Siemens EH801KU11E: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Плита
Инструкция к Плите Siemens EH801KU11E

*9000510260*
9000510260 940725
Ø
Montageanleitung
Ú
Installation instructions
Û
Instrucciones de montaje
Þ
Notice de montage
â
Istruzioni per il montaggio
é
Installatievoorschrift
×
Monteringsvejledning
ì
Instruções de montagem
ê
Monteringsveiledning
Ù
Οδηγίες
εγκατάστασης
ó
Monteringsanvisning
Ý
Asennusohje
ë
Instrukcja monta
ż
u
ô
Montaj k
ı
lavuzu
î
Инструкция
по
монтажу
&
%
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
$
$
%
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
&
[
5
PD[5
D
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
$
E
F

PLQ
PLQ

$
$
$
$
$
PLQ
$
9 9
91a
/
1
991a
99/1a
9 9
9 9
/
/
1
9 9
9 9
/
/
1
1
1/

de
Ø
Montageanleitung
Wichtige Hinweise
Die Sicherheit während des Gebrauchs ist nur gewährleistet,
wenn der Einbau technisch korrekt und gemäß diesen Montage-
anweisungen vorgenommen wurde. Schäden, die durch einen
unsachgemäßen Einbau entstehen, liegen in der Verantwortung
des Monteurs.
Das Gerät darf nur von einem qualifizierten Fachmann ange-
schlossen werden. Dabei gelten die Bestimmungen der örtli-
chen Stromversorger.
Dieses Gerät entspricht Schutzklasse I und darf nur mit einem
Erdungsanschluss betrieben werden.
Die Benutzung dieses Geräts ohne Erdungsanschluss oder der
unsachgemäße Einbau kann schwerwiegende Schäden verursa-
chen.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für den unsach-
gemäßen Betrieb oder mögliche Schäden wegen fehlerhafter
elektrischer Installationen.
Das Gerät muss fest eingebaut werden, und es müssen beim
festen Einbau gemäß den Montagevorschriften Trennungsmög-
lichkeiten berücksichtigt werden.
Das Netzkabel muss so angebracht werden, dass heiße Teile
des Kochfelds oder Backofens nicht berührt werden.
Induktionskochfelder dürfen nur über Backöfen mit Gebläse
desselben Herstellers eingebaut werden. Unter dem Kochfeld
dürfen keine Kühlschränke, Geschirrspüler, Backöfen ohne
Gebläse oder Waschmaschinen eingebaut werden.
Wenn das Kochfeld über einem Schubfach eingebaut wurde,
können im Schubfach befindliche Metallgegenstände hohe Tem-
peraturen durch den Rückstrom der Luft aus dem Umluftbetrieb
des Kochfelds erreichen. Daher wird empfohlen, einen Zwi-
schenboden einzubauen
(Abb. 2a)
.
Jegliche Arbeiten im Geräteinneren, einschließlich Austausch
des Netzkabels, müssen vom Kundendienst vorgenommen wer-
den.
Unsachgemäßer Einbau führt zum Verlust der Garantie.
Vorbereitung der Einbaumöbel, Abb. 1, 2, 3, 4
Arbeitsplatte:
Die Arbeitsplatte muss eben und waagerecht sein. Der
Zuschnitt des Möbels muss vor Einbau des Geräts erfolgen.
Späne entfernen, andernfalls ist der korrekte Betrieb der elek-
trischen Komponenten nicht gewährleistet. Die Stabilität der
Küchenmöbel muss auch nach erfolgten Schnittarbeiten
gewährleistet sein.
■
Die Schnittflächen müssen hitzebeständig versiegelt werden,
damit sie bei Feuchtigkeit nicht aufquellen.
■
Einbaumöbel müssen bis 90 ºC hitzebeständig sein.
■
Wenn die Stärke der Arbeitsplatte, in die das Kochfeld einge-
baut wird, weniger als 30 mm beträgt, sollte sie mit einem
hitze- und wasserbeständigen Material verstärkt werden.
Andernfalls ist sie nicht stabil genug.
Hinweise
■
Die Arbeitsplatte, in die das Kochfeld eingebaut wird, muss
über eine Tragfähigkeit von etwa 60 kg verfügen.
■
Die Ebenheit des Kochfelds erst nach Installation in der Ein-
bauöffnung überprüfen.
Das Gerät kann in folgende hitze- und wasserbeständige
Arbeitsplatten eingebaut werden:
■
Arbeitsplatten aus Marmor oder Naturstein
■
Synthetische Arbeitsplatten
■
Arbeitsplatten aus Massivholz: Nur nach Vorgaben des Her-
stellers der Arbeitsplatte (Versiegelung der Schnittkanten)
■
Einbau in andere Arten von Arbeitsplatten: Nur nach Vorga-
ben des Herstellers der Arbeitsplatte
Hinweis:
Alle Schnittarbeiten an der Arbeitsplatte müssen von
Fachpersonal laut Einbauskizze durchgeführt werden. Der
Zuschnitt muss sauber und präzise erfolgen, da die Schnittkante
an der Oberfläche sichtbar ist. Die Schnittkanten mit einem
geeigneten Reinigungsmittel reinigen und entfetten (Angaben
des Silikonherstellers beachten).
Lüftung, Abb. 2:
Für die Lüftung des Kochfelds ist Folgendes notwendig:
■
eine Öffnung im oberen Bereich der Rückwand des Möbels
(Abb. 2a)
.
■
eine Trennung zwischen der Rückwand des Möbels und der
Küchenwand
(Abb. 2b)
.
■
Wenn die Breite des Möbels (Innenmaß) weniger als 780 mm
beträgt, sollte an den Seitenwänden ein Schnitt durchgeführt
werden
(Abb. 2c)
.
Verbindungskabel, Abb. 3:
Das Anschlusskabel nicht einklemmen:
■
Wird das Kochfeld auf einem Schubfach oder einem Zwi-
schenboden eingebaut, muss ein Mindestabstand von 70 mm
zwischen Schubfach bzw. Zwischenboden und Oberseite der
Arbeitsplatte gelassen werden.
■
Erfolgt der Einbau auf einem festen Möbel, muss ein Mindest-
abstand von 100 mm zwischen Möbel und Oberseite der
Arbeitsplatte gelassen werden.
Klebedichtung, Abb. 4:
Die Klebedichtung zentral auf dem Absatz der Arbeitsplatte
anbringen.
Einbau des Geräts, Abb. 5/6/7/8
Hinweis:
Zum Einbauen des Kochfeldes Schutzhandschuhe ver-
wenden. Die nicht sichtbaren Flächen können scharfe Kanten
aufweisen.
Hinweis:
Das Gerät wiegt zu viel. Es wird daher empfohlen, den
Einbau von zwei Personen vornehmen zu lassen.
1.
Das Gerät gleichmäßig in den zugeschnittenen Bereich setzen.
Fest von oben in den zugeschnittenen Bereich pressen.
Hinweis:
Das Gerät muss fest im zugeschnittenen Bereich sit-
zen und darf sich nicht bewegen (z. B. bei der Reinigung). Liegt
die Breite des zugeschnittenen Bereichs an der oberen Tole-
ranzgrenze, je nach Bedarf seitliche Leisten am Schnitt anbrin-
gen.
2.
Überprüfen, ob das Kochfeld auf gleicher Höhe mit der
Arbeitsplatte liegt. Falls das Kochfeld nicht ausgerichtet wer-
den kann, die mitgelieferten Verankerungen nur an den not-
wendigen Punkten anbringen und vorsichtig festziehen,
(Abb. 5)
.
Hinweis:
Keine elektrischen Schraubendreher verwenden.
3.
Die Filterbox anbringen
(Abb. 6)
.
4.
Gerät an das Netz anschließen und Funktion prüfen.
– Spannung siehe Typenschild.
– Nur gemäß Anschlussbild anschließen
(Abbildung 8)
.
1. Braun
2. Schwarz
3. Blau
4. Grau
5. Grün-gelb
Hinweis:
Je nach Anschlussart muss eventuell die Anordnung
der vom Werk gelieferten Klemmen verändert werden.
5.
Vor dem Abdichten (Abb. 7) unbedingt einen Betriebstest
durchführen!
Den Abstand zwischen den Bereichen mit geeignetem hitzebe-
ständigen Silikon (z. B. Novasil
®
S70, Ottoseal
®
S70) abdichten.
Die hermetische Dichtung mit einem vom Hersteller empfohle-
nen Produkt glätten. Die Angaben auf dem Silikon beachten.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor das Silikon vollstän-
dig getrocknet ist (je nach Umgebungstemperatur, mindestens
24 Stunden).
Geeignetes Silikon kann bei unserem Kundendienst erworben
werden.
Achtung!
Wird bei Arbeitsplatten aus Naturmarmor ungeeignetes Silikon
verwendet, können Verfärbungen entstehen, die nicht entfernt
werden können.
Ausbau des Geräts
Das Gerät von der Stromzufuhr trennen.
Die Silikondichtung der gesamten Umrandung des Kochfelds
mit einem geeigneten Werkzeug entfernen.
Die Halterungen entfernen.
Entnehmen Sie das Kochfeld, indem Sie von unten dagegen
drücken.

Achtung!
Schäden am Gerät! Versuchen Sie nicht, das Gerät durch
Hebeln von oben zu entnehmen.
en
Ú
Installation instructions
Important notes
Safety in use is only guaranteed if the technical installation of
the hob has been carried out correctly and in accordance with
the installation instructions. The installation technician shall be
liable for any damage caused as a result of incorrect installation.
Only an authorised technician is able to connect the appliance.
The guidelines set out by the local electricity provider must be
observed.
This is a class I appliance and should only be used with an
earthed connection.
Using this appliance without an earth connection or after it has
been incorrectly installed may, under very rare circumstances,
cause serious harm.
The manufacturer accepts no responsibility for any malfunction
or damage caused by incorrect electrical installation.
The appliance must be connected to a fixed installation and the
means of disconnecting it from the fixed installation must be
included according to the installation instructions.
The inlet hose must be positioned so that it does not touch any
of the hot parts of the hob or oven.
Induction hobs may only be installed over ovens with the same
brand of forced-air ventilation. Refrigerators, unventilated ovens,
and washing machines may not be installed beneath the hob.
If the hob has been installed over a drawer, any metallic objects
found in the drawer may reach high temperatures due to the
recirculation of the air coming from the hob's ventilation. In this
case, an intermediary support is recommended
(Figure 2a)
.
Any change to the appliance's interior, including changing the
power cable, must be performed by the Technical Assistance
Service.
An unsuitable installation will invalidate the warranty.
Preparation of assembly units, figures 1/2/3/4
Worktop:
The worktop should be flat and horizontal. The cuts should be
made in the kitchen unit before installing the appliance.
Remove any shavings, as these can affect the operation of the
electrical components. When the cutouts have been made,
the unit's stability should be checked again.
■
Surfaces which have been cut should be sealed so that they
are heat-resistant and so that they do not swell due to
humidity.
■
The built-in kitchen units must withstand temperatures of up to
90 ºC.
■
If the thickness of the worktop where the hob is installed is
less than 30 mm., reinforce the worktop with a material
resistant to temperature and water. Otherwise it won't be
sufficiently stable.
Notes
■
The worktop where the hob is installed should be able to
support a weight of approximately 60 kg.
■
The hob levelling should only be checked after it is installed in
the gap for the built-in unit.
The appliance can be mounted on the following heat and water
resistant worktops:
■
Marble, natural stone worktops
■
Synthetic worktops
■
Solid wood worktops: only according to the manufacturer of
the worktop (sealing of cutout edges)
■
Assembly with other types of worktops: only according to the
manufacturer of the worktop
Note:
All worktop cutout work must be carried out by a
specialised service according to the assembly drawings. The
cutout must be clean and precise, as the cut edge will be visible
on the surface. Clean and degrease the cutout edges using a
suitable cleaning product (check the silicone manufacturer's
indications).
Ventilation, figure 2:
Ventilating the hob requires:
■
An opening on the upper part of the unit's rear wall
(figure 2a)
.
■
A separation between the rear part of the unit and kitchen wall
(figure 2b)
.
■
If the interior width of the unit is less than 780 mm., a cut must
be made in the lateral walls
(figure 2c)
.
Connection cable, figure 3:
Do not tie the connection cable:
■
If the hob is installed on a drawer or intermediate support, a
minimum gap of 70 mm must be left between the drawer or
support and the top of the worktop.
■
If installed on a fixed unit, leave a minimum gap of 100 mm
between the unit and the top of the worktop.
Adhesive seal, figure 4:
Adhere the adhesive seal to the stepped rim of the worktop.
Installing the appliance, figures 5/6/7/8
Note:
Wear protective gloves to fit the hob. The non-visible
surfaces may have sharp edges.
Note:
The appliance is too heavy. It is recommended that two
persons insert it.
1.
Insert the appliance uniformly in the cutout. Press it down firmly
into the cutout.
Note:
The appliance must be firmly embedded in the cutout
and should not move (e.g. when cleaning it). If the width of the
cutout is at the upper tolerance limit, attach side strips to the
cutout as required.
2.
Check that the hob is flush with the worktop. If the hob is not
flush, install the anchoring devices supplied only in the points
necessary and tighten them carefully,
(figure 5)
.
Note:
Do not use electric screwdrivers.
3.
Install the filter box
(figure 6)
.
4.
Connect the appliance to the mains and check that it works
correctly.
– See the rating plate for the voltage.
– Only connect the appliance in accordance with the
connection diagram
(Fig. 8)
.
1. Brown
2. Black
3. Blue
4. Grey
5. Green-yellow
Note:
Depending on the type of connection, the arrangement of
the clamps supplied by the factory may need to be changed.
5.
Before sealing the joint (figure 7) you must test that the
appliance works!
Grout the perimeter separation using appropriate, heat
resistant silicone ( e.g. Novasil
®
S70, Ottoseal
®
S70). Smooth
the seal with a finishing product recommended by the
manufacturer. Follow the silicone indications. Do not start the
appliance until the silicone is completely dry (minimum
24 hours, depending on the ambient temperature).
The appropriate silicones can be obtained through our
Technical Assistance Service.
Caution!
The use of unsuitable silicone causes permanent colour
changes to natural marble worktops.
Uninstalling the appliance
Disconnect the appliance from the mains.
Remove the silicone seal from the edge of the hob with a
suitable tool.
Remove the anchoring devices.
Push the hob upwards from below to remove it.
Caution!
Damage to the appliance! Do not try to remove the appliance by
pulling it from above.

