Siemens EH875KU11E: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Плита
Инструкция к Плите Siemens EH875KU11E

*9000499939*
9000499939 920611
Ø
Montageanleitung
Ú
Installation instructions
Û
Instrucciones de montaje
Þ
Notice de montage
â
Istruzioni per il montaggio
é
Installatievoorschrift
×
Monteringsvejledning
ì
Instruções de montagem
ê
Monteringsveiledning
Ù
Οδηγίες
εγκατάστασης
ó
Monteringsanvisning
Ý
Asennusohje
ë
Instrukcja monta
ż
u
ô
Montaj k
ı
lavuzu
î
Инструкция
по
монтажу
(
'
PLQ
PLQ
$
PLQ
%
&
5
&
'
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
(
[
$
%
PLQ
PLQ
D
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
$
E
F

PLQ
PLQ
$
$
$
$
$
PLQ
$

de
Ø
Montageanleitung
Wichtige Hinweise
Die Sicherheit während des Gebrauchs ist nur gewährleistet,
wenn der Einbau technisch korrekt und gemäß diesen Montage-
anweisungen vorgenommen wurde. Schäden, die durch einen
unsachgemäßen Einbau entstehen, liegen in der Verantwortung
des Monteurs.
Das Gerät darf nur von einem qualifizierten Fachmann ange-
schlossen werden. Dabei gelten die Bestimmungen der örtli-
chen Stromversorger.
Dieses Gerät entspricht Schutzklasse I und darf nur mit einem
Erdungsanschluss betrieben werden.
Die Benutzung dieses Geräts ohne Erdungsanschluss oder der
unsachgemäße Einbau kann schwerwiegende Schäden verursa-
chen.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für den unsach-
gemäßen Betrieb oder mögliche Schäden wegen fehlerhafter
elektrischer Installationen.
Das Gerät muss fest eingebaut werden, und es müssen beim
festen Einbau gemäß den Montagevorschriften Trennungsmög-
lichkeiten berücksichtigt werden.
Das Netzkabel muss so angebracht werden, dass heiße Teile
des Kochfelds oder Backofens nicht berührt werden.
Induktionskochfelder dürfen nur über Backöfen mit Gebläse
desselben Herstellers eingebaut werden. Unter dem Kochfeld
dürfen keine Kühlschränke, Geschirrspüler, Backöfen ohne
Gebläse oder Waschmaschinen eingebaut werden.
Wenn das Kochfeld über einem Schubfach eingebaut wurde,
können im Schubfach befindliche Metallgegenstände hohe Tem-
peraturen durch den Rückstrom der Luft aus dem Umluftbetrieb
des Kochfelds erreichen. Daher wird empfohlen, einen Zwi-
schenboden einzubauen
(Abb. 2a)
.
Jegliche Arbeiten im Geräteinneren, einschließlich Austausch
des Netzkabels, müssen vom Kundendienst vorgenommen wer-
den.
Unsachgemäßer Einbau führt zum Verlust der Garantie.
Vorbereitung der Einbaumöbel, Abb. 1/2/3
Die Arbeitsplatte muss eben und waagerecht sein. Der
Zuschnitt des Möbels muss vor Einbau des Geräts erfolgen.
Späne entfernen, andernfalls ist der korrekte Betrieb der elek-
trischen Komponenten nicht gewährleistet. Die Stabilität der
Küchenmöbel muss auch nach erfolgten Schnittarbeiten
gewährleistet sein.
■
Die Schnittflächen müssen hitzebeständig versiegelt werden,
damit sie bei Feuchtigkeit nicht aufquellen.
■
Einbaumöbel müssen bis 90 ºC hitzebeständig sein.
■
Wenn die Breite der Einbauöffnung 780 mm beträgt, verwen-
den Sie die Zubehörteile, die im Lieferumfang des Gerätes
enthalten sind.
■
Wenn die Stärke der Arbeitsplatte, in die das Kochfeld einge-
baut wird, weniger als 20 mm beträgt, sollte sie mit einem
hitze- und wasserbeständigen Material verstärkt werden.
Andernfalls ist sie nicht stabil genug.
Hinweise
■
Die Arbeitsplatte, in die das Kochfeld eingebaut wird, muss
über eine Tragfähigkeit von etwa 60 kg verfügen.
■
Die Ebenheit des Kochfelds erst nach Installation in der Ein-
bauöffnung überprüfen.
Lüftung, Abb. 2:
Für die Lüftung des Kochfelds ist Folgendes notwendig:
■
eine Öffnung im oberen Bereich der Rückwand des Möbels
(Abb. 2a)
.
■
eine Trennung zwischen der Rückwand des Möbels und der
Küchenwand
(Abb. 2b)
.
■
Wenn die Breite des Möbels (Innenmaß) weniger als 780 mm
beträgt, sollte an den Seitenwänden ein Schnitt durchgeführt
werden
(Abb. 2c)
.
Verbindungskabel, Abb. 3:
Das Anschlusskabel nicht einklemmen:
■
Wird das Kochfeld auf einem Schubfach oder einem Zwi-
schenboden eingebaut, muss ein Mindestabstand von 70 mm
zwischen Schubfach bzw. Zwischenboden und Oberseite der
Arbeitsplatte gelassen werden.
■
Erfolgt der Einbau auf einem festen Möbel, muss ein Mindest-
abstand von 100 mm zwischen Möbel und Oberseite der
Arbeitsplatte gelassen werden.
Einbau des Geräts, Abb. 4/5/6
Hinweis:
Zum Einbauen des Kochfeldes Schutzhandschuhe ver-
wenden. Die nicht sichtbaren Flächen können scharfe Kanten
aufweisen.
Hinweis:
Das Gerät wiegt zu viel. Es wird daher empfohlen, den
Einbau von zwei Personen vornehmen zu lassen.
1.
Einbau der Befestigungsschienen
(Abb. 4)
:
– Bei gekachelten Arbeitsplatten die unteren Gewindelöcher
verwenden.
– Bei Arbeitsplatten aus Granit oder Marmor Dübel oder
Spangen für die Halteschrauben anbringen oder Schienen
ankleben (hitzebeständigen Kleber verwenden, der zum
Verkleben von Metall und Stein geeignet ist).
Hinweis:
Das Gerät muss fest im zugeschnittenen Bereich sit-
zen und darf sich nicht bewegen (z. B. bei der Reinigung). Liegt
die Breite des zugeschnittenen Bereichs an der oberen Tole-
ranzgrenze, je nach Bedarf seitliche Leisten am Schnitt anbrin-
gen.
2.
Die Filterbox anbringen
(Abb. 5)
.
3.
Das Gerät ans Stromnetz anschließen und auf einen korrekten
Betrieb überprüfen.
– Für die elektrische Spannung siehe Typenschild.
– Nur nach dem Anschlussplan anschließen
(Abb. 6)
.
1. Braun
2. Schwarz
3. Blau
4. Weiß
5 Gelb und Grün
Hinweis:
Je nach Anschlussart muss eventuell die Anordnung
der vom Werk gelieferten Klemmen verändert werden.
9 9
91a
/
1
991a
99/1a
9 9
9 9
/
/
1
9 9
9 9
/
/
1
1
1/

Ausbau des Geräts
Das Gerät vom Stromnetz trennen.
Von unten gegen das Kochfeld drücken und das Kochfeld her-
ausnehmen.
Achtung!
Schäden am Gerät! Versuchen Sie nicht, das Gerät durch
Hebeln von oben zu entnehmen.
en
Ú
Installation instructions
Important notes
Safety in use is only guaranteed if the technical installation of
the hob has been carried out correctly and in accordance with
the installation instructions. The installation technician shall be
liable for any damage caused as a result of incorrect installation.
Only an authorised technician is able to connect the appliance.
The guidelines set out by the local electricity provider must be
observed.
This is a class I appliance and should only be used with an
earthed connection.
Using this appliance without an earth connection or after it has
been incorrectly installed may, under very rare circumstances,
cause serious harm.
The manufacturer accepts no responsibility for any malfunction
or damage caused by incorrect electrical installation.
The appliance must be connected to a fixed installation and the
means of disconnecting it from the fixed installation must be
included according to the installation instructions.
The inlet hose must be positioned so that it does not touch any
of the hot parts of the hob or oven.
Induction hobs may only be installed over ovens with the same
brand of forced-air ventilation. Refrigerators, unventilated ovens,
and washing machines may not be installed beneath the hob.
If the hob has been installed over a drawer, any metallic objects
found in the drawer may reach high temperatures due to the
recirculation of the air coming from the hob's ventilation. In this
case, an intermediary support is recommended
(Figure 2a)
.
Any change to the appliance's interior, including changing the
power cable, must be performed by the Technical Assistance
Service.
An unsuitable installation will invalidate the warranty.
Preparation of assembly units, figures 1/2/3
The worktop should be flat and horizontal. The cuts should be
made in the kitchen unit before installing the appliance.
Remove any shavings, as these can affect the operation of the
electrical components. When the cutouts have been made,
the unit's stability should be checked again.
■
Surfaces which have been cut should be sealed so that they
are heat-resistant and so that they do not swell due to
humidity.
■
The built-in kitchen units must withstand temperatures of up to
90 ºC.
■
If the width of the gap for the built-in unit is 780 mm, use the
accessories supplied with the appliance.
■
If the thickness of the worktop where the hob is installed is
less than 20 mm., reinforce the worktop with a material
resistant to temperature and water. Otherwise it won't be
sufficiently stable.
Notes
■
The worktop where the hob is installed should be able to
support a weight of approximately 60 kg.
■
The hob levelling should only be checked after it is installed in
the gap for the built-in unit.
Ventilation, figure 2:
Ventilating the hob requires:
■
An opening on the upper part of the unit's rear wall
(figure 2a)
.
■
A separation between the rear part of the unit and kitchen wall
(figure 2b)
.
■
If the interior width of the unit is less than 780 mm., a cut must
be made in the lateral walls
(figure 2c)
.
Connection cable, figure 3:
Do not tie the connection cable:
■
If the hob is installed on a drawer or intermediate support, a
minimum gap of 70 mm must be left between the drawer or
support and the top of the worktop.
■
If installed on a fixed unit, leave a minimum gap of 100 mm
between the unit and the top of the worktop.
Installing the appliance, figures 4/5/6
Note:
Wear protective gloves to fit the hob. The non-visible
surfaces may have sharp edges.
Note:
The appliance is too heavy. It is recommended that two
persons insert it.
1.
Installation of fastening guides,
(figure 4)
:
– Use holes with a smaller thread size on tiled worktops.
– On granite or marble worktops, position plugs or pins for
the fixing screws or glue the guides (using thermostable
glue for attaching metal and stone).
Note:
The appliance must be firmly embedded in the cutout
and should not move (e.g. when cleaning it). If the width of the
cutout is at the upper tolerance limit, attach side strips to the
cutout as required.
2.
Install the filter box
(figure 5)
.
3.
Connect the appliance to the mains and check its working.
– Voltage, see specifications plate.
– Connect only according to the connection drawing
(figure 6)
.
1. Brown
2. Black
3. Blue
4. White
5. Yellow and green
Note:
Depending on the type of connection, the arrangement of
the clamps supplied by the factory may need to be changed.
Uninstalling the appliance
Disconnect the appliance from the mains.
Push the hob upwards from below to remove it.
Caution!
Damage to the appliance! Do not try to remove the appliance by
prying it out from above.
es
Û
Instrucciones de montaje
Observaciones importantes
La seguridad durante el uso sólo está garantizada si la
instalación se ha efectuado de manera correcta en el aspecto
técnico y en conformidad con estas instrucciones de montaje.
Los daños causados por un montaje inadecuado serán
responsabilidad del instalador.
Sólo puede efectuar la conexión del aparato un técnico
especialista autorizado. Se tendrá que regir por las
disposiciones de la compañía abastecedora de electricidad de
la zona.
El aparato corresponde al tipo de protección I y sólo se puede
utilizar con una conexión con puesta a tierra.
El uso de este aparato sin la conexión de tierra o con una
instalación incorrecta puede causar, aunque en circunstancias
muy poco probables, daños serios.
El fabricante no se hace responsable del funcionamiento
inadecuado y de los posibles daños motivados por
instalaciones eléctricas no adecuadas.
