Siemens EH879SP17E: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Встраивающей индукционной панели независимой Siemens EH879SP17E
*9000737968* 9000737968 940718
Û Instrucciones de montaje
ê Monteringsveiledning
Ø Montageanleitung
Ù Οδηγίες εγκατάστασης
Ú Installation instructions
ó Monteringsanvisning
Þ Notice de montage
Ý Asennusohje
â Istruzioni per il montaggio
ë Instrukcja montażu
é Installatievoorschrift
ô Montaj kılavuzu
× Monteringsvejledning
î Инструкция по монтажу
ì Instruções de montagem
[
5
'
PLQ
&
(
$
%
%
$
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
&'
&
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
DE
PLQ PLQ (
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
D E F
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
$
[
91a
991a 99/1a
1/
/
/
/
/
/
9
9
9
9
9
9
9
9
1
1
1
9
9
1
Encimera: debe tener como mínimo un grosor de 20 mm.
es
Û
La distancia entre la parte superior de la encimera y la parte
Instrucciones de montaje
superior del cajón debe ser de 65 mm.
Observaciones importantes
Montaje sobre horno, figura 2b
Seguridad: la seguridad durante el uso sólo está garantizada si
Encimera: debe tener como mínimo un grosor de 30 mm.
la instalación se ha efectuado de manera correcta en el aspecto
técnico y en conformidad con estas instrucciones de montaje.
Nota: Consulte las indicaciones de montaje del horno por si
Los daños causados por un montaje inadecuado serán
fuera necesario aumentar la distancia entre la placa de cocción
responsabilidad del instalador.
y el horno.
Conexión eléctrica: sólo a cargo de un técnico especialista
Ventilación: la distancia mínima entre el horno y la placa de
autorizado. Se tendrá que regir por las disposiciones de la
cocción debe de ser de 5 mm.
compañía abastecedora de electricidad de la zona.
Montaje sobre lavavajillas
Tipo de conexión: el aparato pertenece a la clase de
Se debe instalar un accesorio intermedio. El accesorio se debe
protección I y sólo puede utilizarse en combinación con una
solicitar a nuestro Servicio de Asistencia Técnica. El código de
conexión con conductor de toma a tierra.
referencia de este accesorio es el 687888.
El fabricante no se hace responsable del funcionamiento
Encimera: debe tener un grosor de 20 mm como mínimo y
inadecuado y de los posibles daños motivados por
40 mm como máximo.
instalaciones eléctricas no adecuadas.
La distancia entre la parte superior de la encimera y la parte
Instalación: el aparato debe ser conectado a una instalación
superior del lavavajillas debe ser de:
fija y deben ser incorporados medios de desconexión a la
instalación fija de acuerdo a las reglamentaciones de la
■ 60 mm si se instala sobre un lavavajillas compacto.
instalación.
■ 65 mm si se instala sobre un lavavajillas no compacto.
Montaje empotrado bajo encimera: las placas de inducción
Ventilación, figura 4
sólo pueden ser instaladas sobre cajón, hornos con ventilación
Teniendo en cuenta la ventilación de la placa, es necesario:
forzada de la misma marca o lavavajillas de la misma marca.
■ una abertura en la parte superior de la pared trasera del
Debajo de la placa de cocción no se pueden instalar
mueble (figura 4a).
frigoríficos, hornos sin ventilación o lavadoras.
■ una separación entre la parte trasera del mueble y la pared
Cable de alimentación: no aprisionar el cable de alimentación
de la cocina (figura 4b).
ni pasarlo por bordes afilados. Si hay un horno montado
debajo, pasar el cable por las esquinas traseras del horno
■ Si la anchura interior del mueble es menor de 750 mm, se
hasta la caja de conexión. Debe colocarse de manera que no
debe hacer un corte en las paredes laterales (figura 4c).
toque partes calientes de la placa de cocción o del horno.
Instalar el aparato, figuras 5/6
Encimera: plana, horizontal, estable. Siga las instrucciones del
fabricante de la encimera.
Nota: Usar guantes de protección al instalar la placa. Las
Garantía: una instalación, conexión o montaje inadecuado
superficies no visibles pueden tener aristas cortantes.
supone la pérdida de validez de la garantía del producto.
1. Instalar las guías de sujeción, (figura 5):
Nota: Cualquier manipulación en el interior del aparato,
– En encimeras alicatadas usar los agujeros de rosca
incluyendo el cambio del cable de alimentación, deberá
inferiores.
realizarlo únicamente personal técnico del Servicio de
– En encimeras de piedra, pegar las guías (utilizar cola
Asistencia con formación específica.
adhesiva termoestable que sea apropiada para unir metal y
piedra).
Preparación de los muebles de montaje,
2. Conectar el aparato a la red eléctrica y comprobar su
figuras 1/2/3/4
funcionamiento.
Muebles empotrados: resistentes a una temperatura de 90°C
– Tensión, ver placa de características.
como mínimo.
– Conectar exclusivamente según el esquema de conexión
Hueco: retirar las virutas después de los trabajos de corte.
(figura 6).
Superficies de corte: sellar con material resistente al calor.
1. Marrón
Nota: Si la anchura del hueco de encastre es de 780 mm,
2. Negro
utilizar los accesorios que se suministran con el aparato.
3. Azul
Montaje sobre el cajón, figura 2a
4. Gris
Los objetos metálicos que se encuentren en el cajón podrían
5. Amarillo y verde
alcanzar temperaturas elevadas debido a la recirculación del
Nota: Según el tipo de conexión puede ser necesario modificar
aire procedente de la ventilación de la placa, si esto ocurre, se
la disposición de los terminales suministrados por fábrica.
recomienda utilizar un soporte intermedio.
Soporte intermedio: se puede utilizar un panel de madera
(figura 3) o adquirir un accesorio adecuado en nuestro Servicio
de Asistencia Técnica. El código de referencia de este
accesorio es el 687888.
Desmontar el aparato
Einbau über dem Geschirrspüler
Es muss ein Zubehörteil dazwischen eingebaut werden. Zube-
Desconectar el aparato de la red eléctrica.
hörteile erhalten Sie bei unserem Kundendienst. Die Artikelnum-
Extraer la placa de cocción ejerciendo presión desde abajo.
mer für dieses Zubehörteil lautet 687888.
¡Atención!
Arbeitsplatte: Sie muss mindestens 20 mm und darf höchstens
¡Daños en el aparato! No intente extraer el aparato haciendo
40 mm dick sein.
palanca desde arriba.
Es muss folgender Abstand zwischen dem oberen Bereich der
Arbeitsplatte und dem oberen Bereich des Geschirrspülers ein-
de
gehalten werden:
Ø
Montageanleitung
■ 60 mm bei Einbau über einem Kompakt-Geschirrspüler.
Wichtige Hinweise
■ 65 mm bei Einbau über einem normalen Geschirrspüler.
Sicherheitshinweis: Die Sicherheit beim Gebrauch des Gerätes
Belüftung, Abbildung 4
ist nur gewährleistet, wenn der Einbau technisch korrekt und
Für die Lüftung des Kochfelds ist Folgendes notwendig:
gemäß dieser Montageanleitung vorgenommen wurde. Für
Schäden, die durch einen unsachgemäßen Einbau entstehen,
■ Eine Öffnung im oberen Bereich der Rückwand des Möbels
haftet der Monteur.
(Abbildung 4a).
Elektrischer Anschluss: Er muss von einem konzessionierten
■ Ein Abstand zwischen der Rückwand des Möbels und der
Fachmann vorgenommen werden. Dabei gelten die Bestimmun-
Küchenwand (Abbildung 4b).
gen der örtlichen Stromversorger.
■ Wenn die Breite des Möbels (Innenmaß) weniger als 750 mm
Anschlusstypen: Das Gerät gehört zur Schutzklasse I und darf
beträgt, müssen die Seitenwände ausgeschnitten werden
nur in Kombination mit einem geerdeten Anschluss verwendet
(Abbildung 4c).
werden.
Einbau des Geräts, Abbildungen 5/6
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Betriebsstö-
rungen oder mögliche Schäden die auf eine fehlerhafte elektri-
Hinweis: Zum Einbauen des Kochfeldes Schutzhandschuhe ver-
sche Installation zurückzuführen sind.
wenden. Die nicht sichtbaren Flächen können scharfe Kanten
Einbau: Das Gerät muss fest angeschlossen werden und es
aufweisen.
müssen beim festen Anschluss gemäß den Montagevorschriften
1. Einbau der Befestigungsschienen (Abb. 5):
Trennungsmöglichkeiten vorhanden sein.
– Bei gekachelten Ablagen die unteren Gewindelöcher ver-
Einbau unter der Arbeitsplatte: Induktionskochfelder dürfen nur
wenden.
über Schubfächern, Backöfen mit Gebläse desselben Herstel-
– Bei Ablagen aus Granit die Führungen ankleben (thermosta-
lers oder Geschirrspülern desselben Herstellers eingebaut wer-
bilen Kleber verwenden, der zum Verkleben von Metall und
den. Unter dem Kochfeld dürfen keine Kühlschränke, Backöfen
Stein geeignet ist).
ohne Gebläse oder Waschmaschinen eingebaut werden.
2. Gerät an das Netz anschließen und Funktion prüfen.
Netzkabel: Das Netzkabel nicht einklemmen oder über scharfe
– Spannung siehe Typenschild.
Kanten führen. Wenn sich unter dem Kochfeld ein Backofen
befindet, das Kabel über die hinteren Kanten des Backofens bis
– Nur gemäß Anschlussbild anschließen (Abbildung 6).
zur Anschlussdose führen. Das Netzkabel muss so angebracht
1. Braun
werden, dass heiße Teile des Kochfelds oder Backofens nicht
2. Schwarz
berührt werden.
3. Blau
Arbeitsplatte: Sie muss eben, horizontal und stabil sein. Die
4. Grau
Anweisungen des Arbeitsplatten-Herstellers beachten.
5. Grün-gelb
Garantie: Ein unsachgemäßer Einbau, Anschluss oder eine feh-
lerhafte Montage führen zum Verlust der Garantie.
Hinweis: Je nach Anschlussart muss eventuell die Anordnung
der vom Werk gelieferten Klemmen verändert werden.
Hinweis: Jegliche Arbeiten am Geräteinneren, einschließlich
dem Austausch des Netzkabels, müssen vom eigens dafür aus-
Ausbau des Geräts
gebildeten Kundendienst vorgenommen werden.
Das Gerät vom Stromnetz trennen.
Vorbereitung der Einbaumöbel, Abb. 1, 2, 3, 4
Von unten gegen das Kochfeld drücken und das Kochfeld her-
ausnehmen.
Einbaumöbel: Sie müssen bis mindestens 90 °C temperaturbe-
ständig sein.
Achtung!