es
Û
Instrucciones de montaje
Observaciones importantes
La seguridad durante el uso sólo está garantizada si la
instalación se ha efectuado de manera correcta en el aspecto
técnico y en conformidad con estas instrucciones de montaje.
Los daños causados por un montaje inadecuado serán
responsabilidad del instalador.
Sólo puede efectuar la conexión del aparato un técnico
especialista autorizado. Se tendrá que regir por las
disposiciones de la compañía abastecedora de electricidad de
la zona.
El aparato corresponde al tipo de protección I y sólo se puede
utilizar con una conexión con puesta a tierra.
El uso de este aparato sin la conexión de tierra o con una
instalación incorrecta puede causar, aunque en circunstancias
muy poco probables, daños serios.
El fabricante no se hace responsable del funcionamiento
inadecuado y de los posibles daños motivados por
instalaciones eléctricas no adecuadas.
El aparato debe ser conectado a una instalación fija y deben
ser incorporados medios de desconexión a la instalación fija de
acuerdo a las reglamentaciones de la instalación.
La manguera de alimentación debe colocarse de manera que
no toque partes calientes de la placa de cocción o del horno.
Las placas de inducción sólo pueden ser instaladas sobre
hornos con ventilación forzada de la misma marca. Debajo de
la placa de cocción no se pueden instalar frigoríficos,
lavavajillas, hornos sin ventilación o lavadoras.
Si la placa se ha instalado sobre cajón, los objetos metálicos
que se encuentren en el cajón podrían alcanzar temperaturas
elevadas debido a la recirculación del aire procedente de la
ventilación de la placa, si esto ocurre, se recomienda utilizar un
soporte intermedio
(Figura 2a)
.
Cualquier manipulación en el interior del aparato, incluyendo el
cambio del cable de alimentación, debe ser realizada por el
Servicio de Asistencia Técnica.
Una instalación inadecuada supone la pérdida de validez de la
garantía del producto.
Preparación de los muebles de montaje,
figuras 1/2/3/4
Encimera:
La encimera debe ser plana y horizontal. Los cortes en el
mueble se deben hacer antes de la instalación del aparato.
Retirar las virutas, el funcionamiento de los componentes
eléctricos puede verse afectado. La estabilidad de los
muebles también debe quedar garantizada después de haber
relizado los trabajos de recorte.
■
Las superficies de corte deben sellarse de manera que sean
resistentes al calor y así evitar que se hinchen a causa de la
humedad.
■
Los muebles para emportar deben ser resistentes a
temperaturas de hasta 90 °C.
■
Si el grosor de la encimera donde se instale la placa es
menor de 30 mm, refuerce la encimera con un material
resistente a la temperatura y al agua. De otra forma no se
alcanzará una estabilidad suficiente.
Notas
■
La encimera donde se instale la placa debe ser resitente a
pesos de 60 kg aproximadamente.
■
La planitud de la placa de cocción sólo debe comprobarse
una vez instalada en el hueco de encastre.
El aparato se puede montar en las siguientes encimeras
resistentes a la temperatura y al agua:
■
Encimeras de mármol, piedra natural
■
Encimeras sintéticas
■
Encimeras de madera maciza: sólo de acuerdo con el
fabricante de la encimera (sellado de los bordes de recorte)
■
Montaje en otro tipo de encimeras: sólo de acuerdo con el
fabricante de la encimera
Nota:
Todos los trabajos de recorte de la encimera deben ser
realizados por un servicio especializado de acuerdo con el
croquis de montaje. El recorte debe ser limpio y preciso, puesto
que el borde cortado se ve en la superficie. Limpie y
desengrase los bordes de recorte utilizando un producto de
limpieza adecuado (consulte las indicaciones del fabricante de
la silicona).
Ventilación, figura 2:
Teniendo en cuenta la ventilación de la placa, es necesario:
■
una abertura en la parte superior de la pared trasera del
mueble
(figura 2a)
.
■
una separación entre la parte trasera del mueble y la pared
de la cocina
(figura 2b)
.
■
Si la anchura interior del mueble es menor de 780 mm., se
debe hacer un corte en las paredes laterales
(figura 2c)
.
Cable de conexión, figura 3:
No aprisionar el cable de conexión:
■
Si la placa se instala sobre cajón o sobre un soporte
intermedio, debe dejarse como mínimo 70 mm de distancia
entre el cajón o el soporte y la parte superior de la encimera.
■
Si se instala sobre un mueble fijo, debe dejarse como mínimo
100 mm de distancia entre el mueble y la parte superior de la
encimera.
Junta adhesiva, figura 4:
Pegar la junta adhesiva centrada sobre el escalón de la
encimera.
Instalar el aparato, figuras 5/6/7/8
Nota:
Usar guantes de protección al instalar la placa. Las
superficies no visibles pueden tener aristas cortantes.
Nota:
El aparato pesa demasiado. Se aconseja dos personas
para insertarlo.
1.
Introduzca el aparato uniformemente en el recorte. Presiónelo
firmemente en el recorte desde arriba.
Nota:
El aparato debe quedar asentado firmemente en el
recorte y no debe moverse (p.ej. al limpiarlo). Si la anchura del
recorte se encuentra en el límite de tolerancia superior, fije
regletas laterales en el recorte según necesidad.
2.
Comprobar que la placa de cocción quede a nivel con la
encimera. En el caso de que la placa no quede a nivel,
instalar los anclajes suministrados únicamente en los puntos
necesarios y ajustarlos con cuidado,
(figura 5)
.
Nota:
No utilizar destornilladores eléctricos.
3.
Colocar la caja filtro
(figura 6)
.
4.
Conectar el aparato a la red eléctrica y compruebe su
funcionamiento.
– Tensión, ver placa de características.
– Concectar exclusivamente según el esquema de conexión
(figura 8)
.
1. Marrón
2. Negro
3. Azul
4. Gris
5. Amarillo y verde
Nota:
Según el tipo de conexión puede ser necesario modificar
la disposición de los terminales suministrados por fábrica.
5.
¡Antes del sellado con junta (figura 7) ha de realizar
necesariamente una prueba de funcionamiento!
Rejunte la separación perimétrica utilizando silicona adecuada
y termorresistente ( p. ej. Novasil
®
S70, Ottoseal
®
S70). Alise
la junta de hermetizado con el producto de alisado
recomendado por el fabricante. Observe las indicaciones de la
silicona. No ponga en marcha el aparato hasta que la silicona
esté completamente seca (como mínimo 24 horas,
dependiendo de la temperatura ambiente).
En nuestro Servicio de Asistencia Técnica se pueden adquirir
siliconas adecuadas.
¡Atención!
El uso de silicona inadecuada provoca cambios de color
permanentes en las encimeras de mármol natural.
Desmontar el aparato
Desconectar el aparato de la red eléctrica.
Retirar la junta de silicona de todo el contorno de la placa con
una herramienta adecuada.
Quitar los anclajes de sujección.
Extraer la placa de cocción ejerciendo presión desde abajo.
¡Atención!
¡Daños en el aparato! No intente extraer el aparato haciendo
palanca desde arriba.

fr
Þ
Notice de montage
Remarques importantes
La sécurité pendant l'utilisation n'est garantie que si l'installation
a été effectuée de manière correcte du point de vue technique
et conformément à ces instructions de montage. L'installateur
sera responsable de tout dommage provoqué par un montage
incorrect.
La connexion de l'appareil ne peut être réalisée que par un
technicien spécialisé agréé. Il devra suivre les dispositions du
fournisseur d'électricité dans la zone.
L'appareil correspond au type de protection I ; il ne peut donc
être utilisé que sous une connexion avec mise à la terre.
L'utilisation de cet appareil sans une connexion à la terre ou
avec une installation incorrecte peut provoquer de graves
dommages, bien que dans des circonstances très peu
probables.
Le fabricant se dégage de toute responsabilité quant au
fonctionnement inapproprié et aux possibles dommages
provoqués par des installations électriques non appropriées.
L'appareil doit être connecté à une installation fixe et des
moyens de déconnexion doivent être prévus sur l'installation
fixe, conformément aux réglementations de l'installation.
Le tuyau d'alimentation doit être placé de sorte à ne toucher
aucune partie chaude de la table de cuisson ou du four.
Les plaques à induction ne peuvent être installées que sur des
fours avec ventilation forcée de la même marque. Sous la
plaque de cuisson, il n'est pas possible d'installer des
réfrigérateurs, des lave-vaisselle, des fours sans ventilation ou
des lave-linge.
Si la plaque a été installée sur un caisson, les objets métalliques
se trouvant à l'intérieur du caisson peuvent atteindre des
températures élevées du fait de la circulation de l'air provenant
de la ventilation de la plaque. Dans ce cas, il est conseillé
d'utiliser un support intermédiaire
(figure 2a)
.
Toute manipulation à l'intérieur de l'appareil, y compris le
changement du câble d'alimentation, doit être réalisée par le
Service d'Assistance Technique.
Une mauvaise installation peut conduire à la perte de la validité
de la garantie du produit.
Préparation des meubles de montage,
figures 1, 2, 3 et 4
Plan de travail :
Le plan de travail doit être plat et horizontal. Les découpes
dans le meuble doivent être effectuées avant l'installation de
l'appareil. Retirer les copeaux car ils pourraient affecter le
fonctionnement des composants électriques. La stabilité des
meubles doit également être garantie après avoir réalisé les
travaux de découpe.
■
Les surfaces de découpe doivent être scellées de sorte
qu'elles résistent à la chaleur et éviter ainsi qu'elles ne
gonflent sous l'effet de l'humidité.
■
Les meubles à encastrer doivent résister à une température
de 90 °C.
■
Si l'épaisseur du plan de travail sur lequel la plaque est
installée est inférieure à 30 mm, renforcer le plan de travail
avec un matériau résistant à la chaleur et à l'eau. Dans le cas
contraire, sa stabilité ne sera pas suffisante.
Remarques
■
Le plan de travail sur lequel la plaque est posée doit pouvoir
supporter un poids d'environ 60 kg.
■
Contrôler la planéité de la plaque de cuisson seulement après
l'avoir installée dans le creux d'encastrement.
L'appareil peut être monté sur les plans de travail suivants,
résistants aux hautes températures et à l'eau :
■
Plans de travail en marbre, pierre naturelle
■
Plans de travail synthétiques
■
Plans de travail en bois massif : seulement avec l'accord du
fabricant du plan de travail (fermeture des bords de découpe)
■
Montage sur un autre type de plan de travail :seulement avec
l'accord du fabricant du plan de travail
Remarque :
Tous les travaux de découpe du plan de travail
doivent être réalisés par un service spécialisé conformément au
croquis de montage. La découpe doit être propre et précise, car
le rebord coupé est visible en surface. Nettoyer et dégraisser
les bords de découpe à l'aide d'un produit de nettoyage
adéquat (consulter les indications du fabricant de silicone).
Ventilation, figure 2 :
Pour prendre en compte la ventilation de la plaque, il faut
prévoir :
■
une ouverture dans la partie supérieure de la face arrière du
meuble
(figure 2a)
.
■
une séparation entre la face arrière du meuble et le mur de la
cuisine
(figure 2b)
.
■
Si la largeur intérieure du meuble est inférieure à 780 mm, il
convient de prévoir une découpe sur les parois latérales
(figure 2c)
.
Câble de connexion, figure 3 :
Ne pas comprimer le câble de connexion :
■
Si la plaque a été installée au-dessus d'un tiroir ou d'un
support intermédiaire, il faut laisser au minimum 70 mm de
distance entre le tiroir ou le support et la partie supérieure du
plan de travail.
■
En cas d'installation sur un meuble fixe, laissez au minimum
100 mm de distance entre le meuble et la partie supérieure
du plan de travail.
Joint adhésif, figure 4 :
Collez le joint adhésif centré sur le rebord intérieur du plan de
travail.
Installer l'appareil, figures 5/6/7/8
Remarque :
Pour l'encastrement de l'appareil, utiliser des gants
de protection. Les surfaces non visibles peuvent présenter des
arêtes coupantes.
Remarque :
L'appareil est très lourd. Pour l'insérer, il est
recommandé d'être deux.
1.
Introduire l'appareil uniformément dans la découpe. Enfoncer
l'appareil fermement dans la découpe depuis le haut.
Remarque :
Il doit être solidement fixé dans la découpe et ne
doit pas bouger (par ex. lors du nettoyage). Si la largeur de la
découpe se trouve dans la limite de tolérance supérieure, fixer
des réglettes latérales dans la découpe selon les besoins.
2.
Vérifiez si la plaque de cuisson est nivelée avec le plan de
travail. Dans le cas où la plaque n'est pas nivelée, installez les
fixations fournies uniquement aux points nécessaires, et
serrez-les avec précaution,
(figure 5)
.
Remarque :
Ne pas utiliser de tournevis électrique.
3.
Poser le caisson filtre
(figure 6)
.
4.
Raccorder l'appareil au secteur et vérifier le fonctionnement.
– Pour la tension, voir la plaque signalétique.
– Raccorder exclusivement selon le schéma de raccordement
(Fig. 8)
.
1. Marron
2. Noir
3. Bleu
4. Gris
5. Vert-jaune
Remarque :
Selon le type de raccordement, la disposition des
bornes fournies par l'usine, doit éventuellement être modifiée.
5.
Avant de poser le joint (figure 7), réaliser impérativement un
test de fonctionnement !
Poser à nouveau le joint de contour avec un silicone adapté
thermorésistant ( par ex. Novasil
®
S70, Ottoseal
®
S70). Lisser
le joint hermétique à l'aide du produit de lissage recommandé
par le fabricant. Respecter les indications de la silicone. Ne
pas mettre l'appareil en marche avant que la silicone ait
complètement séché (au minimum 24 heures, en fonction de
la température ambiante).
Notre service d'assistance technique vous propose des
silicones adaptées.
Attention !
L'utilisation d'une silicone inadéquate modifiera de façon
permanente la couleur des plans de travail en marbre naturel.
Démonter l'appareil
Débranchez l'appareil du réseau électrique.
Retirez le joint en silicone de tout le contour de la plaque à
l'aide d'un outil adapté.
Ôtez les fixations de support.
Extraire la table de cuisson en exerçant une pression depuis le
bas.
Attention !
Dommages causés à l'appareil ! N'essayez pas d'extraire
l'appareil en faisant levier d'en haut.