El aparato debe ser conectado a una instalación fija y deben
ser incorporados medios de desconexión a la instalación fija de
acuerdo a las reglamentaciones de la instalación.
La manguera de alimentación debe colocarse de manera que
no toque partes calientes de la placa de cocción o del horno.
Las placas de inducción sólo pueden ser instaladas sobre
hornos con ventilación forzada de la misma marca. Debajo de
la placa de cocción no se pueden instalar frigoríficos,
lavavajillas, hornos sin ventilación o lavadoras.
Si la placa se ha instalado sobre cajón, los objetos metálicos
que se encuentren en el cajón podrían alcanzar temperaturas
elevadas debido a la recirculación del aire procedente de la
ventilación de la placa, si esto ocurre, se recomienda utilizar un
soporte intermedio
(Figura 2a)
.

Cualquier manipulación en el interior del aparato, incluyendo el
cambio del cable de alimentación, debe ser realizada por el
Servicio de Asistencia Técnica.
Una instalación inadecuada supone la pérdida de validez de la
garantía del producto.
Preparación de los muebles de montaje,
figuras 1/2/3
La encimera debe ser plana y horizontal. Los cortes en el
mueble se deben hacer antes de la instalación del aparato.
Retirar las virutas, el funcionamiento de los componentes
eléctricos puede verse afectado. La estabilidad de los
muebles también debe quedar garantizada después de haber
relizado los trabajos de recorte.
■
Las superficies de corte deben sellarse de manera que sean
resistentes al calor y así evitar que se hinchen a causa de la
humedad.
■
Los muebles para emportar deben ser resistentes a
temperaturas de hasta 90 °C.
■
Si la anchura del hueco de encastre es de 780 mm, utilizar
los accesorios que se suministran con el aparato.
■
Si el grosor de la encimera donde se instale la placa es
menor de 20 mm, refuerce la encimera con un material
resistente a la temperatura y al agua. De otra forma no se
alcanzará una estabilidad suficiente.
Notas
■
La encimera donde se instale la placa debe ser resitente a
pesos de 60 kg aproximadamente.
■
La planitud de la placa de cocción sólo debe comprobarse
una vez instalada en el hueco de encastre.
Ventilación, figura 2:
Teniendo en cuenta la ventilación de la placa, es necesario:
■
una abertura en la parte superior de la pared trasera del
mueble
(figura 2a)
.
■
una separación entre la parte trasera del mueble y la pared
de la cocina
(figura 2b)
.
■
Si la anchura interior del mueble es menor de 780 mm., se
debe hacer un corte en las paredes laterales
(figura 2c)
.
Cable de conexión, figura 3:
No aprisionar el cable de conexión:
■
Si la placa se instala sobre cajón o sobre un soporte
intermedio, debe dejarse como mínimo 70 mm de distancia
entre el cajón o el soporte y la parte superior de la encimera.
■
Si se instala sobre un mueble fijo, debe dejarse como mínimo
100 mm de distancia entre el mueble y la parte superior de la
encimera.
Instalar el aparato, figuras 4/5/6
Nota:
Usar guantes de protección al instalar la placa. Las
superficies no visibles pueden tener aristas cortantes.
Nota:
El aparato pesa demasiado. Se aconseja dos personas
para insertarlo.
1.
Instalar las guías de sujeción,
(figura 4)
:
– En encimeras alicadadas usar los agujeros de rosca
inferiores.
– En encimeras de granito o de mármol, colocar tacos u
horquillas para los tornillos de sujeción o pegar las guías
(utilizar cola adhesiva termoestable que sea apropiada para
unir metal y piedra).
Nota:
El aparato debe quedar asentado firmemente en el
recorte y no debe moverse (p.ej. al limpiarlo). Si la anchura del
recorte se encuentra en el límite de tolerancia superior, fije
regletas laterales en el recorte según necesidad.
2.
Colocar la caja filtro
(figura 5)
.
3.
Conectar el aparato a la red eléctrica y compruebe su
funcionamiento.
– Tensión, ver placa de características.
– Concectar exclusivamente según el esquema de conexión
(figura 6)
.
1. Marrón
2. Negro
3. Azul
4. Blanco
5. Amarillo y verde
Nota:
Según el tipo de conexión puede ser necesario modificar
la disposición de los terminales suministrados por fábrica.
Desmontar el aparato
Desconectar el aparato de la red eléctrica.
Extraer la placa de cocción ejerciendo presión desde abajo.
¡Atención!
¡Daños en el aparato! No intente extraer el aparato haciendo
palanca desde arriba.
fr
Þ
Notice de montage
Remarques importantes
La sécurité pendant l'utilisation n'est garantie que si l'installation
a été effectuée de manière correcte du point de vue technique
et conformément à ces instructions de montage. L'installateur
sera responsable de tout dommage provoqué par un montage
incorrect.
La connexion de l'appareil ne peut être réalisée que par un
technicien spécialisé agréé. Il devra suivre les dispositions du
fournisseur d'électricité dans la zone.
L'appareil correspond au type de protection I ; il ne peut donc
être utilisé que sous une connexion avec mise à la terre.
L'utilisation de cet appareil sans une connexion à la terre ou
avec une installation incorrecte peut provoquer de graves
dommages, bien que dans des circonstances très peu
probables.
Le fabricant se dégage de toute responsabilité quant au
fonctionnement inapproprié et aux possibles dommages
provoqués par des installations électriques non appropriées.
L'appareil doit être connecté à une installation fixe et des
moyens de déconnexion doivent être prévus sur l'installation
fixe, conformément aux réglementations de l'installation.
Le tuyau d'alimentation doit être placé de sorte à ne toucher
aucune partie chaude de la table de cuisson ou du four.
Les plaques à induction ne peuvent être installées que sur des
fours avec ventilation forcée de la même marque. Sous la
plaque de cuisson, il n'est pas possible d'installer des
réfrigérateurs, des lave-vaisselle, des fours sans ventilation ou
des lave-linge.
Si la plaque a été installée sur un caisson, les objets métalliques
se trouvant à l'intérieur du caisson peuvent atteindre des
températures élevées du fait de la circulation de l'air provenant
de la ventilation de la plaque. Dans ce cas, il est conseillé
d'utiliser un support intermédiaire
(figure 2a)
.
Toute manipulation à l'intérieur de l'appareil, y compris le
changement du câble d'alimentation, doit être réalisée par le
Service d'Assistance Technique.
Une mauvaise installation peut conduire à la perte de la validité
de la garantie du produit.
Préparation des meubles de montage,
figures 1/2/3
Le plan de travail doit être plat et horizontal. Les découpes
dans le meuble doivent être effectuées avant l'installation de
l'appareil. Retirer les copeaux car ils pourraient affecter le
fonctionnement des composants électriques. La stabilité des
meubles doit également être garantie après avoir réalisé les
travaux de découpe.
■
Les surfaces de découpe doivent être scellées de sorte
qu'elles résistent à la chaleur et éviter ainsi qu'elles ne
gonflent sous l'effet de l'humidité.
■
Les meubles à encastrer doivent résister à une température
de 90 °C.
■
Si la largeur du creux d'encastrement est de 780 mm, utiliser
les accessoires fournis avec l'appareil.
■
Si l'épaisseur du plan de travail sur lequel la plaque est
installée est inférieure à 20 mm, renforcer le plan de travail
avec un matériau résistant à la chaleur et à l'eau. Dans le cas
contraire, sa stabilité ne sera pas suffisante.
Remarques
■
Le plan de travail sur lequel la plaque est posée doit pouvoir
supporter un poids d'environ 60 kg.
■
Contrôler la planéité de la plaque de cuisson seulement après
l'avoir installée dans le creux d'encastrement.

Ventilation, figure 2 :
Pour prendre en compte la ventilation de la plaque, il faut
prévoir :
■
une ouverture dans la partie supérieure de la face arrière du
meuble
(figure 2a)
.
■
une séparation entre la face arrière du meuble et le mur de la
cuisine
(figure 2b)
.
■
Si la largeur intérieure du meuble est inférieure à 780 mm, il
convient de prévoir une découpe sur les parois latérales
(figure 2c)
.
Câble de connexion, figure 3 :
Ne pas comprimer le câble de connexion :
■
Si la plaque a été installée au-dessus d'un tiroir ou d'un
support intermédiaire, il faut laisser au minimum 70 mm de
distance entre le tiroir ou le support et la partie supérieure du
plan de travail.
■
En cas d'installation sur un meuble fixe, laissez au minimum
100 mm de distance entre le meuble et la partie supérieure
du plan de travail.
Installer l'appareil, figures 4/5/6
Remarque :
Pour l'encastrement de l'appareil, utiliser des gants
de protection. Les surfaces non visibles peuvent présenter des
arêtes coupantes.
Remarque :
L'appareil est très lourd. Pour l'insérer, il est
recommandé d'être deux.
1.
Installer les guides de fixation,
(figure 4)
:
– Pour les plans de travail carrelés, prévoir des orifices filetés
plus petits.
– Pour les plans de travail en granit ou en marbre, poser des
cales ou des grilles au niveau des vis de fixation ou coller
les guides (utiliser de la colle adhésive thermostable prévue
pour coller de la pierre et du métal).
Remarque :
L'appareil doit être solidement fixé dans la
découpe et ne doit pas bouger (par ex. lors du nettoyage). Si
la largeur de la découpe se trouve dans la limite de tolérance
supérieure, fixer des réglettes latérales dans la découpe selon
les besoins.
2.
Poser le caisson filtre
(figure 5)
.
3.
Brancher l'appareil au réseau électrique et vérifier son
fonctionnement.
– Tension, voir la plaque signalétique.
– Réaliser le branchement en suivant exclusivement le
schéma de branchement
(figure 6)
.
1. Marron
2. Noir
3. Bleu
4. Blanc
5. Jaune et vert
Remarque :
Selon le type de raccordement, la disposition des
bornes fournies par l'usine, doit éventuellement être modifiée.
Démonter l'appareil
Débrancher l'appareil du réseau électrique.
Extraire la table de cuisson en exerçant une pression depuis le
bas.
Attention !
Dommages causés à l'appareil ! Ne pas tenter d'extraire
l'appareil en faisant levier depuis le haut.
it
â
Istruzioni per il montaggio
Indicazioni importanti
La sicurezza durante l'uso è garantita solo se l'installazione è
stata effettuata in modo corretto dal punto di vista tecnico e in
conformità con le presenti istruzioni per il montaggio. I danni
causati da un montaggio inadeguato saranno di responsabilità
dell'installatore.
La connessione dell'apparecchio può essere effettuata solo da
un tecnico specializzato autorizzato. È opportuno rispettare le
disposizioni della società di fornitura di energia elettrica locale.
L'apparecchio corrisponde al tipo di protezione I e può essere
utilizzato solo con una connessione con messa a terra.
L'utilizzo di questo apparecchio senza la connessione di terra o
con un'installazione non corretta può causare, anche se questo
è improbabile, gravi danni.
Il fabbricante non è responsabile del funzionamento inadeguato
e dei possibili danni causati da installazioni elettriche non
adeguate.
L'apparecchio deve essere collegato a una rete fissa e devono
essere installati dispositivi di interruzione dell'alimentazione di
rete, conformemente alle pertinenti regolamentazioni.
Il cavo di alimentazione deve essere collocato in modo che non
tocchi parti calde del piano di cottura o del forno.
Le piastre a induzione possono essere installate esclusivamente
sopra forni a ventilazione forzata della stessa marca. Non è
possibile installare sotto il piano di cottura frigoriferi,
lavastoviglie, forni non ventilati o lavatrici.
Se il piano di cottura è installato sopra un cassetto, gli oggetti
metallici che si trovano nel cassetto potrebbero raggiungere
temperature elevate a causa del ricircolo dell'aria dato dalla
ventilazione del piano; si raccomanda pertanto di utilizzare un
supporto intermedio
(Figura 2a)
.
Qualsiasi tipo di manipolazione all'interno dell'apparecchio,
inclusa la sostituzione del cavo di alimentazione, deve essere
effettuata dal servizio di assistenza tecnica.
La garanzia del prodotto non è valida se l'installazione viene
effettuata in maniera impropria.
