertrek.
Voor droogstrijken zonder stoom kunnen de
ventilatorfuncties ook uitgeschakeld blijven.
Accessoire code
TN10100 572128
OPRUIMEN
TN10200 573850
Ga als volgt te werk om de
strijkplank op te ruimen (E):
AFVOER
Stel eerst het stoomstrijkstation of
stoomstrijkijzer buiten werking. Lees hiervoor
Dit apparaat is voorzien van de
de informatie in de gebruiksaanwijzing van uw
aanduidingen conform de Europese
stoomstrijkstation of stoomstrijkijzer.
Richtlijn 2002/96/EG –betreffende
gebruikte elektrische en
- Schakel de Actieve strijkplank uit
elektronische apparatuur
(schakelaarstand 0 ).
(afgedankte elektrische en
- Trek de netstekker van de strijkplank. Trek
elektronische apparatuur – AEEA).
de netstekker van het het stoomstrijkstation
Deze richtlijn geeft het kader aan voor de in
of stoomstrijkijzer uit de stopcontacten.
de EU geldige terugneming en verwerking
- Neem vervolgens het stoomstrijkstation van
van afgedankte apparaten.
het platteau.
Wegzetten van de Actieve
U kunt deze gebruiksaanwijzing ook
strijkplank (F):
downloaden van het internet via de lokale
homepage van Siemens.
- Pak de strijkplank met beide handen vast, til
deze even op en klap deze met behulp van
de bedieningshendel in.
- Wikkel de netkabel in een grote rol op,
beknel of knik de kabel niet.
De strijkplank kan in ingeklapte toestand
worden weggezet (universeel plateau is
boven).
18
j
A

19
r
da
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER:
Fare for elektrisk stød!
1. Brug kun strygebrættet til det tilsigtede
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-
formål og aldrig som stativ eller støtte osv.
stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt
jordforbindelse i stikkontakter i Danmark
2. Emballagematerialer (plasticposer,
skal apparatet tilsluttes med en egnet stik-
polystyren osv.) er en potentiel kilde til fare
adapter. Denne adapter (tilladt til maks.
og skal holdes uden for børns rækkevidde.
13 ampere) kan bestilles via kundeservice
3. Undersøg udstyrets tilstand, når du pakker
(reservedel nr. 616581).
det ud. Hvis du er i tvivl, må du ikke bruge
udstyret, men skal kontakte en kvalificeret
BESKRIVELSE (A)
tekniker.
1. Specielt betræk til strygebræt.
4. Udstyret er udelukkende udviklet til brug i
2. Håndtag til højdejustering.
hjemmet og må ikke bruges til industrielle
3. Blæserkontrol.
formål.
4. Stik til tilslutning af dampstation eller
5. Udstyret skal tilsluttes hovedstrømforsyningen
dampstrygejern.
og anvendes i overensstemmelse med
oplysningerne på mærkepladen.
5. Ledning.
6. Udstyret skal tilsluttes et jordstik. Hvis
6. Universelt støttestativ til dampstation eller
det absolut er nødvendigt at bruge en
dampstrygejern.
forlængerledning, skal du kontrollere, at
7. Udluftningskanal under støttestativ.
den er velegnet til 16A eller mere og har et
Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen
stik med en jordforbindelse.
til udstyret, og opbevar den til fremtidig
7. Strygejernet må ikke bruges, hvis det har
reference.
været tabt, har synlige tegn på beskadigelse
Før du bruger dampstationen eller
eller lækker vand. I disse tilfælde skal det
dampstrygejernet første gang, er det meget
kontrolleres af et autoriseret servicecenter,
vigtigt, at du læser brugsinstruktionerne, der
før det kan bruges igen.
blev leveret sammen med dampstationen eller
8. Fjern strygejernets stik fra stikkontakten,
dampstrygejernet.
hvis du bliver nødt til at efterlade det
uovervåget.
Tekniske data:
9. Hold udstyret uden for børns rækkevidde.
Strømforsyning 230 V - 240 V ~ 50 Hz
10. Udstyret er ikke beregnet til at blive brugt
Vægt 8,5 kg
af personer (inklusive børn) med nedsatte
Blæser 21 W
fysiske, sansemæssige eller mentale
Størrelse på
evner eller mangel på erfaring og viden,
med mindre de er blevet instrueret eller har
aktiv-strygebræt:
været overvåget i forbindelse med brug.
Udfoldet (LxBxD) 165x46x15 cm
11. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
Højdejusteringsinterval 75-100 cm
leger med udstyret.
Information om dampstation:
12. Berør ikke udstyret med våde eller fugtige
hænder.
Maks. størrelse (LxB) 37x22 cm
13. Tag stikket ud af stikkontakten efter brug, før
Maks. vægt 7,5 kg
rengøring, eller hvis der er mistanke om fejl.
Maks. effekt 3250 W
14. Lad ikke strømledningen hænge ned.
Anvend kun de dampstationer eller
15. Rul altid strygebrættets ledning op. Undgå
dampstrygejern, der er velegnet til brug
at knække ledningen
sammen med dette udstyr.