Ausschnitt: Späne nach den Ausschnittarbeiten entfernen.
Schäden am Gerät! Versuchen Sie nicht, das Gerät durch
Schnittflächen: Mit hitzebeständigem Material versiegeln.
Hebeln von oben zu entnehmen.
Hinweis: Wenn die Breite der Einbauöffnung 780 mm beträgt,
die mit dem Gerät mitgelieferten Zubehörteile verwenden.
en
Ú
Installation instructions
Einbau über einem Schubfach, Abbildung 2a
Important notes
Im Schubfach befindliche Metallgegenstände können durch den
Safety: Safety in use is only guaranteed if the technical
Rückstrom der Luft, bei der Belüftung des Kochfelds hohe Tem-
installation of the hob has been carried out correctly and in
peraturen erreichen. Daher wird empfohlen einen Zwischenbo-
accordance with the assembly instructions. The installation
den einzubauen.
technician shall be liable for any damage caused as a result of
Zwischenboden: Es kann eine Holzplatte verwendet werden
unsuitable installation.
(Abbildung 3) oder ein geeignetes Zubehörteil, das über unse-
Electric connection: Only by an authorised specialist
ren Technischen Kundendienst bezogen werden kann. Die Arti-
technician. The guidelines set out by the local electricity provider
kelnummer für dieses Zubehörteil lautet 687888.
must be observed.
Arbeitsplatte: Sie muss mindestens 20 mm dick sein.
Type of connection: The appliance falls under protection class I
Der Abstand zwischen dem oberen Bereich der Arbeitsplatte
and can only be used in combination with a grounding
und dem oberen Bereich des Schubfachs muss 65 mm betra-
conductor connection.
gen.
The manufacturer accepts no responsibility for any malfunction
Montage über einem Backofen, Abbildung 2b
or damage caused by incorrect electrical installations.
Ablage: Muss über eine Mindestdicke von 30 mm verfügen.
Installation: The appliance must be connected to a fixed
installation and the means of disconnecting it from the fixed
Hinweis: Schlagen Sie in der Montageanleitung für den Back-
installation must be installed according to the installation
ofen nach, falls der Abstand zwischen Kochfeld und Backofen
instructions.
vergrößert werden muss.
Built-in assembly under worktop: The induction hobs may only
Belüftung: Der Abstand zwischen Backofen und Kochfeld muss
be installed over a drawer, ovens with forced ventilation from the
mindestens 5 mm betragen.
same brand and dishwashers from the same brand.
Refrigerators, unventilated ovens and washing machines may
not be installed beneath the hob.
Power cable: Do not tie the power cable or pass it along sharp
Uninstalling the appliance
edges. If there is an oven installed below, pass the cable along
Disconnect the appliance from the mains.
the rear corners of the oven to the connection box. It must be
positioned so that it does not touch any of the hot parts of the
Push the hob upwards from below to remove it.
hob or the oven.
Caution!
Hob: flat, horizontal, stable. Follow the hob manufacturer's
Damage to the appliance! Do not try to remove the appliance by
instructions.
prying it out from above.
Warranty: an unsuitable installation, connection or assembly will
invalidate the product warranty.
fr
Þ
Notice de montage
Note: Any change to the appliance's interior, including changing
the power cable, must only be performed by specially trained
Remarques importantes
members of the Technical Assistance Service.
Sécurité : la sécurité pendant l'utilisation n'est garantie que si
l'installation a été effectuée de manière correcte du point de vue
Preparation of assembly kitchen units,
technique et conformément à ces instructions de montage.
figures 1/2/3/4
L'installateur sera responsable de tout dommage provoqué par
un montage incorrect.
Built-in kitchen units: Minimum temperature resistance of
90°C.
Connexion électrique : ne peut être effectuée que par un
spécialiste autorisé. Il devra suivre les dispositions du
Gap: Remove any shavings after performing cutting work.
fournisseur d'électricité dans la zone.
Cut surfaces: Seal with heat resistant material.
Type de branchement : l'appareil fait partie de la classe de
Note: If the width of the gap for the built-in unit is 780 mm, use
protection I et ne peut être utilisé qu'avec une prise possédant
the accessories supplied with the appliance.
un conducteur de prise de terre.
Assembly over drawer, figure 2a
Le fabricant se dégage de toute responsabilité quant au
Metal objects stored inside the drawer could become very hot
fonctionnement inapproprié et aux possibles dommages
due to the air recirculating from the hob ventilation system. If
provoqués par des installations électriques non appropriées.
this occurs, an intermediate support is recommended.
Installation : l'appareil doit être connecté à une installation fixe
Intermediate support: A wooden panel can be used (figure 3) or
et des moyens de déconnexion doivent être prévus sur
you may order a suitable accessory from our Technical
l'installation fixe, conformément aux réglementations de
Assistance Service. The reference code for this accessory
l'installation.
is 687888.
Montage encastré sous le plan de travail : les plaques à
Worktop: Must have a minimum thickness of 20 mm.
induction ne peuvent être installées que sur tiroir, des fours
avec ventilation forcée de la même marque ou des lave-
The distance between the top of the working surface and the top
vaisselle de la même marque. Sous la plaque de cuisson, il
of the drawer must be 65 mm.
n'est pas possible d'installer des frigos, des fours sans
Assembly over oven, figure 2b
ventilation ou des lave-linge.
Hob: must have a minimum thickness of 30 mm.
Câble d'alimentation : ne pas coincer le câble d'alimentation,
ne pas le faire passer sur des arêtes vives. S'il y a un four déjà
Note: If the distance between the hob and oven must be
monté en dessous, faire passer le câble par les coins arrière du
increased, refer to the installation instructions for the oven.
four jusqu'au boîtier de connexion. Il doit être placé de façon à
Ventilation: The distance between the oven and the hob must be
ne toucher aucune partie chaude de la plaque de cuisson ou du
at least 5 mm.
four.
Installation above the dishwasher
Plan de travail : plat, horizontal, stable. Respectez les
An intermediate accessory must be installed. The accessory
instructions du fabricant du plan de travail.
may be ordered from our Technical Assistance Service. The
Garantie : une mauvaise installation, un mauvais branchement
reference code for this accessory is 687888.
ou un montage inadapté peuvent conduire à la perte de validité
Worktop: Must have a minimum thickness of 20 mm and
de la garantie du produit.
maximum thickness of 40 mm.
Remarque : Toute manipulation à l'intérieur de l'appareil, y
The space between the top of the working surface and the top
compris le remplacement du câble d'alimentation, devra être
of the dishwasher must be:
effectuée par du personnel technique du service d'assistance
■ 60 mm if installed over a compact dishwasher.
technique ayant reçu une formation spécifique.
■ 65 mm if installed over a full-size dishwasher.
Préparation des meubles de montage,
Ventilation, figure 4
schémas 1, 2, 3 et 4
Ventilating the hob requires:
Meubles encastrés : capables de résister à une température
■ An opening on the upper part of the kitchen unit's rear wall
d'au moins 90 °C.
(figure 4a).
Creux d'encastrement : retirer les copeaux dus à la découpe.
■ A separation between the rear part of the kitchen unit and
Surfaces de découpe : sceller à l'aide d'un matériau résistant à
kitchen wall (figure 4b).
la chaleur.
■ If the interior width of the kitchen unit is less than 750 mm, a
cut must be made in the side walls (figure 4c).
Remarque : Si la largeur du creux d'encastrement est de
780 mm, utiliser les accessoires fournis avec l'appareil.
Installing the appliance, figures 5/6
Montage sur tiroir, schéma 2a
Note: Wear protective gloves to fit the hob. The non-visible
Les objets métalliques qui se trouvent dans le tiroir pourraient
surfaces may have sharp edges.
atteindre des températures élevées en raison de la recirculation
1. Installation of fastening guides, (figure 5):
de l'air provenant de la ventilation de la plaque, c'est pourquoi il
est recommandé d'utiliser un support intermédiaire.
– use the lower threaded holes on tiled worktops.
Support intermédiaire :il est possible d'utiliser un panneau en
– For stone worktops, glue the guides (use thermosetting
bois (schéma 3) ou d'acheter un accessoire approprié auprès
adhesive tape suitable for joining metal and stone).
de notre service d'assistance technique. Le code de référence
2. Connect the appliance to the mains and check that it works
de cet accessoire est le 687888.
correctly.
Plan de travail : son épaisseur minimum doit être de 20 mm.
– See the rating plate for the voltage.
La distance entre la partie supérieure du plan de travail et la
– Only connect the appliance in accordance with the
partie supérieure du tiroir doit être de 65 mm.
connection diagram (Fig. 6).
Montage sur four, schéma 2b
1. Brown
Plan de travail : son épaisseur minimum doit être de 30 mm.
2. Black
3. Blue
Remarque : Veuillez consulter la notice de montage du four si la
distance entre la table de cuisson et le four doit être agrandie.
4. Grey
Ventilation : La distance entre le four et la table de cuisson doit
5. Green-yellow
être d'au moins 5 mm.
Note: Depending on the type of connection, the arrangement of
the clamps supplied by the factory may need to be changed.
Encastrement au-dessus d'un lave-vaisselle
Montaggio ad incasso sotto il piano di lavoro: le piastre a
Il faut installer un accessoire intermédiaire. Demandez
induzione possono essere installate esclusivamente sopra
l'accessoire auprès de notre service d'assistance technique. Le
cassetti, forni a ventilazione forzata della stessa marca, o
code de référence de cet accessoire est le 687888.
lavastoviglie della stessa marca. Non è possibile installare sotto
il piano di cottura frigoriferi, forni non ventilati o lavatrici.
Plan de travail : son épaisseur doit être de 20 mm minimum et
de 40 mm maximum.
Cavo di alimentazione: non bloccare il cavo di alimentazione né
farlo passare lungo bordi taglienti. Nel caso in cui sotto il piano
La distance entre la partie supérieure du plan de travail et la
di cottura sia montato un forno, far passare il cavo dagli angoli
partie supérieure du lave-vaisselle doit être de :
posteriori del forno fino alla scatola di collegamento. Deve
■ 60 mm en cas d'installation sur un lave-vaisselle compact.
essere collocato in modo che non sia a contatto con parti calde
■ 65 mm en cas d'installation sur un lave-vaisselle non
del piano di cottura o del forno.
compact.
Piano di lavoro: piatto, orizzontale e stabile. Attenersi alle
Ventilation, schéma 4
istruzioni del fabbricante del piano di lavoro.
Pour prendre en compte la ventilation de la plaque, il faut
Garanzia: la garanzia del prodotto non è valida se
prévoir :
l'installazione, la connessione o il montaggio vengono effettuati
in maniera impropria.
■ une ouverture dans la partie supérieure de la face arrière du
meuble (schéma 4a).