it
â
Istruzioni per il montaggio
Indicazioni importanti
La sicurezza durante l'uso è garantita solo se l'installazione è
stata effettuata in modo corretto dal punto di vista tecnico e in
conformità con le presenti istruzioni per il montaggio. I danni
causati da un montaggio inadeguato saranno di responsabilità
dell'installatore.
La connessione dell'apparecchio può essere effettuata solo da
un tecnico specializzato autorizzato. È opportuno rispettare le
disposizioni della società di fornitura di energia elettrica locale.
L'apparecchio corrisponde al tipo di protezione I e può essere
utilizzato solo con una connessione con messa a terra.
L'utilizzo di questo apparecchio senza la connessione di terra o
con un'installazione non corretta può causare, anche se questo
è improbabile, gravi danni.
Il fabbricante non è responsabile del funzionamento inadeguato
e dei possibili danni causati da installazioni elettriche non
adeguate.
L'apparecchio deve essere collegato a una rete fissa e devono
essere installati dispositivi di interruzione dell'alimentazione di
rete, conformemente alle pertinenti regolamentazioni.
Il cavo di alimentazione deve essere collocato in modo che non
tocchi parti calde del piano di cottura o del forno.
Le piastre a induzione possono essere installate esclusivamente
sopra forni a ventilazione forzata della stessa marca. Non è
possibile installare sotto il piano di cottura frigoriferi,
lavastoviglie, forni non ventilati o lavatrici.
Se il piano di cottura è installato sopra un cassetto, gli oggetti
metallici che si trovano nel cassetto potrebbero raggiungere
temperature elevate a causa del ricircolo dell'aria dato dalla
ventilazione del piano; si raccomanda pertanto di utilizzare un
supporto intermedio
(Figura 2a)
.
Qualsiasi tipo di manipolazione all'interno dell'apparecchio,
inclusa la sostituzione del cavo di alimentazione, deve essere
effettuata dal servizio di assistenza tecnica.
La garanzia del prodotto non è valida se l'installazione viene
effettuata in maniera impropria.
Preparazione dei mobili per il montaggio,
figure 1/2/3/4
Il piano di lavoro:
Il piano cottura deve essere piano e orizzontale. È necessario
eseguire le operazioni di rifinitura nel mobile prima
dell'installazione dell'apparecchio. Rimuovere i trucioli,
poiché potrebbero compromettere il funzionamento dei
componenti elettrici. La stabilità dei mobili deve essere
garantita anche dopo aver realizzato i lavori di rifinitura.
■
Le superfici di taglio devono chiudersi ermeticamente in modo
che siano resistenti al calore e quindi evitare che si rigonfino a
causa dell'umidità.
■
I mobili predisposti per l'incasso devono essere resistenti a
temperature fino a 90 ºC.
■
Se lo spessore del piano di lavoro in cui viene installato il
piano di cottura è inferiore a 30 mm, rinforzare il piano di
lavoro con un materiale termoresistente e impermeabile. In
caso contrario, non si avrà una stabilità sufficiente.
Avvertenze
■
Il piano di lavoro su cui viene installato il piano di cottura deve
resistere ad un peso di circa 60 kg.
■
La planarità del piano di cottura va comprovata solo dopo
averlo installato nel vano d'incasso.
L'apparecchio si può montare sui seguenti piani di lavoro
termoresistenti e impermeabili:
■
Piani di lavoro di marmo, pietra naturale
■
Piani di lavoro sintetici
■
Piani di lavoro di legno massello: solo in conformità con le
indicazioni del fabbricante del piano di lavoro (sigillatura dei
bordi rifiniti)
■
Montaggio su altri tipi di piano di lavoro: solo in conformità
con le indicazioni del fabbricante del piano di lavoro
Avvertenza:
Tutti i lavori di rifinitura del piano di lavoro devono
essere eseguiti da personale specializzato in conformità con lo
schema di montaggio. La rifinitura deve essere pulita e precisa,
poiché il bordo tagliato è visibile sulla superficie. Pulire e
sgrassare i bordi rifiniti con un prodotto detergente adeguato
(consultare le indicazioni del produttore del silicone).
Ventilazione, figura 2:
Per assicurare la ventilazione del piano di cottura, è necessario:
■
disporre di un'apertura nella parte superiore della parte
posteriore del mobile
(figura 2a)
.
■
separare la parte posteriore del mobile dalla parete della
cucina
(figura 2b)
.
■
Se la larghezza interna del mobile è inferiore a 780 mm,
praticare un taglio nelle pareti laterali
(figura 2c)
.
Cavo di connessione, figura 3:
Non bloccare il cavo di connessione:
■
Se il piano di cottura viene installato sopra un cassetto o su
un supporto intermedio, è necessario lasciare almeno 70 mm
di distanza tra il cassetto o il supporto e la parte superiore del
piano di lavoro.
■
Se viene installato sopra un mobile fisso, è necessario
lasciare almeno 100 mm di distanza tra il mobile e la parte
superiore del piano di lavoro.
Guarnizione adesiva, figura 4:
Posizionare la guarnizione adesiva in perfetta corrispondenza
del bordo profilato del piano di lavoro.
Installare l'apparecchio, figure 5/6/7/8
Avvertenza:
Per il montaggio del piano di cottura usare guanti
protettivi. Le superfici non visibili potrebbero presentare bordi
taglienti.
Avvertenza:
L'apparecchio ha un peso elevato, Per
l'installazione è opportuna la presenza di due persone.
1.
Introdurre l'apparecchio uniformemente nel vano. Inserirlo nel
vano da sopra premendo con decisione.
Avvertenza:
L'apparecchio deve essere collocato nel vano in
modo stabile e non deve muoversi (ad es. durante la pulizia).
Se la larghezza del vano si trova nel limite di tolleranza
superiore, utilizzare delle staffette laterali secondo necessità.
2.
Assicurarsi che il piano di cottura sia allo stesso livello del
piano di lavoro. Nel caso in cui il piano non sia allo stesso
livello, installare i dispositivi di fissaggio forniti solo nei punti
necessari e posizionarli con attenzione,
(figura 5)
.
Avvertenza:
Non usare avvitatori elettrici.
3.
Sistemare la scatola del filtro
(figura 6)
.
4.
Allacciare l'apparecchio alla rete e verificarne il
funzionamento.
– Per la tensione, vedere la targhetta di identificazione.
– Attenersi esclusivamente allo schema di allacciamento
(figura 8)
.
1. marrone
2. nero
3. blu
4. grigio
5. verde-giallo
Avvertenza:
A seconda del tipo di allacciamento deve essere
eventualmente modificata la disposizione dei morsetti forniti di
fabbrica.
5.
Prima di sigillare (figura 7) è necessario verificare il
funzionamento!
Sigillare nuovamente la separazione perimetrale utilizzando
silicone adeguato e termoresistente (ad es. Novasil
®
S70,
Ottoseal
®
S70). Levigare la guarnizione con il prodotto di
levigatura raccomandato dal fabbricante. Osservare le
indicazioni di utilizzo del silicone. Non mettere in funzione
l'apparecchio fino a quando il silicone non è completamente
asciutto (almeno 24 ore, a seconda della temperatura
ambiente).
È possibile acquistare dei siliconi adeguati tramite il nostro
servizio di assistenza tecnica.
Attenzione!
L'utilizzo di silicone non adatto provoca modifiche permanenti
nel colore dei piani di lavoro di marmo naturale.
Smontare l'apparecchio
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
Rimuovere la guarnizione di silicone da tutto il contorno del
piano di cottura con utensili adeguati.
Togliere i dispositivi di fissaggio.
Estrarre il piano di cottura premendo dal basso.
Attenzione!
Danni all'apparecchio Non cercare di estrarre l'apparecchio
facendo leva da sopra.

nl
é
Installatievoorschrift
Belangrijke aanwijzingen
De veiligheid gedurende het gebruik wordt enkel gegarandeerd
indien de montage op correcte wijze uitgevoerd is in technisch
opzicht en in overeenstemming met dit installatievoorschrift. De
schade veroorzaakt door een ongeschikte montage is voor de
verantwoordelijkheid van de installateur.
De aansluiting van het apparaat mag enkel uitgevoerd worden
door een geautoriseerd vakman. Deze wordt geregeld door de
beschikkingen van de elektriciteitsmaatschappij van de zone.
Het apparaat stemt overeen met beschermingstype I en mag
enkel gebruikt worden met een aansluiting met aarding.
Het gebruik van dit apparaat zonder aarding of met een niet-
correcte installatie kan, hoewel in zeer onwaarschijnlijke
omstandigheden, zware schade veroorzaken.
De fabrikant verklaart zich niet-verantwoordelijk voor de
ongeschikte werking en de mogelijke schade veroorzaakt door
niet-geschikte elektrische installaties.
Het apparaat moet worden aangesloten op een vaste installatie,
waarin middelen voor uitschakeling moeten zijn ingebouwd, in
overeenstemming met de reglementeringen van de installatie.
De toevoerslang moet zo geplaatst worden dat deze geen hete
delen van de kookplaat of de oven raakt.
De inductieplaten mogen alleen worden geïnstalleerd op ovens
met gedwongen ventilatie van hetzelfde merk. Onder de
kookplaat mogen geen koelkasten, vaatwassers, ovens zonder
ventilatie of wasmachines geïnstalleerd worden.
Indien de plaat geïnstalleerd is op een lade, kunnen de metalen
voorwerpen die zich in de lade bevinden hoge temperaturen
bereiken, wat te wijten is aan luchtcirculatie afkomstig van de
ventilatie van de plaat. Als dit gebeurt, wordt aangeraden een
tussensteun te gebruiken
(Afbeelding 2a)
.
Elke manipulatie in het apparaat, met inbegrip van de
vervanging van de voedingskabel, moet worden uitgevoerd
door de Technische Dienst.
Een ongeschikte installatie houdt het verlies van de geldigheid
van de garantie van het product in.
Gereed maken van de meubels waarin het
apparaat wordt gemonteerd, afbeeldingen 1/2/3/4
Werkblad:
Het werkblad moet vlak en horizontaal zijn. Uitsnijdingen in
het meubelstuk moeten worden uitgevoerd vóór het
installeren van het apparaat. Verwijder de spaanders; de
werking van de elektrische elementen kan anders aangetast
worden. De stabiliteit van de meubelen moet ook
gegarandeerd zijn na het uitvoeren van de
snijwerkzaamheden.
■
De snijvlakken moeten zo afgedicht worden dat ze
hittebestendig zijn, om te vermijden dat ze zwellen als gevolg
van vocht.
■
De inbouwmeubelen moeten bestand zijn tegen temperaturen
tot 90ºC.
■
Indien het werkblad waarop de plaat geïnstalleerd is minder
dan 30 mm dik is, verstevig het werkblad dan met hitte- en
waterbestendig materiaal. Doet u dat niet, dan zal het niet
stabiel genoeg zijn.
Aanwijzingen
■
Het werkblad waarop de plaat geïnstalleerd is, moet bestand
zijn tegen een gewicht van ca. 60 kg.
■
Controleer pas of de kookplaat vlak ligt als hij in de
inbouwruimte is geïnstalleerd.
Het apparaat kan worden gemonteerd op de volgende hitte- en
waterbestendige werkbladen:
■
Werkbladen van marmer, natuursteen
■
Synthetische werkbladen
■
Massief houten werkbladen: alleen volgens de aanwijzingen
van de fabrikant van het werkblad (afdichting van de
snijranden)
■
Montage op andere soorten werkbladen: alleen volgens de
aanwijzingen van de fabrikant van het werkblad
Aanwijzing:
Alle werkzaamheden voor het snijden van het
werkblad moeten worden uitgevoerd door een gespecialiseerde
dienst, in overeenstemming met de montageschets. Het snijden
moet netjes en nauwkeurig worden uitgevoerd, aangezien de
afgesneden rand op het oppervlak zichtbaar is. Maak de
snijranden schoon en vetvrij met een geschikt reinigingsproduct
(volg de aanwijzingen van de fabrikant van het silicone op).
Ventilatie, afbeelding 2:
In verband met de ventilatie van de kookplaat zijn de volgende
punten noodzakelijk:
■
een opening aan de bovenzijde van de achterwand van het
meubel
(afbeelding 2a)
.
■
ruimte tussen de achterzijde van het meubel en de
keukenwand
(afbeelding 2b)
.
■
Indien de breedte van de inbouwruimte minder dan 780 mm
bedraagt, dan moet een insnijding gemaakt worden in de
zijwanden
(afbeelding 2c)
.
Verbindingskabel, afbeelding 3:
Zorg ervoor dat de aansluitkabel niet bekneld raakt:
■
Als de plaat wordt geïnstalleerd boven een lade of een
tussensteun, dan moet er een afstand van ten minste 70 mm
worden opengelaten tussen de lade of de steun en de
bovenkant van het werkblad.
■
Als hij wordt geïnstalleerd op een vast meubelstuk, laat dan
een afstand van ten minste 100 mm open tussen het
meubelstuk en de bovenkant van het werkblad.
Zelfklevende pakking, afbeelding 4:
Plak de zelfklevende pakking gecentreerd op de rand van het
werkblad.
Installeren van het apparaat, afbeeldingen 5/6/7/8
Aanwijzing:
Bij het inbouwen van de kookplaat dient u
veiligheidshandschoenen te dragen. De niet-zichtbare
oppervlakken kunnen scherpe kanten hebben.
Aanwijzing:
Het apparaat is te zwaar. Wij raden aan om het met
twee personen in te bouwen.
1.
Plaats het apparaat gelijkmatig in de uitsparing. Druk het stevig
van bovenaf in de uitsparing.
Aanwijzing:
Het apparaat moet stevig in de uitsparing vast
zitten en mag niet verschuiven (bijv. tijdens het reinigen). Als
de breedte van de uitsparing zich op de bovengrens van
tolerantie bevindt, bevestig dan zo nodig steunen aan de
zijkant van de uitsparing.
2.
Controleer of de kookplaat genivelleerd is met het werkblad.
Als de kookplaat niet genivelleerd is, installeer dan de
bijgeleverde verankeringen, uitsluitend op de nodige punten,
en stel ze voorzichtig af,
(afbeelding 5)
.
Aanwijzing:
Gebruik geen elektrische schroevendraaiers.
3.
Plaats de filterbehuizing
(afbeelding 6)
.
4.
Apparaat op het net aansluiten en de werking controleren.
– De spanning staat vermeld op het typeplaatje.
– Alleen volgens het aansluitschema aansluiten
(Afb. 8)
.
1. Bruin
2. Zwart
3. Blauw
4. Grijs
5. Groen-geel
Aanwijzing:
Afhankelijk van de aansluitwaarde moet eventueel
de plaatsing van de door de fabriek geleverde klemmen worden
veranderd.
5.
Alvorens de pakking te sealen (afbeelding 7) moet de
werking getest worden!
Vul de tussenruimte van de omtrek op met geschikt en
hittebestendig silicone ( bijv. Novasil
®
S70, Ottoseal
®
S70).
Polijst de hermetische pakking met het door de fabrikant
aanbevolen product. Neem de aanwijzingen op het silicone in
acht. Zet het apparaat niet aan voordat het silicone helemaal
is opgedroogd (wacht ten minste 24 uur, afhankelijk van de
omgevingstemperatuur).
Bij onze technische dienst kan geschikt silicone aangekocht
worden.
Attentie!
Het gebruik van ongeschikt silicone veroorzaakt blijvende
kleurveranderingen op werkbladen van natuurmarmer.
Het apparaat demonteren
Sluit het apparaat af van het verdeelnet.
Verwijder de siliconen pakking van de hele omtrek van de
kookplaat met geschikt gereedschap.
Verwijder de verankeringen.
Neem de kookplaat uit door van beneden druk uit te oefenen.
Attentie!
Schade aan het apparaat! Probeer het apparaat niet uit te
nemen door hem van bovenaf uit te wippen.

