Siemens EH375MV17E: инструкция

Раздел: Бытовая техника

Тип: Встраиваемая индукционная панель независимая

Характеристики, спецификации

Тип поверхности:
варочная (дизайн "Домино")
Способ подключения:
электрическая
Установка:
независимая
Габариты(ШхГ):
30.2 x 52 см
Размеры для встраивания (ШхГ):
27 x 49 см
Панель конфорок:
стеклокерамика
Количество конфорок:
2
Наличие индукционных конфорок:
2
Переключатели:
сенсорные
Таймер конфорок:
есть
Кнопка блокировки панели:
есть
Индикатор остаточного тепла:
есть
Защитное автоматическое отключение:
есть
Цвет:
панели конфорок - черный

Инструкция к Встраивающей индукционной панели независимой Siemens EH375MV17E

*9000309461* 9000309461 940725

Û Instrucciones de montaje

ê Monteringsveiledning

Ø Montageanleitung

Ù Οδηγίες εγκατάστασης

Ú Installation instructions

ó Monteringsanvisning

Þ Notice de montage

Ý Asennusohje

â Istruzioni per il montaggio

ë Instrukcja montażu

é Installatievoorschrift

ô Montaj kılavuzu

× Monteringsvejledning

î Инструкция по монтажу

ì Instruções de montagem



[





5









%

'

&

(

$

%

PLQ



PLQ



$





PLQ

PLQ

&'

PLQ

PLQ

&

PLQ

PLQ

DE

PLQ PLQ (

PLQ

PLQ

D E

PLQ

PLQ

PLQ

91a

/

9

9

1

Ventilación, figura 3

es

Û

Teniendo en cuenta la ventilación de la placa, es necesario:

Instrucciones de montaje

una abertura en la parte superior de la pared trasera del

Observaciones importantes

mueble (figura 3a).

Seguridad: la seguridad durante el uso sólo está garantizada si

una separación entre la parte trasera del mueble y la pared

la instalación se ha efectuado de manera correcta en el aspecto

de la cocina (figura 3b).

técnico y en conformidad con estas instrucciones de montaje.

Los daños causados por un montaje inadecuado serán

Instalar el aparato, figuras 4/5

responsabilidad del instalador.

Nota: Usar guantes de protección al instalar la placa. Las

Conexión eléctrica: sólo a cargo de un técnico especialista

superficies no visibles pueden tener aristas cortantes.

autorizado. Se tendrá que regir por las disposiciones de la

compañía abastecedora de electricidad de la zona.

1. Instalar los anclajes suministrados (figura 4).

Tipo de conexión: el aparato pertenece a la clase de

Nota: No utilizar destornilladores eléctricos.

protección I y sólo puede utilizarse en combinación con una

2. Conectar el aparato a la red eléctrica y comprobar su

conexión con conductor de toma a tierra.

funcionamiento.

El fabricante no se hace responsable del funcionamiento

Tensión, ver placa de características.

inadecuado y de los posibles daños motivados por

Conectar exclusivamente según el esquema de conexión

instalaciones eléctricas no adecuadas.

(figura 5).

Instalación: el aparato debe ser conectado a una instalación

1. Marrón

fija y deben ser incorporados medios de desconexión a la

instalación fija de acuerdo a las reglamentaciones de la

2. Azul

instalación.

3. Amarillo y verde

Montaje empotrado bajo encimera: las placas de inducción

Nota: Según el tipo de conexión puede ser necesario modificar

sólo pueden ser instaladas sobre cajón, hornos con ventilación

la disposición de los terminales suministrados por fábrica.

forzada de la misma marca o lavavajillas de la misma marca.

Debajo de la placa de cocción no se pueden instalar

Desmontar el aparato

frigoríficos, hornos sin ventilación o lavadoras.

Desconectar el aparato de la red eléctrica.

Cable de alimentación: no aprisionar el cable de alimentación

Quitar los anclajes de sujeción.

ni pasarlo por bordes afilados. Si hay un horno montado

debajo, pasar el cable por las esquinas traseras del horno

Extraer la placa de cocción ejerciendo presión desde abajo.

hasta la caja de conexión. Debe colocarse de manera que no

¡Atención!

toque partes calientes de la placa de cocción o del horno.

¡Daños en el aparato! No intente extraer el aparato haciendo

Encimera: plana, horizontal, estable. Siga las instrucciones del

palanca desde arriba.

fabricante de la encimera.

Garantía: una instalación, conexión o montaje inadecuado

de

supone la pérdida de validez de la garantía del producto.

Ø

Montageanleitung

Nota: Cualquier manipulación en el interior del aparato,

Wichtige Hinweise

incluyendo el cambio del cable de alimentación, deberá

Sicherheitshinweis: Die Sicherheit beim Gebrauch des Gerätes

realizarlo únicamente personal técnico del Servicio de

ist nur gewährleistet, wenn der Einbau technisch korrekt und

Asistencia con formación específica.

gemäß dieser Montageanleitung vorgenommen wurde. Für

Schäden, die durch einen unsachgemäßen Einbau entstehen,

Preparación de los muebles de montaje,

haftet der Monteur.

figuras 1/2/3

Elektrischer Anschluss: Er muss von einem konzessionierten

Muebles empotrados: resistentes a una temperatura de 90°C

Fachmann vorgenommen werden. Dabei gelten die Bestimmun-

como mínimo.

gen der örtlichen Stromversorger.

Hueco: retirar las virutas después de los trabajos de corte.

Anschlusstypen: Das Gerät gehört zur Schutzklasse I und darf

nur in Kombination mit einem geerdeten Anschluss verwendet

Superficies de corte: sellar con material resistente al calor.

werden.

Montaje sobre el cajón, figura 2a

Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Betriebsstö-

Los objetos metálicos que se encuentren en el cajón podrían

rungen oder mögliche Schäden die auf eine fehlerhafte elektri-

alcanzar temperaturas elevadas debido a la recirculación del

sche Installation zurückzuführen sind.

aire procedente de la ventilación de la placa, si esto ocurre, se

Einbau: Das Gerät muss fest angeschlossen werden und es

recomienda utilizar un soporte intermedio.

müssen beim festen Anschluss gemäß den Montagevorschriften

Soporte intermedio: se puede adquirir un accesorio adecuado

Trennungsmöglichkeiten vorhanden sein.

en nuestro Servicio de Asistencia Técnica. El código de

Einbau unter der Arbeitsplatte: Induktionskochfelder dürfen nur

referencia de este accesorio es el 448964.

über Schubfächern, Backöfen mit Gebläse desselben Herstel-

Encimera: debe tener como mínimo un grosor de 20 mm.

lers oder Geschirrspülern desselben Herstellers eingebaut wer-

La distancia entre la parte superior de la encimera y la parte

den. Unter dem Kochfeld dürfen keine Kühlschränke, Backöfen

superior del cajón debe ser de 65 mm.

ohne Gebläse oder Waschmaschinen eingebaut werden.

Montaje sobre horno, figura 2b

Netzkabel: Das Netzkabel nicht einklemmen oder über scharfe

Kanten führen. Wenn sich unter dem Kochfeld ein Backofen

Encimera: debe tener como mínimo un grosor de 30 mm.

befindet, das Kabel über die hinteren Kanten des Backofens bis

Nota: Consulte las indicaciones de montaje del horno por si

zur Anschlussdose führen. Das Netzkabel muss so angebracht

fuera necesario aumentar la distancia entre la placa de cocción

werden, dass heiße Teile des Kochfelds oder Backofens nicht

y el horno.

berührt werden.

Ventilación: la distancia mínima entre el horno y la placa de

Arbeitsplatte: Sie muss eben, horizontal und stabil sein. Die

cocción debe de ser de 5 mm.

Anweisungen des Arbeitsplatten-Herstellers beachten.

Montaje sobre lavavajillas

Garantie: Ein unsachgemäßer Einbau, Anschluss oder eine feh-

lerhafte Montage führen zum Verlust der Garantie.

Se debe instalar un accesorio intermedio. El accesorio se debe

solicitar a nuestro Servicio de Asistencia Técnica. El código de

Hinweis: Jegliche Arbeiten am Geräteinneren, einschließlich

referencia de este accesorio es el 448964.

dem Austausch des Netzkabels, müssen vom eigens dafür aus-

Encimera: debe tener un grosor de 20 mm como mínimo y

gebildeten Kundendienst vorgenommen werden.

40 mm como máximo.

Vorbereitung der Einbaumöbel, Abb. 1/2/3

La distancia entre la parte superior de la encimera y la parte

superior del lavavajillas debe ser de:

Einbaumöbel: Sie müssen bis mindestens 90 °C temperaturbe-

60 mm si se instala sobre un lavavajillas compacto.

ständig sein.

65 mm si se instala sobre un lavavajillas no compacto.

Ausschnitt: Späne nach den Ausschnittarbeiten entfernen.

Schnittflächen: Mit hitzebeständigem Material versiegeln.

Einbau über einem Schubfach, Abbildung 2a

The manufacturer accepts no responsibility for any malfunction

Im Schubfach befindliche Metallgegenstände können durch den

or damage caused by incorrect electrical installations.

Rückstrom der Luft, bei der Belüftung des Kochfelds hohe Tem-

Installation: The appliance must be connected to a fixed

peraturen erreichen. Daher wird empfohlen einen Zwischenbo-

installation and the means of disconnecting it from the fixed

den einzubauen.

installation must be installed according to the installation

Zwischenboden: Ein geeignetes Zubehörteil kann über unseren

instructions.

Kundendienst bezogen werden. Die Artikelnummer für dieses

Built-in assembly under worktop: The induction hobs may only

Zubehörteil lautet 448964.

be installed over a drawer, ovens with forced ventilation from the

Arbeitsplatte: Sie muss mindestens 20 mm dick sein.

same brand and dishwashers from the same brand.