Avvertenza: Qualsiasi tipo di manipolazione all'interno
■ une séparation entre la face arrière du meuble et le mur de la
dell'apparecchio, inclusa la sostituzione del cavo di
cuisine (schéma 4b).
alimentazione, deve essere effettuata esclusivamente da
personale del servizio di assistenza tecnica debitamente
■ si la largeur intérieure du meuble est inférieure à 750 mm, il
formato.
convient de prévoir une découpe sur les parois latérales
(schéma 4c).
Preparazione dei mobili per il montaggio,
Installer l'appareil, schémas 5/6
figure 1/2/3/4
Remarque : Pour l'encastrement de l'appareil, utiliser des gants
Mobili ad incasso: resistenti a una temperatura minima di
de protection. Les surfaces non visibles peuvent présenter des
90°C.
arêtes coupantes.
Foro: rimuovere i trucioli dopo le operazioni di taglio.
1. Installer les guides de fixation (figure 5) :
Superfici di taglio: chiuderle ermeticamente con materiale
– Pour les plans de travail carrelés, prévoir des orifices filetés
resistente al calore.
plus petits.
Avvertenza: Se la larghezza del vano di incasso è di 780 mm,
– Pour les plans de travail en pierre, coller les guides (utiliser
utilizzare gli accessori forniti con l'apparecchio.
une colle adhésive thermostable adaptée au collage du
Montaggio sopra il cassetto, figura 2a
métal ou de la pierre).
Gli oggetti metallici che si trovano nel cassetto potrebbero
2. Raccorder l'appareil au secteur et vérifier le fonctionnement.
raggiungere temperature elevate a causa del ricircolo dell'aria
– Pour la tension, voir la plaque signalétique.
proveniente dalla ventilazione del piano; si raccomanda, quindi,
– Raccorder exclusivement selon le schéma de raccordement
di utilizzare un supporto intermedio.
(fig. 6).
Supporto intermedio: si può utilizzare un pannello di legno
1. Marron
(figura 3) oppure acquistare un accessorio adeguato presso il
2. Noir
nostro servizio di assistenza tecnica. Il codice di riferimento di
questo accessorio è 687888.
3. Bleu
Il piano di lavoro: deve avere uno spessore minimo di 20 mm.
4. Gris
La distanza tra la parte superiore del piano di lavoro e la parte
5. Vert-jaune
superiore del cassetto deve essere di 65 mm.
Remarque : Selon le type de raccordement, la disposition des
Montaggio su forno, figura 2b
bornes fournies par l'usine, doit éventuellement être modifiée.
Il piano di lavoro: deve avere uno spessore minimo di 30 mm.
Démonter l'appareil
Avvertenza: Controllare nelle istruzioni per il montaggio del
Débrancher l'appareil du réseau électrique.
forno se la distanza tra piano cottura e forno deve essere
aumentata.
Extraire la table de cuisson en exerçant une pression depuis le
bas.
Ventilazione: la distanza tra forno e piano di cottura deve essere
di almeno 5 mm.
Attention !
Montaggio sopra una lavastoviglie
Dommages causés à l'appareil ! Ne pas tenter d'extraire
l'appareil en faisant levier depuis le haut.
È necessario installare un accessorio intermedio. Tale
accessorio dovrà essere richiesto al nostro servizio di
assistenza tecnica. Il codice di riferimento di questo accessorio
it
â
Istruzioni per il montaggio
è 687888.
Indicazioni importanti
Il piano di lavoro: deve avere uno spessore minimo di 20 mm e
massimo di 40 mm.
Sicurezza: la sicurezza durante l'uso è garantita solo se
La distanza tra la parte superiore del piano di lavoro e la parte
l'installazione è stata effettuata in modo corretto dal punto di
superiore della lavastoviglie deve essere di:
vista tecnico e in conformità con le presenti istruzioni per il
montaggio. I danni causati da un montaggio inadeguato
■ 60 mm nel caso in cui venga installato su una lavastoviglie
saranno di responsabilità dell'installatore.
compatta.
Collegamento elettrico: può essere effettuato solo da un
■ 65 mm nel caso in cui venga installato su una lavastoviglie di
tecnico specializzato autorizzato. È opportuno rispettare le
altro tipo.
disposizioni della società di fornitura di energia elettrica locale.
Ventilazione, figura 4
Tipo di collegamento: l'apparecchio appartiene alla classe di
Per assicurare la ventilazione del piano di cottura, è necessario:
protezione I e può essere utilizzato esclusivamente in
■ disporre di un'apertura nella parte superiore della parete
combinazione con una connessione dotata di conduttore di
posteriore del mobile (figura 4a).
messa a terra.
■ separare la parte posteriore del mobile dalla parete della
Il fabbricante non è responsabile del funzionamento inadeguato
cucina (figura 4b).
e dei possibili danni causati da installazioni elettriche non
adeguate.
■ se la larghezza interna del mobile è inferiore a 750 mm,
praticare un taglio nelle pareti laterali (figura 4c).
Installazione: l'apparecchio deve essere collegato a una rete
fissa e devono essere installati dispositivi di interruzione
dell'alimentazione di rete, conformemente alle pertinenti
regolamentazioni.
Installare l'apparecchio, figure 5/6
Aanwijzing: Indien de breedte van de inbouwruimte 780 mm,
bedraagt, gebruik dan de toebehoren die geleverd worden met
Avvertenza: Per il montaggio del piano di cottura usare guanti
het apparaat.
protettivi. Le superfici non visibili potrebbero presentare bordi
taglienti.
Montage op de lade, afbeelding 2a
1. Installare le guide di fissaggio, (figura 5):
Metalen voorwerpen die zich in de lade bevinden kunnen hoge
temperaturen bereiken, wat te wijten is aan luchtcirculatie
– Su piani di lavoro piastrellati, usare i fori filettati inferiori.
afkomstig van de ventilatie van de plaat. Als dit gebeurt is het
– Su piani di lavoro di pietra, incollare delle guide (utilizzare
raadzaam om een tussensteun te gebruiken.
colla termostabile, adatta a metallo e pietra).
Tussensteun: u kunt een houten paneel gebruiken
2. Allacciare l'apparecchio alla rete e verificarne il
(afbeelding 3) of een geschikt accessoire aanschaffen bij onze
funzionamento.
technische dienst. De referentiecode van dit accessoire
– Per la tensione, vedere la targhetta di identificazione.
is 687888.
– Attenersi esclusivamente allo schema di allacciamento
Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 20 mm.
(figura 6).
De afstand tussen de bovenzijde van de kookplaat en de
1. marrone
bovenzijde van de lade moet 65 mm bedragen.
2. nero
Montage op een oven, afbeelding 2b
3. blu
Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 30 mm.
4. grigio
Aanwijzing: Wanneer de afstand tussen kookplaat en oven
5. verde-giallo
groter moet zijn, raadpleeg dan het installatievoorschrift bij de
Avvertenza: A seconda del tipo di allacciamento deve essere
oven.
eventualmente modificata la disposizione dei morsetti forniti di
Ventilatie: de afstand tussen de oven en de kookplaat dient
fabbrica.
minstens 5 mm te bedragen.
Inbouw boven de vaatwasmachine
Smontare l'apparecchio
Er moet een tussenliggend accessoire geïnstalleerd worden. Dit
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
accessoire moet bij onze technische dienst besteld worden. De
Estrarre il piano di cottura premendo dal basso.
referentiecode van dit accessoire is 687888.
Attenzione!
Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 20 mm en
Danni all'apparecchio Non cercare di estrarre l'apparecchio
maximaal 40 mm.
facendo leva da sopra.
De afstand tussen de bovenzijde van de kookplaat en de
bovenzijde van de vaatwasmachine moet bedragen:
nl
■ 60 mm als het op een compacte vaatwasmachine
é
Installatievoorschrift
geïnstalleerd wordt.
Belangrijke aanwijzingen
■ 65 mm als het op een niet-compacte vaatwasmachine
Veiligheid: de veiligheid gedurende het gebruik is alleen
geïnstalleerd wordt.
gegarandeerd indien de montage in technisch opzicht op
Ventilatie, afbeelding 4
correcte wijze en in overeenstemming met dit
In verband met de ventilatie van de kookplaat zijn de volgende
installatievoorschrift uitgevoerd is. De installateur is
punten noodzakelijk:
aansprakelijk voor schade veroorzaakt door een ongeschikte
■ een opening aan de bovenzijde van de achterwand van het
montage.
meubel (afbeelding 4a).
Elektrische aansluiting: deze mag alleen worden uitgevoerd
■ ruimte tussen de achterzijde van het meubel en de
door een bevoegd vakman. Deze wordt geregeld door de
keukenwand (afbeelding 4b).
voorschriften van de elektriciteitsmaatschappij van de zone.
■ indien de breedte van de inbouwruimte minder dan 750 mm,
Type aansluiting: het apparaat behoort tot
bedraagt, dan moet een insnijding gemaakt worden in de
beschermingsklasse I en mag alleen worden gebruikt in
zijwanden (afbeelding 4c).
combinatie met een aansluiting met aardgeleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de ongeschikte werking
Installeren van het apparaat, afbeeldingen 5/6
en de mogelijke schade veroorzaakt door ongeschikte
elektrische installaties.
Aanwijzing: Bij het inbouwen van de kookplaat dient u
veiligheidshandschoenen te dragen. De niet-zichtbare
Installatie: het apparaat moet worden aangesloten op een vaste
oppervlakken kunnen scherpe kanten hebben.
installatie waarin middelen voor uitschakeling zijn ingebouwd, in
overeenstemming met de reglementeringen van de installatie.
1. Installeer de bevestigingsrails, (afbeelding 5):
Montage ingebouwd onder het werkblad: inductieplaten
– Gebruik voor betegelde werkbladen de onderste
mogen alleen worden geïnstalleerd op een lade, ovens met
schroefgaten.
gedwongen ventilatie van hetzelfde merk of vaatwassers van
– Bij stenen werkbladen moeten de geleiders worden geplakt
hetzelfde merk. Onder de kookplaat mogen geen koelkasten,
(gebruik hiervoor thermobestendige lijm die geschikt is voor
ovens zonder ventilatie of wasmachines geïnstalleerd worden.
het samenvoegen van metaal en steen).
Voedingskabel: zorg ervoor dat de voedingskabel niet bekneld
2. Apparaat op het net aansluiten en de werking controleren.
raakt of langs scherpe randen loopt. Indien er een oven onder
– De spanning staat vermeld op het typeplaatje.
gemonteerd is, laat de kabel dan via de achterste hoeken van
– Alleen aansluiten volgens het aansluitschema (Afb. 6).
de oven tot de aansluitkast lopen. Hij moet zo geplaatst worden
dat er geen hete delen van de kookplaat of de oven geraakt
1. Bruin
worden.