da
16. Elektricitetsstikket må ikke fjernes fra
(Strygebrættet skal hæves lidt af
stikkontakten ved at trække i ledningen.
sikkerhedsgrunde dvs. for at forhindre, at
17. Udsæt ikke udstyret for vejrforhold (regn,
håndtaget aktiveres ved et uheld.) Først når du
sol, frost osv.)
hører låsen smække på plads, er det sikret.
18. Udsæt ikke de elektriske komponenter for
Kun dampstationer til husholdningen må
fugt.
bruges sammen med støttestativet . Hvis du
i stedet vil bruge et dampstrygejern, skal du
19. Bloker venligst ikke luftudslippet under
sikre, at det placeres over gummiribberne i
støttestativet.
støttestativet.
20. Strygebrættet skal altid bruges i tørre
Vær forsigtig ved berøring af støttestativet,
omgivelser og må ikke bruges udendørs.
da det kan blive varmt under brug (C).
Det skal altid opstille et sikkert sted på
en plan overflade. Højdeindstillingen
- For at sikre problemfri strygning skal
af strygebrættet skal altid være i låst
dampstationen være vandret placeret på
position.
støttestativet.
21. Flyt ikke strygebrættet, mens det bruges,
- Sæt stikket fra strygebrættet ind i en
og juster heller ikke højden. I modsat fald
stikkontakt.
kan dampstationen eller dampstrygejernet
- Sæt derefter stikket til dampstationen eller
falde ned, eller strygebrættet kan klappe
dampstrygejernet ind i stikket, så strømmen
sammen.
er tilsluttet. Strygebrættet er klar til brug.
22. Kun tørt eller fugtigt tøj må stryges. Aldrig
Du skal altid kontrollere vaske-/
vådt tøj.
strygeinstruktioner, der kan findes på
23. Med henblik på at undgå farlige situationer
mærkaten på tøjet foruden råd og vejledning
må reparationer som f.eks. udskiftning
i instruktionerne om brug, der blev
af en fejlhæftet ledning kun udføres af
leveret sammen med dampstationen eller
kvalificeret personale fra et autoriseret,
dampstrygejernet.
teknisk servicecenter.
24. Når udstyret skal bortskaffes, skal det gøres
FUNKTIONER (D)
ubrugeligt (f.eks. ved at skære ledningen
og stikket af).
Sugefunktion
Holder stoffet fast på brættet for at undgå
FORBEREDELSE (B)
krølning
Anbring strygejernet på en fast, plan
overflade.
Dampudtræk
Rul ledningen til strygejernet ud, og bevæg
• Giver dampen mulighed for bedre at
forsigtigt rammen fremad. Strygebrættet foldes
gennemtrænge fibrene, så der spares tid, og
ud og kan indstilles til den ønskede position.
strygeresultatet forbedres.
Strygebrættet kan derefter vippes fremad for at
• Den holder strygebrættet tørt og hjælper med
stå på gulvet.
at tørre stofferne, mens de stryges.
Aktiv-strygejernet har 6 indstillingsmuligheder
• Giver dem mulighed for at køle af hurtigere via
for højde (maks. højde er ca. 100 cm), så du
gennemstrømning af luft, hvorved stoffernes
kan stå op eller sidde ned, mens du stryger.
kvalitet bevares.
Hvis du vil indstille højden, skal du holde
ved strygebrættet med begge hænder. Løft
Dampudtræk skal være slået til kontinuerligt,
strygebrættet lidt op, og træk i håndtaget med
når der stryges med damp, for at fjerne
een hånd.
overskydende damp fra aktivstrygebrættet og
fra det indvendige af huset og forhindre mulige
dråber, når brættet stilles til opbevaring.
20
A

da
RENGØRING
Blæserfunktion
Aktiv-strygebrættet kan kun rengøres, når
Den giver krølningsfri strygeresultater ved
stikket er taget ud af stikkontakten, og når
skrøbelige stoffer og tøjstykker, der hviler på
dampstationen er kølet ned Rengør med en
en luftpude.
blød, fugtig klud for at aftørre udstyret. Brug
• Beskytter skrøbelige stoffer.
ikke rengøringsmidler af nogen art.
• Giver dem mulighed for at køle af hurtigere via
UDSKIFTNINGER
gennemstrømning af luft, hvorved stoffernes
kvalitet bevares.
En udskiftning af betrækket til aktiv-
strygebrættet kan købes hos vores service for
Ved strygning uden damp kan
eftersalg.
blæserfunktionerne forblive deaktiverede.
Specielt betræk til strygebræt.
OPBEVARING
Bestillingsnummer for
Når du er færdig, skal du gå frem
ekstraudstyr
som følger (E):
TN10100 572128
Fjern først dampstationen eller
TN10200 573850
dampstrygejernet, hvor du skal være sikker
på, at du har læst brugsinstruktionerne,
BORTSKAFFELSE
der blev leveret med dampstationen eller
dampstrygejernet.
Udstyret er mærket i
overensstemmelse med det
- Slukning af aktiv-strygebrættet (0-
europæiske direktiv 2002/96/EG –
indstilling).
der omhandler brugte elektriske
- Afbryd ledningen til strygebrættet fra
og elektroniske apparater
strømforssyningen, og tag stikket til
(kassation af elektrisk og
dampstationen eller dampstrygejernet ud af
elektronisk udstyr – WEEE).
stikkontakten.
Retningslinjerne fastsætter rammen for
- Fjern derefter dampstationen fra
returnering og genbrug af brugte apparater
støttestativet.
i EU.
Sådan pakkes aktiv-strygebrættet
sammen (F):
Du kan hente vejledningen under Siemens‘
lokale hjemmesider.
- Tag fast om strygebrættet med begge
hænder, løft det lidt op, og fold det sammen
ved hjælp af håndtaget.
- Rul ledningen løst op i løkker, hvor du skal
sikre dig, at den ikke er snoet eller knækket.
Strygebrættet kan stilles til side sammenfoldet
(med støttestativet øverst).
Anbring strygebrættet i en sikker position, så
det ikke vælter.
Transportlåsen skal aktiveres for at sikre
rammen, mens brættet er foldet ud.
21