Preparazione dei mobili per il montaggio,
figure 1/2/3
Il piano cottura deve essere piano e orizzontale. È necessario
eseguire le operazioni di rifinitura nel mobile prima
dell'installazione dell'apparecchio. Rimuovere i trucioli,
poiché potrebbero compromettere il funzionamento dei
componenti elettrici. La stabilità dei mobili deve essere
garantita anche dopo aver realizzato i lavori di rifinitura.
■
Le superfici di taglio devono chiudersi ermeticamente in modo
che siano resistenti al calore e quindi evitare che si rigonfino a
causa dell'umidità.
■
I mobili predisposti per l'incasso devono essere resistenti a
temperature fino a 90 ºC.
■
Se la larghezza del foro di incasso è di 780 mm, utilizzare gli
accessori forniti con l'apparecchio.
■
Se lo spessore del piano di lavoro in cui viene installato il
piano di cottura è inferiore a 20 mm, rinforzare il piano di
lavoro con un materiale termoresistente e impermeabile. In
caso contrario, non si avrà una stabilità sufficiente.
Avvertenze
■
Il piano di lavoro su cui viene installato il piano di cottura deve
resistere ad un peso di circa 60 kg.
■
La planarità del piano di cottura va comprovata solo dopo
averlo installato nel vano d'incasso.
Ventilazione, figura 2:
Per assicurare la ventilazione del piano di cottura, è necessario:
■
disporre di un'apertura nella parte superiore della parte
posteriore del mobile
(figura 2a)
.
■
separare la parte posteriore del mobile dalla parete della
cucina
(figura 2b)
.
■
Se la larghezza interna del mobile è inferiore a 780 mm,
praticare un taglio nelle pareti laterali
(figura 2c)
.
Cavo di connessione, figura 3:
Non bloccare il cavo di connessione:
■
Se il piano di cottura viene installato sopra un cassetto o su
un supporto intermedio, è necessario lasciare almeno 70 mm
di distanza tra il cassetto o il supporto e la parte superiore del
piano di lavoro.
■
Se viene installato sopra un mobile fisso, è necessario
lasciare almeno 100 mm di distanza tra il mobile e la parte
superiore del piano di lavoro.
Installare l'apparecchio, figure 4/5/6
Avvertenza:
Per il montaggio del piano di cottura usare guanti
protettivi. Le superfici non visibili potrebbero presentare bordi
taglienti.
Avvertenza:
L'apparecchio ha un peso elevato, Per
l'installazione è opportuna la presenza di due persone.
1.
Installare le guide di fissaggio,
(figura 4)
:
– Su piani di lavoro piastrellati, usare i fori filettati inferiori.
– Su piani di lavoro di granito o di marmo, sistemare tasselli o
forcelle per le viti di fissaggio o incollare delle guide
(utilizzare colla termostabile, adatta a metallo e pietra).
Avvertenza:
L'apparecchio deve essere collocato nel vano in
modo stabile e non deve muoversi (ad es. durante la pulizia).
Se la larghezza del vano si trova nel limite di tolleranza
superiore, utilizzare delle staffette laterali secondo necessità.

2.
Sistemare la scatola del filtro
(figura 5)
.
3.
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica e verificare il
funzionamento.
– Tensione, vedere la targhetta dei dati.
– Eseguire il collegamento attenendosi strettamente al relativo
schema
(figura 6)
.
1. Marrone
2. Nero
3. Blu
4. Bianco
5. Giallo e verde
Avvertenza:
A seconda del tipo di allacciamento deve essere
eventualmente modificata la disposizione dei morsetti forniti di
fabbrica.
Smontare l'apparecchio
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
Estrarre il piano di cottura premendo dal basso.
Attenzione!
Danni all'apparecchio Non cercare di estrarre l'apparecchio
facendo leva da sopra.
nl
é
Installatievoorschrift
Belangrijke aanwijzingen
De veiligheid gedurende het gebruik wordt enkel gegarandeerd
indien de montage op correcte wijze uitgevoerd is in technisch
opzicht en in overeenstemming met dit installatievoorschrift. De
schade veroorzaakt door een ongeschikte montage is voor de
verantwoordelijkheid van de installateur.
De aansluiting van het apparaat mag enkel uitgevoerd worden
door een geautoriseerd vakman. Deze wordt geregeld door de
beschikkingen van de elektriciteitsmaatschappij van de zone.
Het apparaat stemt overeen met beschermingstype I en mag
enkel gebruikt worden met een aansluiting met aarding.
Het gebruik van dit apparaat zonder aarding of met een niet-
correcte installatie kan, hoewel in zeer onwaarschijnlijke
omstandigheden, zware schade veroorzaken.
De fabrikant verklaart zich niet-verantwoordelijk voor de
ongeschikte werking en de mogelijke schade veroorzaakt door
niet-geschikte elektrische installaties.
Het apparaat moet worden aangesloten op een vaste installatie,
waarin middelen voor uitschakeling moeten zijn ingebouwd, in
overeenstemming met de reglementeringen van de installatie.
De toevoerslang moet zo geplaatst worden dat deze geen hete
delen van de kookplaat of de oven raakt.
De inductieplaten mogen alleen worden geïnstalleerd op ovens
met gedwongen ventilatie van hetzelfde merk. Onder de
kookplaat mogen geen koelkasten, vaatwassers, ovens zonder
ventilatie of wasmachines geïnstalleerd worden.
Indien de plaat geïnstalleerd is op een lade, kunnen de metalen
voorwerpen die zich in de lade bevinden hoge temperaturen
bereiken, wat te wijten is aan luchtcirculatie afkomstig van de
ventilatie van de plaat. Als dit gebeurt, wordt aangeraden een
tussensteun te gebruiken
(Afbeelding 2a)
.
Elke manipulatie in het apparaat, met inbegrip van de
vervanging van de voedingskabel, moet worden uitgevoerd
door de Technische Dienst.
Een ongeschikte installatie houdt het verlies van de geldigheid
van de garantie van het product in.
Gereed maken van de meubels waarin het
apparaat wordt gemonteerd, afbeeldingen 1/2/3
Het werkblad moet vlak en horizontaal zijn. Uitsnijdingen in
het meubelstuk moeten worden uitgevoerd vóór het
installeren van het apparaat. Verwijder de spaanders; de
werking van de elektrische elementen kan anders aangetast
worden. De stabiliteit van de meubelen moet ook
gegarandeerd zijn na het uitvoeren van de
snijwerkzaamheden.
■
De snijvlakken moeten zo afgedicht worden dat ze
hittebestendig zijn, om te vermijden dat ze zwellen als gevolg
van vocht.
■
De inbouwmeubelen moeten bestand zijn tegen temperaturen
tot 90ºC.
■
Indien de breedte van de inbouwruimte 780 mm bedraagt,
gebruik dan de toebehoren die geleverd worden met het
toestel.
■
Indien het werkblad waarop de plaat geïnstalleerd is minder
dan 20 mm dik is, verstevig het werkblad dan met hitte- en
waterbestendig materiaal. Doet u dat niet, dan zal het niet
stabiel genoeg zijn.
Aanwijzingen
■
Het werkblad waarop de plaat geïnstalleerd is, moet bestand
zijn tegen een gewicht van ca. 60 kg.
■
Controleer pas of de kookplaat vlak ligt als hij in de
inbouwruimte is geïnstalleerd.
Ventilatie, afbeelding 2:
In verband met de ventilatie van de kookplaat zijn de volgende
punten noodzakelijk:
■
een opening aan de bovenzijde van de achterwand van het
meubel
(afbeelding 2a)
.
■
ruimte tussen de achterzijde van het meubel en de
keukenwand
(afbeelding 2b)
.
■
Indien de breedte van de inbouwruimte minder dan 780 mm
bedraagt, dan moet een insnijding gemaakt worden in de
zijwanden
(afbeelding 2c)
.
Verbindingskabel, afbeelding 3:
Zorg ervoor dat de aansluitkabel niet bekneld raakt:
■
Als de plaat wordt geïnstalleerd boven een lade of een
tussensteun, dan moet er een afstand van ten minste 70 mm
worden opengelaten tussen de lade of de steun en de
bovenkant van het werkblad.
■
Als hij wordt geïnstalleerd op een vast meubelstuk, laat dan
een afstand van ten minste 100 mm open tussen het
meubelstuk en de bovenkant van het werkblad.
Installeren van het apparaat, afbeeldingen 4/5/6
Aanwijzing:
Bij het inbouwen van de kookplaat dient u
veiligheidshandschoenen te dragen. De niet-zichtbare
oppervlakken kunnen scherpe kanten hebben.
Aanwijzing:
Het apparaat is te zwaar. Wij raden aan om het met
twee personen in te bouwen.
1.
Maak de bevestigingsrails vast,
(afbeelding 4)
:
– Gebruik voor betegelde werkbladen de onderste
schroefgaten.
– Plaats voor werkbladen van graniet of marmer, blokjes of
haakjes voor de bevestigingsbouten of plak de geleiders
(gebruik temperatuurbestendige lijm die geschikt is voor het
samenvoegen van metaal en steen).
Aanwijzing:
Het apparaat moet stevig in de uitsparing vast
zitten en mag niet verschuiven (bijv. tijdens het reinigen). Als
de breedte van de uitsparing zich op de bovengrens van
tolerantie bevindt, bevestig dan zo nodig steunen aan de
zijkant van de uitsparing.
2.
Plaats de filterbehuizing
(afbeelding 5)
.
3.
Sluit het apparaat op de stroom aan en controleer de werking.
– Spanning, zie gegevensplaatje.
– Sluit het alleen aan volgens het aansluitschema
(afbeelding 6)
.
1. Bruin
2. Zwart
3. Blauw
4. Wit
5. Geel en groen
Aanwijzing:
Afhankelijk van de aansluitwaarde moet eventueel
de plaatsing van de door de fabriek geleverde klemmen worden
veranderd.
Het apparaat demonteren
Sluit het apparaat af van het verdeelnet.
Neem de kookplaat uit door van beneden af druk uit te oefenen.
Attentie!
Schade aan het apparaat! Probeer het apparaat niet uit te
nemen door hem van bovenaf uit te wippen.

da
×
Monteringsvejledning
Vigtige henvisninger
Sikkerhed under brug kan kun garanteres, hvis installationen er
udført på en korrekt teknisk måde og i overensstemmelse med
monteringsinstruktionerne. Skader, der opstår pga. forkert
montering, er installatørens ansvar.
Kun en autoriseret tekniker må udføre tilslutningen af apparatet.
Regulativerne fra elforsyningsselskabet i området skal følges.
Apparatet overholder beskyttelsestypen I og må kun bruges
med en jordforbindelse.
Brug af apparatet uden jordforbindelse eller en forkert
installation kan forårsage alvorlige skader, selv om
sandsynligheden herfor er begrænset.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for forkert funktion og
mulige skader, der skyldes forkert elektrisk installation.
Apparatet skal sluttes til en fastgjort installation, og der skal
monteres afbrydere i overensstemmelse med bestemmelserne
for installationen.
Forsyningskablet skal anbringes, så det ikke berører
kogesektionens eller ovnens varme dele.
Induktionskomfurer kan kun installeres over varmluftsovne af
samme mærke. Under kogesektionen kan man ikke installere
køleskabe, opvaskemaskiner, ovne uden ventilation eller
vaskemaskiner.
Hvis sektionen er installeret oven på en skuffe, kan
metalgenstande heri opnå høje temperaturer pga.
luftcirkulationen fra sektionens ventilation. I dette tilfælde
anbefales det at anvende en mellemliggende støtte
(figur 2a)
.
Enhver ændring i apparatets indre herunder udskiftning af
forsyningskablet skal udføres af vores tekniske serviceafdeling.
En forkert installation betyder, at produktgarantien bortfalder.
Forberedelse af monteringsmøblerne, figur 1/2/3
Køkkenbordet skal være plant og vandret. Udskæringerne i
møblet skal foretages inden installation af apparatet. Fjern
eventuelle spåner, idet de kan beskadige de elektriske
komponenters funktionalitet. Stabiliteten i møblerne skal
også kontrolleres efter udførelse af udskæringsarbejdet.
■
Udskæringskanterne skal forsegles, så de er
varmebestandige og så man undgår, at de suger fugt til sig.
■
Møblerne med udskæringerne skal være modstandsdygtige
over for temperaturer på op til 90 ºC.
■
Hvis bredden på udskæringen er 780 mm, skal du bruge det
tilbehør, der leveres sammen med apparatet.