2. Zwart
Werkblad: vlak, horizontaal, stabiel. Volg de instructies van de
3. Blauw
fabrikant van het werkblad op.
4. Grijs
Garantie: een ongeschikte installatie, aansluiting of montage
5. Groen-geel
houdt het verlies van de geldigheid van de garantie van het
Aanwijzing: Afhankelijk van de aansluitwaarde moet eventueel
product in.
de plaatsing van de door de fabriek geleverde klemmen worden
Aanwijzing: Elke manipulatie in het apparaat, met inbegrip van
veranderd.
de vervanging van de voedingskabel, moet worden uitgevoerd
door personeel van de Technische Dienst met een specifieke
Het apparaat demonteren
opleiding.
Sluit het apparaat af van het verdeelnet.
Gereedmaken van de meubels waarin het apparaat
Neem de kookplaat uit door van beneden af druk uit te oefenen.
wordt gemonteerd, afbeeldingen 1/2/3/4
Attentie!
Inbouwmeubelen: ten minste bestand tegen een temperatuur
Schade aan het apparaat! Probeer het apparaat niet uit te
van 90°C.
nemen door hem van bovenaf uit te wippen.
Vrije ruimte: verwijder de spaanders na de snijwerkzaamheden.
Snijoppervlakken: afdichten met hittebestendig materiaal.
Ventilation, figur 4
da
×
Med henblik på sektionens ventilation er det nødvendigt med
Monteringsvejledning
følgende:
Vigtige henvisninger
■ En åbning i den øverste del af møblets bagvæg (figur 4a).
Sikkerhed: sikkerhed under brug kan kun garanteres, hvis
■ En adskillelse mellem møblets bagside og køkkenvæggen
installationen er udført på en korrekt teknisk måde og i
(figur 4b).
overensstemmelse med monteringsinstruktionerne. Skader, der
■ Hvis møblets indvendige bredde er mindre end 750 mm, skal
opstår pga. forkert montering, er installatørens ansvar.
der laves en udskæring i de lodrette vægge (figur 4c).
Elektrisk tilslutning: må kun foretages af en uddannet
elektriker. Regulativerne fra elforsyningsselskabet i området skal
Installation af apparatet, figur 5/6
følges.
Bemærk: Anvend beskyttelseshandsker ved montagen af
Tilslutningstype: apparatet tilhører beskyttelsesklasse I og må
kogesektionen. Der kan være skarpe kanter på de ikke synlige
udelukkende anvendes sammen med en tilslutning med
flader.
jordforbindelse.
1. Montering af beslagskinner, (figur 5):
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for forkert funktion og
mulige skader, der skyldes forkert elektrisk installation.
– Ved flisebelagte bordplader benytter man de nederste huller
til at skrue skinnerne fast.
Installation: apparatet skal sluttes til en fastgjort installation, og
der skal monteres afbrydere i overensstemmelse med
– Ved bordplader af sten påklæbes skinner (brug den
bestemmelserne for installationen.
varmebestandige lim, der er velegnet til at forbinde metal og
sten).
Fastmontering under bordpladen: induktionskomfurer kan kun
installeres over skuffer,·varmluftsovne af samme mærke eller
2. Slut apparatet til strømnettet, og kontroller dets funktion.
opvaskemaskiner af samme mærke. Under kogesektionen kan
– Spænding, se typeskilt.
man ikke installere køleskabe, ovne uden ventilation eller
– Må kun tilsluttes iht. tilslutningsdiagram (figur 6).
vaskemaskiner.
1. Brun
Forsyningskabel: sørg for, at forsyningskablet ikke bliver
2. Sort
spærret inde eller ført over skarpe kanter. Hvis ovnen er
undermonteret, skal du føre kablet på hjørnerne bag på ovnen
3. Blå
og frem til tilslutningsboksen. Skal anbringes, så det ikke
4. Grå
berører kogesektionens eller ovnens varme dele.
5. Grøn-gul
Bordplade: plan, vandret, stabil. Følg bordpladefabrikantens
Bemærk: Afhængigt af tilslutningsmåden skal placeringen af
anvisninger.
klemmerne, som er leveret fra fabrikkens side, evt. ændres.
Garanti: en forkert installation, tilslutning eller montering
betyder, at produktgarantien bortfalder.
Afmontering af apparatet
Bemærk: Enhver ændring i apparatets indre herunder
Afbryd apparatets strømtilslutning.
udskiftning af forsyningskablet skal udføres af særligt uddannet
Løft kogesektionen op ved at presse nedefra.
personale i vores tekniske serviceafdeling.
Pas på!
Forberedelse af monteringsmøblerne,
Skader på apparatet! Forsøg ikke at afmontere apparatet ved at
figurer 1/2/3/4
løfte det af fra oven.
Møbler med udskæringer: modstandsdygtige over for
pt
temperaturer op til min. 90°C.
ì
Instruções de montagem
Udskæring: fjern spånerne, når udskæringsarbejdet er udført.
Instruções importantes
Udskæringskanter: foretag forsegling med varmeresistent
Segurança: a segurança durante a utilização só está garantida
materiale.
se a instalação tiver sido efectuada de forma correcta, a nível
Bemærk: Hvis bredden på udskæringen er 780 mm, skal du
técnico, e de acordo com estas instruções de montagem. Os
bruge det tilbehør, der leveres sammen med apparatet.
danos causados por uma montagem inadequada serão da
Montering over en skuffe, figur 2a
responsabilidade do instalador.
De metalobjekter, der befinder sig i skuffen, kan opnå høje
Ligação eléctrica: deve ser efectuada apenas por um técnico
temperaturer på grund af recirkulationsluften fra kogesektionens
especialista autorizado e de acordo com as disposições da
ventilation. Derfor anbefales det at bruge en
companhia de fornecimento eléctrico da zona.
adskillelsesanordning.
Tipo de ligação: o aparelho pertence à classe de protecção I e
Støtte: som støtte kan man anvende en træplade (figur 3) eller
apenas pode ser utilizado em combinação com uma ligação
købe egnet ekstraudstyr fra vores serviceafdeling.
com condutor de tomada de terra.
Referencenummeret til dette ekstraudstyr er 687888.
O fabricante não se responsabiliza pelo funcionamento
Bordplade: skal have en tykkelse på min. 20 mm.
incorrecto e por possíveis danos provocados por instalações
eléctricas inadequadas.
Afstanden mellem toppen af bordpladen og toppen af skuffen
skal være 65 mm.
Instalação: deve ligar o aparelho a uma instalação fixa e
incorporar meios de desconexão na instalação fixa, de acordo
Montering over en ovn (figur 2b)
com as regulamentações da instalação.
Bordplade: skal have en tykkelse på min. 30 mm.
Montagem dos móveis encastrados por baixo da bancada: só
Bemærk: Se efter i montagevejledningen for ovnen, hvis
é possível instalar as placas de indução sobre fornos com
afstanden mellem kogetop og ovn skal forøges.
ventilação forçada da mesma marca. Debaixo da placa de
cozedura não se podem instalar frigoríficos, fornos sem
Ventilation: Afstanden mellem ovn og kogesektion skal være
ventilação nem máquinas de lavar roupa.
mindst 5 mm.
Cabo de alimentação: não prender o cabo de alimentação,
Montage over en opvaskemaskine
nem passá-lo por extremidades afiadas. Se existir um forno
Der skal installeres et mellemlæg. Ekstraudstyret skal bestilles
montado por baixo, passar o cabo pelos cantos posteriores do
hos vores serviceafdeling. Referencenummeret til dette
forno até à caixa de derivação. Deve ser colocado de forma a
ekstraudstyr er 687888.
não tocar nas partes quentes da placa de cozedura ou do
Bordplade: skal have en tykkelse på min. 20 mm og maks.
forno.
40 mm.
Bancada: plana, horizontal, estável. Siga as instruções do
Afstanden mellem toppen af bordpladen og toppen af
fabricante da bancada.
opvaskemaskinen skal være:
Garantia: uma instalação, ligação ou montagem inadequada
■ 60 mm, hvis den installeres over en kompakt
implica a anulação da garantia do produto.
opvaskemaskine.
Nota: Qualquer manipulação no interior do aparelho, incluindo
■ 65 mm, hvis den installeres over en opvaskemaskine, der
a mudança do cabo de alimentação, deve ser realizada
ikke er kompakt.
exclusivamente por pessoal técnico do Serviço de Assistência
com formação específica.
Preparação dos móveis de montagem
Desmontar o aparelho
(figuras 1/2/3/4)
Desligar o aparelho da rede eléctrica.
Móveis encastrados: resistentes a uma temperatura mínima de
Retirar a placa de cozedura, exercendo pressão a partir de
90 °C.
baixo.
Cavidade: remover as aparas de madeira após os trabalhos de
Atenção!
corte.
Danos no aparelho! Não tente retirar o aparelho utilizando uma
Superfícies de corte: vedar com material resistente ao calor.
ferramenta que faça de alavanca a partir de cima.
Nota: Se a largura da cavidade para encastramento for de
780 mm, utilizar os acessórios que são fornecidos com o
no
ê
aparelho.
Monteringsveiledning
Viktige henvisninger
Montagem sobre a gaveta (figura 2a)
Os objectos metálicos que se encontram no interior da gaveta
Sikkerhet: sikker bruk kan bare garanteres dersom montering
poderão atingir temperaturas elevadas devido à recirculação do
av apparatet er teknisk korrekt utført og i henhold til
ar proveniente da ventilação da placa. Se tal acontecer,
monteringsveiledningen. Installatøren er ansvarlig for skader
recomenda-se a utilização de um suporte intermédio.
som skyldes feilaktig montering.
Suporte intermédio: pode utilizar-se um painel de madeira
Elektrisk tilkobling: må kun utføres av en kvalifisert tekniker.
(figura 3) ou adquirir um acessório adequado através do nosso
Den lokale strømleverandørs retningslinjer skal følges.
Serviço de Assistência Técnica. O código de referência deste
Type tilkobling: apparatet tilhører beskyttelsesklasse I og må
acessório é o 687888.
kun brukes sammen med en jordet stikkontakt.
Bancada: deve ter uma espessura mínima de 20 mm.
Produsenten står ikke ansvarlig for feil bruk og eventuelle
A distância entre a parte superior da bancada e a parte superior
skader grunnet uegnede elektriske installasjoner.
da gaveta deve ser de 65 mm.
Installasjon: apparatet må kobles til en fast installasjon, og
innretninger for å koble fra apparatet må festes til den faste
Montagem sobre o forno (figura 2b)
installasjonen i henhold til gjeldende installasjonsregler.
Bancada: deve ter uma espessura mínima de 30 mm.