da
×
Monteringsvejledning
Vigtige henvisninger
Sikkerhed under brug kan kun garanteres, hvis installationen er
udført på en korrekt teknisk måde og i overensstemmelse med
monteringsinstruktionerne. Skader, der opstår pga. forkert
montering, er installatørens ansvar.
Kun en autoriseret tekniker må udføre tilslutningen af apparatet.
Regulativerne fra elforsyningsselskabet i området skal følges.
Apparatet overholder beskyttelsestypen I og må kun bruges
med en jordforbindelse.
Brug af apparatet uden jordforbindelse eller en forkert
installation kan forårsage alvorlige skader, selv om
sandsynligheden herfor er begrænset.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for forkert funktion og
mulige skader, der skyldes forkert elektrisk installation.
Apparatet skal sluttes til en fastgjort installation, og der skal
monteres afbrydere i overensstemmelse med bestemmelserne
for installationen.
Forsyningskablet skal anbringes, så det ikke berører
kogesektionens eller ovnens varme dele.
Induktionskomfurer kan kun installeres over varmluftsovne af
samme mærke. Under kogesektionen kan man ikke installere
køleskabe, opvaskemaskiner, ovne uden ventilation eller
vaskemaskiner.
Hvis sektionen er installeret oven på en skuffe, kan
metalgenstande heri opnå høje temperaturer pga.
luftcirkulationen fra sektionens ventilation. I dette tilfælde
anbefales det at anvende en mellemliggende støtte
(figur 2a)
.
Enhver ændring i apparatets indre herunder udskiftning af
forsyningskablet skal udføres af vores tekniske serviceafdeling.
En forkert installation betyder, at produktgarantien bortfalder.
Forberedelse af monteringsmøblerne,
figurer 1/2/3/4
Bordplade:
Køkkenbordet skal være plant og vandret. Udskæringerne i
møblet skal foretages inden installation af apparatet. Fjern
eventuelle spåner, idet de kan beskadige de elektriske
komponenters funktionalitet. Stabiliteten i møblerne skal
også kontrolleres efter udførelse af udskæringsarbejdet.
■
Udskæringskanterne skal forsegles, så de er
varmebestandige og så man undgår, at de suger fugt til sig.
■
Møblerne med udskæringerne skal være modstandsdygtige
over for temperaturer på op til 90 ºC.
■
Hvis tykkelsen på bordpladen, hvor apparatet installeres, er
under 30 mm, skal bordpladen forstærkes med et temperatur-
og vandbestandigt materiale. I modsat fald opnås ikke
tilstrækkelig stabilitet.
Anvisninger
■
Den bordplade, som kogesektionen monteres i, skal kunne
bære cirka 60 kg.
■
Kogesektionens planhed kan først tjekkes, når apparatet er
installeret i den tilpassede udskæring.
Apparatet kan monteres på følgende bordplader, der tåler
varme og vand:
■
Borplader af marmor, natursten
■
Bordplader af syntetisk materiale
■
Bordplader af massivt træ: kun hvis angivet af bordpladens
producent (forsegling af udskæringens kanter)
■
Montering på andre typer bordplader: kun hvis angivet af
bordpladens producent
Bemærk:
Alt udskæringsarbejde på bordpladen skal udføres af
en specialist og i overensstemmelse med monteringsskitsen.
Udskæringen skal være ren og præcis, eftersom kanten vil
kunne ses på overfladen. Rengør og affedt udskæringens
kanter med et velegnet rengøringsprodukt (se anvisningerne fra
silikoneproducenten).
Ventilation, figur 2:
Med henblik på sektionens ventilation er det nødvendigt med
følgende:
■
en åbning i den øverste del af møblets bagvæg
(figur 2a)
.
■
en adskillelse mellem møblets bagside og køkkenvæggen
(figur 2b)
.
■
Hvis møblets indvendige bredde er mindre end 780 mm, skal
der laves en udskæring i de lodrette vægge
(figur 2c)
.
Tilslutningskabel, figur 3:
Sørg for, at tilslutningskablet ikke bliver spærret inde:
■
Hvis sektionen installeres over en skuffe eller mellemliggende
støtte, skal der være en afstand på mindst 70 mm mellem
skuffen eller støtten og den øverste del af bordpladen.
■
Hvis den installeres på et fastgjort møbel, skal der være en
afstand på mindst 100 mm mellem møblet og den øverste del
af bordpladen.
Flydende pakning, figur 4:
Fastklæb den flydende pakning midt på bordpladens forhøjning.
Installation af apparatet, figur 5/6/7/8
Bemærk:
Anvend beskyttelseshandsker ved montagen af
kogesektionen. Der kan være skarpe kanter på de ikke synlige
flader.
Bemærk:
Apparatet er meget tungt. Det anbefales, at man er to
personer til at installere det.
1.
Isæt apparatet, så det sidder lige i udskæringen. Pres det hårdt
ned i udskæringen oppefra og ned.
Bemærk:
Apparatet skal sidde helt fast i udskæringen og må
ikke kunne bevæge sig (f.eks. ved rengøring). Hvis
udskæringens bredde befinder sig på grænsen til det
maksimale, kan der om nødvendigt monteres
sidesamleskinner på udskæringen.
2.
Kontrollér, at kogesektionen er plan med bordpladen. I
tilfælde af, at sektionen ikke er plan, kan man installere de
medfølgende forankringer på de nødvendige punkter og
forsigtigt tilpasse dem
(figur 5)
.
Bemærk:
Anvend ikke el-skruemaskiner.
3.
Placering af filterhuset
(figur 6)
.
4.
Slut apparatet til strømnettet, og kontroller dets funktion.
– Vedr. spænding, se typeskilt.
– Må kun tilsluttes iht. tilslutningsdiagram
(figur 8)
.
1. Brun
2. Sort
3. Blå
4. Grå
5. Grøn-gul
Bemærk:
Afhængigt af tilslutningsmåden skal klemmernes
placering fra fabrikkens side eventuelt ændres.
5.
Inden apparatet forsegles med en pakning (figur 7), skal
man afprøve, om det fungerer korrekt!
Udfyld det omgivende mellemrum med velegnet og
varmeresistent silikone (f.eks. Novasil
®
S70, Ottoseal
®
S70).
Udjævn den forseglende pakning med det udjævningsprodukt,
der anbefales af producenten. Følg anvisningerne på
silikonetuben. Sæt ikke apparatet i gang, før silikonen er helt
tør (vent mindst 24 timer afhængigt af omgivelsernes
temperatur).
Der kan købes egnet silikone i vores serviceafdeling.
Pas på!
Brugen af uegnet silikone resulterer i permanente
misfarvningerne på bordplader af naturligt marmor.
Afmontering af apparatet
Afbryd apparatets strømtilslutning.
Fjern silikonepakningen fra hele sektionens kant med et
velegnet værktøj.
Fjern forankringerne til fastgørelse.
Løft kogesektionen op ved at presse nedefra.
Pas på!
Skader på apparatet! Forsøg ikke at afmontere apparatet ved at
løfte det af fra oven.

pt
ì
Instruções de montagem
Instruções importantes
A segurança durante a utilização só está garantida se a
instalação tiver sido efectuada de forma correcta, a nível
técnico, e de acordo com estas instruções de montagem. Os
danos causados por uma montagem inadequada serão da
responsabilidade do instalador.
A ligação do aparelho deverá ser efectuada apenas por um
especialista autorizado e de acordo com as disposições da
companhia de fornecimento eléctrico da zona.
O aparelho corresponde ao tipo de protecção I e só pode
utilizar-se com uma corrente de ligação com ligação à terra.
A utilização deste aparelho sem uma corrente de ligação à terra
ou com uma instalação incorrecta pode causar danos graves,
mesmo que em circunstâncias muito pouco prováveis.
O fabricante não se responsabiliza pelo funcionamento
incorrecto e por possíveis danos provocados por instalações
eléctricas inadequadas.
Deve ligar o aparelho a uma instalação fixa e incorporar meios
de desconexão na instalação fixa, de acordo com as
regulamentações da instalação.
A mangueira de admissão deve ser colocada de forma a não
tocar nas partes quentes da placa de cozedura ou do forno.
Só é possível instalar as placas de indução sobre gavetas,
fornos com ventilação forçada da mesma marca ou máquinas
de lavar loiça da mesma marca. Debaixo da placa de cozedura
não se podem instalar frigoríficos, máquinas de lavar roupa,
fornos sem ventilação ou máquinas de lavar roupa.
Se a placa tiver sido instalada sobre uma gaveta, os objectos
metálicos que se encontram na gaveta poderão atingir
temperaturas elevadas devido à recirculação de ar proveniente
da ventilação da placa. Se isto acontecer, recomenda-se a
utilização de um suporte intermédio
(figura 2a)
.
Qualquer manipulação no interior do aparelho, incluindo a
mudança do cabo de alimentação, deve ser realizada pelo
Serviço de Assistência Técnica.
Uma instalação inadequada implica a anulação da garantia do
produto.
Preparação dos móveis de montagem,
figuras 1/2/3/4
Bancada:
A bancada deve ser plana e horizontal. Os cortes no móvel
devem ser feitos antes da instalação do aparelho. Remover as
aparas de madeira, pois o funcionamento dos componentes
eléctricos pode ser afectado. A estabilidade dos móveis
também deve ser garantida depois de se terem efectuado os
trabalhos de recorte.
■
As superfícies de corte devem ser vedadas de forma a serem
resistentes ao calor e de forma a evitar que inchem devido à
humidade.
■
Os móveis para encastrar devem ser resistentes a
temperaturas até 90 °C.
■
Se a espessura da bancada onde se irá instalar a placa for
inferior a 30 mm, reforce a bancada com um material
resistente a altas temperaturas e à água. Se não o fizer, não
haverá estabilidade suficiente.
Notas
■
A bancada onde se irá instalar a placa deve suportar um
peso de 60 kg, aproximadamente.
■
Só se deve confirmar que a placa de cozedura está plana
depois de a instalar na cavidade para encastramento.
O aparelho pode ser montado nas seguintes bancadas
resistentes a altas temperaturas e à água:
■
Bancadas de mármore, pedra natural
■
Bancadas sintéticas
■
Bancadas de madeira maciça: apenas de acordo com o
fabricante da bancada (vedação nas extremidades de
recorte)
■
Montagem noutro tipo de bancadas: apenas de acordo com
o fabricante da bancada
Nota:
Todos os trabalhos de recorte da bancada devem ser
realizados por um serviço especializado, de acordo com os
desenhos de montagem. O recorte deve ser limpo e preciso,
pois a extremidade cortada é visível na superfície. Limpe e
desengordure as extremidades de recorte, utilizando um
produto de limpeza adequado (consulte as indicações do
fabricante de silicone).
Ventilação, figura 2:
Tendo em conta a ventilação da placa, é necessário:
■
uma abertura na parte superior da parede posterior do móvel
(figura 2a)
.
■
uma separação entre a parte posterior do móvel e a parede
da cozinha
(figura 2b)
.
■
Se a largura do espaço interior do móvel for inferior a
780 mm, deve-se fazer um corte nas paredes laterais
(figura 2c)
.
Cabo de ligação, figura 3:
Não prender o cabo de ligação:
■
Se a placa for instalada sobre uma gaveta ou um suporte
intermédio, deve deixar-se, no mínimo, uma distância de
70 mm entre a gaveta ou o suporte e a parte superior da
bancada.
■
Se a placa for instalada sobre um móvel fixo, deve deixar-se,
no mínimo, 100 mm de distância entre o móvel e a parte
superior da bancada.
Junta adesiva, figura 4:
Colar a junta adesiva centrada sobre a reentrância da bancada.
Instalar o aparelho, figuras 5/6/7/8
Nota:
Utilize luvas de proteção para montar a placa de
cozinhar. As superfícies que não são visíveis podem apresentar
arestas vivas.
Nota:
O aparelho é demasiado pesado. Recomenda-se que
seja instalado por duas pessoas.
1.
Introduza o aparelho uniformemente na área recortada. A
partir de cima, pressione-o bem contra a área recortada.
Nota:
O aparelho deve ficar bem assente na área recortada,
sem se deslocar (p. ex., ao limpá-lo). Se a largura da área de
recorte estiver no limite de tolerância superior, fixe barras
laterais nesta área, conforme necessário.
2.
Confirmar que a placa de cozedura fica nivelada com a
bancada. Caso a placa não fique nivelada, instalar as
fixações fornecidas apenas nos pontos necessários e ajustá-
las com cuidado,
(figura 5)
.
Nota:
Não utilizar chaves de fendas eléctricas.
3.
Colocar a caixa de filtro
(figura 6)
.
4.
Ligue o aparelho à rede e verifique o funcionamento.
– Tensão, ver placa de características.
– Ligue apenas de acordo com o esquema de ligações
(figura 8)
.
1. Castanho
2. Preto
3. Azul
4. Cinzento
5. Verde/amarelo
Nota:
Dependendo do tipo de ligação, é possível que se tenha
de alterar a disposição dos terminais fornecidos pela fábrica.
5.
Antes de vedar com uma junta (figura 7), é necessário
confirmar que o aparelho funciona correctamente!
Volte a aplicar uma junta na separação perimétrica, utilizando
silicone adequado e resistente a altas temperaturas ( p.
ex. Novasil
®
S70, Ottoseal
®
S70). Alise a junta de vedação
com um produto adequado, recomendado pelo fabricante.
Siga as indicações relativas ao silicone. Não ligue o aparelho
sem que o silicone esteja completamente seco (24 horas, no
mínimo, dependendo da temperatura ambiente).
Através do nosso Serviço de Assistência Técnica é possível
adquirir silicones adequados.
Atenção!
O uso inadequado do silicone provoca mudanças
permanentes na cor das bancadas de mármore natural.
Desmontar o aparelho
Desligar o aparelho da rede eléctrica.
Retirar a junta de silicone de toda a área envolvente da placa,
utilizando uma ferramenta adequada.
Retirar as fixações.
Retirar a placa de cozedura, exercendo pressão a partir de
baixo.
Atenção!
Danos no aparelho! Não tente retirar o aparelho utilizando uma
ferramenta que faça de alavanca a partir de cima.

no
ê
Monteringsveiledning
Viktige henvisninger
Sikker bruk kan bare garanteres dersom montering av apparatet
er teknisk korrekt utført og i henhold til monteringsveiledningen.
Installatøren er ansvarlig for skader som skyldes feilaktig
montering.
Apparatet må kun tilkobles av kvalifisert fagpersonell. Den
lokale strømleverandørs retningslinjer skal følges.
Apparatet er i beskyttelsesklasse I og skal bare brukes med
jordet tilkobling.
Hvis apparatet brukes uten jording, eller hvis det er andre feil
ved installasjonen, kan det i sjeldne tilfeller føre til alvorlige
skader.
Produsenten står ikke ansvarlig for feil bruk og eventuelle
skader grunnet uegnede elektriske installasjoner.
Apparatet må kobles til en fast installasjon, og innretninger for å
koble fra apparatet må festes til den faste installasjonen i
henhold til gjeldende installasjonsregler.
Strømforsyningskabelen må plasseres slik at den ikke rører ved
varme deler av koketoppen eller stekeovnen.
Induksjonstoppene kan kun installeres over ovner med
ventilasjonsvifte av samme merke. Under koketoppen kan det
ikke monteres kjøleskap, oppvaskmaskiner eller ovner uten
ventilasjonsvifte eller vaskemaskiner.
Hvis koketoppen er montert over en skuff, kan
metallgjenstandene i skuffen bli svært varme grunnet
resirkuleringen av luften som ventileres fra koketoppen. Hvis
dette skjer, anbefales det å bruke et mellomlegg
(figur 2a)
.
Alle inngrep i apparatets innvendige deler, inkludert bytte av
strømledning, må utføres av vår tekniske service.
En ukorrekt installasjon betyr at produktgarantien ikke lenger
gjelder.
Klargjøring av møblene for montering, figur 1/2/3/4
Benkeplate:
Overflaten må være jevn og vannrett. Utskjæringene i
kjøkkenelementet må foretas før apparatet installeres. Fjern
sponrester, da de kan ha innvirkning på de elektriske
komponentene. Kjøkkeninnredningen skal være like stabil
også etter at utskjæringsarbeidet er foretatt.
■
Snittkantene bør forsegles slik at de blir fukt- og
varmebestandige.
■
Innbyggingsmøbler må være varmebestandige opp til 90 ºC.
■
Hvis tykkelsen på benkeplaten der apparatet installeres er
under 30 mm, må benkeplaten forsterkes med et temperatur-
og vannbestandig materiale. Hvis ikke, vil du ikke oppnå nok
stabilitet.
Merknader
■
Benkeplaten der apparatet installeres må tåle en vekt på ca.
60 kg.
■
Koketoppens planhet skal først kontrolleres når den er
installert i utskjæringen.
Apparatet kan monteres i følgende temperatur- og
vannbestandige benkeplater:
■
Plater av marmor, naturstein
■
Syntetiske plater
■
Plater av massivt tre: kun i samråd med produsenten av
benkeplaten (snittflatene i benkeplaten forsegles)
■
Montering på andre typer benkeplater: kun i samråd med
produsenten av benkeplaten
Merk:
Alt arbeid med utskjæring av benkeplaten må utføres av
fagfolk i samsvar med tegningene i monteringsanvisningen.
Kuttet må være svært rent og nøyaktig, ettersom snittkanten ses
ovenfra. Rengjør og avfett kantene i utskjæringen ved hjelp av et
egnet rengjøringsmiddel (følg anvisningene til
silikonprodusenten).
Ventilasjon, figur 2:
Med hensyn til ventilasjon av koketoppen, kreves det følgende:
■
en åpning i den øvre delen av møblets bakside
(figur 2a)
.
■
en separasjonsavstand mellom møblets bakside og
kjøkkenveggen
(figur 2b)
.
■
Hvis møblets innvendige bredde er mindre enn 780 mm, må
det gjøres en utskjæring i sideveggene
(figur 2c)
.
Tilslutningskabel, figur 3:
Ikke la tilførselsledningen komme i klem:
■
Hvis koketoppen installeres over en skuff eller på et
beskyttelsespanel, må det være minst 70 mm avstand mellom
skuffen eller beskyttelsespanelet og oversiden av benkeflaten.
■
Ved installasjon over et fast kjøkkenelementet, må det være
minst 100 mm avstand mellom kjøkkenelementet og
oversiden av benkeflaten.
Tetningsfuge, figur 4:
Sett inn limtetningen i midten av trinnet i benkeplaten.
Installere apparatet, figur 5/6/7/8
Merk:
Bruk hansker ved innbygging av platetoppen. Flatene
som ikke er synlige, kan ha skarpe kanter.
Merk:
Apparatet er for tungt. Det anbefales å være to personer
til innsettingen.
1.
Plasser apparatet i en jevn bevegelse inn i utskjæringen. Trykk
den bestemt inn i utskjæringen ovenfra.
Merk:
Apparatet må sitte forsvarlig fast i utskjæringen og ikke
kunne flyttes (f. eks. ved rengjøring). Dersom bredden på
utskjæringen er nær øvre maksimumsgrense, festes
utfôringselementer i utskjæringen etter behov.
2.
Kontroller at koketoppen er i flukt med benkeflaten. I tilfelle
koketoppen ikke flukter med benkeplaten, installeres festene
som medfølger kun på de nødvendige punktene, og juster
forsiktig,
(figur 5)
.
Merk:
Ikke bruk elektrisk skrutrekker.
3.
Plasser filterhuset
(figur 6)
.
4.
Koble apparatet til nettet, og kontroller at det fungerer.
– Spenning, se typeskilt.
– Må bare kobles til iht. koblingsskjemaet
(figur 8)
.
1. Brun
2. Svart
3. Blå
4. Grå
5. Gul-grønn
Merk:
Avhengig av tilkoblingstype må eventuelt plasseringen av
klemmene som følger med fra fabrikken, endres.
5.
Før det legges tetningsfuge (figur 7) er det nødvendig å
utføre en funksjonstest!
Fyll mellomrommet langs kanten med en egent
varmebestandig silikon ( f.eks. Novasil
®
S70, Ottoseal
®
S70).
Glatt ut tetningsfugen med et utglattingsverktøy som anbefales
av produsenten. Følg anvisningene for silikonet. Ikke bruk
apparatet før silikonet er fullstendig tørket (minimum 24 timer,
avhengig av omgivelsestemperatur).
Vår tekniske service kan levere passende silikon.
Obs!
Feil bruk av silikon forårsaker permanente fargeendringer i
benketopper av naturmarmor.
Demontere apparatet
Koble apparatet fra strømnettet.
Fjern silikontetningen rundt hele kanten av koketoppen med et
passende verktøy.
Fjern klemfestene.
Trykk koketoppen nedover når du skal løfte den av.
Obs!
Fare for skade på apparatet! Ikke prøv å trekke ut apparatet ved
å løsne det ovenfra.
el
Ù
Οδηγίες
εγκατάστασης
Σημαντικές
υποδείξεις
Η
ασφάλεια
κατά
τη
χρήση
εξασφαλίζεται
μόνο
εάν
η
εγκατάσταση
έγινε
με
σωστό
τρόπο
σε
τεχνικό
επίπεδο
και
σύμφωνα
με
τις
οδηγίες
τοποθέτησης
.
Ζημιές
που
προκλήθηκαν
λόγω
μη
σωστής
τοποθέτησης
εμπίπτουν
στην
ευθύνη
του
εγκαταστάτη
.
Η
σύνδεση
της
συσκευής
μπορεί
να
πραγματοποιηθεί
μόνο
από
εγκεκριμένο
τεχνικό
ειδικό
.
Θα
πρέπει
να
διέπεται
από
τους
κανόνες
της
εταιρίας
παροχής
ηλεκτρικού
στη
περιοχή
.
Η
συσκευή
ανταποκρίνεται
στην
κατηγορία
προστασίας
I
και
επιτρέπεται
να
λειτουργεί
μόνο
σε
συνδυασμό
με
σύνδεση
αγωγού
προστασίας
.
Η
χρήση
αυτής
της
συσκευής
δίχως
γείωση
ή
λόγω
μη
σωστής
εγκατάστασης
μπορεί
να
προκαλέσει
,
αν
και
σε
ιδιαίτερα
απιθανές
περιπτώσεις
,
σοβαρές
βλάβες
.