■
Hvis tykkelsen på bordpladen, hvor apparatet installeres, er
under 20 mm, skal bordpladen forstærkes med et temperatur-
og vandbestandigt materiale. I modsat fald opnås ikke
tilstrækkelig stabilitet.
Anvisninger
■
Den bordplade, som kogesektionen monteres i, skal kunne
bære cirka 60 kg.
■
Kogesektionens planhed kan først tjekkes, når apparatet er
installeret i den tilpassede udskæring.
Ventilation, figur 2:
Med henblik på sektionens ventilation er det nødvendigt med
følgende:
■
en åbning i den øverste del af møblets bagvæg
(figur 2a)
.
■
en adskillelse mellem møblets bagside og køkkenvæggen
(figur 2b)
.
■
Hvis møblets indvendige bredde er mindre end 780 mm, skal
der laves en udskæring i de lodrette vægge
(figur 2c)
.
Tilslutningskabel, figur 3:
Sørg for, at tilslutningskablet ikke bliver spærret inde:
■
Hvis sektionen installeres over en skuffe eller mellemliggende
støtte, skal der være en afstand på mindst 70 mm mellem
skuffen eller støtten og den øverste del af bordpladen.
■
Hvis den installeres på et fastgjort møbel, skal der være en
afstand på mindst 100 mm mellem møblet og den øverste del
af bordpladen.
Installation af apparatet, figur 4/5/6
Bemærk:
Anvend beskyttelseshandsker ved montagen af
kogesektionen. Der kan være skarpe kanter på de ikke synlige
flader.
Bemærk:
Apparatet er meget tungt. Det anbefales, at man er to
personer til at installere det.
1.
Montering af beslagskinner,
(figur 4)
:
– Ved flisebelagte bordplader benytter man de nederste huller
til at skrue skinnerne fast.
– Ved bordplader af granit eller marmor skal der anbringes
klodser eller greb til (brug den varmebestandige lim, der er
velegnet til at forbinde metal og sten).
Bemærk:
Apparatet skal sidde helt fast i udskæringen og må
ikke kunne bevæge sig (f.eks. ved rengøring). Hvis
udskæringens bredde befinder sig på grænsen til det
maksimale, kan der om nødvendigt monteres
sidesamleskinner på udskæringen.
2.
Placering af filterhuset
(figur 5)
.
3.
Slut apparatet til en strømforsyning, og afprøv funktionaliteten.
– Spænding: se mærkeplade.
– Følg altid tilslutningsskemaet ved tilslutning
(figur 6)
.
1. Brun
2. Sort
3. Blå
4. Hvid
5. Gul og grøn
Bemærk:
Afhængigt af tilslutningsmåden skal placeringen af
klemmerne, som er leveret fra fabrikkens side, evt. ændres.
Afmontering af apparatet
Afbryd apparatets strømtilslutning.
Løft kogesektionen op ved at presse nedefra.
Pas på!
Skader på apparatet! Forsøg ikke at afmontere apparatet ved at
løfte det af fra oven.
pt
ì
Instruções de montagem
Instruções importantes
A segurança durante a utilização só está garantida se a
instalação tiver sido efectuada de forma correcta, a nível
técnico, e de acordo com estas instruções de montagem. Os
danos causados por uma montagem inadequada serão da
responsabilidade do instalador.
A ligação do aparelho deverá ser efectuada apenas por um
especialista autorizado e de acordo com as disposições da
companhia de fornecimento eléctrico da zona.
O aparelho corresponde ao tipo de protecção I e só pode
utilizar-se com uma corrente de ligação com ligação à terra.
A utilização deste aparelho sem uma corrente de ligação à terra
ou com uma instalação incorrecta pode causar danos graves,
mesmo que em circunstâncias muito pouco prováveis.
O fabricante não se responsabiliza pelo funcionamento
incorrecto e por possíveis danos provocados por instalações
eléctricas inadequadas.
Deve ligar o aparelho a uma instalação fixa e incorporar meios
de desconexão na instalação fixa, de acordo com as
regulamentações da instalação.
A mangueira de admissão deve ser colocada de forma a não
tocar nas partes quentes da placa de cozedura ou do forno.
Só é possível instalar as placas de indução sobre gavetas,
fornos com ventilação forçada da mesma marca ou máquinas
de lavar loiça da mesma marca. Debaixo da placa de cozedura
não se podem instalar frigoríficos, máquinas de lavar roupa,
fornos sem ventilação ou máquinas de lavar roupa.
Se a placa tiver sido instalada sobre uma gaveta, os objectos
metálicos que se encontram na gaveta poderão atingir
temperaturas elevadas devido à recirculação de ar proveniente
da ventilação da placa. Se isto acontecer, recomenda-se a
utilização de um suporte intermédio
(figura 2a)
.
Qualquer manipulação no interior do aparelho, incluindo a
mudança do cabo de alimentação, deve ser realizada pelo
Serviço de Assistência Técnica.
Uma instalação inadequada implica a anulação da garantia do
produto.

Preparação dos móveis de montagem,
figuras 1/2/3
A bancada deve ser plana e horizontal. Os cortes no móvel
devem ser feitos antes da instalação do aparelho. Remover as
aparas de madeira, pois o funcionamento dos componentes
eléctricos pode ser afectado. A estabilidade dos móveis
também deve ser garantida depois de se terem efectuado os
trabalhos de recorte.
■
As superfícies de corte devem ser vedadas de forma a serem
resistentes ao calor e de forma a evitar que inchem devido à
humidade.
■
Os móveis para encastrar devem ser resistentes a
temperaturas até 90 °C.
■
Se a largura da cavidade para encastramento for de 780 mm,
utilizar os acessórios que são fornecidos com o aparelho.
■
Se a espessura da bancada onde se irá instalar a placa for
inferior a 20 mm, reforce a bancada com um material
resistente a altas temperaturas e à água. Se não o fizer, não
haverá estabilidade suficiente.
Notas
■
A bancada onde se irá instalar a placa deve suportar um
peso de 60 kg, aproximadamente.
■
Só se deve confirmar que a placa de cozedura está plana
depois de a instalar na cavidade para encastramento.
Ventilação, figura 2:
Tendo em conta a ventilação da placa, é necessário:
■
uma abertura na parte superior da parede posterior do móvel
(figura 2a)
.
■
uma separação entre a parte posterior do móvel e a parede
da cozinha
(figura 2b)
.
■
Se a largura do espaço interior do móvel for inferior a
780 mm, deve-se fazer um corte nas paredes laterais
(figura 2c)
.
Cabo de ligação, figura 3:
Não prender o cabo de ligação:
■
Se a placa for instalada sobre uma gaveta ou um suporte
intermédio, deve deixar-se, no mínimo, uma distância de
70 mm entre a gaveta ou o suporte e a parte superior da
bancada.
■
Se a placa for instalada sobre um móvel fixo, deve deixar-se,
no mínimo, 100 mm de distância entre o móvel e a parte
superior da bancada.
Instalar o aparelho, figuras 4/5/6
Nota:
Utilize luvas de proteção para montar a placa de
cozinhar. As superfícies que não são visíveis podem apresentar
arestas vivas.
Nota:
O aparelho é demasiado pesado. Recomenda-se que
seja instalado por duas pessoas.
1.
Instalar as guias de fixação,
(figura 4)
:
– Em bancadas revestidas a azulejos, utilizar os furos de
rosca inferiores.
– Em bancadas de granito ou de mármore, colocar buchas
ou cavilhas para os parafusos de fixação ou colar as guias
(utilizar cola resistente ao calor, apropriada para unir o
metal e a pedra).
Nota:
O aparelho deve ficar bem assente na área recortada,
sem se deslocar (p. ex., ao limpá-lo). Se a largura da área de
recorte estiver no limite de tolerância superior, fixe barras
laterais nesta área, conforme necessário.
2.
Colocar a caixa de filtro
(figura 5)
.
3.
Ligar o aparelho à rede eléctrica e confirmar que funciona
correctamente.
– Tensão, ver a placa de características.
– Ligar apenas de acordo com o esquema de ligação
(figura 6)
.
1. Castanho
2. Preto
3. Azul
4. Branco
5. Amarelo e verde
Nota:
Dependendo do tipo de ligação, é possível que se tenha
de alterar a disposição dos terminais fornecidos pela fábrica.
Desmontar o aparelho
Desligar o aparelho da rede eléctrica.
Retirar a placa de cozedura, exercendo pressão a partir de
baixo.
Atenção!
Danos no aparelho! Não tente retirar o aparelho utilizando uma
ferramenta que faça de alavanca a partir de cima.
no
ê
Monteringsveiledning
Viktige henvisninger
Sikker bruk kan bare garanteres dersom montering av apparatet
er teknisk korrekt utført og i henhold til monteringsveiledningen.
Installatøren er ansvarlig for skader som skyldes feilaktig
montering.
Apparatet må kun tilkobles av kvalifisert fagpersonell. Den
lokale strømleverandørs retningslinjer skal følges.
Apparatet er i beskyttelsesklasse I og skal bare brukes med
jordet tilkobling.
Hvis apparatet brukes uten jording, eller hvis det er andre feil
ved installasjonen, kan det i sjeldne tilfeller føre til alvorlige
skader.
Produsenten står ikke ansvarlig for feil bruk og eventuelle
skader grunnet uegnede elektriske installasjoner.
Apparatet må kobles til en fast installasjon, og innretninger for å
koble fra apparatet må festes til den faste installasjonen i
henhold til gjeldende installasjonsregler.
Strømforsyningskabelen må plasseres slik at den ikke rører ved
varme deler av koketoppen eller stekeovnen.
Induksjonstoppene kan kun installeres over ovner med
ventilasjonsvifte av samme merke. Under koketoppen kan det
ikke monteres kjøleskap, oppvaskmaskiner eller ovner uten
ventilasjonsvifte eller vaskemaskiner.
Hvis koketoppen er montert over en skuff, kan
metallgjenstandene i skuffen bli svært varme grunnet
resirkuleringen av luften som ventileres fra koketoppen. Hvis
dette skjer, anbefales det å bruke et mellomlegg
(figur 2a)
.
Alle inngrep i apparatets innvendige deler, inkludert bytte av
strømledning, må utføres av vår tekniske service.
En ukorrekt installasjon betyr at produktgarantien ikke lenger
gjelder.
Klargjøring av møblene for montering, figur 1/2/3
Overflaten må være jevn og vannrett. Utskjæringene i
kjøkkenelementet må foretas før apparatet installeres. Fjern
sponrester, da de kan ha innvirkning på de elektriske
komponentene. Kjøkkeninnredningen skal være like stabil
også etter at utskjæringsarbeidet er foretatt.
■
Snittkantene bør forsegles slik at de blir fukt- og
varmebestandige.
■
Innbyggingsmøbler må være varmebestandige opp til 90 ºC.
■
Dersom utskjæringshullets bredde er på 780 mm skal du
bruke utstyret som følger med apparatet.
■
Hvis tykkelsen på benkeplaten der apparatet installeres er
under 20 mm, må benkeplaten forsterkes med et temperatur-
og vannbestandig materiale. Hvis ikke, vil du ikke oppnå nok
stabilitet.
Merknader
■
Benkeplaten der apparatet installeres må tåle en vekt på ca.
60 kg.
■
Koketoppens planhet skal først kontrolleres når den er
installert i utskjæringen.
Ventilasjon, figur 2:
Med hensyn til ventilasjon av koketoppen, kreves det følgende:
■
en åpning i den øvre delen av møblets bakside
(figur 2a)
.
■
en separasjonsavstand mellom møblets bakside og
kjøkkenveggen
(figur 2b)
.
■
Hvis møblets innvendige bredde er mindre enn 780 mm, må
det gjøres en utskjæring i sideveggene
(figur 2c)
.
Tilslutningskabel, figur 3:
Ikke la tilførselsledningen komme i klem:
■
Hvis koketoppen installeres over en skuff eller på et
beskyttelsespanel, må det være minst 70 mm avstand mellom
skuffen eller beskyttelsespanelet og oversiden av benkeflaten.
■
Ved installasjon over et fast kjøkkenelementet, må det være
minst 100 mm avstand mellom kjøkkenelementet og
oversiden av benkeflaten.

Installere apparatet, figur 4/5/6
Merk:
Bruk hansker ved innbygging av platetoppen. Flatene
som ikke er synlige, kan ha skarpe kanter.