Refrigerators, unventilated ovens and washing machines may

Der Abstand zwischen dem oberen Bereich der Arbeitsplatte

not be installed beneath the hob.

und dem oberen Bereich des Schubfachs muss 65 mm betra-

gen.

Power cable: Do not tie the power cable or pass it along sharp

edges. If there is an oven installed below, pass the cable along

Montage über einem Backofen, Abbildung 2b

the rear corners of the oven to the connection box. It must be

Ablage: Muss über eine Mindestdicke von 30 mm verfügen.

positioned so that it does not touch any of the hot parts of the

hob or the oven.

Hinweis: Schlagen Sie in der Montageanleitung für den Backo-

fen nach, falls der Abstand zwischen Kochfeld und Backofen

Hob: flat, horizontal, stable. Follow the hob manufacturer's

vergrößert werden muss.

instructions.

Belüftung: Der Abstand zwischen Backofen und Kochfeld muss

Warranty: an unsuitable installation, connection or assembly will

mindestens 5 mm betragen.

invalidate the product warranty.

Einbau über dem Geschirrspüler

Note: Any change to the appliance's interior, including changing

the power cable, must only be performed by specially trained

Es muss ein Zubehörteil dazwischen eingebaut werden. Zube-

members of the Technical Assistance Service.

hörteile erhalten Sie bei unserem Kundendienst. Die Artikelnum-

mer für dieses Zubehörteil lautet 448964.

Preparation of assembly units, figures 1/2/3

Arbeitsplatte: Sie muss mindestens 20 mm und darf höchstens

40 mm dick sein.

Built-in kitchen units: Minimum temperature resistance of

90°C.

Es muss folgender Abstand zwischen dem oberen Bereich der

Arbeitsplatte und dem oberen Bereich des Geschirrspülers ein-

Gap: Remove any shavings after performing cutting work.

gehalten werden:

Cut surfaces: Seal with heat resistant material.

60 mm bei Einbau über einem Kompakt-Geschirrspüler.

Assembly over drawer, figure 2a

65 mm bei Einbau über einem normalen Geschirrspüler.

Metal objects stored inside the drawer could become very hot

Gebläse, Abbildung 3

due to the air recirculating from the hob ventilation system. If

this occurs, an intermediate support is recommended.

Für die Lüftung des Kochfelds ist Folgendes notwendig:

Intermediate support: An appropriate accessory can be

Eine Öffnung im oberen Bereich der Rückwand des Möbels

obtained from our Technical Assistance Service. The reference

(Abb. 3a).

code for this accessory is 448964.

Ein Abstand zwischen der Rückwand des Möbels und der

Worktop: Must have a minimum thickness of 20 mm.

Küchenwand (Abb. 3b).

The distance between the top of the working surface and the top

Einbau des Geräts, Abb. 4/5

of the drawer must be 65 mm.

Hinweis: Zum Einbauen des Kochfeldes Schutzhandschuhe ver-

Assembly over oven, figure 2b

wenden. Die nicht sichtbaren Flächen können scharfe Kanten

Hob: must have a minimum thickness of 30 mm.

aufweisen.

Note: If the distance between the hob and oven must be

1. Die mitgelieferten Verankerungen einbauen (Abb. 4).

increased, refer to the installation instructions for the oven.

Hinweis: Keine elektrischen Schraubendreher verwenden.

Ventilation: The distance between the oven and the hob must be

2. Das Gerät ans Stromnetz anschließen und auf ordnungsge-

at least 5 mm.

mäßen Betrieb überprüfen.

Installation above the dishwasher

Hinweise zur elektrischen Spannung siehe Typenschild.

An intermediate accessory must be installed. The accessory

Nur nach dem Anschlussplan anschließen (Abb. 5).

may be ordered from our Technical Assistance Service. The

1. Braun

reference code for this accessory is 448964.

2. Blau

Worktop: Must have a minimum thickness of 20 mm and

maximum thickness of 40 mm.

3. Gelb und grün

The space between the top of the working surface and the top

Hinweis: Je nach Anschlussart muss eventuell die Anordnung

of the dishwasher must be:

der vom Werk gelieferten Klemmen verändert werden.

60 mm if installed over a compact dishwasher.

Ausbau des Geräts

65 mm if installed over a full-size dishwasher.

Das Gerät von der Stromzufuhr trennen.

Ventilation, figure 3

Die Halterungen entfernen.

Ventilating the hob requires:

Entnehmen Sie das Kochfeld, indem Sie von unten dagegen

an opening on the upper part of the kitchen unit's rear wall

drücken.

(figure 3a).

a separation between the rear part of the kitchen unit and

Achtung!

kitchen wall (figure 3b).

Schäden am Gerät! Versuchen Sie nicht, das Gerät durch

Hebeln von oben zu entnehmen.

Installing the appliance, figures 4/5

Note: Wear protective gloves to fit the hob. The non-visible

en

Ú

Installation instructions

surfaces may have sharp edges.

Important notes

1. Secure the anchor bolts supplied (figure 4).

Safety: Safety in use is only guaranteed if the technical

Note: Do not use electric screwdrivers.

installation of the hob has been carried out correctly and in

2. Connect the appliance to the mains to check its working.

accordance with the assembly instructions. The installation

Voltage, see specifications plate.

technician shall be liable for any damage caused as a result of

Connect according to the connection drawing only

unsuitable installation.

(figure 5).

Electric connection: Only by an authorised specialist

1. Brown

technician. The guidelines set out by the local electricity provider

must be observed.

2. Blue

Type of connection: The appliance falls under protection class I

3. Yellow and green

and can only be used in combination with a grounding

Note: Depending on the type of connection, the arrangement of

conductor connection.

the clamps supplied by the factory may need to be changed.

Uninstalling the appliance

Encastrement au-dessus d'un lave-vaisselle

Un accessoire intermédiaire doit être installé. Celui-ci doit être

Disconnect the appliance from the mains.

demandé auprès de notre service d'assistance technique. Le

Remove the anchoring devices.

code de référence de cet accessoire est le 448964.

Push the hob upwards from below to remove it.

Plan de travail : son épaisseur doit être de 20 mm minimum et

Caution!

de 40 mm maximum.

Damage to the appliance! Do not try to remove the appliance by

La distance entre la partie supérieure du plan de travail et la

prying it out from above.

partie supérieure du lave-vaisselle doit être de :

60 mm en cas d'installation sur un lave-vaisselle compact.

fr

65 mm en cas d'installation sur un lave-vaisselle non

Þ

Notice de montage

compact.

Remarques importantes

Ventilation, figure 3

Sécurité : la sécurité pendant l'utilisation n'est garantie que si

Pour prendre en compte la ventilation de la plaque, il faut

l'installation a été effectuée de manière correcte du point de vue

prévoir :

technique et conformément à ces instructions de montage.

une ouverture dans la partie supérieure de la paroi arrière du

L'installateur sera responsable de tout dommage provoqué par

meuble (figure 3a) ;

un montage incorrect.

une séparation entre la face arrière du meuble et le mur de la

Connexion électrique : ne peut être effectuée que par un

cuisine (figure 3b) ;

spécialiste autorisé. Il devra suivre les dispositions du

fournisseur d'électricité dans la zone.

Installer l'appareil, figures 4/5

Type de branchement : l'appareil fait partie de la classe de

protection I et ne peut être utilisé qu'avec une prise possédant

Remarque : Pour l'encastrement de l'appareil, utiliser des gants

un conducteur de prise de terre.

de protection. Les surfaces non visibles peuvent présenter des

arêtes coupantes.

Le fabricant se dégage de toute responsabilité quant au

fonctionnement inapproprié et aux possibles dommages

1. Installer les fixations fournies (figure 5) :

provoqués par des installations électriques non appropriées.

Remarque : Ne pas utiliser de tournevis électrique.

Installation : l'appareil doit être connecté à une installation fixe

2. Brancher l'appareil au secteur électrique et vérifier son

et des moyens de déconnexion doivent être prévus sur

fonctionnement.

l'installation fixe, conformément aux réglementations de

Tension, consulter la plaque signalétique.

l'installation.

Procéder au raccordement en suivant exclusivement le

Montage encastré sous le plan de travail : les plaques à

schéma de branchement (figure 5).

induction ne peuvent être installées que sur tiroir, des fours

avec ventilation forcée de la même marque ou des lave-

1. Marron

vaisselle de la même marque. Sous la plaque de cuisson, il

2. Bleu

n'est pas possible d'installer des frigos, des fours sans

3. Jaune et vert

ventilation ou des lave-linge.

Remarque : Selon le type de raccordement, la disposition des

Câble d'alimentation : ne pas coincer le câble d'alimentation,

bornes fournies par l'usine, doit éventuellement être modifiée.

ne pas le faire passer sur des arêtes vives. S'il y a un four déjà

monté en dessous, faire passer le câble par les coins arrière du

Démonter l'appareil.

four jusqu'au boîtier de connexion. Il doit être placé de façon à

ne toucher aucune partie chaude de la plaque de cuisson ou du

Débrancher l'appareil du réseau électrique.

four.

Ôter les fixations de support.

Plan de travail : plat, horizontal, stable. Respectez les

Extraire la table de cuisson en exerçant une pression depuis le

instructions du fabricant du plan de travail.

bas.

Garantie : une mauvaise installation, un mauvais branchement

Attention !

ou un montage inadapté peuvent conduire à la perte de validité

Dommages causés à l'appareil ! Ne pas tenter d'extraire

de la garantie du produit.

l'appareil en faisant levier depuis le haut.

Remarque : Toute manipulation à l'intérieur de l'appareil, y

compris le remplacement du câble d'alimentation, devra être

it

effectuée par du personnel technique du service d'assistance

â

Istruzioni per il montaggio

technique ayant reçu une formation spécifique.