Fastmontasje under koketoppen: induksjonstoppene kan kun
Nota: Consulte as instruções de montagem do forno, caso seja
installeres over skuff, ovner med ventilasjonsvifte av samme
necessário aumentar a distância entre a placa de cozinhar e o
merke, eller oppvaskmaskiner av samme merke. Under
forno.
koketoppen kan det ikke monteres kjøleskap, ovner uten
Ventilação: a distância entre o forno e a placa de cozinhar deve
ventilasjonsvifte eller vaskemaskiner.
ser, no mínimo, de 5 mm.
Strømledningen: ikke klem strømledningen, og ikke legg den
over skarpe kanter. Hvis det er en ovn montert under, skal
Montagem por cima da máquina de lavar loiça
ledningen trekkes på hjørnene på baksiden av ovnen og til
Deve instalar-se um acessório intermédio. Deve solicitar o
koblingsboksen. Den må strekkes slik at den ikke berører de
acessório ao nosso Serviço de Assistência Técnica. O código
varme delene til koketoppen eller ovnen.
de referência deste acessório é o 687888.
Benkeplate: flat, vannrett og stabil. Følg instruksjonene fra
Bancada: deve ter uma espessura de 20 mm, no mínimo, e
produsenten av koketoppen.
40 mm, no máximo.
Garanti: en feilaktig installasjon, tilkobling eller montasje vil
A distância entre a parte superior da bancada e a parte superior
annullere garantien.
da máquina de lavar loiça deve ser de:
Merk: Enhver modifikasjon av apparatets indre, inkludert bytte
■ 60 mm, se se instalar sobre uma máquina de lavar loiça
av strømledningen, må kun utføres av opplært teknisk personell
compacta.
fra vår serviceavdeling.
■ 65 mm, se se instalar sobre uma máquina de lavar loiça não
compacta.
Klargjøring av møblene for montering, figur 1/2/3/4
Ventilação (figura 4)
Innebygde møbler: må tåle en temperatur på minst 90 °C.
Tendo em conta a ventilação da placa, é necessário:
Hulrommet: fjern alle spon etter utskjæringen.
■ uma abertura na parte superior da parede posterior do móvel
Kutteflatene: forsegle med et varmebestandig stoff.
(figura 4a).
Merk: Hvis hulrommet har en bredde på 780 mm, brukes
■ uma separação entre a parte posterior do móvel e a parede
tilbehøret som leveres sammen med apparatet.
da cozinha (figura 4b).
■ se a largura do espaço interior do móvel for inferior a
Montasje over skuffen, figur 2a
750 mm, deve fazer-se um corte nas paredes laterais
Metallobjekter i skuffen kan bli svært varme på grunn av
(figura 4c).
ventilasjonsluften fra koketoppen. Hvis dette skjer, bør det
installeres et mellomlegg.
Instalar o aparelho (figuras 5/6)
Mellomlegg: det kan brukes et trepanel (figur 3) eller man kan
Nota: Utilize luvas de proteção para montar a placa de
kjøpe et passende mellomlegg fra vår tekniske service. Dette
cozinhar. As superfícies que não são visíveis podem apresentar
tilbehøret har referansenummer 687888.
arestas vivas.
Benkeplate: må ha en minste tykkelse på 20 mm.
1. Instalar as guias de fixação, (figura 5):
Avstanden mellom oversiden av koketoppen og oversiden av
– Em bancadas revestidas a azulejos, utilizar os furos de
skuffen må være minst 65 mm.
rosca inferiores.
Montasje over ovn, figur 2b
– Em bancadas de pedra, colar as guias (utilizar cola
Benkeplate: må ha en minste tykkelse på 30 mm.
resistente ao calor apropriada para unir metal e pedra).
Merk: Slå opp i monteringsanvisningen til stekeovnen dersom
2. Ligue o aparelho à rede e verifique o funcionamento.
avstanden mellom platetoppen og stekeovnen må økes.
– Tensão, ver placa de características.
Ventilasjon: Det må være en avstand på minst 5 mm mellom
– Ligue apenas de acordo com o esquema de ligações
stekeovnen og platetoppen.
(figura 6).
Innbygging over oppvaskmaskin
1. Castanho
Det må installeres et mellomlegg. Dette mellomlegget må
2. Preto
skaffes fra vår tekniske service. Referansenummeret til dette
3. Azul
produktet er 687888.
4. Cinzento
Benkeplate: må en tykkelse på minst 20 mm og maksimalt
5. Verde/amarelo
40 mm.
Nota: Dependendo do tipo de ligação, é possível que se tenha
Avstanden mellom kjøkkenbenkens overflate og
de alterar a disposição dos terminais fornecidos pela fábrica.
oppvaskmaskinens overflate må være på:
■ 60 mm hvis den installeres over en kompakt oppvaskmaskin.
■ 65 mm hvis den installeres over en vaskemaskin som ikke er
kompakt.
Ventilasjon, figur 4
Προετοιμασία των επίπλων συναρμολόγησης,
Med hensyn til ventilasjon av koketoppen, kreves det følgende:
σχήματα 1/2/3/4
■ en åpning i den øvre delen av møblets bakside (figur 4a).
Εντοιχισμένα έπιπλα: ανθεκτικά σε θερμοκρασία 90°C τουλάχιστον.
■ en separasjonsavstand mellom møblets bakside og
Κενός χώρος: απομακρύνετε τα ροκανίδια μετά από τις εργασίες
kjøkkenveggen (figur 4b).
κοπής.
■ Hvis møblets innvendige bredde er under 750 mm, må det
Επιφάνειες κοπής: μονώστε με υλικό ανθεκτικό στη θερμότητα.
gjøres en utskjæring av sideveggene (figur 4c).
Υπόδειξη: Αν το πλάτος του κενού χώρου στερέωσης είναι
780 χιλιοστά, χρησιμοποιείστε τα εξαρτήματα που παρέχονται με τη
Installere apparatet, figur 5/6
συσκευή.
Merk: Bruk hansker ved innbygging av platetoppen. Flatene
Συναρμολόγηση πάνω στο συρτάρι, σχήμα 2a
som ikke er synlige, kan ha skarpe kanter.
Τα μεταλλικά αντικείμενα
που βρίσκονται στο συρτάρι μπορεί να
1. Installere festeskinnene, (figur 5):
υπερθερμανθούν λόγω της ανακύκλωσης του αέρα που οφείλεται
στον εξαερισμό της βάσης εστιών. Αν συμβεί αυτό συνιστάται η
– Bruk de underliggende gjengehullene på flislagte benker.
χρήση ενός ενδιάμεσου χωρίσματος.
– Med benkplater av stein limes festeskinnene (med
Ενδιάμεσο χώρισμα: μπορεί να χρησιμοποιηθεί μία ξύλινη σανίδα
varmebestandig lim som egner ser til å lime metall og
(σχήμα 3) ή να προμηθευτείτε ένα κατάλληλο εξάρτημα από το
stein).
Τεχνικό μας Σέρβις. Ο κώδικας
αναφοράς για αυτό το εξάρτημα
2. Koble apparatet til nettet, og kontroller at det fungerer.
είναι το 687888.
– Spenning, se typeskilt.
Πάγκος κουζίνας: θα πρέπει να έχει πάχος τουλάχιστον
– Må bare kobles til iht. koblingsskjemaet (figur 6).
20 χιλιοστών.
1. Brun
Η απόσταση ανάμεσα στο επάνω μέρος του πάγκου και στο επάνω
μέρος του συρταριού θα πρέπει να είναι 65 χιλιοστά.
2. Svart
Συναρμολόγηση πάνω σε φούρνο, σχήμα 2b
3. Blå
Πάγκος κουζίνας: θα πρέπει να έχει πάχος τουλάχιστον 30 χιλιοστά.
4. Grå
Υπόδειξη:
Ανατρέξτε στις οδηγίες συναρμολόγησης του φούρνου,
5. Gul-grønn
σε περίπτωση που η απόσταση ανάμεσα στην εστία μαγειρέματος
Merk: Avhengig av tilkoblingstype må eventuelt plasseringen av
και στο φούρνο πρέπει να αυξηθεί.
klemmene som følger med fra fabrikken, endres.
Αερισμός: Η απόσταση ανάμεσα στο φούρνο και τη βάση εστιών
πρέπει να είναι το λιγότερο 5 mm.
Demontere apparatet
Τοποθέτηση πάνω από το πλυντήριο πιάτων
Koble apparatet fra strømnettet.
Θα πρέπει να εγκατασταθεί ένα ενδιάμεσο εξάρτημα. Μπορείτε να
Trykk koketoppen nedover når du skal løfte den av.
ζητήσετε το εξάρτημα από το Τεχνικό μας Σέρβις. Ο κώδικας
αναφοράς για αυτό το εξάρτημα είναι το 687888.
Obs!
Πάγκος κουζίνας: το πάχος του θα πρέπει να είναι από 20 χιλιοστά
Fare for skade på apparatet! Ikke prøv å trekke ut apparatet ved
το ελάχιστο έως 40 χιλιοστά το μέγιστο.
å løsne det ovenfra.
Η απόσταση μεταξύ του πάνω μέρους του πάγκου και του πάνω
μέρους του πλυντηρίου πιάτων πρέπει να
είναι:
el
■ 60 χιλιοστά αν γίνεται εγκατάσταση πάνω σε ένα συμπαγές
Ù
Οδηγίες εγκατάστασης
πλυντήριο πιάτων.
Σημαντικές υποδείξεις
■ 65 χιλιοστά αν γίνεται εγκατάσταση πάνω σε μη συμπαγές
Ασφάλεια: η ασφάλεια κατά τη χρήση εξασφαλίζεται μόνο εάν η
πλυντήριο πιάτων.
εγκατάσταση έγινε με σωστό τρόπο σε τεχνικό επίπεδο και σύμφωνα
Εξαερισμός, σχήμα 4
με τις οδηγίες τοποθέτησης. Ζημιές που προκλήθηκαν λόγω μη
Λαμβάνοντας υπόψη τον εξαερισμό της βάσης εστιών, είναι
σωστής τοποθέτησης εμπίπτουν στην ευθύνη του εγκαταστάτη.
απαραίτητο:
Σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα: μόνο υπ' ευθύνη ενός εγκεκριμένου
■ ένα άνοιγμα στο πάνω μέρος της πίσω πλευράς του επίπλου
ειδικού τεχνικού. Θα πρέπει να διέπεται
από τους κανόνες της
(σχήμα 4a).
εταιρείας παροχής ηλεκτρικού στη περιοχή.
■ ένα χώρισμα ανάμεσα στην πίσω πλευρά του επίπλου και στον
Τύπος σύνδεσης στο ηλεκτρικό ρεύμα: η συσκευή ανήκει στην
τοίχο της κουζίνας (σχήμα 4b).
κλάση προστασίας I και μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε
συνδυασμό με μία σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα με αγωγό γείωσης.