Merk:
Apparatet er for tungt. Det anbefales å være to personer
til innsettingen.
1.
Installere festeskinnene,
(figur 4)
:
– Bruk de underliggende gjengehullene på flislagte benker.
– På benkeplater av granitt eller marmor plasserer du plugger
eller braketter for festeskruene, eller du limer festeskinnene
(bruk varmebestandig lim som egner seg til metall og stein).
Merk:
Apparatet må sitte forsvarlig fast i utskjæringen og ikke
kunne flyttes (f. eks. ved rengjøring). Dersom bredden på
utskjæringen er nær øvre maksimumsgrense, festes
utfôringselementer i utskjæringen etter behov.
2.
Plasser filterhuset
(figur 5)
.
3.
Koble apparatet til strømnettet og kontroller at det virker som
det skal.
– Nettspenning, se typeskiltet.
– Koble nøyaktig som beskrevet i koblingsskjemaet
(figur 6)
.
1. Brun
2. Svart
3. Blå
4. Hvit
5 Gul og grønn
Merk:
Avhengig av tilkoblingstype må eventuelt plasseringen av
klemmene som følger med fra fabrikken, endres.
Demontere apparatet
Koble apparatet fra strømnettet.
Trykk koketoppen nedover når du skal løfte den av.
Obs!
Fare for skade på apparatet! Ikke prøv å trekke ut apparatet ved
å løsne det ovenfra.
el
Ù
Οδηγίες
εγκατάστασης
Σημαντικές
υποδείξεις
Η
ασφάλεια
κατά
τη
χρήση
εξασφαλίζεται
μόνο
εάν
η
εγκατάσταση
έγινε
με
σωστό
τρόπο
σε
τεχνικό
επίπεδο
και
σύμφωνα
με
τις
οδηγίες
τοποθέτησης
.
Ζημιές
που
προκλήθηκαν
λόγω
μη
σωστής
τοποθέτησης
εμπίπτουν
στην
ευθύνη
του
εγκαταστάτη
.
Η
σύνδεση
της
συσκευής
μπορεί
να
πραγματοποιηθεί
μόνο
από
εγκεκριμένο
τεχνικό
ειδικό
.
Θα
πρέπει
να
διέπεται
από
τους
κανόνες
της
εταιρίας
παροχής
ηλεκτρικού
στη
περιοχή
.
Η
συσκευή
ανταποκρίνεται
στην
κατηγορία
προστασίας
I
και
επιτρέπεται
να
λειτουργεί
μόνο
σε
συνδυασμό
με
σύνδεση
αγωγού
προστασίας
.
Η
χρήση
αυτής
της
συσκευής
δίχως
γείωση
ή
λόγω
μη
σωστής
εγκατάστασης
μπορεί
να
προκαλέσει
,
αν
και
σε
ιδιαίτερα
απιθανές
περιπτώσεις
,
σοβαρές
βλάβες
.
Ο
κατασκευαστής
δεν
φέρει
ευθύνη
για
τη
μη
σωστή
λειτουργία
και
τις
πιθανές
ζημιές
που
προκλήθηκαν
λόγω
μη
σωστής
ηλεκτρικής
εγκατάστασης
.
Η
συσκευή
πρέπει
να
συνδέεται
σε
μια
μόνιμη
εγκατάσταση
και
πρέπει
να
προσαρμόζονται
μέσα
αποσύνδεσης
στη
μόνιμη
εγκατάσταση
σύμφωνα
με
τους
κανονισμούς
εγκατάστασης
.
Ο
σωλήνας
τροφοδοσίας
πρέπει
να
τοποθετηθεί
με
τέτοιο
τρόπο
,
ώστε
να
μην
αγγίζει
τα
ζεστά
τμήματα
της
βάσης
εστιών
ή
του
φούρνου
.
Η
εγκατάσταση
για
τις
επαγωγικές
βάσεις
εστιών
μπορεί
να
γίνει
μόνο
πάνω
σε
φούρνους
με
εξαναγκασμένο
εξαερισμό
της
ίδιας
μάρκας
.
Δεν
μπορεί
να
γίνει
εγκατάσταση
ψυγείων
,
πλυντηρίων
πιάτων
,
φούρνων
χωρίς
εξαερισμό
ή
πλυντηρίων
ρούχων
κάτω
από
τη
βάση
εστιών
.
Αν
η
εγκατάσταση
της
βάσης
εστιών
πραγματοποιηθεί
πάνω
σε
συρτάρι
,
τα
μεταλλικά
αντικείμενα
που
υπάρχουν
μέσα
στο
συρτάρι
μπορεί
να
υπερθερμανθούν
λόγω
ανακύκλωσης
του
αέρα
από
τον
εξαερισμό
της
βάσης
εστιών
,
σ
'
αυτή
την
περίπτωση
,
προτείνουμε
να
χρησιμοποιήσετε
ένα
ενδιάμεσο
στήριγμα
(
Σχήμα
2a).
Οποιοσδήποτε
χειρισμός
στο
εσωτερικό
της
συσκευής
,
συμπεριλαμβανόμενου
την
αλλαγή
καλωδίου
τροφοδοσίας
,
πρέπει
να
γίνεται
από
το
Τεχνικό
Σέρβις
.
Μια
μη
σωστή
εγκατάσταση
συνεπάγεται
την
απώλεια
ισχύος
της
εγγυήσεως
του
προϊόντος
.
Προετοιμασία
των
επίπλων
συναρμολόγησης
,
σχήματα
1/2/3
Ο
πάγκος
κουζίνας
πρέπει
να
είναι
ίσιος
και
σε
οριζόντια
θέση
.
Οι
κοπές
στο
έπιπλο
πρέπει
να
γίνουν
πριν
την
εγκατάσταση
της
συσκευής
.
Απομακρύνετε
τα
ροκανίδια
,
μπορεί
να
επηρεαστεί
η
λειτουργία
των
ηλεκτρικών
εξαρτημάτων
.
Θα
πρέπει
επίσης
να
διασφαλιστεί
η
σταθερότητα
των
επίπλων
εφόσον
έχουν
εκτελεστεί
οι
εργασίες
κοπής
.
■
Οι
επιφάνειες
κοπής
πρέπει
να
συγκολληθούν
με
τρόπο
ώστε
να
είναι
ανθεκτικές
στη
θερμότητα
και
να
μην
φουσκώνουν
λόγω
υγρασίας
.
■
Τα
έπιπλα
που
προορίζονται
για
εντοίχιση
πρέπει
να
είναι
ανθεκτικά
σε
θερμοκρασίες
έως
90ºC.
■
Εάν
το
πλάτος
του
κενού
εντοίχισης
είναι
780
χιλιοστά
,
χρησιμοποιείστε
τα
εξαρτήματα
που
σας
παρέχονται
με
τη
συσκευή
.
■
Αν
το
πάχος
του
πάγκου
κουζίνας
όπου
εγκαθίσταται
η
βάση
εστιών
είναι
μικρότερο
από
20 mm,
ενισχύστε
τον
πάγκο
κουζίνας
με
ένα
θερμό
-
ανθεκτικό
και
υδατοστεγές
υλικό
.
Διαφορετικά
δεν
θα
επιτευχθεί
μια
σωστή
ευστάθεια
.
Υποδείξεις
■
Ο
πάγκος
κουζίνας
όπου
εγκαθίσταται
η
βάση
εστιών
πρέπει
να
είναι
ανθεκτικός
σε
βάρος
περίπου
60 kg.
■
Η
επιπεδότητα
της
βάσης
εστιών
πρέπει
να
ελεγχθεί
μόνο
μόλις
εγκατασταθεί
στο
χώρο
εντοίχισης
.
Εξαερισμός
,
σχήμα
2:
Λαμβάνοντας
υπόψη
τον
εξαερισμό
της
βάσης
εστιών
,
είναι
απαραίτητο
:
■
ένα
άνοιγμα
στο
πάνω
μέρος
της
πίσω
πλευράς
του
επίπλου
(
σχήμα
2a).
■
ένα
χώρισμα
ανάμεσα
στην
πίσω
πλευρά
του
επίπλου
και
στον
τοίχο
της
κουζίνας
(
σχήμα
2b).
■
Εάν
το
εσωτερικό
πλάτος
του
επίπλου
είναι
μικρότερο
από
780 mm.,
πρέπει
να
γίνει
μια
κοπή
στα
πλευρικά
τοιχώματα
(
σχήμα
2c).
Καλώδιο
σύνδεσης
,
σχήμα
3
Μην
εγκλωβίζετε
το
καλώδιο
σύνδεσης
:
■
Αν
η
εγκατάσταση
της
βάσης
εστιών
πραγματοποιηθεί
πάνω
σε
ένα
συρτάρι
ή
πάνω
σε
ένα
ενδιάμεσο
στήριγμα
,
πρέπει
να
αφήσετε
τουλάχιστον
70 mm
απόσταση
ανάμεσα
στο
συρτάρι
ή
στο
στήριγμα
και
στην
πάνω
πλευρά
του
πάγκου
κουζίνας
.
■
Αν
η
εγκατάσταση
πραγματοποιηθεί
πάνω
σε
ένα
σταθερό
έπιπλο
,
πρέπει
να
αφήσετε
τουλάχιστον
100 mm
απόσταση
ανάμεσα
στο
έπιπλο
και
στην
πάνω
πλευρά
του
πάγκου
κουζίνας
.
Εγκατάσταση
της
συσκευής
,
σχήματα
4/5/6
Υπόδειξη
:
Για
την
τοποθέτηση
της
βάσης
εστιών
χρησιμοποιήστε
προστατευτικά
γάντια
.
Οι
μη
φανερές
επιφάνειες
μπορεί
να
έχουν
κοφτερές
ακμές
.
Υπόδειξη
:
Η
συσκευή
είναι
πολύ
βαριά
.
Χρειάζονται
δυο
άτομα
για
την
τοποθέτηση
.
1.
Εγκατάσταση
των
οδηγών
στήριξης
, (
σχήμα
4):
–
Σε
πάγκους
κουζίνας
με
επένδυση
,
χρησιμοποιήστε
τις
κάτω
οπές
του
σπειρώματος
.
–
Σε
πάγκους
κουζίνας
από
γρανίτη
ή
μάρμαρο
,
τοποθετήστε
σφήνες
ή
περόνες
για
τις
βίδες
στήριξης
ή
κολλήστε
τους
οδηγούς
(
χρησιμοποιήστε
θερμομονωτική
κόλλα
συγκόλλησης
,
κατάλληλη
για
την
ένωση
μετάλλου
και
πέτρας
).
Υπόδειξη
:
Η
συσκευή
πρέπει
να
κάθεται
σταθερά
στο
σημείο
κοπής
και
δεν
πρέπει
να
μετακινείται
(
π
.
χ
.
ενώ
την
καθαρίζετε
).
Αν
το
φάρδος
της
κοπής
βρίσκεται
στο
ανώτερο
όριο
ανοχής
,
στερεώστε
όπου
χρειάζεται
τις
πλαϊνές
ρεγκλέτες
στο
σημείο
κοπής
.
2.
Τοποθετήστε
το
κουτίί
φίλτρου
(
σχήμα
5).
3.
Συνδέστε
τη
συσκευή
στο
ηλεκτρικό
ρεύμα
και
ελέγξτε
τη
λειτουργία
της
.
–
Τάση
,
βλέπε
την
ετικέτα
χαρακτηριστικών
.
–
Σύνδεση
μόνο
σύμφωνα
με
το
διάγραμμα
σύνδεσης
(
σχήμα
6).
1.
Καφέ
2.
Μαύρο
3.
Μπλε
4.
Λευκό
5.
Κίτρινο
και
πράσινο
Υπόδειξη
:
Ανάλογα
με
τον
τρόπο
σύνδεσης
πρέπει
ενδεχομένως
να
αλλάξει
η
διάταξη
των
συμπαραδιδόμενων
από
το
εργοστάσιο
ακροδεκτών
.
Αποσυναρμολόγηση
της
συσκευής
Αποσυνδέστε
τη
συσκευή
από
το
ηλεκτρικό
ρεύμα
.
Αφαιρέστε
τη
βάση
εστιών
ασκώντας
πίεση
από
κάτω
.
Προσοχή
!
Βλάβη
στη
συσκευή
!