Indicazioni importanti

Préparation des meubles de montage,

Sicurezza: la sicurezza durante l'uso è garantita solo se

l'installazione è stata effettuata in modo corretto dal punto di

figures 1/2/3

vista tecnico e in conformità con le presenti istruzioni per il

Meubles encastrés : capables de résister à une température

montaggio. I danni causati da un montaggio inadeguato

d'au moins 90 °C.

saranno di responsabilità dell'installatore.

Creux d'encastrement : retirer les copeaux dus à la découpe.

Collegamento elettrico: può essere effettuato solo da un

Surfaces de découpe : sceller à l'aide d'un matériau résistant à

tecnico specializzato autorizzato. È opportuno rispettare le

la chaleur.

disposizioni della società di fornitura di energia elettrica locale.

Tipo di collegamento: l'apparecchio appartiene alla classe di

Montage sur tiroir, schéma 2a

protezione I e può essere utilizzato esclusivamente in

Les objets métalliques qui se trouvent dans le tiroir pourraient

combinazione con una connessione dotata di conduttore di

atteindre des températures élevées en raison de la recirculation

messa a terra.

de l'air provenant de la ventilation de la plaque, c'est pourquoi il

Il fabbricante non è responsabile del funzionamento inadeguato

est recommandé d'utiliser un support intermédiaire.

e dei possibili danni causati da installazioni elettriche non

Support intermédiaire : il est possible d'acheter un accessoire

adeguate.

approprié auprès de notre service d'assistance technique. Le

Installazione: l'apparecchio deve essere collegato a una rete

code de référence de cet accessoire est le 448964.

fissa e devono essere installati dispositivi di interruzione

Plan de travail : son épaisseur minimum doit être de 20 mm.

dell'alimentazione di rete, conformemente alle pertinenti

La distance entre la partie supérieure du plan de travail et la

regolamentazioni.

partie supérieure du tiroir doit être de 65 mm.

Montaggio ad incasso sotto il piano di lavoro: le piastre a

Montage sur four, schéma 2b

induzione possono essere installate esclusivamente sopra

Plan de travail : son épaisseur minimum doit être de 30 mm.

cassetti, forni a ventilazione forzata della stessa marca, o

lavastoviglie della stessa marca. Non è possibile installare sotto

Remarque : Veuillez consulter la notice de montage du four si la

il piano di cottura frigoriferi, forni non ventilati o lavatrici.

distance entre la table de cuisson et le four doit être agrandie.

Cavo di alimentazione: non bloccare il cavo di alimentazione né

Ventilation : La distance entre le four et la table de cuisson doit

farlo passare lungo bordi taglienti. Nel caso in cui sotto il piano

être d'au moins 5 mm.

di cottura sia montato un forno, far passare il cavo dagli angoli

posteriori del forno fino alla scatola di collegamento. Deve

essere collocato in modo che non sia a contatto con parti calde

del piano di cottura o del forno.

Piano di lavoro: piatto, orizzontale e stabile. Attenersi alle

Smontare l'apparecchio

istruzioni del fabbricante del piano di lavoro.

Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.

Garanzia: la garanzia del prodotto non è valida se

Togliere i dispositivi di fissaggio.

l'installazione, la connessione o il montaggio vengono effettuati

in maniera impropria.

Estrarre il piano di cottura premendo dal basso.

Avvertenza: Qualsiasi tipo di manipolazione all'interno

Attenzione!

dell'apparecchio, inclusa la sostituzione del cavo di

Danni all'apparecchio Non cercare di estrarre l'apparecchio

alimentazione, deve essere effettuata esclusivamente da

facendo leva da sopra.

personale del servizio di assistenza tecnica debitamente

formato.

nl

é

Installatievoorschrift

Preparazione dei mobili per il montaggio,

Belangrijke aanwijzingen

figure 1/2/3

Veiligheid: de veiligheid gedurende het gebruik is alleen

Mobili ad incasso: resistenti a una temperatura minima di

gegarandeerd indien de montage in technisch opzicht op

90°C.

correcte wijze en in overeenstemming met dit

Foro: rimuovere i trucioli dopo le operazioni di taglio.

installatievoorschrift uitgevoerd is. De installateur is

aansprakelijk voor schade veroorzaakt door een ongeschikte

Superfici di taglio: chiuderle ermeticamente con materiale

montage.

resistente al calore.

Elektrische aansluiting: deze mag alleen worden uitgevoerd

Montaggio sopra il cassetto, figura 2a

door een bevoegd vakman. Deze wordt geregeld door de

Gli oggetti metallici che si trovano nel cassetto potrebbero

voorschriften van de elektriciteitsmaatschappij van de zone.

raggiungere temperature elevate a causa del ricircolo dell'aria

Type aansluiting: het apparaat behoort tot

proveniente dalla ventilazione del piano; si raccomanda, quindi,

beschermingsklasse I en mag alleen worden gebruikt in

di utilizzare un supporto intermedio.

combinatie met een aansluiting met aardgeleiding.

Supporto intermedio: si può acquistare un accessorio adeguato

De fabrikant is niet aansprakelijk voor de ongeschikte werking

presso il nostro servizio di assistenza tecnica. Il codice di

en de mogelijke schade veroorzaakt door ongeschikte

riferimento di questo accessorio è 448964.

elektrische installaties.

Il piano di lavoro: deve avere uno spessore minimo di 20 mm.

Installatie: het apparaat moet worden aangesloten op een vaste

La distanza tra la parte superiore del piano di lavoro e la parte

installatie waarin middelen voor uitschakeling zijn ingebouwd, in

superiore del cassetto deve essere di 65 mm.

overeenstemming met de reglementeringen van de installatie.

Montaggio su forno, figura 2b

Montage ingebouwd onder het werkblad: inductieplaten

Il piano di lavoro: deve avere uno spessore minimo di 30 mm.

mogen alleen worden geïnstalleerd op een lade, ovens met

gedwongen ventilatie van hetzelfde merk of vaatwassers van

Avvertenza: Controllare nelle istruzioni per il montaggio del

hetzelfde merk. Onder de kookplaat mogen geen koelkasten,

forno se la distanza tra piano cottura e forno deve essere

ovens zonder ventilatie of wasmachines geïnstalleerd worden.

aumentata.

Voedingskabel: zorg ervoor dat de voedingskabel niet bekneld

Ventilazione: la distanza tra forno e piano di cottura deve essere

raakt of langs scherpe randen loopt. Indien er een oven onder

di almeno 5 mm.

gemonteerd is, laat de kabel dan via de achterste hoeken van

Montaggio sopra una lavastoviglie

de oven tot de aansluitkast lopen. Hij moet zo geplaatst worden

dat er geen hete delen van de kookplaat of de oven geraakt

È necessario installare un accessorio intermedio. Tale

worden.

accessorio dovrà essere richiesto al nostro servizio di

assistenza tecnica. Il codice di riferimento di questo accessorio

Werkblad: vlak, horizontaal, stabiel. Volg de instructies van de

è 448964.

fabrikant van het werkblad op.

Il piano di lavoro: deve avere uno spessore minimo di 20 mm e

Garantie: een ongeschikte installatie, aansluiting of montage

massimo di 40 mm.

houdt het verlies van de geldigheid van de garantie van het

product in.

La distanza tra la parte superiore del piano di lavoro e la parte

superiore della lavastoviglie deve essere di:

Aanwijzing: Elke manipulatie in het apparaat, met inbegrip van

60 mm nel caso in cui venga installato su una lavastoviglie

de vervanging van de voedingskabel, moet worden uitgevoerd

compatta.

door personeel van de Technische Dienst met een specifieke

opleiding.

65 mm nel caso in cui venga installato su una lavastoviglie di

altro tipo.

Gereed maken van de meubels waarin het

Ventilazione, figura 3

apparaat wordt gemonteerd, afbeeldingen 1/2/3

Per assicurare la ventilazione del piano di cottura, è necessario:

Inbouwmeubelen: ten minste bestand tegen een temperatuur

disporre di un'apertura nella parte superiore della parete

van 90°C.

posteriore del mobile (figura 3a).

Vrije ruimte: verwijder de spaanders na de snijwerkzaamheden.

separare la parte posteriore del mobile dalla parete della

Snijoppervlakken: afdichten met hittebestendig materiaal.

cucina (figura 3b).

Montage op de lade, afbeelding 2a

Installare l'apparecchio, figure 4/5

Metalen voorwerpen die zich in de lade bevinden kunnen hoge

Avvertenza: Per il montaggio del piano di cottura usare guanti

temperaturen bereiken, wat te wijten is aan luchtcirculatie

protettivi. Le superfici non visibili potrebbero presentare bordi

afkomstig van de ventilatie van de plaat. Als dit gebeurt is het

taglienti.

raadzaam om een tussensteun te gebruiken.

1. Installare i dispositivi di fissaggio forniti (figura 4).

Tussensteun: een geschikt accessoire is verkrijgbaar bij onze

Technische Dienst. De referentiecode van dit accessoire

Avvertenza: Non usare avvitatori elettrici.

is 448964.

2. Collegare l'apparecchio alla rete elettrica e verificare il

Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 20 mm.

funzionamento.

De afstand tussen de bovenzijde van de kookplaat en de

Tensione, vedere la targhetta dei dati.

bovenzijde van de lade moet 65 mm bedragen.

Eseguire il collegamento attenendosi strettamente al relativo

Montage op een oven, afbeelding 2b

schema (figura 5).

Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 30 mm.

1. Marrone

2. Blu

Aanwijzing: Wanneer de afstand tussen kookplaat en oven

groter moet zijn, raadpleeg dan het installatievoorschrift bij de

3. Giallo e verde

oven.