■ Εάν το εσωτερικό πλάτος του επίπλου είναι μικρότερο από
750 χιλιοστά, πρέπει να γίνει μια κοπή στα πλευρικά τοιχώματα
Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τη μη σωστή λειτουργία και
(σχήμα 4c).
τις πιθανές ζημιές
που προκλήθηκαν λόγω μη σωστής ηλεκτρικής
εγκατάστασης.
Εγκατάσταση της συσκευής, σχήματα 5/6
Εγκατάσταση: η συσκευή πρέπει να συνδέεται σε μια μόνιμη
Υπόδειξη: Για την τοποθέτηση της βάσης εστιών χρησιμοποιήστε
εγκατάσταση και πρέπει να προσαρμόζονται μέσα αποσύνδεσης στη
προστατευτικά γάντια. Οι μη φανερές επιφάνειες μπορεί να έχουν
μόνιμη εγκατάσταση σύμφωνα με τους κανονισμούς εγκατάστασης.
κοφτερές ακμές.
Εντοιχισμένη συναρμολόγηση κάτω από τον πάγκο: η εγκατάσταση
1. Εγκατάσταση των οδηγών στήριξης, (σχήμα 5):
για τις επαγωγικές βάσεις εστιών μπορεί να γίνει μόνο πάνω σε
– Σε πάγκους κουζίνας με επένδυση χρησιμοποιήστε τις κάτω
συρτάρι
, φούρνους με εξαναγκασμένο εξαερισμό της ίδιας μάρκας
οπές του σπειρώματος.
ή με πλυντήριο πιάτων της ίδιας μάρκας. Δεν μπορεί να γίνει
εγκατάσταση ψυγείων, φούρνων χωρίς εξαερισμό ή πλυντηρίων κάτω
– Σε πάγκους κουζίνας από πέτρα, κολλήστε τους οδηγούς
από τη βάση εστιών.
(χρησιμοποιήστε θερμομονωτική κόλλα συγκόλλησης, κατάλληλη
για τη συγκόλληση μετάλλου και πέτρας).
Καλώδιο τροφοδοσίας: μη σφηνώνετε το καλώδιο τροφοδοσίας και
μην το περνάτε από αιχμηρές άκρες. Αν υπάρχει από κάτω κάποιος
2. Συνδέστετη συσκευή στο δίκτυο του ρεύματος και ελέγξτε τη
φούρνος,
περάστε το καλώδιο από τις πίσω γωνίες του φούρνου
λειτουργία.
μέχρι το κιβώτιο σύνδεσης στο ηλεκτρικό ρεύμα. Θα πρέπει να
– Για την τάση βλέπε στην πινακίδα τύπου.
τοποθετηθεί κατά τρόπο ώστε να μην αγγίζει τα ζεστά τμήματα της
– Συνδέστε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με το σχέδιο σύνδεσης
βάσης εστιών ή του φούρνου.
(εικόνα 6).
Πάγκος κουζίνας: επίπεδος, οριζόντιος, σταθερός. Ακολουθήστε τις
1. Καφέ
οδηγίες του κατασκευαστή του πάγκου.
2. Μαύρο
Εγγύηση: μια μη σωστή
εγκατάσταση, σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα
3. Μπλε
ή συναρμολόγηση συνεπάγεται την απώλεια ισχύος της εγγυήσεως
του προϊόντος.
4. Γκρι
5. Πράσινοκίτρινο
Υπόδειξη: Οποιοσδήποτε χειρισμός στο εσωτερικό της συσκευής,
περιλαμβανομένου την αλλαγή καλωδίου τροφοδοσίας, θα πρέπει να
Υπόδειξη: Ανάλογα με τον τρόπο σύνδεσης πρέπει ενδεχομένως να
πραγματοποιείται μόνο από τεχνικό προσωπικό του Τεχνικού Σέρβις
αλλάξει η
διάταξη των συμπαραδιδόμενων από το εργοστάσιο
με ειδική εκπαίδευση.
ακροδεκτών.
Αποσυναρμολόγηση της συσκευής
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα.
Αφαιρέστε τη βάση εστιών ασκώντας πίεση από κάτω.
Προσοχή!
Βλάβη στη συσκευή! Μην προσπαθείτε να βγάλετε τη συσκευή
κάνοντας μοχλό από πάνω.
Montera apparaten, bilderna 5/6
sv
ó
Monteringsanvisning
Anvisning: Använd skyddshandskar vid montering av hällen.
Viktigt att observera
De dolda ytorna kan ha vassa kanter.
1. Montera stödskenorna, (figur 5):
Säkerhet: säkerheten vid användning garanteras under
förutsättning att installationen har utförts korrekt och i enlighet
– På kaklade köksbänkar bör du använda de nedre
med denna monteringsanvisning. Skador orsakade av felaktig
skruvhålen.
montering är montörens ansvar.
– På köksbänkar av sten, ska du limma skenorna (använd
Elanslutning: får endast utföras av en behörig fackman.
värmebeständigt lim som lämpar sig för att limma samman
Föreskrifterna från den lokala elleverantören skall följas.
metall och sten).
Anslutningstyp: apparaten tillhör skyddsklass I och får endast
2. Elanslut och funktionsprova enheten.
användas med en jordad anslutning.
– Spänning, se märkskylten.
Tillverkaren tar inget ansvar för felaktig funktion eller skador
– Du får bara ansluta enligt elschemat (bild 6).
orsakade av felaktig elinstallation.
1. Brun
Montering: apparaten ska anslutas till en fast installation som
2. Svart
måste innehålla frånkopplingsanordningar för den fasta
3. Blå
installationen i enlighet med gällande installationsbestämmelser.
4. Grå
Inbyggnad under bänkskiva: induktionshällar kan endast
installeras över lådor, ugnar med forcerad ventilation av samma
5. Grön-gul
märke samt diskmaskiner av samma märke. Under spishällen
Anvisning: Ändra fabriksbyglingen så att den matchar
kan du inte installera kylskåp, ugnar utan ventilation eller
anslutningstypen, om det behövs.
tvättmaskiner.
Strömförsörjningskabel: kläm inte fast strömförsörjningskabeln
Demontera apparaten
och lägg den inte över vassa kanter. Om det finns en ugn
Koppla bort apparaten från elnätet.
monterad under hällen bör du lägga kabeln kring ugnens bakre
Lyft ut hällen genom att trycka underifrån.
hörn och därifrån vidare mot väggkontakten. Placera den så att
den inte vidrör varma delar på spishällen eller ugnen.
Obs!
Bänkskiva: plan, vågrät, stabil. Följ instruktionerna från
Risk för skador på apparaten! Försök inte att lyfta ut hällen
bänkskivans tillverkare.
genom att använda hävstång uppifrån.
Garanti: vid felaktig montering eller anslutning gäller inte
produktgarantin.
fi
Ý
Asennusohje
Anvisning: Åtgärder på apparatens insida, inklusive byte av
Tärkeitä vihjeitä
strömkabel, får endast utföras av särskilt utbildad personal från
Kundtjänst.
Turvallisuus: käyttöturvallisuus on taattu ainoastaan silloin, kun
asennus on suoritettu teknisesti oikein ja näiden
Förberedelse av köksskåpen för montering,
asennusohjeiden mukaan. Virheellisestä asennuksesta
bilderna 1/2/3/4
aiheutuvat vahingot ovat asentajan vastuulla.
Sähköliitäntä: liitännän saa suorittaa vain valtuutettu alan
Inbyggda skåp: tål temperaturer på upp till 90 °C.
asiantuntija. Kytkennässä on noudatettava paikallisen
Utrymme: avlägsna sågspånen efter urskärningsarbetet.
sähköntoimittajan sääntöjä.
Skärytor: försegla med värmebeständigt material.
Liitäntätyyppi: laitteen suojausluokka on I ja sitä voidaan
Anvisning: Om monteringshålets bredd är 780 mm bör du
käyttää vain maadoitetulla sähköliitännällä.
använda de tillbehör som följer med apparaten.
Valmistaja ei ota vastuuta virheellisestä toiminnasta ja
Montering på låda, bild 2a
mahdollisista vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisistä
sähköasennuksista.
Metallföremål som finns i lådan kan bli mycket varma pga. luften
som cirkulerar i hällens ventilationssystem. Om detta sker är det
Asennus: Laite on on asennettava kiinteään asennukseen ja
lämpligt att placera ett skydd däremellan.
kiinteässä asennuksessa on oltava virran katkaisuvälineet
asennusta koskevien määräyksien mukaisesti.
Mellanskydd: du kan använda en träskiva (bild 3) eller beställa
ett lämpligt tillbehör från vår Kundtjänst. Artikelnumret för detta
Asentaminen kalusteeseen työtason alapuolelle:
tillbehör är 687888.
induktiokeittotasot voidaan asentaa vain laatikon,
samanmerkkisen kiertoilmauunin tai samanmerkkisen
Bänkskiva: den bör ha en tjocklek på minst 20 mm.
astianpesukoneen yläpuolelle. Keittotason alapuolelle ei saa
Avståndet mellan bänkskivans övre del och lådans övre del ska
asentaa jääkaappia, tuuletuksella varustamattomia uuneja tai
vara 65 mm.
pesukoneita.
Montering över ugn, bild 2b
Virtajohto: virtajohto ei saa jäädä puristuksiin eikä sitä saa
Bänkskiva: den bör ha en tjocklek på minst 30 mm.
viedä terävien reunojen yli. Jos alapuolelle on asennettu uuni,
vie johto uunin takanurkkien kautta kytkentärasiaan. Virtajohto
Anvisning: Titta i ugnens monteringsanvisning om avståndet
on asetettava niin, ettei se koske keittotason tai uunin kuumiin
mellan häll och ugn måste vara större.
osiin.
Ventilation: avståndet mellan ugn och häll ska vara min. 5 mm.
Keittotaso: tasainen, vaakasuora, vakaa. Noudata keittotason
Inbyggnad över diskmaskin
valmistajan ohjeita.
En mellanläggsmodul bör installeras. Detta tillbehör ska
Takuu: virheellinen asennus tai liitäntä mitätöi tuotteen takuun.
beställas från vår kundtjänst. Artikelnumret för detta tillbehör är
Huomautus: Laitteen sisäosien käsittely, mukaan lukien
687888.
virtajohdon vaihto, tulee jättää vastaavan koulutuksen saaneen
Bänkskiva: den bör ha en tjocklek på mellan 20 mm och
huoltopalvelun suoritettavaksi.
40 mm.
Avståndet mellan bänkskivans övre del och diskmaskinens övre
Asennuskalusteiden valmisteleminen,
del ska vara:
kuvat 1/2/3/4
■ 60 mm vid montering på en kompakt diskmaskin.