Μην
προσπαθείτε
να
βγάλετε
τη
συσκευή
κάνοντας
μοχλό
από
πάνω
.

sv
ó
Monteringsanvisning
Viktigt att observera
Säkerheten vid användning garanteras under förutsättning att
installationen har utförts korrekt och enligt denna
monteringsanvisning. Skador orsakade av felaktig montering är
montörens ansvar.
Endast behörig fackman får ansluta apparaten. Föreskrifterna
från den lokala elleverantören skall följas.
Apparaten är av skyddsklass I och den får endast användas om
den är jordad.
Användning av apparaten utan jordanslutning eller felaktigt
installerad kan i undantagsfall orsaka allvarlig skada.
Tillverkaren påtar sig inte ansvar för felaktig funktion eller skador
orsakade av felaktig elinstallation.
Apparaten ska anslutas till en fast installation som måste
innehålla frånkopplingsanordningar för den fasta installationen i
enlighet med gällande installationsbestämmelser.
Strömkabeln skall placeras så att den inte vidrör varma delar av
spishällen eller ugnen.
Induktionshällar kan endast installeras på varmluftsugnar av
samma märke. Under spishällen kan man inte installera kylskåp,
diskmaskiner, ugnar utan ventilation eller tvättmaskiner.
Om hällen monteras över en låda kan metallföremål i lådan kan
bli mycket varma pga. luften som cirkulerar från hällen. Därför
rekommenderar vi att ett skydd används
(bild 2a)
.
Ingrepp i apparat, även byte av strömkabel, skall utföras av
kundtjänst.
Vid felaktig montering gäller inte produktens garanti.
Förberedelse av köksmöblerna för installation,
bild 1/2/3
Bänkskivan ska vara plan och vågrät. Utskärningar i skåpet
bör göras innan apparaten installeras. Avlägsna spån då de
kan påverka elektriska komponenter. Det är viktigt att skåpet
är stabilt när urskärningarna är gjorda.
■
Snittytorna ska förseglas så att de motstår värme och så att
de inte sväller på grund av fukt.
■
Inbyggda köksskåp måste motstå temperaturer upp till 90 °C.
■
Om urskärningen för installationen är 780 mm, använd då
tillbehören som medföljer apparaten.
■
Om den bänkskiva där hällen ska monteras är smalare än
20 mm, förstärk bänkskivan med vatten- och temperaturtåligt
material. Annars blir det inte tillräckligt stabilt.
Anvisningar
■
Bänkskivan där hällen monteras måste klara vikter på cirka
60 kg.
■
Kontrollera att spishällen är horisontell först när den är
installerad på avsedd plats.
Ventilation, figur 2:
Med tanke på spishällens ventilation bör du se till att det finns:
■
en öppning på den övre delen av skåpets bakvägg
(bild 2a)
.
■
ett mellanrum mellan skåpets bakre del och köksväggen
(bild 2b
.
■
Om skåpet är mindre än 780 mm brett bör en utskärning
göras i sidoväggarna
(bild 2c)
.
Anslutningskabel, bild 3:
Se till att strömkabeln inte kläms:
■
Om hällen installeras över en låda eller hylla bör du lämna ett
avstånd på minst 70 mm mellan lådan eller hyllan och
bänkskivans övre del.
■
Om den installeras över ett fast skåp bör du lämna ett avstånd
på minst 100 mm mellan skåpet och bänkskivans övre del.
Installera apparaten, bild 4/5/6
Anvisning:
Använd skyddshandskar vid montering av hällen.
De dolda ytorna kan ha vassa kanter.
Anvisning:
Apparaten är väldigt tung. Vi rekommenderar att två
personer hjälps åt med att passa in den på dess plats.
1.
Montera fästjiggarna,
(bild 4)
:
– På kaklade köksbänkar ska du använda de undre
skruvhålen.
– På köksbänkar av granit eller marmor ska du placera
väggfästen eller hårnålsbyglar till jiggfästena eller klistra fast
skenorna. (Använd värmetålig tejp avsedd för metall och
sten.)
Anvisning:
Apparaten ska sitta stadigt i utskärningen så att
den inte går att rubba (t.ex. vid rengöring). Om utskärningen är
på gränsen till att vara för bred bör du placera ut utfyllnadslister
efter behov.
2.
Sätt dit filterenheten
(bild 5)
.
3.
Anslut apparaten till elnätet och kontrollera att den fungerar.
– För spänning, se märkskylten.
– Utför endast elanslutningar enligt elschemat
(bild 6)
.
1. Brun
2. Svart
3. Blå
4. Vit
5. Gul och grön
Anvisning:
Ändra fabriksbyglingen så att den matchar
anslutningstypen, om det behövs.
Demontera apparaten
Koppla bort apparaten från elnätet.
Lyft ut hällen genom att trycka underifrån.
Obs!
Risk för skador på apparaten! Försök inte att lyfta ut hällen
genom att använda hävstång uppifrån.
fi
Ý
Asennusohje
Tärkeitä vihjeitä
Käyttöturvallisuus on taattu ainoastaan silloin, kun asennus on
suoritettu teknisesti oikein ja näiden asennusohjeiden mukaan.
Virheellisestä asennuksesta aiheutuvat vahingot ovat asentajan
vastuulla.
Laitteen kytkennän saa suorittaa ainoastaan valtuutettu teknikko.
Kytkennässä on noudatettava paikallisen sähköntoimittajan
sääntöjä.
Laitteen suojaus on luokan I suojaus ja sitä voidaan käyttää
ainoastaan maadoitetussa kytkennässä.
Jos laitetta käytetään ilman maadoitusta tai jos se on asennettu
virheellisesti, seurauksena voivat olla vakavat vahingot, vaikka
ne ovatkin erittäin epätodennäköisiä.
Valmistaja ei ota vastuuta virheellisestä toiminnasta ja
mahdollisista vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisistä
sähköasennuksista.
Laite on on asennettava kiinteään asennukseen ja kiinteässä
asennuksessa on oltava virran katkaisuvälineet asennusta
koskevien määräyksien mukaisesti.
Virtajohto on asetettava niin, ettei se koske keittotason tai uunin
kuumiin osiin.
Induktiokeittotasot voidaan asentaa vain laatikon,
samanmerkkisen kiertoilmauunin tai samanmerkkisen
astianpesukoneen yläpuolelle. Keittotason alapuolelle ei saa
asentaa jääkaappia, astianpesukonetta, tuuletuksella
varustamattomia uuneja tai pesukoneita.
Jos keittotaso on asennettu pöytälaatikon yläpuolelle, laatikossa
olevat metalliesineet voivat saavuttaa korkeita lämpötiloja
keittotason tuuletuksen ilmankierron vuoksi. Jos näin käy,
suosittelemme välikappaleen käyttämistä
(kuva 2a)
.
Laitteen sisäosien käsittely, mukaan lukien virtajohdon vaihto,
tulee jättää huoltopalvelun suoritettavaksi.
Virheellinen asennus mitätöi tuotteen takuun.
Asennuskalusteiden valmisteleminen, kuvat 1/2/3
Tason on oltava tasainen ja vaakasauora. Kaluste on
leikattava ennen laitteen asennusta. Poista sahanpurut, sillä
ne voivat vaikuttaa sähköosien toimintaan. Kalusteiden
vakaus on oltava hyvä myös leikkaustoimien jälkeen.
■
Leikkauspinnat on tiivistettävä niin, että ne ovat
lämmönkestäviä ja etteivät ne paisu kosteuden takia.
■
Upotettujen kalusteiden on kestettävä 90 ºC lämpötila.
■
Jos liitossyvennyksen leveys on 780 mm, käytä laitteen
mukana toimitettuja lisävarusteita.
■
Jos taso, johon keittotaso asennetaan, on alle 20 mm paksu,
vahvista tasoa lämmön- ja vedenkestävällä materiaalilla.
Muutoin ei saavuteta riittävän hyvää vakautta.
Huomautuksia
■
Tason, johon keittotaso asennetaan, on kestettävä noin 60 kg
paino.
■
Keittotason tasaisuus tulee tarkistaa vasta sen jälkeen, kun se
on asennettu upotusaukkoon.

Tuuletus, kuva 2:
Keittotason tuuletuksen kannalta on varmistettava, että:
■
kalusteen takaseinän yläosassa on ilma-aukko
(kuva 2a)
.
■
kalusteen takaosan ja keittiön seinän välissä on tilaa
(kuva 2b)
.
■
Jos kalusteen sisäosan leveys on alle 780 mm, sivuseiniin on
tehtävä aukko
(kuva 2c)
.
Liitosjohto, kuva 3:
Älä jätä liitosjohtoa puristuksiin:
■
Jos keittotaso asennetaan pöytälaatikon tai välikappaleen
yläpuolelle, jätä pöytälaatikon tai välikappaleen ja työtason
yläosan väliin vähintään 70 mm tilaa.
■
Jos keittotaso asennetaan pysyvän kalusteen yläpuolelle, jätä
kalusteen ja työtason yläosan väliin vähintään 100 mm tilaa.
Laitteen asennus, kuvat 4/5/6
Huomautus:
Käytä keittotasoa asentaessasi suojakäsineitä.
Näkymättömissä olevissa pinnoissa voi olla teräviä reunoja.
Huomautus:
Laite painaa liikaa. Sen asentamisessa on
suositeltavaa olla kaksi henkilöä.
1.
Asenna kiinnitysohjaimet,
(kuva 4)
:
– Kaakelitasossa on käytettävä alaruuvireikiä.
– Graniitti- tai marmoritasoissa on kiinnitysruuveihin asetettava
kiinnityspultit tai ankkurinaulat tai kiinnittää ohjaimet (käytä
lämpötiivistä liimaa, joka sopii metallin ja kiven
kiinnittämiseen).
Huomautus:
Laitteen on oltava tiukasti asennusaukossa, se ei
saa liikkua (esim. puhdistuksen yhteydessä). Jos
asennusaukon leveys on ylärajan suuruinen, kiinnitä sivulistat
asennusaukkoon tarpeen mukaan.
2.
Aseta paikoilleen suodatinkotelo
(kuva 5)
.
3.
Liitä laite sähköverkkoon ja tarkista sen toiminta.
– Jännite, katso laitteen tyyppimerkinnät.
– Liitä ainoastaan kytkentäkaavion mukaisesti
(kuva 6)
.
1. Ruskea
2. Musta
3. Sininen
4. Valkoinen
5. Keltavihreä
Huomautus:
Liitäntätyypistä riippuen saatetaan tehtaalta
toimitettujen kiinnikkeiden sijaintia joutua muuttamaan.
Laitteen purkaminen
Irrota laite sähköverkosta.
Poista keittotaso painamalla sitä alhaalta päin.
Huomio!
Laitteen vaurioitumisvaara! Älä yritä poistaa laitetta ylhäältä päin
tankoa apuna käyttäen.
pl
ë
Instrukcja monta
ż
u
Wa
ż
ne wskazówki
Bezpiecze
ń
stwo podczas u
ż
ytkowania zapewnione jest
wy
łą
cznie w przypadku, gdy urz
ą
dzenie zosta
ł
o zainstalowane
poprawnie pod wzgl
ę
dem technicznym i zgodnie z instrukcj
ą
monta
ż
u. Za szkody powsta
ł
e w wyniku nieodpowiedniej
instalacji odpowiedzialna b
ę
dzie osoba instaluj
ą
ca.
Pod
łą
czenia urz
ą
dzenia mo
ż
e dokona
ć
wy
łą
cznie upowa
ż
niony
technik specjalista. Nale
ż
y przestrzega
ć
rozporz
ą
dze
ń
miejscowej firmy dostarczaj
ą
cej energi
ę
elektryczn
ą
.
Urz
ą
dzenie posiada stopie
ń
ochrony I i mo
ż
na go u
ż
ywa
ć
wy
łą
cznie z uziemionym przy
łą
czem.
U
ż
ywanie opisywanego urz
ą
dzenia bez pod
łą
czenia do
uziemienia lub z nieprawid
ł
ow
ą
instalacj
ą
mo
ż
e spowodowa
ć
,
jakkolwiek w bardzo ma
ł
o prawdopodobnych okoliczno
ś
ciach,
powa
ż
ne szkody.