Ο
κατασκευαστής
δεν
φέρει
ευθύνη
για
τη
μη
σωστή
λειτουργία
και
τις
πιθανές
ζημιές
που
προκλήθηκαν
λόγω
μη
σωστής
ηλεκτρικής
εγκατάστασης
.
Η
συσκευή
πρέπει
να
συνδέεται
σε
μια
μόνιμη
εγκατάσταση
και
πρέπει
να
προσαρμόζονται
μέσα
αποσύνδεσης
στη
μόνιμη
εγκατάσταση
σύμφωνα
με
τους
κανονισμούς
εγκατάστασης
.
Ο
σωλήνας
τροφοδοσίας
πρέπει
να
τοποθετηθεί
με
τέτοιο
τρόπο
,
ώστε
να
μην
αγγίζει
τα
ζεστά
τμήματα
της
βάσης
εστιών
ή
του
φούρνου
.
Η
εγκατάσταση
για
τις
επαγωγικές
βάσεις
εστιών
μπορεί
να
γίνει
μόνο
πάνω
σε
φούρνους
με
εξαναγκασμένο
εξαερισμό
της
ίδιας
μάρκας
.
Δεν
μπορεί
να
γίνει
εγκατάσταση
ψυγείων
,
πλυντηρίων
πιάτων
,
φούρνων
χωρίς
εξαερισμό
ή
πλυντηρίων
ρούχων
κάτω
από
τη
βάση
εστιών
.
Αν
η
εγκατάσταση
της
βάσης
εστιών
πραγματοποιηθεί
πάνω
σε
συρτάρι
,
τα
μεταλλικά
αντικείμενα
που
υπάρχουν
μέσα
στο
συρτάρι
μπορεί
να
υπερθερμανθούν
λόγω
ανακύκλωσης
του
αέρα
από
τον
εξαερισμό
της
βάσης
εστιών
,
σ
'
αυτή
την
περίπτωση
,
προτείνουμε
να
χρησιμοποιήσετε
ένα
ενδιάμεσο
στήριγμα
(
Σχήμα
2a).
Οποιοσδήποτε
χειρισμός
στο
εσωτερικό
της
συσκευής
,
συμπεριλαμβανόμενου
την
αλλαγή
καλωδίου
τροφοδοσίας
,
πρέπει
να
γίνεται
από
το
Τεχνικό
Σέρβις
.
Μια
μη
σωστή
εγκατάσταση
συνεπάγεται
την
απώλεια
ισχύος
της
εγγυήσεως
του
προϊόντος
.
Προετοιμασία
των
επίπλων
συναρμολόγησης
,
σχήματα
1/2/3/4
Πάγκος
κουζίνας
:
Ο
πάγκος
κουζίνας
πρέπει
να
είναι
ίσιος
και
σε
οριζόντια
θέση
.
Οι
κοπές
στο
έπιπλο
πρέπει
να
γίνουν
πριν
την
εγκατάσταση
της
συσκευής
.
Απομακρύνετε
τα
ροκανίδια
,
μπορεί
να
επηρεαστεί
η
λειτουργία
των
ηλεκτρικών
εξαρτημάτων
.
Θα
πρέπει
επίσης
να
διασφαλιστεί
η
σταθερότητα
των
επίπλων
εφόσον
έχουν
εκτελεστεί
οι
εργασίες
κοπής
.
■
Οι
επιφάνειες
κοπής
πρέπει
να
συγκολληθούν
με
τρόπο
ώστε
να
είναι
ανθεκτικές
στη
θερμότητα
και
να
μην
φουσκώνουν
λόγω
υγρασίας
.
■
Τα
έπιπλα
που
προορίζονται
για
εντοίχιση
πρέπει
να
είναι
ανθεκτικά
σε
θερμοκρασίες
έως
90ºC.
■
Αν
το
πάχος
του
πάγκου
κουζίνας
όπου
εγκαθίσταται
η
βάση
εστιών
είναι
μικρότερο
από
30 mm,
ενισχύστε
τον
πάγκο
κουζίνας
με
ένα
θερμό
-
ανθεκτικό
και
υδατοστεγές
υλικό
.
Διαφορετικά
δεν
θα
επιτευχθεί
μια
σωστή
ευστάθεια
.
Υποδείξεις
■
Ο
πάγκος
κουζίνας
όπου
εγκαθίσταται
η
βάση
εστιών
πρέπει
να
είναι
ανθεκτικός
σε
βάρος
περίπου
60 kg.
■
Η
επιπεδότητα
της
βάσης
εστιών
πρέπει
να
ελεγχθεί
μόνο
μόλις
εγκατασταθεί
στο
χώρο
εντοίχισης
.
Η
συσκευή
μπορεί
να
τοποθετηθεί
στους
παρακάτω
πάγκους
κουζίνας
με
θερμό
-
ανθεκτικό
και
υδατοστεγές
υλικό
:
■
Πάγκοι
κουζίνας
από
μάρμαρο
,
φυσική
πέτρα
■
Πάγκοι
κουζίνας
από
συνθετικό
υλικό
■
Πάγκοι
κουζίνας
από
συμπαγές
ξύλο
:
μόνο
σύμφωνα
με
τον
κατασκευαστή
του
πάγκου
κουζίνας
(
συγκόλληση
των
άκρων
κοπής
)
■
Τοποθέτηση
σε
πάγκους
κουζίνας
άλλου
τύπου
:
μόνο
σύμφωνα
με
τον
κατασκευαστή
του
πάγκου
κουζίνας
Υπόδειξη
:
Όλες
οι
εργασίες
κοπής
του
πάγκου
κουζίνας
πρέπει
να
πραγματοποιηθούν
από
εξειδικευμένο
προσωπικό
σύμφωνα
με
το
σχέδιο
τοποθέτησης
.
Η
κοπή
πρέπει
να
είναι
καθαρή
και
ακριβείας
,
καθώς
η
κομμένη
άκρη
θα
είναι
ορατή
στην
επιφάνεια
.
Καθαρίστε
και
απολιπαίνετε
τις
άκρες
κοπής
με
ένα
κατάλληλο
προϊόν
καθαριότητας
(
συμβουλευτείτε
τις
υποδείξεις
του
κατασκευαστή
της
σιλικόνης
).
Εξαερισμός
,
σχήμα
2:
Λαμβάνοντας
υπόψη
τον
εξαερισμό
της
βάσης
εστιών
,
είναι
απαραίτητο
:
■
ένα
άνοιγμα
στο
πάνω
μέρος
της
πίσω
πλευράς
του
επίπλου
(
σχήμα
2a).
■
ένα
χώρισμα
ανάμεσα
στην
πίσω
πλευρά
του
επίπλου
και
στον
τοίχο
της
κουζίνας
(
σχήμα
2b).
■
Εάν
το
εσωτερικό
πλάτος
του
επίπλου
είναι
μικρότερο
από
780 mm.,
πρέπει
να
γίνει
μια
κοπή
στα
πλευρικά
τοιχώματα
(
σχήμα
2c).
Καλώδιο
σύνδεσης
,
σχήμα
3
Μην
εγκλωβίζετε
το
καλώδιο
σύνδεσης
:
■
Αν
η
εγκατάσταση
της
βάσης
εστιών
πραγματοποιηθεί
πάνω
σε
ένα
συρτάρι
ή
πάνω
σε
ένα
ενδιάμεσο
στήριγμα
,
πρέπει
να
αφήσετε
τουλάχιστον
70 mm
απόσταση
ανάμεσα
στο
συρτάρι
ή
στο
στήριγμα
και
στην
πάνω
πλευρά
του
πάγκου
κουζίνας
.
■
Αν
η
εγκατάσταση
πραγματοποιηθεί
πάνω
σε
ένα
σταθερό
έπιπλο
,
πρέπει
να
αφήσετε
τουλάχιστον
100 mm
απόσταση
ανάμεσα
στο
έπιπλο
και
στην
πάνω
πλευρά
του
πάγκου
κουζίνας
.
Στεγανωτικό
παρέμβυσμα
,
σχήμα
4:
Κολλήστε
το
στεγανωτικό
παρέμβυσμα
στην
εγκοπή
του
πάγκου
κουζίνας
.
Εγκατάσταση
της
συσκευής
,
σχήματα
5/6/7/8
Υπόδειξη
:
Για
την
τοποθέτηση
της
βάσης
εστιών
χρησιμοποιήστε
προστατευτικά
γάντια
.
Οι
μη
φανερές
επιφάνειες
μπορεί
να
έχουν
κοφτερές
ακμές
.
Υπόδειξη
:
Η
συσκευή
είναι
πολύ
βαριά
.
Χρειάζονται
δυο
άτομα
για
την
τοποθέτηση
.
1.
Εισάγετε
τη
συσκευή
ομοιόμορφα
στην
κοπή
.
Πιέστε
με
δύναμη
στο
σημείο
κοπής
από
πάνω
.
Υπόδειξη
:
Η
συσκευή
πρέπει
να
κάθεται
σταθερά
στο
σημείο
κοπής
και
δεν
πρέπει
να
μετακινείται
(
π
.
χ
.
ενώ
την
καθαρίζετε
).
Αν
το
φάρδος
της
κοπής
βρίσκεται
στο
ανώτερο
όριο
ανοχής
,
στερεώστε
όπου
χρειάζεται
τις
πλαϊνές
ρεγκλέτες
στο
σημείο
κοπής
.
2.
Βεβαιωθείτε
ότι
η
βάση
εστιών
βρίσκεται
στο
ίδιο
επίπεδο
με
τον
πάγκο
κουζίνας
.
Σε
περίπτωση
που
η
βάση
εστιών
δεν
βρίσκεται
στο
ίδιο
επίπεδο
,
τοποθετήστε
τα
άγκιστρα
που
σας
παρέχονται
μόνο
στα
σημεία
που
χρειάζεται
και
ρυθμίστε
τα
με
προσοχή
,
(
σχήμα
5).
Υπόδειξη
:
Μην
χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικά
κατσαβίδια
.
3.
Τοποθετήστε
το
κουτίί
φίλτρου
(
σχήμα
6).
4.
Συνδέστετη
συσκευή
στο
δίκτυο
του
ρεύματος
και
ελέγξτε
τη
λειτουργία
.
–
Για
την
τάση
βλέπε
στην
πινακίδα
τύπου
.
–
Συνδέστε
τη
συσκευή
μόνο
σύμφωνα
με
το
σχέδιο
σύνδεσης
(
εικόνα
8).
1.
Καφέ
2.
Μαύρο
3.
Μπλε
4.
Γκρι
5.
Πράσινοκίτρινο
Υπόδειξη
:
Ανάλογα
με
τον
τρόπο
σύνδεσης
πρέπει
ενδεχομένως
να
αλλάξει
η
διάταξη
των
συμπαραδιδόμενων
από
το
εργοστάσιο
ακροδεκτών
.
5.
Πριν
τη
συγκόλληση
με
παρέμβυσμα
(
σχήμα
7)
πρέπει
απαραίτητα
να
πραγματοποιηθεί
μια
δοκιμή
λειτουργίας
!
Ενώστε
το
περιμετρικό
χώρισμα
με
μια
κατάλληλη
σιλικόνη
θερμοαντοχής
(
π
.
χ
. Novasil
®
S70, Ottoseal
®
S70).
Λειαίνετε
το
στεγανωτικό
παρέμβυσμα
με
ένα
προϊόν
λείανσης
προτεινόμενο
από
τον
κατασκευαστή
.
Παρατηρήστε
τις
υποδείξεις
που
αναγράφονται
στη
σιλικόνη
.
Μην
λειτουργείτε
τη
συσκευή
προτού
στεγνώσει
πλήρως
η
σιλικόνη
(
τουλάχιστον
24
ώρες
,
ανάλογα
με
τη
θερμοκρασία
δωματίου
).
Στο
τεχνικό
σέρβις
μας
μπορείτε
να
προμηθευτείτε
κατάλληλες
σιλικόνες
.
Προσοχή
!
Η
χρήση
ακατάλληλης
σιλικόνης
προκαλεί
μόνιμες
αλλαγές
χρώματος
στους
πάγκους
κουζίνας
από
φυσικό
μάρμαρο
.
Αποσυναρμολόγηση
της
συσκευής
Αποσυνδέστε
τη
συσκευή
από
το
ηλεκτρικό
ρεύμα
.
Απομακρύνετε
το
παρέμβυσμα
σιλικόνης
από
όλο
το
περίγραμμα
της
βάσης
εστιών
με
ένα
κατάλληλο
εργαλείο
.
Αφαιρέστε
τα
άγκιστρα
συγκράτησης
.
Αφαιρέστε
τη
βάση
εστιών
ασκώντας
πίεση
από
τα
κάτω
.
Προσοχή
!
Βλάβη
στη
συσκευή
!
Μην
προσπαθείτε
να
βγάλετε
τη
συσκευή
κάνοντας
μοχλό
από
πάνω
.
sv
ó
Monteringsanvisning
Viktigt att observera
Säkerheten vid användning garanteras under förutsättning att
installationen har utförts korrekt och enligt denna
monteringsanvisning. Skador orsakade av felaktig montering är
montörens ansvar.
Endast behörig fackman får ansluta apparaten. Föreskrifterna
från den lokala elleverantören skall följas.
Apparaten är av skyddsklass I och den får endast användas om
den är jordad.
Användning av apparaten utan jordanslutning eller felaktigt
installerad kan i undantagsfall orsaka allvarlig skada.
Tillverkaren påtar sig inte ansvar för felaktig funktion eller skador
orsakade av felaktig elinstallation.
Apparaten ska anslutas till en fast installation som måste
innehålla frånkopplingsanordningar för den fasta installationen i
enlighet med gällande installationsbestämmelser.