Avvertenza: A seconda del tipo di allacciamento deve essere

Ventilatie: de afstand tussen de oven en de kookplaat dient

eventualmente modificata la disposizione dei morsetti forniti di

minstens 5 mm te bedragen.

fabbrica.

Inbouw boven de vaatwasmachine

Garanti: en forkert installation, tilslutning eller montering

Er moet een tussenliggend accessoire geïnstalleerd worden. Dit

betyder, at produktgarantien bortfalder.

accessoire moet bij onze technische dienst besteld worden. De

Bemærk: Enhver ændring i apparatets indre herunder

referentiecode van dit accessoire is 448964.

udskiftning af forsyningskablet skal udføres af særligt uddannet

Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 20 mm en

personale i vores tekniske serviceafdeling.

maximaal 40 mm.

Forberedelse af monteringsmøblerne, figur 1/2/3

De afstand tussen de bovenzijde van de kookplaat en de

bovenzijde van de vaatwasmachine moet bedragen:

Møbler med udskæringer: modstandsdygtige over for

60 mm als het op een compacte vaatwasmachine

temperaturer op til min. 90°C.

geïnstalleerd wordt.

Udskæring: fjern spånerne, når udskæringsarbejdet er udført.

65 mm als het op een niet-compacte vaatwasmachine

Udskæringskanter: foretag forsegling med varmeresistent

geïnstalleerd wordt.

materiale.

Ventilatie, afbeelding 3

Montering over en skuffe, figur 2a

In verband met de ventilatie van de kookplaat zijn de volgende

De metalobjekter, der befinder sig i skuffen, kan opnå høje

punten noodzakelijk:

temperaturer på grund af recirkulationsluften fra kogesektionens

een opening aan de bovenzijde van de achterwand van het

ventilation. Derfor anbefales det at bruge en

meubelstuk (afbeelding 3a).

adskillelsesanordning.

ruimte tussen de achterzijde van het meubelstuk en de

Støtte: Man kan erhverve sig et velegnet stykke ekstraudstyr hos

keukenwand (afbeelding 3b).

vores serviceafdeling. Referencenummeret til dette ekstraudstyr

el 448964.

Installeren van het apparaat, afbeeldingen 4/5

Bordplade: skal have en tykkelse på min. 20 mm.

Aanwijzing: Bij het inbouwen van de kookplaat dient u

Afstanden mellem toppen af bordpladen og toppen af skuffen

veiligheidshandschoenen te dragen. De niet-zichtbare

skal være 65 mm.

oppervlakken kunnen scherpe kanten hebben.

Montering over en ovn (figur 2b)

1. Installeer de bijgeleverde verankeringen (afbeelding 4).

Bordplade: skal have en tykkelse på min. 30 mm.

Aanwijzing: Gebruik geen elektrische schroevendraaiers.

Bemærk: Se efter i montagevejledningen for ovnen, hvis

2. Sluit het apparaat op de stroom aan en controleer de werking.

afstanden mellem kogetop og ovn skal forøges.

Spanning, zie gegevensplaatje.

Ventilation: Afstanden mellem ovn og kogesektion skal være

Sluit het alleen aan volgens het aansluitschema

mindst 5 mm.

(afbeelding 5).

Montage over en opvaskemaskine

1. Bruin

Der skal installeres et mellemlæg. Ekstraudstyret skal bestilles

2. Blauw

hos vores serviceafdeling. Referencenummeret til dette

3. Geel en groen

ekstraudstyr er 448964.

Bordplade: skal have en tykkelse på min. 20 mm og maks.

Aanwijzing: Afhankelijk van de aansluitwaarde moet eventueel

40 mm.

de plaatsing van de door de fabriek geleverde klemmen worden

veranderd.

Afstanden mellem toppen af bordpladen og toppen af

opvaskemaskinen skal være:

Het apparaat demonteren

60 mm, hvis den installeres over en kompakt

Sluit het apparaat af van het verdeelnet.

opvaskemaskine.

Verwijder de verankeringen.

65 mm, hvis den installeres over en opvaskemaskine, der

ikke er kompakt.

Neem de kookplaat uit door van beneden af druk uit te oefenen.

Ventilation, figur 3

Attentie!

Med henblik på sektionens ventilation er det nødvendigt med

Schade aan het apparaat! Probeer het apparaat niet uit te

følgende:

nemen door hem van bovenaf uit te wippen.

En åbning i den øverste del af møblets bagvæg (figur 3a).

da

En adskillelse mellem møblets bagside og køkkenvæggen

×

Monteringsvejledning

(figur 3b).

Vigtige henvisninger

Installation af apparatet, figur 4/5

Sikkerhed: sikkerhed under brug kan kun garanteres, hvis

installationen er udført på en korrekt teknisk måde og i

Bemærk: Anvend beskyttelseshandsker ved montagen af

overensstemmelse med monteringsinstruktionerne. Skader, der

kogesektionen. Der kan være skarpe kanter på de ikke synlige

opstår pga. forkert montering, er installatørens ansvar.

flader.

Elektrisk tilslutning: må kun foretages af en uddannet

1. Installer de medfølgende beslag (figur 4).

elektriker. Regulativerne fra elforsyningsselskabet i området skal

Bemærk: Anvend ikke el-skruemaskiner.

følges.

2. Slut apparatet til en strømforsyning, og afprøv funktionaliteten.

Tilslutningstype: apparatet tilhører beskyttelsesklasse I og må

Spænding: se mærkeplade.

udelukkende anvendes sammen med en tilslutning med

Følg altid tilslutningsskemaet ved tilslutning (figur 5).

jordforbindelse.

1. Brun

Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for forkert funktion og

mulige skader, der skyldes forkert elektrisk installation.

2. Blå

Installation: apparatet skal sluttes til en fastgjort installation, og

3. Gul og grøn

der skal monteres afbrydere i overensstemmelse med

Bemærk: Afhængigt af tilslutningsmåden skal placeringen af

bestemmelserne for installationen.

klemmerne, som er leveret fra fabrikkens side, evt. ændres.

Fastmontering under bordpladen: induktionskomfurer kan kun

installeres over skuffer,·varmluftsovne af samme mærke eller

Afmontering af apparatet

opvaskemaskiner af samme mærke. Under kogesektionen kan

Afbryd apparatets strømtilslutning.

man ikke installere køleskabe, ovne uden ventilation eller

Fjern forankringerne til fastgørelse.

vaskemaskiner.

Løft kogesektionen op ved at presse nedefra.

Forsyningskabel: sørg for, at forsyningskablet ikke bliver

spærret inde eller ført over skarpe kanter. Hvis ovnen er

Pas på!

undermonteret, skal du føre kablet på hjørnerne bag på ovnen

Skader på apparatet! Forsøg ikke at afmontere apparatet ved at

og frem til tilslutningsboksen. Skal anbringes, så det ikke

løfte det af fra oven.

berører kogesektionens eller ovnens varme dele.

Bordplade: plan, vandret, stabil. Følg bordpladefabrikantens

anvisninger.

Ventilação, figura 3

pt

ì

Tendo em conta a ventilação da placa, é necessário:

Instruções de montagem

uma abertura na parte superior da parede posterior do móvel

Instruções importantes

(figura 3a).

Segurança: a segurança durante a utilização só está garantida

uma separação entre a parte posterior do móvel e a parede

se a instalação tiver sido efectuada de forma correcta, a nível

da cozinha (figura 3b).

técnico, e de acordo com estas instruções de montagem. Os

danos causados por uma montagem inadequada serão da

Instalar o aparelho, figuras 4/5

responsabilidade do instalador.

Nota: Utilize luvas de proteção para montar a placa de

Ligação eléctrica: deve ser efectuada apenas por um técnico

cozinhar. As superfícies que não são visíveis podem apresentar

especialista autorizado e de acordo com as disposições da

arestas vivas.

companhia de fornecimento eléctrico da zona.

1. Instalar as fixações fornecidas (figura 4).

Tipo de ligação: o aparelho pertence à classe de protecção I e

apenas pode ser utilizado em combinação com uma ligação

Nota: Não utilizar chaves de fendas eléctricas.

com condutor de tomada de terra.

2. Ligar o aparelho à rede eléctrica e confirmar que funciona

O fabricante não se responsabiliza pelo funcionamento

correctamente.

incorrecto e por possíveis danos provocados por instalações

Tensão, ver a placa de características.

eléctricas inadequadas.

Ligar apenas de acordo com o esquema de ligação

Instalação: deve ligar o aparelho a uma instalação fixa e

(figura 5).

incorporar meios de desconexão na instalação fixa, de acordo

1. Castanho

com as regulamentações da instalação.

2. Azul

Montagem dos móveis encastrados por baixo da bancada:

é possível instalar as placas de indução sobre fornos com

3. Amarelo e verde

ventilação forçada da mesma marca. Debaixo da placa de

Nota: Dependendo do tipo de ligação, é possível que se tenha

cozedura não se podem instalar frigoríficos, fornos sem

de alterar a disposição dos terminais fornecidos pela fábrica.

ventilação nem máquinas de lavar roupa.

Cabo de alimentação: não prender o cabo de alimentação,

Desmontar o aparelho

nem passá-lo por extremidades afiadas. Se existir um forno

Desligar o aparelho da rede eléctrica.

montado por baixo, passar o cabo pelos cantos posteriores do

Retirar as fixações.

forno até à caixa de derivação. Deve ser colocado de forma a

não tocar nas partes quentes da placa de cozedura ou do

Retirar a placa de cozedura, exercendo pressão a partir de

forno.

baixo.

Bancada: plana, horizontal, estável. Siga as instruções do

Atenção!

fabricante da bancada.

Danos no aparelho! Não tente retirar o aparelho utilizando uma

Garantia: uma instalação, ligação ou montagem inadequada

ferramenta que faça de alavanca a partir de cima.

implica a anulação da garantia do produto.