Producent nie ponosi odpowiedzialno
ś
ci za niew
ł
a
ś
ciwe
funkcjonowanie urz
ą
dzenia i ewentualne szkody spowodowane
przez niew
ł
a
ś
ciw
ą
instalacj
ę
elektryczn
ą
.
Urz
ą
dzenie powinno by
ć
pod
łą
czone do instalacji sta
ł
ej, w której
nale
ż
y zastosowa
ć
od
łą
czniki od instalacji sta
ł
ej, zgodnie z
normami dotycz
ą
cymi instalacji.
Kabel zasilania nale
ż
y u
ł
o
ż
y
ć
w ten sposób, aby nie dotyka
ł
nagrzanych cz
ęś
ci p
ł
yty kuchenki lub piekarnika.
P
ł
yty indukcyjne mog
ą
by
ć
instalowane wy
łą
cznie na
piekarnikach z systemem wymuszonej wentylacji tej samej
marki. Pod p
ł
yt
ą
kuchenki nie mog
ą
by
ć
instalowane lodówki,
zmywarki do naczy
ń
, piekarniki bez systemu wentylacji lub
pralki.
Je
ś
li p
ł
yta zosta
ł
a zainstalowana na szafce, wówczas
przedmioty metalowe znajduj
ą
ce si
ę
w szafce mog
ą
nagrza
ć
si
ę
do wysokiej temperatury z powodu recyrkulacji powietrza
wyp
ł
ywaj
ą
cego z systemu wentylacji p
ł
yty. W tym przypadku,
zaleca si
ę
zastosowanie podpory przedzielaj
ą
cej
(Rysunek 2a)
.
Wszelkie czynno
ś
ci wewn
ą
trz urz
ą
dzenia, w
łą
cznie z wymian
ą
kabla zasilania, powinny zosta
ć
wykonane przez Serwis
Techniczny.
Nieprawid
ł
owo wykonana instalacja powoduje utrat
ę
wa
ż
no
ś
ci
gwarancji produktu.
Przygotowanie mebli do monta
ż
u, rysunki 1/2/3
Blat mebla powinien by
ć
równy i poziomy. Wyci
ę
cia w meblu
nale
ż
y wykona
ć
przed instalacj
ą
urz
ą
dzenia. Zaleca si
ę
usuni
ę
cie wiórów, gdy
ż
mog
ą
one wp
ł
yn
ąć
na
funkcjonowanie elementów elektrycznych. Po dokonaniu
wyci
ęć
w meblu nale
ż
y upewni
ć
si
ę
,
ż
e jest on stabilny.
■
Powierzchnie wyci
ęć
powinny zosta
ć
pokryte w ten sposób,
aby by
ł
y odporne na wysok
ą
temperatur
ę
i aby nie p
ę
cznia
ł
y
pod wp
ł
ywem wilgoci.
■
Meble do zabudowy powinny by
ć
odporne na temperatur
ę
do
90 °C.
■
Je
ś
li wn
ę
ka monta
ż
owa ma szeroko
ść
780 mm, zastosowa
ć
akcesoria dostarczone wraz z urz
ą
dzeniem.
■
Je
ś
li grubo
ść
blatu, w którym instaluje si
ę
p
ł
yt
ę
jest mniejsza
ni
ż
20 mm, wzmocni
ć
blat materia
ł
em odpornym na
temperatur
ę
i wod
ę
. Inaczej nie uzyska si
ę
odpowiedniej
stabilno
ś
ci.
Wskazówki
■
Blat, w którym montowana jest p
ł
yta, powinien utrzyma
ć
ci
ęż
ar
oko
ł
o 60 kg.
■
Wypoziomowanie p
ł
yty kuchenki nale
ż
y sprawdzi
ć
dopiero po
zainstalowaniu jej w otworze monta
ż
owym.
Wentylacja, rysunek 2:
Maj
ą
c na wzgl
ę
dzie odpowiedni
ą
wentylacj
ę
p
ł
ytki kuchenki,
konieczne jest zapewnienie:
■
otworu w górnej cz
ęś
ci tylnej
ś
cianki mebla
(rysunek 2a)
.
■
odst
ę
pu mi
ę
dzy tyln
ą
cz
ęś
ci
ą
mebla a
ś
ciank
ą
kuchenki
(rysunek 2b)
.
■
Je
ś
li wewn
ę
trzna grubo
ść
mebla jest mniejsza ni
ż
780 mm,
nale
ż
y wykona
ć
wyci
ę
cie w
ś
ciankach bocznych
(rysunek 2c)
.
Przewód po
łą
czeniowy, rysunek 3:
Nie zaciska
ć
przewodu po
łą
czeniowego:
■
Je
ś
li p
ł
yta jest instalowana na szafce lub na podporze
przedzielaj
ą
cej, nale
ż
y zostawi
ć
odleg
ł
o
ść
minimum 70 mm
mi
ę
dzy szafk
ą
lub podpor
ą
a górn
ą
cz
ęś
ci
ą
blatu.
■
Je
ś
li instalowana jest na nieruchomym meblu, nale
ż
y
pozostawi
ć
odleg
ł
o
ść
minimum 100 mm mi
ę
dzy meblem a
górn
ą
cz
ęś
ci
ą
blatu.
Instalacja urz
ą
dzenia, rysunki 4/5/6
Wskazówka:
Podczas monta
ż
u p
ł
yty grzewczej u
ż
ywa
ć
r
ę
kawic
ochronnych. Powierzchnie, które nie s
ą
widoczne, mog
ą
mie
ć
ostre kraw
ę
dzie.
Wskazówka:
Urz
ą
dzenie jest bardzo ci
ęż
kie. Zaleca si
ę
, aby w
jego wk
ł
adaniu bra
ł
y udzia
ł
dwie osoby.
1.
Instalowanie prowadnic ustalaj
ą
cych,
(rysunek 4)
:
– W zabudowach pokrytych p
ł
ytkami ceramicznymi u
ż
y
ć
dolnych gwintowanych otworów.
– W zabudowach z granitu lub marmuru, za
ł
o
ż
y
ć
wk
ł
adki lub
wide
ł
ki do
ś
rub mocuj
ą
cych lub przyklei
ć
prowadnice
(zastosowa
ć
termostabilny klej, odpowiedni do po
łą
czenia
metalu z kamieniem).
Wskazówka:
Urz
ą
dzenie powinno osadzi
ć
si
ę
mocno w
wyci
ę
ciu i nie przesuwa
ć
si
ę
(np. przy czyszczeniu). Je
ś
li
szeroko
ść
wyci
ę
cia znajduje si
ę
w górnej granicy tolerancji, w
razie potrzeby zamocowa
ć
w wyci
ę
ciu boczne listwy.
2.
Za
ł
o
ż
y
ć
pude
ł
ko z filtrem
(rysunek 5)
.

3.
Pod
łą
czy
ć
urz
ą
dzenie do sieci elektrycznej i sprawdzi
ć
jego
dzia
ł
anie.
– Napi
ę
cie, patrz tabliczka znamionowa.
– Pod
łą
czy
ć
obowi
ą
zkowo wed
ł
ug schematu pod
łą
czenia
(rysunek 6)
.
1. Br
ą
zowy
2. Czarny
3. Niebieski
4. Bia
ł
y
5.
Ż
ó
ł
to-zielony
Wskazówka:
W zale
ż
no
ś
ci od rodzaju przy
łą
cza konieczna
mo
ż
e by
ć
zmiana zacisków dostarczonych przez producenta.
Demonta
ż
urz
ą
dzenia
Od
łą
czy
ć
urz
ą
dzenie od sieci elektrycznej.
Wyj
ąć
p
ł
yt
ę
kuchenki, wypychaj
ą
c j
ą
od do
ł
u.
Uwaga!
Mo
ż
liwo
ść
uszkodzenia urz
ą
dzenia! Nie próbowa
ć
wyjmowa
ć
urz
ą
dzenia, stosuj
ą
c d
ź
wigni
ę
od góry.
tr
ô
Montaj
k
ı
lavuzu
Önemli aç
ı
klamalar
Kullan
ı
m esnas
ı
nda güvenlik sadece tesis i
ş
leminin teknik
aç
ı
dan do
ğ
ru ve montaj talimatlar
ı
na uygun bir
ş
ekilde yap
ı
lm
ı
ş
olmas
ı
durumunda garanti edilmektedir. Uygun
ş
ekilde
yap
ı
lmayan montajdan kaynaklanan hasarlar montaj
ı
yapan
ı
n
sorumlulu
ğ
undad
ı
r.
Cihaz
ı
n ba
ğ
lant
ı
s
ı
sadece yetkili bir teknik uzman taraf
ı
ndan
yap
ı
labilir. Daha sonra bölgenizdeki elektrik tedarik
ş
irketinin izni
ile yönetilir.
Cihaz koruma s
ı
n
ı
f
ı
I'e uygun olup sadece toprak ba
ğ
lant
ı
s
ı
yap
ı
larak kullan
ı
labilir.
Toprak ba
ğ
lant
ı
s
ı
olmadan veya yanl
ı
ş
bir tesis i
ş
lemi ile bu
aparat
ı
n kullan
ı
m
ı
, çok dü
ş
ük ihtimalle de olsa ciddi zararlara
neden olabilir.
Üretici, yanl
ı
ş
kullan
ı
mdan ve uygun olmayan elektrik
kurulumlar
ı
ndan kaynaklanan hasarlardan sorumlu olmayacakt
ı
r.
Cihaz, sabit bir tesisata ba
ğ
lanmal
ı
ve ba
ğ
lant
ı
sökme araçlar
ı
,
montaj yönergelerine uygun olarak sabit tesisata dahil
edilmelidir.
Besleme hortumu, pi
ş
irme bölümü veya hortumun s
ı
cak
yerlerine temas etmeyecek
ş
ekilde yerle
ş
tirilmelidir.
İ
ndüksiyon plakalar
ı
yaln
ı
zca ayn
ı
markal
ı
motorlu
havaland
ı
rmas
ı
olan f
ı
r
ı
nlar üzerine kurulabilir. Pi
ş
irme tezgah
ı
n
ı
n
alt
ı
na buzdolab
ı
, bula
ş
ı
k makinesi, havaland
ı
rmas
ı
z f
ı
r
ı
n veya
çama
ş
ı
r makinesi kurulamaz.
Tezgah çekmece üzerine kurulmu
ş
sa çekmecenin içerdi
ğ
i metal
objeler, tezgah havaland
ı
rmas
ı
ndan kaynaklanan hava
sirkülasyonundan dolay
ı
yüksek
ı
s
ı
ya maruz kalabilir. Bu
meydana gelirse bir ara destek kullan
ı
lmas
ı
tavsiye edilir
(
Ş
ekil2a )
.
Besleme kablosunun de
ğ
i
ş
imi veya monte edilmesi de dahil
olmak üzere cihazda yap
ı
lacak her türlü i
ş
lem, Teknik Destek
Servisi taraf
ı
ndan yap
ı
lmal
ı
d
ı
r.
Yanl
ı
ş
montaj, ürünün garantisinin geçerlili
ğ
ini yitirmesine yol
açacakt
ı
r.
Montaj mobilyalar
ı
n
ı
n haz
ı
rlanmas
ı
,
ş
ekil 1/2/3
Yüzey düz ve yatay olmal
ı
d
ı
r. Mobilya üzerinde kesimler cihaz
tak
ı
lmadan önce yap
ı
lmal
ı
d
ı
r. Tala
ş
lar
ı
n b
ı
rak
ı
lmas
ı
elektrik
aletlerin çal
ı
ş
mas
ı
n
ı
etkileyebilir. Ayr
ı
ca, mobilyalar
ı
n sabitli
ğ
i
kesim i
ş
leri gerçekle
ş
tirildikten sonra garanti alt
ı
na
al
ı
nmal
ı
d
ı
r.
■
Kesim yüzeyleri
ı
s
ı
ya dayan
ı
kl
ı
oldu
ğ
unu belirtecek
ş
ekilde
damgalanmal
ı
d
ı
r ve böylece nem yüzünden kabarmas
ı
önlenmelidir.
■
Kullan
ı
lan mobilyalar 90 ºC'ye kadar
ı
s
ı
ya dayan
ı
kl
ı
olmal
ı
d
ı
r.
■
Ankastrenin bo
ş
lu
ğ
u 780 mm ise cihazla birlikte verilen
aksesuarlar
ı
kullan
ı
n
ı
z.