Strömkabeln skall placeras så att den inte vidrör varma delar av
spishällen eller ugnen.
Induktionshällar kan endast installeras på varmluftsugnar av
samma märke. Under spishällen kan man inte installera kylskåp,
diskmaskiner, ugnar utan ventilation eller tvättmaskiner.
Om hällen monteras över en låda kan metallföremål i lådan kan
bli mycket varma pga. luften som cirkulerar från hällen. Därför
rekommenderar vi att ett skydd används
(bild 2a)
.
Ingrepp i apparat, även byte av strömkabel, skall utföras av
kundtjänst.
Vid felaktig montering gäller inte produktens garanti.
Förberedelse av köksmöblerna för installation,
bilderna 1/2/3/4
Bänkskiva:
Bänkskivan ska vara plan och vågrät. Utskärningar i skåpet
bör göras innan apparaten installeras. Avlägsna spån då de
kan påverka elektriska komponenter. Det är viktigt att skåpet
är stabilt när urskärningarna är gjorda.
■
Snittytorna ska förseglas så att de motstår värme och så att
de inte sväller på grund av fukt.
■
Inbyggda köksskåp måste motstå temperaturer upp till 90 °C.
■
Om den bänkskiva där hällen ska monteras är smalare än
30 mm, förstärk bänkskivan med vatten- och temperaturtåligt
material. Annars blir det inte tillräckligt stabilt.
Anvisningar
■
Bänkskivan där hällen monteras måste klara vikter på cirka
60 kg.
■
Kontrollera att spishällen är horisontell först när den är
installerad på avsedd plats.
Apparaten kan monteras på följande typer av temperatur- och
vattenbeständiga bänkskivor:
■
Bänkskivor av marmor, natursten
■
Bänkskivor av syntetmaterial
■
Bänkskivor av hårda träslag: endast efter godkännande av
bänkskivans tillverkare (och med förseglade kanter)
■
Montering i andra typer av bänkskivor: endast efter
godkännande av bänkskivans tillverkare
Anvisning:
Allt utskärningsarbete bör utföras av en specialist
och i enlighet med monteringsritningen. Utskärningen bör vara
ren och exakt, eftersom kanten kommer att synas på bänkytan.
Rengör och avfetta utskärningskanterna med hjälp av lämpligt
rengöringsmedel (se silikontillverkarens anvisningar).
Ventilation, figur 2:
Med tanke på spishällens ventilation bör du se till att det finns:
■
en öppning på den övre delen av skåpets bakvägg
(bild 2a)
.
■
ett mellanrum mellan skåpets bakre del och köksväggen
(bild 2b
.
■
Om skåpet är mindre än 780 mm brett bör en utskärning
göras i sidoväggarna
(bild 2c)
.
Anslutningskabel, bild 3:
Se till att strömkabeln inte kläms:
■
Om hällen installeras över en låda eller hylla bör du lämna ett
avstånd på minst 70 mm mellan lådan eller hyllan och
bänkskivans övre del.
■
Om den installeras över ett fast skåp bör du lämna ett avstånd
på minst 100 mm mellan skåpet och bänkskivans övre del.
Självhäftande list, bild 4:
Fäst den självhäftande listen på falsen i bänkskivan.
Installera apparaten, bild 5/6/7/8
Anvisning:
Använd skyddshandskar vid montering av hällen.
De dolda ytorna kan ha vassa kanter.
Anvisning:
Apparaten är väldigt tung. Vi rekommenderar att två
personer hjälps åt med att passa in den på dess plats.
1.
Sätt in hela apparaten i utskärningen på en gång. Tryck på den
uppifrån så att den sitter bra i utskärningen.
Anvisning:
Apparaten ska sitta stadigt i utskärningen så att
den inte går att rubba (t.ex. vid rengöring). Om utskärningen är
på gränsen till att vara för bred bör du placera ut utfyllnadslister
efter behov.
2.
Kontrollera att spishällen är i nivå med bänkskivan. Om
spishällen inte skulle vara i nivå bör du montera de
medföljande stöden, dock endast vid de punkter där de
behövs, och justera dem försiktigt,
(bild 5)
.
Anvisning:
Använd inte elektriska skruvdragare.
3.
Sätt dit filterenheten
(bild 6)
.
4.
Elanslut och funktionsprova enheten.
– Spänning, se märkskylten.
– Du får bara ansluta enligt elschemat
(bild 8)
.
1. Brun
2. Svart
3. Blå
4. Grå
5. Grön-gul
Anvisning:
Ändra fabriksbyglingen så att den matchar
anslutningstypen, om det behövs.
5.
Innan du förseglar med silikonpackning (bild 7) bör du
kontrollera att hällen fungerar!
Försegla skarven runt hela hällen med hjälp av
värmebeständigt silikon (t.ex. Novasil
®
S70 eller Ottoseal
®
S70). Jämna ut förseglingspackningen med den
utjämningsprodukt som rekommenderas av tillverkaren. Följ
silikontillverkarens anvisningar. Sätt inte på apparaten förrän
silikonet har torkat helt (minst 24 timmar, beroende på
omgivningstemperatur).
Hos vår kundtjänst kan du få lämpligt silikon.
Obs!
Om du använder silikon av dålig kvalitet kan detta leda till
permanenta färgändringar i bänkskivor av äkta marmor.
Demontera apparaten
Koppla bort apparaten från elnätet.
Ta bort silikonpackningen från hela hällens omkrets med hjälp
av lämpligt verktyg.
Ta bort stöden.
Lyft ut hällen genom att trycka underifrån.
Obs!
Skador på apparaten! Försök inte att lyfta ut hällen genom att
använda hävstång uppifrån.
fi
Ý
Asennusohje
Tärkeitä vihjeitä
Käyttöturvallisuus on taattu ainoastaan silloin, kun asennus on
suoritettu teknisesti oikein ja näiden asennusohjeiden mukaan.
Virheellisestä asennuksesta aiheutuvat vahingot ovat asentajan
vastuulla.
Laitteen kytkennän saa suorittaa ainoastaan valtuutettu teknikko.
Kytkennässä on noudatettava paikallisen sähköntoimittajan
sääntöjä.
Laitteen suojaus on luokan I suojaus ja sitä voidaan käyttää
ainoastaan maadoitetussa kytkennässä.
Jos laitetta käytetään ilman maadoitusta tai jos se on asennettu
virheellisesti, seurauksena voivat olla vakavat vahingot, vaikka
ne ovatkin erittäin epätodennäköisiä.
Valmistaja ei ota vastuuta virheellisestä toiminnasta ja
mahdollisista vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisistä
sähköasennuksista.
Laite on on asennettava kiinteään asennukseen ja kiinteässä
asennuksessa on oltava virran katkaisuvälineet asennusta
koskevien määräyksien mukaisesti.
Virtajohto on asetettava niin, ettei se koske keittotason tai uunin
kuumiin osiin.
Induktiokeittotasot voidaan asentaa vain laatikon,
samanmerkkisen kiertoilmauunin tai samanmerkkisen
astianpesukoneen yläpuolelle. Keittotason alapuolelle ei saa
asentaa jääkaappia, astianpesukonetta, tuuletuksella
varustamattomia uuneja tai pesukoneita.
Jos keittotaso on asennettu pöytälaatikon yläpuolelle, laatikossa
olevat metalliesineet voivat saavuttaa korkeita lämpötiloja
keittotason tuuletuksen ilmankierron vuoksi. Jos näin käy,
suosittelemme välikappaleen käyttämistä
(kuva 2a)
.
Laitteen sisäosien käsittely, mukaan lukien virtajohdon vaihto,
tulee jättää huoltopalvelun suoritettavaksi.
Virheellinen asennus mitätöi tuotteen takuun.

Asennuskalusteiden valmisteleminen,
kuvat 1/2/3/4
Työtaso:
Tason on oltava tasainen ja vaakasauora. Kaluste on
leikattava ennen laitteen asennusta. Poista sahanpurut, sillä
ne voivat vaikuttaa sähköosien toimintaan. Kalusteiden
vakaus on oltava hyvä myös leikkaustoimien jälkeen.
■
Leikkauspinnat on tiivistettävä niin, että ne ovat
lämmönkestäviä ja etteivät ne paisu kosteuden takia.
■
Upotettujen kalusteiden on kestettävä 90 ºC lämpötila.
■
Jos taso, johon keittotaso asennetaan, on alle 30 mm paksu,
vahvista tasoa lämmön- ja vedenkestävällä materiaalilla.
Muutoin ei saavuteta riittävän hyvää vakautta.
Huomautuksia
■
Tason, johon keittotaso asennetaan, on kestettävä noin 60 kg
paino.
■
Keittotason tasaisuus tulee tarkistaa vasta sen jälkeen, kun se
on asennettu upotusaukkoon.
Laite voidaan asentaa seuraaviin työtasoihin, jotka ovat lämmön-
ja vedenkestäviä:
■
Marmoritasot, luonnonkivi
■
Synteettiset tasot
■
Jykevät puutasot: Vain työtason valmistajan hyväksynnästä
(leikattujen reunojen tiivistys)
■
Asennus toisenlaisiin tasoihin: vain työtason valmistajan
hyväksynnästä
Huomautus:
Ainoastaan alaan erikoistunut huoltopalvelu voi
suorittaa kaikki työtason leikkaustoimet asennuskaavion
mukaisesti. Leikkauksen on oltava puhdas ja tarkka, sillä leikattu
reuna näkyy pinnassa. Puhdista leikatut reunat ja poista niistä
rasva asianmukaista puhdistusainetta käyttäen (katso silikonin
valmistajan antamat ohjeet).
Tuuletus, kuva 2:
Keittotason tuuletuksen kannalta on varmistettava, että:
■
kalusteen takaseinän yläosassa on ilma-aukko
(kuva 2a)
.
■
kalusteen takaosan ja keittiön seinän välissä on tilaa
(kuva 2b)
.
■
Jos kalusteen sisäosan leveys on alle 780 mm, sivuseiniin on
tehtävä aukko
(kuva 2c)
.
Liitosjohto, kuva 3:
Älä jätä liitosjohtoa puristuksiin:
■
Jos keittotaso asennetaan pöytälaatikon tai välikappaleen
yläpuolelle, jätä pöytälaatikon tai välikappaleen ja työtason
yläosan väliin vähintään 70 mm tilaa.
■
Jos keittotaso asennetaan pysyvän kalusteen yläpuolelle, jätä
kalusteen ja työtason yläosan väliin vähintään 100 mm tilaa.
Tiiviste, kuva 4:
Kiinnitä tiiviste keskitetysti työtason asennusaukkoon.
Laitteen asennus, kuvat 5/6/7/8
Huomautus:
Käytä keittotasoa asentaessasi suojakäsineitä.
Näkymättömissä olevissa pinnoissa voi olla teräviä reunoja.
Huomautus:
Laite painaa liikaa. Sen asentamisessa on
suositeltavaa olla kaksi henkilöä.
1.
Aseta laite tasaisesti asennusaukkoon. Paina se hyvin
asennusaukkoon ylhäältä päin.
Huomautus:
Laitteen on oltava tiukasti asennusaukossa, se ei
saa liikkua (esim. puhdistuksen yhteydessä). Jos
asennusaukon leveys on ylärajan suuruinen, kiinnitä sivulistat
asennusaukkoon tarpeen mukaan.
2.
Tarkista, että keittotaso on tasaisesti työtasoon nähden. Jos
keittotaso ei ole tasaisesti työtasoon nähden, asenna
toimitetut kiinnittimet ainoastaan vaadittuihin kohtiin ja säädä
ne tarkasti,
(kuva 5)
.
Huomautus:
Älä käytä sähkötoimisia ruuvivääntimiä.
3.
Aseta paikoilleen suodatinkotelo
(kuva 6)
.
4.
Liitä laite sähköverkkoon ja tarkasta toiminta.
– Jännite, ks. tyyppikilpi.
– Liitä laite vain liitäntäkuvan mukaan
(kuva 8)
.
1. Ruskea
2. Musta
3. Sininen
4. Harmaa
5. Vihreä-keltainen
Huomautus:
Liitäntätyypistä riippuen saatetaan tehtaalta
toimitettujen liitinten järjestystä joutua muuttamaan.
5.
Ennen tiivistystä (kuva 7) tulee suorittaa toiminnallinen
testi!
Tiivistä laitteen ympärillä olevat aukot asianmukaista
lämmönkestävää silikonitiivistettä käyttäen (esim. Novasil
®
S70, Ottoseal
®
S70). Tasoita tiiviste valmistajan suosittelemalla
tasoitusaineella. Noudata silikonitiivisteen käyttöohjeita. Älä
käynnistä laitetta ennen kuin silikonitiiviste on kuivunut
kokonaan (vähintään 24 tuntia ympäristölämpötilasta
riippuen).
Sopivia silikonitiivisteitä on saatavilla teknisestä
huoltopalvelustamme.
Huomio!
Jos tiivistyksessä käytetään sopimatonta silikonitiivistettä,
luonnolliseen marmoritasoon voi tulla pysyviä värimuutoksia.
Laitteen purkaminen
Irrota laite sähköverkosta.
Irrota silikonitiiviste keittotason ympäriltä asianmukaista työkalua
käyttäen.
Poista kiinnitysosat.
Poista keittotaso painamalla sitä alhaalta päin.
Huomio!
Laitteen vaurioitumisvaara! Älä yritä poistaa laitetta ylhäältä päin
tankoa apuna käyttäen.
pl
ë
Instrukcja monta
ż
u
Wa
ż
ne wskazówki
Bezpiecze
ń
stwo podczas u
ż
ytkowania zapewnione jest
wy
łą
cznie w przypadku, gdy urz
ą
dzenie zosta
ł
o zainstalowane
poprawnie pod wzgl
ę
dem technicznym i zgodnie z instrukcj
ą
monta
ż
u. Za szkody powsta
ł
e w wyniku nieodpowiedniej
instalacji odpowiedzialna b
ę
dzie osoba instaluj
ą
ca.
Pod
łą
czenia urz
ą
dzenia mo
ż
e dokona
ć
wy
łą
cznie upowa
ż
niony
technik specjalista. Nale
ż
y przestrzega
ć
rozporz
ą
dze
ń
miejscowej firmy dostarczaj
ą
cej energi
ę
elektryczn
ą
.
Urz
ą
dzenie posiada stopie
ń
ochrony I i mo
ż
na go u
ż
ywa
ć
wy
łą
cznie z uziemionym przy
łą
czem.
U
ż
ywanie opisywanego urz
ą
dzenia bez pod
łą
czenia do
uziemienia lub z nieprawid
ł
ow
ą
instalacj
ą
mo
ż
e spowodowa
ć
,
jakkolwiek w bardzo ma
ł
o prawdopodobnych okoliczno
ś
ciach,
powa
ż
ne szkody.
Producent nie ponosi odpowiedzialno
ś
ci za niew
ł
a
ś
ciwe
funkcjonowanie urz
ą
dzenia i ewentualne szkody spowodowane
przez niew
ł
a
ś
ciw
ą
instalacj
ę
elektryczn
ą
.
Urz
ą
dzenie powinno by
ć
pod
łą
czone do instalacji sta
ł
ej, w której
nale
ż
y zastosowa
ć
od
łą
czniki od instalacji sta
ł
ej, zgodnie z
normami dotycz
ą
cymi instalacji.
Kabel zasilania nale
ż
y u
ł
o
ż
y
ć
w ten sposób, aby nie dotyka
ł
nagrzanych cz
ęś
ci p
ł
yty kuchenki lub piekarnika.
P
ł
yty indukcyjne mog
ą
by
ć
instalowane wy
łą
cznie na
piekarnikach z systemem wymuszonej wentylacji tej samej
marki. Pod p
ł
yt
ą
kuchenki nie mog
ą
by
ć
instalowane lodówki,
zmywarki do naczy
ń
, piekarniki bez systemu wentylacji lub
pralki.
Je
ś
li p
ł
yta zosta
ł
a zainstalowana na szafce, wówczas
przedmioty metalowe znajduj
ą
ce si
ę
w szafce mog
ą
nagrza
ć
si
ę
do wysokiej temperatury z powodu recyrkulacji powietrza
wyp
ł
ywaj
ą
cego z systemu wentylacji p
ł
yty. W tym przypadku,
zaleca si
ę
zastosowanie podpory przedzielaj
ą
cej
(Rysunek 2a)
.
Wszelkie czynno
ś
ci wewn
ą
trz urz
ą
dzenia, w
łą
cznie z wymian
ą
kabla zasilania, powinny zosta
ć
wykonane przez Serwis
Techniczny.
Nieprawid
ł
owo wykonana instalacja powoduje utrat
ę
wa
ż
no
ś
ci
gwarancji produktu.
Przygotowanie mebli do monta
ż
u, rysunki 1/2/3/4
Blat:
Blat mebla powinien by
ć
równy i poziomy. Wyci
ę
cia w meblu
nale
ż
y wykona
ć
przed instalacj
ą
urz
ą
dzenia. Zaleca si
ę
usuni
ę
cie wiórów, gdy
ż
mog
ą
one wp
ł
yn
ąć
na
funkcjonowanie elementów elektrycznych. Po dokonaniu
wyci
ęć
w meblu nale
ż
y upewni
ć
si
ę
,
ż
e jest on stabilny.
■
Powierzchnie wyci
ęć
powinny zosta
ć
pokryte w ten sposób,
aby by
ł
y odporne na wysok
ą
temperatur
ę
i aby nie p
ę
cznia
ł
y
pod wp
ł
ywem wilgoci.
■
Meble do zabudowy powinny by
ć
odporne na temperatur
ę
do
90 °C.