Nota: Qualquer manipulação no interior do aparelho, incluindo

no

ê

Monteringsveiledning

a mudança do cabo de alimentação, deve ser realizada

exclusivamente por pessoal técnico do Serviço de Assistência

Viktige henvisninger

com formação específica.

Sikkerhet: sikker bruk kan bare garanteres dersom montering

av apparatet er teknisk korrekt utført og i henhold til

Preparação dos móveis de montagem, figuras 1/2/

monteringsveiledningen. Installatøren er ansvarlig for skader

3

som skyldes feilaktig montering.

Móveis encastrados: resistentes a uma temperatura mínima de

Elektrisk tilkobling: må kun utføres av en kvalifisert tekniker.

90 °C.

Den lokale strømleverandørs retningslinjer skal følges.

Cavidade: remover as aparas de madeira após os trabalhos de

Type tilkobling: apparatet tilhører beskyttelsesklasse I og må

corte.

kun brukes sammen med en jordet stikkontakt.

Superfícies de corte: vedar com material resistente ao calor.

Produsenten står ikke ansvarlig for feil bruk og eventuelle

skader grunnet uegnede elektriske installasjoner.

Montagem sobre a gaveta (figura 2a)

Installasjon: apparatet må kobles til en fast installasjon, og

Os objectos metálicos que se encontram no interior da gaveta

innretninger for å koble fra apparatet må festes til den faste

poderão atingir temperaturas elevadas devido à recirculação do

installasjonen i henhold til gjeldende installasjonsregler.

ar proveniente da ventilação da placa. Se tal acontecer,

Fastmontasje under koketoppen: induksjonstoppene kan kun

recomenda-se a utilização de um suporte intermédio.

installeres over skuff, ovner med ventilasjonsvifte av samme

Suporte intermédio: pode ser adquirido um acessório adequado

merke, eller oppvaskmaskiner av samme merke. Under

no nosso Serviço de Assistência Técnica. O código de

koketoppen kan det ikke monteres kjøleskap, ovner uten

referência deste acessório é 448964.

ventilasjonsvifte eller vaskemaskiner.

Bancada: deve ter uma espessura mínima de 20 mm.

Strømledningen: ikke klem strømledningen, og ikke legg den

A distância entre a parte superior da bancada e a parte superior

over skarpe kanter. Hvis det er en ovn montert under, skal

da gaveta deve ser de 65 mm.

ledningen trekkes på hjørnene på baksiden av ovnen og til

Montagem sobre o forno (figura 2b)

koblingsboksen. Den må strekkes slik at den ikke berører de

varme delene til koketoppen eller ovnen.

Bancada: deve ter uma espessura mínima de 30 mm.

Benkeplate: flat, vannrett og stabil. Følg instruksjonene fra

Nota: Consulte as instruções de montagem do forno, caso seja

produsenten av koketoppen.

necessário aumentar a distância entre a placa de cozinhar e o

Garanti: en feilaktig installasjon, tilkobling eller montasje vil

forno.

annullere garantien.

Ventilação: a distância entre o forno e a placa de cozinhar deve

ser, no mínimo, de 5 mm.

Merk: Enhver modifikasjon av apparatets indre, inkludert bytte

av strømledningen, må kun utføres av opplært teknisk personell

Montagem por cima da máquina de lavar loiça

fra vår serviceavdeling.

Deve instalar-se um acessório intermédio. Deve solicitar o

acessório ao nosso Serviço de Assistência Técnica. O código

Klargjøring av møblene for montering, figur 1/2/3

de referência deste acessório é o 448964.

Innebygde møbler: må tåle en temperatur på minst 90 °C.

Bancada: deve ter uma espessura de 20 mm, no mínimo, e

Hulrommet: fjern alle spon etter utskjæringen.

40 mm, no máximo.

Kutteflatene: forsegle med et varmebestandig stoff.

A distância entre a parte superior da bancada e a parte superior

da máquina de lavar loiça deve ser de:

Montasje over skuffen, figur 2a

60 mm, se se instalar sobre uma máquina de lavar loiça

Metallobjekter i skuffen kan bli svært varme på grunn av

compacta.

ventilasjonsluften fra koketoppen. Hvis dette skjer, bør det

installeres et mellomlegg.

65 mm, se se instalar sobre uma máquina de lavar loiça não

compacta.

Mellomlegg: Du kan skaffe et passende tilbehør fra vår tekniske

serviceavdeling. Dette tilbehøret har referansekode el 448964.

Benkeplate: må ha en minste tykkelse på 20 mm.

Καλώδιο τροφοδοσίας: μη σφηνώνετε το καλώδιο τροφοδοσίας και

μην το περνάτε από αιχμηρές άκρες. Αν υπάρχει από κάτω κάποιος

Avstanden mellom oversiden av koketoppen og oversiden av

φούρνος,

περάστε το καλώδιο από τις πίσω γωνίες του φούρνου

skuffen må være minst 65 mm.

μέχρι το κιβώτιο σύνδεσης στο ηλεκτρικό ρεύμα. Θα πρέπει να

Montasje over ovn, figur 2b

τοποθετηθεί κατά τρόπο ώστε να μην αγγίζει τα ζεστά τμήματα της

Benkeplate: må ha en minste tykkelse på 30 mm.

βάσης εστιών ή του φούρνου.

Πάγκος κουζίνας: επίπεδος, οριζόντιος, σταθερός. Ακολουθήστε τις

Merk: Slå opp i monteringsanvisningen til stekeovnen dersom

οδηγίες του κατασκευαστή του πάγκου.

avstanden mellom platetoppen og stekeovnen må økes.

Εγγύηση: μια μη σωστή

εγκατάσταση, σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα

Ventilasjon: Det må være en avstand på minst 5 mm mellom

ή συναρμολόγηση συνεπάγεται την απώλεια ισχύος της εγγυήσεως

stekeovnen og platetoppen.

του προϊόντος.

Innbygging over oppvaskmaskin

Υπόδειξη: Οποιοσδήποτε χειρισμός στο εσωτερικό της συσκευής,

Det må installeres et mellomlegg. Dette mellomlegget må

περιλαμβανομένου την αλλαγή καλωδίου τροφοδοσίας, θα πρέπει να

skaffes fra vår tekniske service. Referansenummeret til dette

πραγματοποιείται μόνο από τεχνικό προσωπικό του Τεχνικού Σέρβις

produktet er 448964.

με ειδική εκπαίδευση.

Benkeplate: må en tykkelse på minst 20 mm og maksimalt

Προετοιμασία των επίπλων συναρμολόγησης,

40 mm.

σχήματα 1/2/3

Avstanden mellom kjøkkenbenkens overflate og

Εντοιχισμένα έπιπλα: ανθεκτικά σε θερμοκρασία 90°C τουλάχιστον.

oppvaskmaskinens overflate må være på:

Κενός χώρος: απομακρύνετε τα ροκανίδια μετά από τις εργασίες

60 mm hvis den installeres over en kompakt oppvaskmaskin.

κοπής.

65 mm hvis den installeres over en vaskemaskin som ikke er

Επιφάνειες κοπής: μονώστε με υλικό ανθεκτικό στη θερμότητα.

kompakt.

Συναρμολόγηση πάνω στο συρτάρι, σχήμα 2a

Ventilasjon, figur 3

Τα μεταλλικά αντικείμενα που βρίσκονται στο συρτάρι μπορεί να

Med hensyn til ventilasjon av koketoppen, kreves det følgende:

υπερθερμανθούν λόγω της ανακύκλωσης του αέρα που οφείλεται

en åpning i den øvre delen av møblets bakside (figur 3a).

στον εξαερισμό της βάσης εστιών

. Αν συμβεί αυτό συνιστάται η

en separasjonsavstand mellom møblets bakside og

χρήση ενός ενδιάμεσου χωρίσματος.

kjøkkenveggen (figur 3b).

Ενδιάμεσο χώρισμα: μπορείτε να προμηθευτείτε ένα κατάλληλο

εξάρτημα από το Τεχνικό μας Σέρβις. Ο κώδικας αναφοράς για

Installere apparatet, figur 4/5

αυτό το εξάρτημα είναι 448964.

Πάγκος κουζίνας: θα πρέπει να έχει πάχος τουλάχιστον

Merk: Bruk hansker ved innbygging av platetoppen. Flatene

20 χιλιοστών.

som ikke er synlige, kan ha skarpe kanter.

Η απόσταση ανάμεσα στο επάνω μέρος του πάγκου και στο επάνω

1. Installer de medfølgende festene (figur 4).

μέρος του συρταριού θα πρέπει να είναι 65 χιλιοστά.

Merk: Ikke bruk elektrisk skrutrekker.

Συναρμολόγηση πάνω σε φούρνο, σχήμα 2b

2. Koble apparatet til strømnettet og kontroller at det fungerer.

Πάγκος κουζίνας: θα πρέπει να έχει πάχος τουλάχιστον 30 χιλιοστά.

Nettspenning, se typeskiltet.

Υπόδειξη: Ανατρέξτε στις οδηγίες συναρμολόγησης του φούρνου,

Koble nøyaktig som beskrevet i koblingsskjemaet (figur 5).

σε περίπτωση που η απόσταση ανάμεσα στην εστία μαγειρέματος

1. Brun

και στο φούρνο πρέπει να αυξηθεί.

2. Blå

Αερισμός: Η απόσταση ανάμεσα στο φούρνο

και τη βάση εστιών

πρέπει να είναι το λιγότερο 5 mm.

3 Gul og grønn

Τοποθέτηση πάνω από το πλυντήριο πιάτων

Merk: Avhengig av tilkoblingstype må eventuelt plasseringen av

Θα πρέπει να εγκατασταθεί ένα ενδιάμεσο εξάρτημα. Θα πρέπει να

klemmene som følger med fra fabrikken, endres.