Sisäänrakennetut kalusteet: kestävät vähintään 90 °C
■ 65 mm vid montering på en diskmaskin som inte är kompakt.
lämpötilan.
Ventilation, bild 4
Asennusaukko: poista lastut leikkaustoimenpiteiden jälkeen.
Med tanke på spishällens ventilation bör du se till att det finns:
Leikkauspinnat: tiivistä lämmönkestävällä materiaalilla.
■ en öppning på den övre delen av skåpets bakvägg (bild 4a).
Huomautus: Jos asennusaukon leveys on 780 mm, käytä
■ ett mellanrum mellan skåpets bakre del och köksväggen
laitteen mukana toimitettuja lisävarusteita.
(bild 4b.
Laatikon päälle asentaminen, kuva 2a
■ Om skåpet är mindre än 750 mm brett bör en utskärning
Laatikossa olevat metalliset esineet voivat kuumentua
göras i sidoväggarna (bild 4c).
huomattavasti keittotason tuuletuksesta aiheutuvan ilmankierron
vuoksi, tällöin on suositeltavaa käyttää välikappaletta.
Välikappale: voit käyttää puukappaletta (kuva 3) tai hankkia
Instalacja: urządzenie powinno być podłączone do instalacji
sopivan lisävarusteen teknisestä huoltopalvelustamme. Tämän
stałej, w której należy zastosować odłączniki od instalacji stałej,
lisävarusteen viitekoodi on: 687888.
zgodnie z normami dotyczącymi instalacji.
Työtaso: paksuuden on oltava vähintään 20 mm.
Montaż w zabudowie pod blatem: płyty indukcyjne mogą być
Keittotason yläreunan ja laatikon yläreunan väliin on jätettävä
instalowane wyłącznie na szafkach, piekarnikach z systemem
65 mm tilaa.
wymuszonej wentylacji tej samej marki lub na zmywarkach do
naczyń tej samej marki. Pod płytą kuchenki nie mogą być
Asentaminen uunin yläpuolelle, kuva 2b
instalowane lodówki, piekarniki bez systemu wentylacji lub
Työtaso: paksuuden on oltava vähintään 30 mm.
pralki.
Huomautus: Katso ohjeet uunin asennusohjeesta, jos
Kabel zasilania: nie zaciskać kabla zasilania ani nie
keittotason ja uunin välistä etäisyyttä on suurennettava.
przeprowadzać go przy ostrych brzegach. Jeśli poniżej
zamontowany jest piekarnik, przeprowadzić kabel przy tylnych
Ilmanvaihto: Uunin ja keittotason välisen etäisyyden pitää olla
rogach piekarnika aż do puszki przyłączeniowej. Kabel zasilania
vähintään 5 mm.
należy ułożyć w ten sposób, aby nie dotykał nagrzanych części
Asennus astianpesukoneen yläpuolelle
płyty kuchenki lub piekarnika.
Välikappale-lisävaruste on asennettava. Lisävaruste voidaan
Blat: płaski, poziomy, stabilny. Postępować zgodnie ze
tilata teknisestä huoltopalvelusta. Tämän lisävarusteen viitekoodi
wskazówkami producenta blatu.
on: 687888.
Gwarancja: nieprawidłowo wykonana instalacja, podłączenie
Työtaso: paksuuden on oltava vähintään 20 mm ja enintään
lub montaż
powoduje utratę ważności gwarancji produktu.
40 mm.
Wskazówka: Wszelkie czynności wewnątrz urządzenia, włącznie
Työtason yläreunan ja astianpesukoneen yläreunan välisen
z wymianą kabla zasilania, powinny zostać wykonane przez
välimatkan on oltava:
odpowiednio przeszkolonych pracowników technicznych
■ 60 mm, jos keittotaso asennetaan pienikokoisen
Serwisu Technicznego.
astianpesukoneen päälle.
■ 65 mm, jos keittotaso asennetaan suurikokoisen
Przygotowanie mebli do montażu, rysunki 1/2/3/4
astianpesukoneen päälle.
Meble w zabudowie: odporne na temperaturę minimum 90°C.
Tuuletus, kuva 4
Otwór: usunąć wióry po wykonaniu wycięcia.
Keittotason tuuletuksen kannalta on varmistettava, että:
Powierzchnie wycięcia: uszczelnić materiałem odpornym na
■ kalusteen takaseinän yläosassa on ilma-aukko (kuva 4a).
wysoką temperaturę.
■ kalusteen takaosan ja keittiön seinän välissä on tilaa
Wskazówka: Jeśli wnęka montażowa ma szerokość 780 mm,
(kuva 4b).
zastosować akcesoria dostarczone wraz z urządzeniem.
■ Jos kalusteen sisäosan leveys on alle 750 mm, sivuseiniin on
Montaż na szafce, rysunek 2a
tehtävä aukko (kuva 4c).
Jeśli płyta została zainstalowana na szafce, wówczas
przedmioty metalowe znajdujące się w szafce mogą nagrzać się
Laitteen asennus, kuvat 5/6
do wysokiej temperatury z powodu recyrkulacji powietrza
Huomautus: Käytä keittotasoa asentaessasi suojakäsineitä.
wypływającego z systemu wentylacji płyty. W tym przypadku,
Näkymättömissä olevissa pinnoissa voi olla teräviä reunoja.
zaleca się zastosowanie podpory przedzielającej.
1. Asenna kiinnitysohjaimet, (kuva 5):
Podpora przedzielająca: można użyć drewnianego panelu
– Kaakelitasossa on käytettävä alaruuvireikiä.
(rysunek 3) lub nabyć odpowiednie akcesorium w naszym
Serwisie Technicznym. Kod referencyjny opisywanego
– Kivitasossa on liimattava ohjaimet (käytä lämmön kestävää
akcesorium to 687888.
liimaa, joka sopii metallin ja kivimateriaalin kiinnitykseen).
Blat: powinien mieć grubość minimum 20 mm.
2. Liitä laite sähköverkkoon ja tarkasta toiminta.
Odstęp między górną częścią zabudowy, a górn
ą częścią szafki
– Jännite, ks. tyyppikilpi.
powinien wynosić 65 mm.
– Liitä laite vain liitäntäkuvan mukaan (kuva 6).
Montaż na piekarniku, rysunek 2b
1. Ruskea
Blat: powinien mieć grubość minimum 30 mm.
2. Musta
3. Sininen
Wskazówka: Sprawdzić możliwości montażu w instrukcji
montażu piekarnika, jeśli trzeba zwiększyć odstęp między płytą
4. Harmaa
grzewczą a piekarnikiem.
5. Vihreä-keltainen
Wentylacja: Odstęp między piekarnikiem a płytą grzewczą
Huomautus: Liitäntätyypistä riippuen saatetaan tehtaalta
powinien wynosić co najmniej 5 mm.
toimitettujen kiinnikkeiden sijaintia joutua muuttamaan.
Montaż nad zmywarką do naczyń
Laitteen purkaminen
Należy zamontować akcesorium przedzielające. O to
akcesorium można poprosić w naszym Serwisie Technicznym.
Irrota laite sähköverkosta.
Kod referencyjny opisywanego akcesorium to 687888.
Poista keittotaso painamalla sitä alhaalta päin.
Blat: powinien mieć grubość minimum 20 mm i maksimum
Huomio!
40 mm.
Laitteen vaurioitumisvaara! Älä yritä poistaa laitetta ylhäältä päin
Odstęp między górną częścią zabudowy i górną części
ą
tankoa apuna käyttäen.
zmywarki do naczyń powinien wynosić:
■ 60 mm, w przypadku instalowania na zmywarce kompaktowej.
pl
■ 65 mm, w przypadku instalowania na zmywarce
ë
Instrukcja montażu
niekompaktowej.
Ważne wskazówki
Wentylacja, rysunek 4
Bezpieczeństwo: bezpieczeństwo podczas użytkowania
Mając na względzie odpowiednią wentylację płyty, należy
zapewnione jest wyłącznie w przypadku, gdy urządzenie zostało
zapewnić:
zainstalowane poprawnie pod względem technicznym i zgodnie
z niniejszą instrukcją montażu. Za szkody powstałe w wyniku
■ otwór w górnej części tylnej ścianki mebla (rysunek 4a).
nieodpowiedniego montażu odpowiedzialna będzie osoba
■ odstęp między tylną częścią mebla a ścianką kuchenki
instalująca.
(rysunek 4b).
Podłączenie elektryczne: powierzać wyłącznie upoważnionemu
■ Jeśli wewnętrzna grubość mebla jest mniejsza niż 750 mm,
technikowi specjaliście. Należy przestrzegać rozporządzeń
należy wykonać wycięcie w ściankach bocznych (rysunek 4c).
miejscowej firmy dostarczającej energię elektryczną.
Rodzaj podłączenia: urządzenie posiada stopień ochrony I i
można go używać wyłącznie z uziemionym przyłączem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia i ewentualne szkody spowodowane
przez niewłaściwą instalację elektryczn
ą.
Instalacja urządzenia, rysunki 5/6
Tezgah: en az 20 mm kalınlığa sahip olmalıdır.
Tezgahın üst kısmıyla çekmecenin üst kısmı arasındaki mesafe
Wskazówka: Podczas montażu płyty grzewczej używać rękawic
65 mm olmalıdı
r.
ochronnych. Powierzchnie, które nie są widoczne, mogą mieć
ostre krawędzie.
Fırın üzerine montaj, şekil 2b
1. Instalowanie prowadnic ustalających, (rysunek 5):
Tezgah: sahip olması gereken minimum kalınlık 30 mm'dir.
– W blatach pokrytych płytkami ceramicznymi użyć dolnych
Bilgi: Eğer ocak ve fırın arasındaki mesafenin artırılması
gwintowanych otworów.
gerekirse, fırının montaj kılavuzuna bakınız.
– W blatach kamiennych przykleić prowadnice (zastosować
Havalandırma: Fırın ile ocak arasındaki mesafe en az 5 mm
termostabilny klej, odpowiedni do połączenia metalu z
olmalıdır.
kamieniem).
Bulaşık makinesi üzerine montaj
2. Urządzenie podłączyć do sieci i sprawdzić działanie.
Bir ara aksesuar takılmalıdır. Aksesuar Teknik Servisimizden
– Napięcie, patrz tabliczka znamionowa.
talep edilebilir. Bu aksesuarın referans kodu 687888'dir.
– Podłączać wyłącznie według schematu połączeń (rys. 6).
Tezgah: en az 20 mm ve en fazla 40 mm kalınlığa sahip
1. Brązowy
olmalıdır.
2. Czarny
Tezgahın üst kısmıyla bulaşık makinesinin üst kısmı arasındaki
3. Niebieski
mesafe ş
u kadar olmalıdır:
4. Szary
■ kompakt bir bulaşık makinesi üzerine kuruluyorsa 60 mm.