■
Je
ś
li grubo
ść
blatu, w którym instaluje si
ę
p
ł
yt
ę
jest mniejsza
ni
ż
30 mm, wzmocni
ć
blat materia
ł
em odpornym na
temperatur
ę
i wod
ę
. Inaczej nie uzyska si
ę
odpowiedniej
stabilno
ś
ci.
Wskazówki
■
Blat, w którym montowana jest p
ł
yta, powinien utrzyma
ć
ci
ęż
ar
oko
ł
o 60 kg.
■
Wypoziomowanie p
ł
yty kuchenki nale
ż
y sprawdzi
ć
dopiero po
zainstalowaniu jej w otworze monta
ż
owym.
Urz
ą
dzenie mo
ż
e by
ć
montowane na nast
ę
puj
ą
cych rodzajach
blatów odpornych na temperatur
ę
i wod
ę
:
■
Blaty marmurowe, z kamienia naturalnego
■
Blaty syntetyczne
■
Blaty z litego drewna: tylko zgodnie z zaleceniami producenta
blatu (uszczelnienie brzegów wyci
ęć
)
■
Monta
ż
na innego rodzaju blatach: tylko zgodnie z
zaleceniami producenta blatu.
Wskazówka:
Wszystkie prace zwi
ą
zane z ci
ę
ciem blatu powinny
by
ć
wykonane przez pracowników wyspecjalizowanego serwisu,
zgodnie ze schematem monta
ż
u. Ci
ę
cia powinny by
ć
czyste i
dok
ł
adne, gdy
ż
brzegi wyci
ęć
s
ą
widoczne na powierzchni.
Oczy
ś
ci
ć
i odt
ł
u
ś
ci
ć
brzegi wyci
ęć
przy u
ż
yciu odpowiedniego
ś
rodka czysto
ś
ci (patrz wskazówki producenta silikonu).
Wentylacja, rysunek 2:
Maj
ą
c na wzgl
ę
dzie odpowiedni
ą
wentylacj
ę
p
ł
ytki kuchenki,
konieczne jest zapewnienie:
■
otworu w górnej cz
ęś
ci tylnej
ś
cianki mebla
(rysunek 2a)
.
■
odst
ę
pu mi
ę
dzy tyln
ą
cz
ęś
ci
ą
mebla a
ś
ciank
ą
kuchenki
(rysunek 2b)
.
■
Je
ś
li wewn
ę
trzna grubo
ść
mebla jest mniejsza ni
ż
780 mm,
nale
ż
y wykona
ć
wyci
ę
cie w
ś
ciankach bocznych
(rysunek 2c)
.
Przewód po
łą
czeniowy, rysunek 3:
Nie zaciska
ć
przewodu po
łą
czeniowego:
■
Je
ś
li p
ł
yta jest instalowana na szafce lub na podporze
przedzielaj
ą
cej, nale
ż
y zostawi
ć
odleg
ł
o
ść
minimum 70 mm
mi
ę
dzy szafk
ą
lub podpor
ą
a górn
ą
cz
ęś
ci
ą
blatu.
■
Je
ś
li instalowana jest na nieruchomym meblu, nale
ż
y
pozostawi
ć
odleg
ł
o
ść
minimum 100 mm mi
ę
dzy meblem a
górn
ą
cz
ęś
ci
ą
blatu.
Uszczelka samoprzylepna, rysunek 4:
Przyklei
ć
na wystaj
ą
cym brzegu blatu uszczelk
ę
samoprzylepn
ą
,
tak aby by
ł
a wy
ś
rodkowana.
Instalacja urz
ą
dzenia, rysunki 5/6/7/8
Wskazówka:
Podczas monta
ż
u p
ł
yty grzewczej u
ż
ywa
ć
r
ę
kawic
ochronnych. Powierzchnie, które nie s
ą
widoczne, mog
ą
mie
ć
ostre kraw
ę
dzie.
Wskazówka:
Urz
ą
dzenie jest bardzo ci
ęż
kie. Zaleca si
ę
, aby w
jego wk
ł
adaniu bra
ł
y udzia
ł
dwie osoby.
1.
Wsun
ąć
urz
ą
dzenie równomiernie w wyci
ę
cie. Wcisn
ąć
mocno
urz
ą
dzenie od góry, w wyci
ę
cie.
Wskazówka:
Urz
ą
dzenie powinno osadzi
ć
si
ę
mocno w
wyci
ę
ciu i nie przesuwa
ć
si
ę
(np. przy czyszczeniu). Je
ś
li
szeroko
ść
wyci
ę
cia znajduje si
ę
w górnej granicy tolerancji, w
razie potrzeby zamocowa
ć
w wyci
ę
ciu boczne listwy.
2.
Sprawdzi
ć
, czy p
ł
yta kuchenki znajduje si
ę
na tym samym
poziomie co blat. W przypadku, gdy p
ł
yta nie zostanie
wypoziomowana, zainstalowa
ć
za
łą
czone zaczepy jedynie w
niezb
ę
dnych miejscach i ostro
ż
nie je wyregulowa
ć
,
(rysunek 5)
.
Wskazówka:
Nie u
ż
ywa
ć
elektrycznych wkr
ę
tarek.
3.
Za
ł
o
ż
y
ć
pude
ł
ko z filtrem
(rysunek 6)
.
4.
Urz
ą
dzenie pod
łą
czy
ć
do sieci i sprawdzi
ć
dzia
ł
anie.
– Napi
ę
cie, patrz tabliczka znamionowa.
– Pod
łą
cza
ć
wy
łą
cznie wed
ł
ug schematu po
łą
cze
ń
(rys. 8)
.
1. Br
ą
zowy
2. Czarny
3. Niebieski
4. Szary
5. Zielono-
ż
ó
ł
ty
Wskazówka:
W zale
ż
no
ś
ci od rodzaju przy
łą
cza konieczna
mo
ż
e by
ć
zmiana zacisków dostarczonych przez producenta.
5.
Przed uszczelnieniem za pomoc
ą
uszczelki (rysunek 7),
nale
ż
y koniecznie wykona
ć
prób
ę
dzia
ł
ania!
Zaspoinowa
ć
odst
ę
p na obwodzie przy u
ż
yciu odpowiedniego,
wytrzyma
ł
ego na wysok
ą
temperatur
ę
silikonu (np. Novasil
®
S70, Ottoseal
®
S70). Wyg
ł
adzi
ć
uszczelk
ę
hermetyzuj
ą
c
ą
za
pomoc
ą
ś
rodka wyg
ł
adzaj
ą
cego, zalecanego przez
producenta. Przestrzega
ć
wskazówek dotycz
ą
cych u
ż
ycia
silikonu. Nie nale
ż
y uruchamia
ć
urz
ą
dzenia przed kompletnym
wyschni
ę
ciem silikonu (minimum 24 godziny, zale
ż
nie od
temperatury otoczenia).
W naszym Serwisie Technicznym mo
ż
na naby
ć
odpowiedni
silikon.
Uwaga!
Zastosowanie nieodpowiedniego silikonu powoduje trwa
ł
e
zmiany zabarwienia w blatach z naturalnego marmuru.
Demonta
ż
urz
ą
dzenia
Od
łą
czy
ć
urz
ą
dzenie od sieci elektrycznej.
Wyj
ąć
silikonow
ą
uszczelk
ę
na ca
ł
ym obwodzie p
ł
yty za
pomoc
ą
odpowiedniego narz
ę
dzia.
Usun
ąć
zaczepy mocuj
ą
ce.
Wyj
ąć
p
ł
yt
ę
kuchenki, wypychaj
ą
c j
ą
od do
ł
u.
Uwaga!
Mo
ż
liwo
ść
uszkodzenia urz
ą
dzenia! Nie próbowa
ć
wyjmowa
ć
urz
ą
dzenia, stosuj
ą
c d
ź
wigni
ę
od góry.
tr
ô
Montaj
k
ı
lavuzu
Önemli aç
ı
klamalar
Kullan
ı
m esnas
ı
nda güvenlik sadece tesis i
ş
leminin teknik
aç
ı
dan do
ğ
ru ve montaj talimatlar
ı
na uygun bir
ş
ekilde yap
ı
lm
ı
ş
olmas
ı
durumunda garanti edilmektedir. Uygun
ş
ekilde
yap
ı
lmayan montajdan kaynaklanan hasarlar montaj
ı
yapan
ı
n
sorumlulu
ğ
undad
ı
r.
Cihaz
ı
n ba
ğ
lant
ı
s
ı
sadece yetkili bir teknik uzman taraf
ı
ndan
yap
ı
labilir. Daha sonra bölgenizdeki elektrik tedarik
ş
irketinin izni
ile yönetilir.
Cihaz koruma s
ı
n
ı
f
ı
I'e uygun olup sadece toprak ba
ğ
lant
ı
s
ı
yap
ı
larak kullan
ı
labilir.
Toprak ba
ğ
lant
ı
s
ı
olmadan veya yanl
ı
ş
bir tesis i
ş
lemi ile bu
aparat
ı
n kullan
ı
m
ı
, çok dü
ş
ük ihtimalle de olsa ciddi zararlara
neden olabilir.
Üretici, yanl
ı
ş
kullan
ı
mdan ve uygun olmayan elektrik
kurulumlar
ı
ndan kaynaklanan hasarlardan sorumlu olmayacakt
ı
r.
Cihaz, sabit bir tesisata ba
ğ
lanmal
ı
ve ba
ğ
lant
ı
sökme araçlar
ı
,
montaj yönergelerine uygun olarak sabit tesisata dahil
edilmelidir.
Besleme hortumu, pi
ş
irme bölümü veya hortumun s
ı
cak
yerlerine temas etmeyecek
ş
ekilde yerle
ş
tirilmelidir.
İ
ndüksiyon plakalar
ı
yaln
ı
zca ayn
ı
markal
ı
motorlu
havaland
ı
rmas
ı
olan f
ı
r
ı
nlar üzerine kurulabilir. Pi
ş
irme tezgah
ı
n
ı
n
alt
ı
na buzdolab
ı
, bula
ş
ı
k makinesi, havaland
ı
rmas
ı
z f
ı
r
ı
n veya
çama
ş
ı
r makinesi kurulamaz.
Tezgah çekmece üzerine kurulmu
ş
sa çekmecenin içerdi
ğ
i metal
objeler, tezgah havaland
ı
rmas
ı
ndan kaynaklanan hava
sirkülasyonundan dolay
ı
yüksek
ı
s
ı
ya maruz kalabilir. Bu
meydana gelirse bir ara destek kullan
ı
lmas
ı
tavsiye edilir
(
Ş
ekil2a )
.
Besleme kablosunun de
ğ
i
ş
imi veya monte edilmesi de dahil
olmak üzere cihazda yap
ı
lacak her türlü i
ş
lem, Teknik Destek
Servisi taraf
ı
ndan yap
ı
lmal
ı
d
ı
r.
Yanl
ı
ş
montaj, ürünün garantisinin geçerlili
ğ
ini yitirmesine yol
açacakt
ı
r.
Montaj mobilyalar
ı
n
ı
n haz
ı
rlanmas
ı
,
ş
ekil 1/2/3/4
Tezgah:
Yüzey düz ve yatay olmal
ı
d
ı
r. Mobilya üzerinde kesimler cihaz
tak
ı
lmadan önce yap
ı
lmal
ı
d
ı
r. Tala
ş
lar
ı
n b
ı
rak
ı
lmas
ı
elektrik
aletlerin çal
ı
ş
mas
ı
n
ı
etkileyebilir. Ayr
ı
ca, mobilyalar
ı
n sabitli
ğ
i
kesim i
ş
leri gerçekle
ş
tirildikten sonra garanti alt
ı
na
al
ı
nmal
ı
d
ı
r.
■
Kesim yüzeyleri
ı
s
ı
ya dayan
ı
kl
ı
oldu
ğ
unu belirtecek
ş
ekilde
damgalanmal
ı
d
ı
r ve böylece nem yüzünden kabarmas
ı
önlenmelidir.
■
Kullan
ı
lan mobilyalar 90 ºC'ye kadar
ı
s
ı
ya dayan
ı
kl
ı
olmal
ı
d
ı
r.
■
Tezgah
ı
n tak
ı
laca
ğ
ı
set üstünün kal
ı
nl
ı
ğ
ı
30 mm'den dü
ş
ükse
set üstünü s
ı
cakl
ı
ğ
a ve suya dayan
ı
kl
ı
bir malzemeyle takviye
ediniz. Aksi takdire yeterli denge sa
ğ
lanamayacakt
ı
r.