ζητήσετε το εξάρτημα από το Τεχνικό μας Σέρβις. Ο κώδικας

αναφοράς για αυτό το εξάρτημα είναι το 448964.

Demontere apparatet

Πάγκος κουζίνας: το πάχος του θα πρέπει να είναι

από 20 χιλιοστά

Koble apparatet fra strømnettet.

το ελάχιστο έως 40 χιλιοστά το μέγιστο.

Fjern klemfestene.

Η απόσταση μεταξύ του πάνω μέρους του πάγκου και του πάνω

Trykk koketoppen nedover når du skal løfte den av.

μέρους του πλυντηρίου πιάτων πρέπει να είναι:

60 χιλιοστά αν γίνεται εγκατάσταση πάνω σε ένα συμπαγές

Obs!

πλυντήριο πιάτων.

Fare for skade på apparatet! Ikke prøv å trekke ut apparatet ved

65 χιλιοστά αν γίνεται εγκατάσταση πάνω σε μη συμπαγές

å løsne det ovenfra.

πλυντήριο πιάτων.

Εξαερισμός, σχήμα 3

el

Ù

Οδηγίες εγκατάστασης

Λαμβάνοντας υπόψη τον εξαερισμό της βάσης εστιών, είναι

απαραίτητο:

Σημαντικές υποδείξεις

ένα άνοιγμα στο πάνω μέρος της πίσω πλευράς του επίπλου

Ασφάλεια: η ασφάλεια κατά τη χρήση εξασφαλίζεται μόνο εάν η

(σχήμα 3a).

εγκατάσταση έγινε με σωστό τρόπο σε τεχνικό επίπεδο και σύμφωνα

ένα χώρισμα ανάμεσα στο πίσω μέρος του επίπλου και στον τοίχο

με τις οδηγίες τοποθέτησης. Ζημιές που προκλήθηκαν λόγω μη

της κουζίνας (σχήμα 3b).

σωστής τοποθέτησης εμπίπτουν στην ευθύνη του εγκαταστάτη.

Σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα: μόνο υπ' ευθύνη ενός εγκεκριμένου

Εγκατάσταση της συσκευής, σχήματα 4/5

ειδικού τεχνικού. Θα πρέπει να διέπεται

από τους κανόνες της

εταιρείας παροχής ηλεκτρικού στη περιοχή.

Υπόδειξη: Για την τοποθέτηση της βάσης εστιών χρησιμοποιήστε

προστατευτικά γάντια. Οι μη φανερές επιφάνειες μπορεί να έχουν

Τύπος σύνδεσης στο ηλεκτρικό ρεύμα: η συσκευή ανήκει στην

κοφτερές ακμές.

κλάση προστασίας I και μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε

συνδυασμό με μία σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα με αγωγό γείωσης.

1. Εγκαταστήστε τα παρεχόμενα άγκιστρα (σχήμα 4).

Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τη μη σωστή λειτουργία και

Υπόδειξη: Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά κατσαβίδια.

τις πιθανές ζημιές

που προκλήθηκαν λόγω μη σωστής ηλεκτρικής

2. Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα και βεβαιωθείτε για τη

εγκατάστασης.

λειτουργία της.

Εγκατάσταση: η συσκευή πρέπει να συνδέεται σε μια μόνιμη

Τάση, βλέπε την ετικέτα χαρακτηριστικών.

εγκατάσταση και πρέπει να προσαρμόζονται μέσα αποσύνδεσης στη

Σύνδεση μόνο σύμφωνα

με το διάγραμμα σύνδεσης στο

μόνιμη εγκατάσταση σύμφωνα με τους κανονισμούς εγκατάστασης.

ηλεκτρικό ρεύμα (σχήμα 5).

Εντοιχισμένη συναρμολόγηση κάτω από τον πάγκο: η εγκατάσταση

1. Καφέ

για τις επαγωγικές βάσεις εστιών μπορεί να γίνει μόνο πάνω σε

2. Μπλε

συρτάρι

, φούρνους με εξαναγκασμένο εξαερισμό της ίδιας μάρκας

ή με πλυντήριο πιάτων της ίδιας μάρκας. Δεν μπορεί να γίνει

3. Κίτρινο και πράσινο

εγκατάσταση ψυγείων, φούρνων χωρίς εξαερισμό ή πλυντηρίων κάτω

Υπόδειξη: Ανάλογα με τον τρόπο σύνδεσης πρέπει ενδεχομένως να

από τη βάση εστιών.

αλλάξει η διάταξη των συμπαραδιδόμενων από το εργοστάσιο

ακροδεκτών.

Αποσυναρμολόγηση της συσκευής

Installera apparaten, bild 4/5

Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα.

Anvisning: Använd skyddshandskar vid montering av hällen.

Αφαιρέστε τα άγκιστρα συγκράτησης.

De dolda ytorna kan ha vassa kanter.

Αφαιρέστε τη βάση εστιών ασκώντας πίεση από κάτω.

1. Installera de bifogade förankringsenheterna (figur 4).

Προσοχή!

Anvisning: Använd inte elektriska skruvdragare.

Βλάβη στη συσκευή! Μην προσπαθείτε να βγάλετε τη συσκευή

2. Anslut apparaten till elnätet och kontrollera att den fungerar.

κάνοντας μοχλό από πάνω.

Information om spänning hittar du på märkskylten.

Följ alltid kopplingsschemat när du utför elanslutningar

sv

ó

Monteringsanvisning

(figur 5).

Viktigt att observera

1. Brun

2. Blå

Säkerhet: säkerheten vid användning garanteras under

förutsättning att installationen har utförts korrekt och i enlighet

3. Gul och grön

med denna monteringsanvisning. Skador orsakade av felaktig

Anvisning: Ändra fabriksbyglingen så att den matchar

montering är montörens ansvar.

anslutningstypen, om det behövs.

Elanslutning: får endast utföras av en behörig fackman.

Föreskrifterna från den lokala elleverantören skall följas.

Demontera apparaten

Anslutningstyp: apparaten tillhör skyddsklass I och får endast

Koppla bort apparaten från elnätet.

användas med en jordad anslutning.

Ta bort stöden.

Tillverkaren tar inget ansvar för felaktig funktion eller skador

Lyft ut hällen genom att trycka underifrån.

orsakade av felaktig elinstallation.

Obs!

Montering: apparaten ska anslutas till en fast installation som

måste innehålla frånkopplingsanordningar för den fasta

Risk för skador på apparaten! Försök inte att lyfta ut hällen

installationen i enlighet med gällande installationsbestämmelser.

genom att använda hävstång uppifrån.

Inbyggnad under bänkskiva: induktionshällar kan endast

installeras över lådor, ugnar med forcerad ventilation av samma

fi

Ý

Asennusohje

märke samt diskmaskiner av samma märke. Under spishällen

kan du inte installera kylskåp, ugnar utan ventilation eller

Tärkeitä vihjeitä

tvättmaskiner.

Turvallisuus: käyttöturvallisuus on taattu ainoastaan silloin, kun

Strömförsörjningskabel: kläm inte fast strömförsörjningskabeln

asennus on suoritettu teknisesti oikein ja näiden

och lägg den inte över vassa kanter. Om det finns en ugn

asennusohjeiden mukaan. Virheellisestä asennuksesta

monterad under hällen bör du lägga kabeln kring ugnens bakre

aiheutuvat vahingot ovat asentajan vastuulla.

hörn och därifrån vidare mot väggkontakten. Placera den så att

Sähköliitäntä: liitännän saa suorittaa vain valtuutettu alan

den inte vidrör varma delar på spishällen eller ugnen.

asiantuntija. Kytkennässä on noudatettava paikallisen

Bänkskiva: plan, vågrät, stabil. Följ instruktionerna från

sähköntoimittajan sääntöjä.

bänkskivans tillverkare.

Liitäntätyyppi: laitteen suojausluokka on I ja sitä voidaan

Garanti: vid felaktig montering eller anslutning gäller inte

käyttää vain maadoitetulla sähköliitännällä.

produktgarantin.

Valmistaja ei ota vastuuta virheellisestä toiminnasta ja

Anvisning: Åtgärder på apparatens insida, inklusive byte av

mahdollisista vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisistä

strömkabel, får endast utföras av särskilt utbildad personal från

sähköasennuksista.

Kundtjänst.

Asennus: Laite on on asennettava kiinteään asennukseen ja

kiinteässä asennuksessa on oltava virran katkaisuvälineet

Förberedelse av köksmöblerna för installation,

asennusta koskevien määräyksien mukaisesti.

bild 1/2/3

Asentaminen kalusteeseen työtason alapuolelle:

Inbyggda skåp: tål temperaturer på upp till 90 °C.

induktiokeittotasot voidaan asentaa vain laatikon,

samanmerkkisen kiertoilmauunin tai samanmerkkisen

Utrymme: avlägsna sågspånen efter urskärningsarbetet.

astianpesukoneen yläpuolelle. Keittotason alapuolelle ei saa

Skärytor: försegla med värmebeständigt material.

asentaa jääkaappia, tuuletuksella varustamattomia uuneja tai

Montering på låda, bild 2a

pesukoneita.

Metallföremål som finns i lådan kan bli mycket varma pga. luften

Virtajohto: virtajohto ei saa jäädä puristuksiin eikä sitä saa

som cirkulerar i hällens ventilationssystem. Om detta sker är det

viedä terävien reunojen yli. Jos alapuolelle on asennettu uuni,

lämpligt att placera ett skydd däremellan.

vie johto uunin takanurkkien kautta kytkentärasiaan. Virtajohto

on asetettava niin, ettei se koske keittotason tai uunin kuumiin

Mellanskydd: du kan beställa ett lämpligt tillbehör via vår

osiin.