■
Tezgah
ı
n tak
ı
laca
ğ
ı
set üstünün kal
ı
nl
ı
ğ
ı
20 mm'den dü
ş
ükse
set üstünü s
ı
cakl
ı
ğ
a ve suya dayan
ı
kl
ı
bir malzemeyle takviye
ediniz. Aksi takdire yeterli denge sa
ğ
lanamayacakt
ı
r.
Bilgiler
■
Tezgah
ı
n tak
ı
laca
ğ
ı
set üstü yakla
ş
ı
k 60 kg'a kadar a
ğ
ı
rl
ı
klara
dayan
ı
kl
ı
olmal
ı
d
ı
r.
■
Pi
ş
irme tezgah
ı
n
ı
n düz olup olmad
ı
ğ
ı
, ankastre bo
ş
lu
ğ
una
yerle
ş
tirildikten sonra kontrol edilmelidir.
Havaland
ı
rma,
ş
ekil 2:
Tezgah
ı
n havaland
ı
r
ı
lmas
ı
için
ş
unlar gereklidir:
■
mobilyan
ı
n arka duvar
ı
n
ı
n üst k
ı
sm
ı
nda bir aç
ı
kl
ı
k
(
ş
ekil 2a)
.
■
mobilyan
ı
n ara k
ı
sm
ı
yla mutfak duvar
ı
aras
ı
nda
bo
ş
luk
(
ş
ekil 2b)
.
■
Mobilyan
ı
n iç geni
ş
li
ğ
i 780 mm'den küçükse yan duvarlarda
kesme i
ş
lemi yap
ı
lmas
ı
gerekir
(
ş
ekil 2c)
.
Ba
ğ
lant
ı
kablosu,
ş
ekil 3:
Ba
ğ
lant
ı
kablosunu tutmay
ı
n
ı
z:
■
Tezgah çekmece veya bir ara destek üzerine tak
ı
l
ı
yorsa,
çekmece veya destek ile tezgah
ı
n üst k
ı
sm
ı
aras
ı
nda en az
70 mm mesafe b
ı
rak
ı
lmal
ı
d
ı
r.
■
Sabit bir mobilya üzerine tak
ı
l
ı
yorsa, mobilya ile tezgah
ı
n üst
k
ı
sm
ı
aras
ı
nda en az 100 mm mesafe b
ı
rak
ı
lmal
ı
d
ı
r.
Cihaz
ı
tak
ı
n
ı
z,
ş
ekil 4/5/6
Bilgi:
Oca
ğ
ı
n montaj
ı
için koruyucu eldiven kullan
ı
n
ı
z.
Görünmeyen yüzeylerde keskin kenarlar olabilir.
Bilgi:
Cihaz çok a
ğ
ı
rd
ı
r.
İ
ki ki
ş
inin takmas
ı
önerilir.
1.
Tespit raylar
ı
n
ı
tak
ı
n
ı
z,
(
ş
ekil 4)
:
– Dö
ş
enmi
ş
tezgahlarda alttaki yivlerin bo
ş
luklar
ı
n
ı
kullan
ı
n
ı
z.
– Granit veya mermer tezgahlarda ba
ğ
lant
ı
vidalar
ı
için a
ğ
aç
çivisini ve çatal
ı
yerle
ş
tiriniz veya ba
ş
k
ı
s
ı
mlar
ı
yap
ı
ş
t
ı
r
ı
n
ı
z
(metal ve ta
ş
ı
yap
ı
ş
t
ı
rmaya uygun termostatik yap
ı
ş
t
ı
r
ı
c
ı
kullan
ı
n
ı
z).
Bilgi:
Cihaz kesilen yere s
ı
k
ı
ca yerle
ş
tirilmeli ve (örn. temizlik
için) hareket ettirilmemelidir. Kesilen yerin geni
ş
li
ğ
i üst tolerans
limiti içerisindeyse ihtiyaca göre kesilen yan bantlar
ı
sabitleyiniz.
2.
Filtre kutusunu yerle
ş
tiriniz
(
ş
ekil 5)
.
3.
Cihaz
ı
elektrik
ş
ebekesine ba
ğ
layarak cihaz
ı
n çal
ı
ş
mas
ı
n
ı
kontrol ediniz.
– Gerilim, özellikler tablosuna bak
ı
n
ı
z.
– Yaln
ı
zca ba
ğ
lant
ı
ş
emas
ı
na uygun olarak ba
ğ
lay
ı
n
ı
z
(
ş
ekil 6)
.
1. Kahverengi
2. Siyah
3. Mavi
4. Beyaz
5. Sar
ı
ve ye
ş
il
Bilgi:
Ba
ğ
lant
ı
türüne ba
ğ
l
ı
olarak, fabrika taraf
ı
ndan teslim
edilen ba
ğ
lant
ı
uçlar
ı
n
ı
n düzenini de
ğ
i
ş
tirmek gerekebilir.
Cihaz
ı
sökünüz
Cihaz
ı
n elektrik ba
ğ
lant
ı
s
ı
n
ı
kesiniz.
Pi
ş
irme tezgah
ı
n
ı
ç
ı
karmak için a
ş
a
ğ
ı
dan bask
ı
uygulay
ı
n
ı
z.
Dikkat!
Cihaz hasar görebilir! Cihaz
ı
yukar
ı
dan bast
ı
rarak ç
ı
karmaya
çal
ı
ş
may
ı
n
ı
z.
ru
î
Инструкция
по
монтажу
Важные
указания
Безопасная
эксплуатация
прибора
гарантируется
только
в
том
случае
,
если
его
установка
и
подключение
к
электросети
выполнены
правильно
с
технической
точки
зрения
и
в
соответствии
с
данным
руководством
по
монтажу
.
Ответственность
за
повреждения
,
причиной
которых
послужил
неправильный
монтаж
прибора
,
несет
производитель
монтажных
работ
.
Подключение
прибора
к
сети
может
производить
только
сертифицированный
специалист
.
При
этом
необходимо
придерживаться
инструкций
местной
электроснабжающей
компании
.
Данный
прибор
соответствует
классу
защиты
I
и
может
использоваться
только
при
условии
наличия
заземления
.
Эксплуатация
данного
прибора
при
отсутствии
заземления
или
при
неправильном
подключении
к
электросети
в
некоторых
,
очень
маловероятных
,
случаях
может
привести
к
серьезным
повреждениям
.
Производитель
не
несет
ответственности
за
некорректную
работу
прибора
и
возможные
повреждения
,
вызванные
неправильно
проведенным
подключением
к
электросети
.
Необходимо
подключить
прибор
к
стационарной
электропроводке
и
предусмотреть
средства
отключения
от
электросети
,
согласно
с
нормами
подключения
электроприборов
.

Кабель
питания
не
должен
касаться
нагревающихся
частей
варочной
панели
и
духового
шкафа
.
Варочные
панели
можно
устанавливать
только
над
духовыми
шкафами
с
принудительной
вентиляцией
той
же
марки
,
что
и
варочная
панель
.
Под
варочной
панелью
нельзя
устанавливать
холодильники
,
духовые
шкафы
без
принудительной
вентиляции
,
посудомоечные
и
стиральные
машины
.
Если
варочная
панель
устанавливается
над
выдвижным
ящиком
,
находящиеся
в
нем
металлические
предметы
могут
раскалиться
от
воздуха
,
нагретого
в
процессе
вентиляции
варочной
панели
,
поэтому
рекомендуется
использовать
промежуточную
перегородку
(
рис
. 2
а
).
Любые
действия
с
внутренними
компонентами
прибора
,
включая
замену
кабеля
питания
,
должны
производиться
специалистами
сервисного
центра
.
Неправильная
установка
влечет
за
собой
аннуляцию
гарантии
производителя
.
Подготовка
мебели
к
установке
варочной
панели
(
рис
. 1/2/3)
Столешница
должна
быть
плоской
и
горизонтальной
.
Необходимо
подготовить
отверстия
до
начала
установки
варочной
панели
.
Тщательно
уберите
все
опилки
,
они
могут
помешать
правильной
работе
электрических
компонентов
панели
.
После
подготовки
отверстий
необходимо
убедиться
в
устойчивости
кухонного
шкафа
.
■
Поверхность
среза
следует
обработать
герметиком
,
чтобы
обеспечить
его
термостойкость
и
избежать
разбухания
от
влаги
.
■
Кухонный
шкаф
,
в
который
встраивается
варочная
панель
,
должен
выдерживать
температуру
до
90 °C.
■
Если
ширина
отверстия
для
встраивания
варочной
панели
780
мм
,
используйте
дополнительное
оборудование
,
входящее
в
комплект
поставки
прибора
.
■
Если
толщина
столешницы
,
на
которую
устанавливается
варочная
панель
,
не
достигает
20
мм
,
укрепите
столешницу
термо
-
и
водостойким
материалом
.
В
противном
случае
она
не
обеспечит
достаточную
устойчивость
.
Указания
■
Столешница
,
на
которую
устанавливается
варочная
панель
,
должна
выдерживать
нагрузку
около
60
кг
.
■
Горизонтальность
расположения
варочной
панели
необходимо
проверять
только
после
ее
установки
в
отверстие
для
встраивания
.
Вентиляция
(
рисунок
2)
Для
обеспечения
вентиляции
варочной
панели
необходимо
предусмотреть
:
■
отверстие
в
верхней
части
задней
стенки
кухонного
шкафа
(
рис
. 2
а
),
■
зазор
между
задней
стенкой
кухонного
шкафа
и
стеной
кухни
(
рис
. 2b).
■
Если
внутренняя
ширина
шкафа
не
достигает
780
мм
,
необходимо
проделать
отверстия
в
боковых
стенках
(
рис
. 2c).
Кабель
питания
(
рисунок
3)
Следите
,
чтобы
кабель
питания
не
оказался
зажат
.
■
При
установке
варочной
панели
над
выдвижным
ящиком
или
промежуточной
перегородкой
расстояние
между
ящиком
или
перегородкой
и
верхней
поверхностью
столешницы
должно
составлять
не
менее
70
мм
.
■
При
установке
варочной
панели
над
напольным
кухонным
шкафом
без
выдвижного
ящика
расстояние
между
шкафом
и
верхней
поверхностью
столешницы
должно
составлять
не
менее
100
мм
.
Установка
варочной
панели
(
рис
. 4/5/6)
Указание
:
При
установке
варочной
панели
используйте
защитные
перчатки
.
Некоторые
непросматриваемые
поверхности
могут
иметь
острые
края
.
Указание
:
Варочная
панель
очень
тяжелая
.
Рекомендуется
устанавливать
ее
в
отверстие
для
встраивания
вдвоем
.
1.
Установите
направляющие
крепления
(
рис
. 4):
–
при
установке
на
столешницу
,
облицованную
керамической
плиткой
,
используйте
нижние
отверстия
с
резьбой
;
–
при
установке
на
мраморную
или
гранитную
столешницу
установите
дюбеля
или
скобы
для
крепежных
винтов
либо
приклейте
направляющие
крепления
(
используйте
термостойкий
клей
для
соединения
металла
и
камня
).
Указание
:
Варочная
панель
должна
прочно
держаться
в
отверстии
и
не
двигаться
(
например
,
при
очистке
).
Если
ширина
отверстия
соответствует
максимально
допустимому
значению
,
при
необходимости
установите
в
зазор
боковые
планки
.
2.
Установите
сетевой
фильтр
(
рис
. 5).
3.
Подключите
варочную
панель
к
электросети
и
проверьте
,
работает
ли
она
.
–
Напряжение
:
см
.
табличку
с
характеристиками
.
–
Подключение
к
электросети
следует
производить
исключительно
в
соответствии
со
схемой
подключения
(
рис
. 6).
1.
Коричневый
2.
Черный
3.
Синий
4.
Белый
5.
Желто
-
зеленый
Указание
:
В
зависимости
от
условий
подключения
необходимо
изменить
распределение
клемм
,
поставляемых
в
комплекте
.
Демонтаж
варочной
панели
Отключите
прибор
от
электросети
.
Извлеките
варочную
панель
из
столешницы
,
нажав
на
нее
снизу
.
Внимание
!
Существует
опасность
повреждения
электроприбора
!
Не
пытайтесь
извлечь
варочную
панель
из
отверстия
,
применяя
рычаг
сверху
.