Bilgiler
■
Tezgah
ı
n tak
ı
laca
ğ
ı
set üstü yakla
ş
ı
k 60 kg'a kadar a
ğ
ı
rl
ı
klara
dayan
ı
kl
ı
olmal
ı
d
ı
r.
■
Pi
ş
irme tezgah
ı
n
ı
n düz olup olmad
ı
ğ
ı
, ankastre bo
ş
lu
ğ
una
yerle
ş
tirildikten sonra kontrol edilmelidir.
Cihaz s
ı
cakl
ı
ğ
a ve suya dayan
ı
kl
ı
a
ş
a
ğ
ı
daki tezgahlara monte
edilebilir:
■
Mermer, do
ğ
al ta
ş
tezgahlar
■
Sentetik tezgahlar
■
Masif ah
ş
ap tezgahlar: Yaln
ı
zca tezgah üreticisinin izniyle
yap
ı
labilir (kesme s
ı
n
ı
rlar
ı
ndan mühürlü)
■
Ba
ş
ka tipteki tezgahlara montaj: Yaln
ı
zca tezgah üreticisinin
izniyle yap
ı
labilir
Bilgi:
Her türlü tezgah kesme i
ş
lemi montaj krokilerine uygun
olarak uzman bir servis görevlisi taraf
ı
ndan gerçekle
ş
tirilmelidir.
Kesme s
ı
n
ı
r
ı
yüzeyde görülece
ğ
i için kesim, temiz ve hassas
olmal
ı
d
ı
r. Uygun bir temizleme ürünü kullanarak (silikon üreticisi
talimatlar
ı
na bak
ı
n
ı
z) kesme s
ı
n
ı
rlar
ı
n
ı
temizleyiniz ve ya
ğ
lay
ı
n
ı
z.
Havaland
ı
rma,
ş
ekil 2:
Tezgah
ı
n havaland
ı
r
ı
lmas
ı
için
ş
unlar gereklidir:
■
mobilyan
ı
n arka duvar
ı
n
ı
n üst k
ı
sm
ı
nda bir aç
ı
kl
ı
k
(
ş
ekil 2a)
.
■
mobilyan
ı
n ara k
ı
sm
ı
yla mutfak duvar
ı
aras
ı
nda
bo
ş
luk
(
ş
ekil 2b)
.
■
Mobilyan
ı
n iç geni
ş
li
ğ
i 780 mm'den küçükse yan duvarlarda
kesme i
ş
lemi yap
ı
lmas
ı
gerekir
(
ş
ekil 2c)
.
Ba
ğ
lant
ı
kablosu,
ş
ekil 3:
Ba
ğ
lant
ı
kablosunu tutmay
ı
n
ı
z:
■
Tezgah çekmece veya bir ara destek üzerine tak
ı
l
ı
yorsa,
çekmece veya destek ile tezgah
ı
n üst k
ı
sm
ı
aras
ı
nda en az
70 mm mesafe b
ı
rak
ı
lmal
ı
d
ı
r.
■
Sabit bir mobilya üzerine tak
ı
l
ı
yorsa, mobilya ile tezgah
ı
n üst
k
ı
sm
ı
aras
ı
nda en az 100 mm mesafe b
ı
rak
ı
lmal
ı
d
ı
r.
Yap
ı
ş
kan ba
ğ
lant
ı
,
ş
ekil 4:
Yap
ı
ş
kan ba
ğ
lant
ı
y
ı
tezgah basama
ğ
ı
na ortalayarak yap
ı
ş
t
ı
r
ı
n
ı
z.
Cihaz
ı
tak
ı
n
ı
z,
ş
ekil 5/6/7/8
Bilgi:
Oca
ğ
ı
n montaj
ı
için koruyucu eldiven kullan
ı
n
ı
z.
Görünmeyen yüzeylerde keskin kenarlar olabilir.
Bilgi:
Cihaz çok a
ğ
ı
rd
ı
r.
İ
ki ki
ş
inin takmas
ı
önerilir.
1.
Cihaz
ı
kesilen yere e
ş
it
ş
ekilde yerle
ş
tiriniz. Kesilen yere
yukar
ı
dan s
ı
k
ı
ca bast
ı
r
ı
n
ı
z.
Bilgi:
Cihaz kesilen yere s
ı
k
ı
ca yerle
ş
tirilmeli ve (örn. temizlik
için) hareket ettirilmemelidir. Kesilen yerin geni
ş
li
ğ
i üst tolerans
limiti içerisindeyse ihtiyaca göre kesilen yan bantlar
ı
sabitleyiniz.
2.
Pi
ş
irme tezgah
ı
n
ı
n tezgahla hizalanm
ı
ş
oldu
ğ
unu kontrol
ediniz. Tezgah hizalanmam
ı
ş
sa, birlikte verilen ba
ğ
lant
ı
lar
ı
yaln
ı
zca gerekli noktalara tak
ı
n
ı
z ve dikkatle ayarlay
ı
n
ı
z
(
ş
ekil 5)
.
Bilgi:
Elektrikli tornavida kullanmay
ı
n
ı
z.
3.
Filtre kutusunu yerle
ş
tiriniz
(
ş
ekil 6)
.
4.
Cihaz
ı
elektrik
ş
ebekesine ba
ğ
lay
ı
n
ı
z ve çal
ı
ş
ı
p çal
ı
ş
mad
ı
ğ
ı
n
ı
kontrol ediniz.
– Gerilim için tip plakas
ı
na bak
ı
n
ı
z.
– Sadece ba
ğ
lant
ı
resmine uygun biçimde ba
ğ
lay
ı
n
ı
z
(
Ş
ekil
8)
.
1. Kahverengi
2. Siyah
3. Mavi
4. Gri
5. Ye
ş
il-sar
ı
Bilgi:
Ba
ğ
lant
ı
türüne ba
ğ
l
ı
olarak, fabrika taraf
ı
ndan teslim
edilen ba
ğ
lant
ı
uçlar
ı
n
ı
n düzenini de
ğ
i
ş
tirmek gerekebilir.
5.
S
ı
zd
ı
rmazl
ı
k malzemesi uygulamadan önce (
ş
ekil 7) bir
deneme çal
ı
ş
t
ı
rmas
ı
yap
ı
lmas
ı
gerekmektedir!
Uygun silikon ve termorezistan (örn. Novasil
®
S70, Ottoseal
®
S70) kullanarak perimetrik bo
ş
lu
ğ
u tekrar birle
ş
tiriniz.
İ
malatç
ı
taraf
ı
ndan önerilen z
ı
mparalama ürünüyle s
ı
zd
ı
rmaz contay
ı
düzle
ş
tiriniz. Silikon talimatlar
ı
na uyunuz. Silikon tamamen
kuruyana kadar cihaz
ı
çal
ı
ş
t
ı
rmay
ı
n
ı
z (ortam s
ı
cakl
ı
ğ
ı
na ba
ğ
l
ı
olarak en az 24 saat).
Teknik Bak
ı
m Servisimizden uygun silikon sat
ı
n al
ı
nabilir.
Dikkat!
Yanl
ı
ş
silikon kullan
ı
m
ı
do
ğ
al mermer tezgahlarda kal
ı
c
ı
renk
de
ğ
i
ş
imlerine yol açar.
Cihaz
ı
sökünüz
Cihaz
ı
n elektrik ba
ğ
lant
ı
s
ı
n
ı
kesiniz.
Uygun bir aletle silikon contay
ı
tezgah
ı
n etraf
ı
ndan tamamen
ç
ı
kar
ı
n
ı
z.
Tespit ba
ğ
lant
ı
lar
ı
n
ı
ç
ı
kar
ı
n
ı
z.
Pi
ş
irme tezgah
ı
n
ı
ç
ı
karmak için a
ş
a
ğ
ı
dan bask
ı
uygulay
ı
n
ı
z.
Dikkat!
Cihaz hasar görebilir! Cihaz
ı
yukar
ı
dan bast
ı
rarak ç
ı
karmaya
çal
ı
ş
may
ı
n
ı
z.
ru
î
Инструкция
по
монтажу
Важные
указания
Безопасная
эксплуатация
прибора
гарантируется
только
в
том
случае
,
если
его
установка
и
подключение
к
электросети
выполнены
правильно
с
технической
точки
зрения
и
в
соответствии
с
данным
руководством
по
монтажу
.
Ответственность
за
повреждения
,
причиной
которых
послужил
неправильный
монтаж
прибора
,
несет
производитель
монтажных
работ
.
Подключение
прибора
к
сети
может
производить
только
сертифицированный
специалист
.
При
этом
необходимо
придерживаться
инструкций
местной
электроснабжающей
компании
.
Данный
прибор
соответствует
классу
защиты
I
и
может
использоваться
только
при
условии
наличия
заземления
.
Эксплуатация
данного
прибора
при
отсутствии
заземления
или
при
неправильном
подключении
к
электросети
в
некоторых
,
очень
маловероятных
,
случаях
может
привести
к
серьезным
повреждениям
.
Производитель
не
несет
ответственности
за
некорректную
работу
прибора
и
возможные
повреждения
,
вызванные
неправильно
проведенным
подключением
к
электросети
.
Необходимо
подключить
прибор
к
стационарной
электропроводке
и
предусмотреть
средства
отключения
от
электросети
,
согласно
с
нормами
подключения
электроприборов
.
Кабель
питания
не
должен
касаться
нагревающихся
частей
варочной
панели
и
духового
шкафа
.
Варочные
панели
можно
устанавливать
только
над
духовыми
шкафами
с
принудительной
вентиляцией
той
же
марки
,
что
и
варочная
панель
.
Под
варочной
панелью
нельзя
устанавливать
холодильники
,
духовые
шкафы
без
принудительной
вентиляции
,
посудомоечные
и
стиральные
машины
.
Если
варочная
панель
устанавливается
над
выдвижным
ящиком
,
находящиеся
в
нем
металлические
предметы
могут
раскалиться
от
воздуха
,
нагретого
в
процессе
вентиляции
варочной
панели
,
поэтому
рекомендуется
использовать
промежуточную
перегородку
(
рис
. 2
а
).
Любые
действия
с
внутренними
компонентами
прибора
,
включая
замену
кабеля
питания
,
должны
производиться
специалистами
сервисного
центра
.
Неправильная
установка
влечет
за
собой
аннуляцию
гарантии
производителя
.
Подготовка
мебели
к
установке
варочной
панели
(
рисунки
1/2/3/4)
Столешница
Столешница
должна
быть
плоской
и
горизонтальной
.
Необходимо
подготовить
отверстия
до
начала
установки
варочной
панели
.
Тщательно
уберите
все
опилки
,
они
могут
помешать
правильной
работе
электрических
компонентов
панели
.
После
подготовки
отверстий
необходимо
убедиться
в
устойчивости
кухонного
шкафа
.
■
Поверхность
среза
следует
обработать
герметиком
,
чтобы
обеспечить
его
термостойкость
и
избежать
разбухания
от
влаги
.
■
Кухонный
шкаф
,
в
который
встраивается
варочная
панель
,
должен
выдерживать
температуру
до
90 °C.
■
Если
толщина
столешницы
,
на
которую
устанавливается
варочная
панель
,
не
достигает
30
мм
,
укрепите
столешницу
термо
-
и
водостойким
материалом
.
В
противном
случае
она
не
обеспечит
достаточную
устойчивость
.
Указания
■
Столешница
,
на
которую
устанавливается
варочная
панель
,
должна
выдерживать
нагрузку
около
60
кг
.
■
Горизонтальность
расположения
варочной
панели
необходимо
проверять
только
после
ее
установки
в
отверстие
для
встраивания
.

Допускается
установка
варочной
панели
на
следующие
термо
-
и
влагостойкие
столешницы
:
■
столешницы
из
мрамора
и
натурального
камня
;
■
столешницы
из
искусственного
камня
;
■
столешницы
из
древесного
массива
—
только
при
наличии
гарантии
производителя
столешницы
о
влагостойкой
пропитке
срезов
отверстия
.
■
Установка
на
другие
типы
столешниц
:
только
при
наличии
соответствующей
гарантии
производителя
столешницы
.
Указание
:
Все
работы
по
выполнению
отверстия
в
столешнице
должны
выполняться
квалифицированными
специалистами
в
соответствии
со
схемой
,
приведенной
в
инструкции
.
Срез
должен
быть
чистым
и
точным
,
так
как
края
среза
остаются
на
виду
после
установки
варочной
панели
.
Очистите
и
обезжирьте
срезы
с
помощью
подходящего
моющего
средства
(
см
.
рекомендации
производителя
силиконового
герметика
).
Вентиляция
(
рисунок
2)
Для
обеспечения
вентиляции
варочной
панели
необходимо
предусмотреть
:
■
отверстие
в
верхней
части
задней
стенки
кухонного
шкафа
(
рис
. 2
а
),
■
зазор
между
задней
стенкой
кухонного
шкафа
и
стеной
кухни
(
рис
. 2b).
■
Если
внутренняя
ширина
шкафа
не
достигает
780
мм
,
необходимо
проделать
отверстия
в
боковых
стенках
(
рис
. 2c).
Кабель
питания
(
рисунок
3)
Следите
,
чтобы
кабель
питания
не
оказался
зажат
.
■
При
установке
варочной
панели
над
выдвижным
ящиком
или
промежуточной
перегородкой
расстояние
между
ящиком
или
перегородкой
и
верхней
поверхностью
столешницы
должно
составлять
не
менее
70
мм
.
■
При
установке
варочной
панели
над
напольным
кухонным
шкафом
без
выдвижного
ящика
расстояние
между
шкафом
и
верхней
поверхностью
столешницы
должно
составлять
не
менее
100
мм
.
Клейкая
прокладка
(
рисунок
4)
Аккуратно
наклейте
клейкую
прокладку
на
выступ
столешницы
.
Установка
варочной
панели
(
рис
. 5/6/7/8)
Указание
:
При
установке
варочной
панели
используйте
защитные
перчатки
.
Некоторые
непросматриваемые
поверхности
могут
иметь
острые
края
.
Указание
:
Варочная
панель
очень
тяжелая
.
Рекомендуется
устанавливать
ее
в
отверстие
для
встраивания
вдвоем
.
1.
Ровно
установите
варочную
панель
в
отверстие
.
Тщательно
прижмите
ее
сверху
.
Указание
:
Варочная
панель
должна
прочно
держаться
в
отверстии
и
не
двигаться
(
например
,
при
очистке
).
Если
ширина
отверстия
соответствует
максимально
допустимому
значению
,
при
необходимости
установите
в
зазор
боковые
планки
.
2.
Убедитесь
,
что
варочная
панель
установлена
вровень
со
столешницей
.
Если
варочная
панель
не
становится
ровно
,
установите
входящие
в
комплект
поставки
крепления
в
местах
,
где
они
необходимы
,
и
аккуратно
подгоните
их
(
рисунок
5).
Указание
:
Не
используйте
электроотвертку
.
3.
Установите
сетевой
фильтр
(
рис
. 6).
4.
Подсоедините
прибор
к
сети
и
проверьте
его
действие
.
–
Напряжение
см
.
на
типовой
табличке
.
–
Подключение
выполняется
в
строгом
соответствии
со
схемой
подключения
(
рис
. 8).
1.
Коричневый
2.
Чёрный
3.
Синий
4.
Серый
5.
Жёлто
-
зелёный
Указание
:
В
зависимости
от
условий
подключения
необходимо
изменить
распределение
клемм
,
поставляемых
в
комплекте
.
5.
Перед
заполнением
шва
силиконовым
герметиком
(
рис
. 7)
обязательно
необходимо
проверить
работу
варочной
панели
!
Заполните
шов
по
периметру
варочной
панели
подходящим
термостойким
силиконовым
герметиком
(
например
,
марки
Novasil
®
S70
или
Ottoseal
®
S70).
Загладьте
силиконовый
герметик
специальным
средством
,
рекомендованным
производителем
.
Следуйте
инструкциям
на
упаковке
герметика
.
Не
включайте
варочную
панель
до
полного
высыхания
силиконового
герметика
(
период
высыхания
составляет
не
менее
24
часов
и
зависит
от
температуры
воздуха
).
Подходящие
силиконовые
герметики
можно
приобрести
в
нашем
сервисном
центре
.
Внимание
!
Применение
неподходящего
силиконового
герметика
на
столешницах
из
натурального
мрамора
приводит
к
необратимому
изменению
их
цвета
.
Демонтаж
варочной
панели
Отключите
прибор
от
электросети
.
С
помощью
подходящего
инструмента
удалите
силиконовый
герметик
из
шва
по
контуру
варочной
панели
.
Удалите
вспомогательные
крепления
.
Снимите
варочную
панель
,
нажав
на
нее
снизу
.
Внимание
!
Существует
опасность
повреждения
электроприбора
!
Не
пытайтесь
извлечь
варочную
панель
из
отверстия
,
применяя
рычаг
сверху
.