Kundtjänst. Artikelnumret för detta tillbehör el448964 .

Keittotaso: tasainen, vaakasuora, vakaa. Noudata keittotason

Bänkskiva: den bör ha en tjocklek på minst 20 mm.

valmistajan ohjeita.

Avståndet mellan bänkskivans övre del och lådans övre del ska

Takuu: virheellinen asennus tai liitäntä mitätöi tuotteen takuun.

vara 65 mm.

Huomautus: Laitteen sisäosien käsittely, mukaan lukien

Montering över ugn, bild 2b

virtajohdon vaihto, tulee jättää vastaavan koulutuksen saaneen

Bänkskiva: den bör ha en tjocklek på minst 30 mm.

huoltopalvelun suoritettavaksi.

Anvisning: Titta i ugnens monteringsanvisning om avståndet

mellan häll och ugn måste vara större.

Asennuskalusteiden valmisteleminen, kuvat 1/2/3

Ventilation: avståndet mellan ugn och häll ska vara min. 5 mm.

Sisäänrakennetut kalusteet: kestävät vähintään 90 °C

lämpötilan.

Inbyggnad över diskmaskin

Asennusaukko: poista lastut leikkaustoimenpiteiden jälkeen.

En mellanläggsmodul bör installeras. Detta tillbehör ska

beställas från vår kundtjänst. Artikelnummer för detta till detta

Leikkauspinnat: tiivistä lämmönkestävällä materiaalilla.

tillbehör: el 448964.

Laatikon päälle asentaminen, kuva 2a

Bänkskiva: den bör ha en tjocklek på mellan 20 mm och

Laatikossa olevat metalliset esineet voivat kuumentua

40 mm.

huomattavasti keittotason tuuletuksesta aiheutuvan ilmankierron

Avståndet mellan bänkskivans övre del och diskmaskinens övre

vuoksi, tällöin on suositeltavaa käyttää välikappaletta.

del ska vara:

Välikappale: sopiva lisävaruste voidaan tilata teknisestä

60 mm vid montering på en kompakt diskmaskin.

huoltopalvelusta. Tämän lisävarusteen viitekoodi on 448964.

65 mm vid montering på en diskmaskin som inte är kompakt.

Työtaso: paksuuden on oltava vähintään 20 mm.

Ventilation, bild 3

Keittotason yläreunan ja laatikon yläreunan väliin on jätettävä

65 mm tilaa.

Med tanke på spishällens ventilation bör du se till att det finns:

en öppning på den övre delen av skåpets bakvägg (figur 3a).

ett mellanrum mellan skåpets bakre del och köksväggen

(figur 3b).

Asentaminen uunin yläpuolelle, kuva 2b

Kabel zasilania: nie zaciskać kabla zasilania ani nie

Työtaso: paksuuden on oltava vähintään 30 mm.

przeprowadzać go przy ostrych brzegach. Jeśli poniżej

zamontowany jest piekarnik, przeprowadzić kabel przy tylnych

Huomautus: Katso ohjeet uunin asennusohjeesta, jos

rogach piekarnika aż do puszki przyłączeniowej. Kabel zasilania

keittotason ja uunin välistä etäisyyttä on suurennettava.

należy ułożyć w ten sposób, aby nie dotykał nagrzanych części

Ilmanvaihto: Uunin ja keittotason välisen etäisyyden pitää olla

płyty kuchenki lub piekarnika.

vähintään 5 mm.

Blat: płaski, poziomy, stabilny. Postępować zgodnie ze

Asennus astianpesukoneen yläpuolelle

wskazówkami producenta blatu.

Välikappale on asennettava. Lisävaruste voidaan tilata

Gwarancja: nieprawidłowo wykonana instalacja, podłączenie

teknisestä huoltopalvelusta. Tämän lisävarusteen viitekoodi on

lub montaż

powoduje utratę ważności gwarancji produktu.

448964.

Wskazówka: Wszelkie czynności wewnątrz urządzenia, włącznie

Työtaso: paksuuden on oltava vähintään 20 mm ja enintään

z wymianą kabla zasilania, powinny zostać wykonane przez

40 mm.

odpowiednio przeszkolonych pracowników technicznych

Työtason yläreunan ja astianpesukoneen yläreunan välisen

Serwisu Technicznego.

välimatkan on oltava:

Przygotowanie mebli do montażu, rysunki 1/2/3

60 mm, jos keittotaso asennetaan pienikokoisen

astianpesukoneen päälle.

Meble w zabudowie: odporne na temperaturę minimum 90°C.

65 mm, jos keittotaso asennetaan suurikokoisen

Otwór: usunąć wióry po wykonaniu wycięcia.

astianpesukoneen päälle.

Powierzchnie wycięcia: uszczelnić materiałem odpornym na

Tuuletus, kuva 3

wysoką temperaturę.

Keittotason tuuletuksen kannalta on varmistettava, että:

Montaż na szafce, rysunek 2a

Kalusteen takaseinän yläosassa on ilma-aukko (kuva 3a).

Jeśli płyta została zainstalowana na szafce, wówczas

Kalusteen takaosan ja keittiön seinän välissä on tilaa

przedmioty metalowe znajdujące się w szafce mogą nagrzać się

(kuva 3b).

do wysokiej temperatury z powodu recyrkulacji powietrza

wypływającego z systemu wentylacji płyty. W tym przypadku,

Laitteen asennus, kuvat 4/5

zaleca się zastosowanie podpory przedzielającej.

Podpora przedzielająca: można nabyć odpowiednie akcesorium

Huomautus: Käytä keittotasoa asentaessasi suojakäsineitä.

w naszym Serwisie Technicznym. Kod referencyjny opisywanego

Näkymättömissä olevissa pinnoissa voi olla teräviä reunoja.

akcesorium to 448964.

1. Asenna mukana toimitetut kiinnittimet (kuva 4).

Blat: powinien mieć grubość minimum 20 mm.

Huomautus: Älä käytä sähkötoimisia ruuvivääntimiä.

Odstęp między górną częścią zabudowy, a górną częścią szafki

2. Liitä laite sähköverkkoon ja tarkista sen toiminta.

powinien wynosić 65 mm.

Jännite, katso laitteen tyyppimerkinnät.

Montaż na piekarniku, rysunek 2b

Liitä ainoastaan kytkentäkaavion mukaisesti (kuva 5).

Blat: powinien mieć grubość minimum 30 mm.

1. Ruskea

Wskazówka: Sprawdzić mo

żliwości montażu w instrukcji

2. Sininen

montażu piekarnika, jeśli trzeba zwiększyć odstęp między płytą

3. Keltavihreä

grzewczą a piekarnikiem.

Huomautus: Liitäntätyypistä riippuen saatetaan tehtaalta

Wentylacja: Odstęp między piekarnikiem a płytą grzewczą

toimitettujen kiinnikkeiden sijaintia joutua muuttamaan.

powinien wynosić co najmniej 5 mm.

Montaż nad zmywarką do naczyń

Laitteen purkaminen

Należy zamontować akcesorium przedzielające. To akcesorium

Irrota laite sähköverkosta.

można zamówić w naszym Serwisie Technicznym. Kod

Poista kiinnitysosat.

referencyjny opisywanego akcesorium: 448964.

Poista keittotaso painamalla sitä alhaalta päin.

Blat: powinien mieć grubość minimum 20 mm i maksimum

40 mm.

Huomio!

Odstęp między górną częścią zabudowy i górną częścią

Laitteen vaurioitumisvaara! Älä yritä poistaa laitetta ylhäältä päin

zmywarki do naczyń powinien wynosić:

tankoa apuna käyttäen.

60 mm, w przypadku instalowania na zmywarce kompaktowej.

pl

65 mm, w przypadku instalowania na zmywarce

ë

Instrukcja montażu

niekompaktowej.

Ważne wskazówki

Wentylacja, rysunek 3

Bezpieczeństwo: bezpieczeństwo podczas użytkowania

Mając na względzie odpowiednią wentylację płyty, należy

zapewnione jest wyłącznie w przypadku, gdy urządzenie zostało

zapewnić:

zainstalowane poprawnie pod względem technicznym i zgodnie

otwór w górnej części tylnej ścianki mebla (rysunek 3a).

z niniejszą instrukcją montażu. Za szkody powstałe w wyniku

odstęp między tylną częścią mebla a ścianką kuchenki

nieodpowiedniego montażu odpowiedzialna będzie osoba

(rysunek 3b).

instalująca.

Podłączenie elektryczne: powierzać wyłącznie upoważnionemu

Instalacja urządzenia, rysunki 4/5

technikowi specjaliście. Należy przestrzegać rozporządzeń

Wskazówka: Podczas montażu płyty grzewczej używać rękawic

miejscowej firmy dostarczającej energię elektryczną.

ochronnych. Powierzchnie, które nie są widoczne, mogą mieć

Rodzaj podłączenia: urządzenie posiada stopień ochrony I i

ostre krawędzie.

można go używać wyłącznie z uziemionym przyłączem.

1. Zainstalować załączone zaczepy (rysunek 4).

Producent nie ponosi odpowiedzialności za niewłaściwe

funkcjonowanie urządzenia i ewentualne szkody spowodowane

Wskazówka: Nie używać elektrycznych wkrętarek.

przez niewłaściwą instalację elektryczn

ą.

2. Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej i sprawdzić jego

Instalacja: urządzenie powinno być podłączone do instalacji

działanie.

stałej, w której należy zastosować odłączniki od instalacji stałej,

Napięcie, patrz tabliczka znamionowa.

zgodnie z normami dotyczącymi instalacji.