5. Zielono-żółty
■ kompakt olmayan bir bulaşık makinesi üzerine kuruluyorsa
65 mm.
Wskazówka: W zależności od rodzaju przyłącza konieczna
może być zmiana zacisków dostarczonych przez producenta.
Havalandırma, şekil 4
Tezgahın havalandırılması için şunlar gereklidir:
Demontaż urządzenia
■ mobilyanın arka duvarının üst kısmında bir açıklık (şekil 4a).
Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
■ mobilyanın arka kısmıyla mutfak duvarı arasında boşluk
Wyjąć płytę kuchenki, wypychając ją od dołu.
(şekil 4b).
Uwaga!
■ Mobilyanın iç genişliği 750 mm'den küçükse yan duvarlarda
kesme işlemi yapılması gerekir (şekil 4c).
Możliwość uszkodzenia urządzenia! Nie próbować wyjmować
urządzenia, stosując dźwignię od góry.
Cihazın kurulumu, şekil 5/6
tr
Bilgi: Ocağın montajı için koruyucu eldiven kullanınız.
ô
Montaj kılavuzu
Görünmeyen yüzeylerde keskin kenarlar olabilir.
Önemli açıklamalar
1. Tespit raylarını takınız, (şekil 5):
Güvenlik: kullanım esnasında güvenlik sadece tesis işleminin
–Döşenmiş tezgahlarda alttaki yivlerin boşluklarını kullanınız.
teknik açıdan doğru ve montaj talimatlarına uygun bir şekilde
–Ahşap tezgahlarda, kılavuzları yapıştırınız (metal ve ahşabı
yapılmış olması durumunda garanti edilmektedir. Uygun şekilde
birleştirmek için uygun olan sıcağa dayanıklı bir yapıştırıcı
yapılmayan montajdan kaynaklanan hasarlar montajı yapanın
kullanınız).
sorumluluğundadır.
2. Cihazı elektrik şebekesine bağlayınız ve çalışıp çalışmadığını
Elektrik bağlantısı: sadece yetkili bir uzman teknisyenin
kontrol ediniz.
sorumluluğunda. Daha sonra bölgenizdeki elektrik tedarik
– Gerilim için tip plakasına bakınız.
şirketinin izni ile yönetilir.
– Sadece bağlantı resmine uygun biçimde bağlayınız (Şekil
Bağlantı tipi: aygıt, koruma sınıfı I'ya aittir ve sadece topraklama
6).
bağlantısı ile kombinasyon halinde kullanılabilir.
1. Kahverengi
Üretici, yanlış kullanımdan ve uygun olmayan elektrik
2. Siyah
kurulumlarından kaynaklanan hasarlardan sorumlu olmayacaktır.
3. Mavi
Kurulum: cihaz, sabit bir tesisata bağlanmalı ve bağlantı sökme
araçları, montaj yönergelerine uygun olarak sabit tesisata dahil
4. Gri
edilmelidir.
5. Yeşil-sarı
Tezgah alt
ı gömme montaj: indüksiyon plakaları yalnızca aynı
Bilgi: Bağlantı türüne bağlı olarak, fabrika tarafından teslim
markalı motorlu havalandırması olan fırınlar üzerine kurulabilir.
edilen bağlantı uçlarının düzenini değiştirmek gerekebilir.
Pişirme tezgahının altına buzdolabı, havalandırmasız fırın veya
çamaşır makinesi kurulamaz.
Cihazı sökünüz
Besleme kablosu: besleme kablosunu sıkıştırmayınız ve keskin
Cihazın elektrik bağlantısını kesiniz.
kenarların üzerinden geçirmeyiniz. Aşağıda monte edilmiş bir
Pişirme tezgahını çıkarmak için aşağıdan baskı uygulayınız.
fırın varsa, kabloyu fırının arka köşelerinden bağlantı kutusuna
kadar geçiriniz. Pişirme tezgahı veya fırının sıcak yerlerine temas
Dikkat!
etmeyecek şekilde yerleştirilmelidir.
Cihaz hasar görebilir! Cihazı yukarıdan bastırarak çıkarmaya
Tezgah: düz, yatay, stabil. Tezgahın üretici talimatlarını izleyiniz.
çalışmayınız.
Garanti: yanlış kurulum, bağlantı ya da montaj, ürünün
garantisinin geçerliliğini yitirmesine yol açacaktır.
ru
î
Инструкция по монтажу
Bilgi: Besleme kablosunun değişimi de dahil olmak üzere
Важные указания
cihazın içerisinde yapılacak her türlü işlem, özel eğitimli Destek
Servis teknik personeli tarafından yapılmalıdır.
Техника безопасности: Безопасная эксплуатация прибора
гарантируется только в том случае, если его установка и
Montaj mobilyalarının hazırlanması, şekil 1/2/3/4
подключение к электросети выполнены правильно с
технической точки зрения и в соответствии с данным
Gömme mobilyalar: en az 90°C ısıya dayanıklıdırlar.
руководством по монтажу. Ответственность за повреждения,
Girinti: kesme işlerinden sonra talaşları temizleyiniz.
причиной которых послужил неправильный монтаж прибора,
Kesme yüzeyleri: ısıya dayanıklı bir malzeme ile mühürleyiniz.
несет производитель монтажных работ.
Подключение к электросети: должно производиться только
Bilgi: Ankastre girintisinin genişliği 780 mm ise cihazla birlikte
аттестованным
специалистом. При этом необходимо
verilen aksesuarları kullanınız.
придерживаться инструкций местной электроснабжающей
Çekmecenin üzerinde montaj, şekil 2a
компании.
Çekmecenin içinde bulunan metal objeler, tezgah
Вид подключения: данный прибор соответствует классу
havalandırmasından kaynaklanan hava sirkülasyonundan dolayı
защиты I и может использоваться только при условии наличия
yüksek ısıya maruz kalabilir. Bu olursa, bir ara destek
заземления.
kullanılması tavsiye edilir.
Производитель не несет ответственности за некорректную
Ara destek: ahşap bir panel (şekil 3) kullanabilir veya Teknik
работу прибора и возможные повреждения, вызванные
неправильно проведенным подключением к электросети.
Destek Servisimizden uygun bir aksesuar edinebilirsiniz. Bu
aksesuarın referans kodu 687888'dir.
Установка: Необходимо подключить прибор к стационарной
Установка варочной панели (рисунки 5/6)
электропроводке и предусмотреть средства отключения от
Указание: При установке варочной панели используйте
электросети, согласно с нормами подключения
защитные перчатки. Некоторые непросматриваемые
электроприборов.
поверхности могут иметь острые края.
Установка встраиваемой варочной панели в столешницу:
1. Установите направляющие крепления (рисунок 5):
Индукционные варочные панели можно устанавливать только
над духовыми шкафами с принудительной вентиляцией той же
– при установке на столешницу, облицованную керамической
марки, что и варочная панель. Под варочной панелью нельзя
плиткой, используйте нижние отверстия с резьбой;
устанавливать холодильники, духовые шкафы
без
– при установке на каменную столешницу приклейте
принудительной вентиляции и стиральные машины.
направляющие крепления (используйте термостойкий клей,
Кабель питания: следите, чтобы кабель питания не был зажат
подходящий для соединения металла и камня).
или касался острых кромок. В случае установки варочной
2.
Подсоедините прибор к сети и проверьте его действие.
панели над духовым шкафом, следует проложить кабель через
– Напряжение см. на типовой табличке.
задние углы духового шкафа до соединительной коробки.
– Подключение выполняется в строгом соответствии со
Кабель питания не должен касаться нагревающихся частей
схемой подключения (рис. 6).
варочной панели и духового шкафа.
1. Коричневый
Столешница: плоская, горизонтальная, устойчивая. Следуйте
инструкциям производителя столешницы.
2. Чёрный
Гарантия: неправильная установка, подключение или монтаж
3. Синий
влекут за собой отмену гарантии производителя.
4. Серый
Указание: Любые действия с внутренними компонентами
5. Жёлто-зелёный
прибора, включая замену кабеля питания, должны
Указание: В зависимости от условий подключения необходимо
производиться специалистами сервисного центра.
изменить распределение клемм, поставляемых в комплекте.
Подготовка мебели к установке варочной панели
Демонтаж варочной панели
рисунки 1/2/3/4
Отключите прибор от электросети.
Мебель для встраиваемой бытовой техники: должна
Извлеките варочную панель из столешницы, нажав на нее снизу.
выдерживать температуру не менее 90° C.
Внимание!
Отверстие: после вырезания отверстия уберите опилки.
Существует опасность повреждения электроприбора! Не
Поверхность среза: обработайте герметиком, чтобы обеспечить
пытайтесь извлечь варочную панель из отверстия, применяя
его термостойкость.
рычаг сверху.
Указание: Если ширина отверстия для встраивания варочной
панели 780 мм, используйте дополнительное оборудование,
входящее в комплект поставки прибора.
Монтаж над выдвижным ящиком, рисунок 2a
Если варочная панель устанавливается над
выдвижным ящиком,
находящиеся в нем металлические предметы могут раскалиться
от горячего воздуха, используемого для вентиляции варочной
панели, поэтому рекомендуется использовать промежуточную
перегородку.
Промежуточная перегородка: можно использовать деревянную
доску (рисунок 3) или специальную промежуточную
перегородку, которую можно приобрести в сервисном центре.
Артикул данной промежуточной перегородки — 687888.
Столешница: должна иметь толщину не менее 20 мм.
Расстояние между верхней частью столешницы и верхней
частью выдвижного ящика должно составлять 65 мм.
Установка над духовым шкафом, рисунок 2b
Столешница должна иметь толщину не менее 30 мм.
Указание: Обратитесь к руководству по монтажу духового
шкафа, если требуется увеличить расстояние между духовым
шкафом и варочной панелью.
Вентиляция: расстояние между духовым шкафом и варочной
панелью
должно составлять не менее 5 мм.
Установка над посудомоечной машиной
Необходимо установить промежуточную перегородку. Такую
перегородку следует заказать в нашем сервисном центре.
Артикул такой перегородки — 687888.
Столешница: должна иметь толщину не менее 20 мм и не более
40 мм.
Расстояние между верхней частью столешницы и верхней
частью посудомоечной машины должно составлять:
■ 60 мм при установке над компактной посудомоечной
машиной.
■ 65 мм при установке над другими видами посудомоечных
машин.
Вентиляция, рисунок 4
Для обеспечения вентиляции варочной панели необходимо
предусмотреть:
■ отверстие в верхней части задней стенки кухонного шкафа
(рисунок 4a).
■ зазор между задней стенкой кухонного шкафа и стеной кухни
(рисунок 4b).
■ Если внутренняя ширина шкафа не достигает 750 мм,
необходимо проделать отверстия в боковых стенках
(рисунок 4c).