Podłączyć obowiązkowo według schematu podłączenia

Montaż w zabudowie pod blatem: płyty indukcyjne mogą być

(rysunek 5).

instalowane wyłącznie na szafkach, piekarnikach z systemem

1. Brązowy

wymuszonej wentylacji tej samej marki lub na zmywarkach do

2. Niebieski

naczyń tej samej marki. Pod płytą kuchenki nie mogą być

instalowane lodówki, piekarniki bez systemu wentylacji lub

3. Żółto-zielony

pralki.

Wskazówka: W zależności od rodzaju przyłącza konieczna

może być zmiana zacisków dostarczonych przez producenta.

Demontaż urządzenia

Havalandırma, şekil 3

Tezgahın havalandırılması için şunlar gereklidir:

Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.

mobilyanın arka duvarının üst kısmında bir açıklık (şekil 3a).

Usunąć zaczepy mocujące.

mobilyanın arka kısmıyla mutfak duvarı arasında boşluk

Wyjąć płytę kuchenki, wypychając ją od dołu.

(şekil 3b).

Uwaga!

Możliwość uszkodzenia urządzenia! Nie próbować wyjmować

Cihazı takınız, şekil 4/5

urządzenia, stosując dźwignię od góry.

Bilgi: Ocağın montajı için koruyucu eldiven kullanınız.

Görünmeyen yüzeylerde keskin kenarlar olabilir.

tr

ô

1. Verilen dübelleri takınız (şekil 4).

Montaj kılavuzu

Önemli açıklamalar

Bilgi: Elektrikli tornavida kullanmayınız.

2. Cihazı elektrik şebekesine bağlayarak çalışmasını kontrol

Güvenlik: kullanım esnasında güvenlik sadece tesis işleminin

ediniz.

teknik açıdan doğru ve montaj talimatlarına uygun bir şekilde

yapılmış olması durumunda garanti edilmektedir. Uygun şekilde

Gerilim, özellikler tablosuna bakınız.

yapılmayan montajdan kaynaklanan hasarlar montajı yapanın

Yalnızca bağlantı şemasına uygun olarak bağlayınız

sorumluluğundadır.

(şekil 5).

Elektrik bağlantısı: sadece yetkili bir uzman teknisyenin

1. Kahverengi

sorumluluğunda. Daha sonra bölgenizdeki elektrik tedarik

2. Mavi

şirketinin izni ile yönetilir.

3. Sarı ve yeşil

Bağlantı tipi: aygıt, koruma sınıfı I'ya aittir ve sadece topraklama

bağlantısı ile kombinasyon halinde kullanılabilir.

Bilgi: Bağlantı türüne bağlı olarak, fabrika tarafından teslim

edilen bağlantı uçlarının düzenini değiştirmek gerekebilir.

Üretici, yanlış kullanımdan ve uygun olmayan elektrik

kurulumlarından kaynaklanan hasarlardan sorumlu olmayacaktır.

Cihazı sökünüz

Kurulum: cihaz, sabit bir tesisata bağlanmalı ve bağlantı sökme

Cihazın elektrik bağlantısını kesiniz.

araçları, montaj yönergelerine uygun olarak sabit tesisata dahil

edilmelidir.

Tespit bağlantılarını çıkarınız.

Tezgah alt

ı gömme montaj: indüksiyon plakaları yalnızca aynı

Pişirme tezgahını çıkarmak için aşağıdan baskı uygulayınız.

markalı motorlu havalandırması olan fırınlar üzerine kurulabilir.

Dikkat!

Pişirme tezgahının altına buzdolabı, havalandırmasız fırın veya

Cihaz hasar görebilir! Cihazı yukarıdan bastırarak çıkarmaya

çamaşır makinesi kurulamaz.

çalışmayınız.

Besleme kablosu: besleme kablosunu sıkıştırmayınız ve keskin

kenarların üzerinden geçirmeyiniz. Aşağıda monte edilmiş bir

ru

fırın varsa, kabloyu fırının arka köşelerinden bağlantı kutusuna

î

Инструкция по монтажу

kadar geçiriniz. Pişirme tezgahı veya fırının sıcak yerlerine temas

Важные указания

etmeyecek şekilde yerleştirilmelidir.

Tezgah: düz, yatay, stabil. Tezgahın üretici talimatlarını izleyiniz.

Техника безопасности: Безопасная эксплуатация прибора

гарантируется только в том случае, если его установка и

Garanti: yanlış kurulum, bağlantı ya da montaj, ürünün

подключение к электросети выполнены правильно с

garantisinin geçerliliğini yitirmesine yol açacaktır.

технической точки зрения и в соответствии с данным

Bilgi: Besleme kablosunun değişimi de dahil olmak üzere

руководством по монтажу. Ответственность за повреждения,

cihazın içerisinde yapılacak her türlü işlem, özel eğitimli Destek

причиной которых послужил неправильный монтаж прибора,

Servis teknik personeli tarafından yapılmalıdır.

несет производитель монтажных работ.

Подключение к электросети: должно производиться только

Montaj mobilyalarının hazırlanması, şekil 1/2/3

аттестованным

специалистом. При этом необходимо

придерживаться инструкций местной электроснабжающей

Gömme mobilyalar: en az 90°C ısıya dayanıklıdırlar.

компании.

Girinti: kesme işlerinden sonra talaşları temizleyiniz.

Вид подключения: данный прибор соответствует классу

Kesme yüzeyleri: ısıya dayanıklı bir malzeme ile mühürleyiniz.

защиты I и может использоваться только при условии наличия

заземления.

Çekmecenin üzerinde montaj, şekil 2a

Производитель не несет ответственности за некорректную

Çekmecenin içinde bulunan metal objeler, tezgah

работу прибора и возможные повреждения, вызванные

havalandırmasından kaynaklanan hava sirkülasyonundan dolayı

неправильно проведенным подключением к электросети.

yüksek ısıya maruz kalabilir. Bu olursa, bir ara destek

Установка: Необходимо подключить прибор к стационарной

kullanılması tavsiye edilir.

электропроводке и предусмотреть

средства отключения от

Ara destek: Teknik Destek Servisimizden uygun bir aksesuar

электросети, согласно с нормами подключения

talep edebilirsiniz. Bu aksesuarın referans kodu 448964'tür.

электроприборов.

Tezgah: en az 20 mm kalınlığa sahip olmalıdır.

Установка встраиваемой варочной панели в столешницу:

Tezgahın üst kısmıyla çekmecenin üst kısmı arasındaki mesafe

Индукционные варочные панели можно устанавливать только

65 mm olmalıdır.

над духовыми шкафами с принудительной вентиляцией той же

марки, что и варочная панель. Под варочной панелью нельзя

Fırın üzerine montaj, şekil 2b

устанавливать холодильники, духовые шкафы без

Tezgah: sahip olması gereken minimum kalınlık 30 mm'dir.

принудительной вентиляции и стиральные машины.

Bilgi: Eğer ocak ve f

ırın arasındaki mesafenin artırılması

Кабель питания: следите

, чтобы кабель питания не был зажат

или касался острых кромок. В случае установки варочной

gerekirse, fırının montaj kılavuzuna bakınız.

панели над духовым шкафом, следует проложить кабель через

Havalandırma: Fırın ile ocak arasındaki mesafe en az 5 mm

задние углы духового шкафа до соединительной коробки.

olmalıdır.

Кабель питания не должен касаться нагревающихся частей

Bulaşık makinesi üzerine montaj

варочной панели и духового шкафа.

Bir ara aksesuar takılmalıdır. Aksesuar Teknik Servisimizden

Столешница: плоская, горизонтальная, устойчивая. Следуйте

инструкциям производителя столешницы.

talep edilebilir. Bu aksesuarın referans kodu 448964'tür.

Гарантия:

неправильная установка, подключение или монтаж

Tezgah: en az 20 mm ve en fazla 40 mm kalınlığa sahip

влекут за собой отмену гарантии производителя.

olmalıdır.

Указание: Любые действия с внутренними компонентами

Tezgahın üst kısmıyla bulaşık makinesinin üst kısmı arasındaki

прибора, включая замену кабеля питания, должны

mesafe şu kadar olmalıdır:

производиться специалистами сервисного центра.

kompakt bir bulaşık makinesi üzerine kuruluyorsa 60 mm.

kompakt olmayan bir bulaşık makinesi üzerine kuruluyorsa

65 mm.

Подготовка мебели к установке варочной панели,

рис. 1/2/3

Мебель для встраиваемой бытовой техники: должна

выдерживать температуру не менее 90° C.

Отверстие: после вырезания отверстия уберите опилки.

Поверхность среза: обработайте герметиком, чтобы обеспечить

его термостойкость.

Монтаж над выдвижным ящиком, рисунок 2a

Если варочная панель устанавливается над выдвижным ящиком,

находящиеся в нем металлические предметы могут раскалиться

от горячего воздуха, используемого для вентиляции варочной

панели

, поэтому рекомендуется использовать промежуточную

перегородку.

Промежуточная перегородка: промежуточную перегородку

можно приобрести в нашем сервисном центре. Артикул этой

перегородки — 448964.

Столешница: должна иметь толщину не менее 20 мм.

Расстояние между верхней частью столешницы и верхней

частью выдвижного ящика должно составлять 65 мм.

Установка над духовым шкафом, рисунок 2b

Столешница должна иметь толщину не менее 30 мм.

Указание: Обратитесь к руководству по монтажу духового

шкафа, если требуется увеличить расстояние между духовым

шкафом и варочной панелью.

Вентиляция: расстояние между духовым шкафом и варочной

панелью должно составлять не менее 5 мм.

Установка над посудомоечной машиной

Необходимо установить промежуточную перегородку. Такую

перегородку следует заказать в нашем сервисном центре.

Артикул такой перегородки — 448964.

Столешница:

должна иметь толщину не менее 20 мм и не более

40 мм.

Расстояние между верхней частью столешницы и верхней

частью посудомоечной машины должно составлять:

60 мм при установке над компактной посудомоечной

машиной.

65 мм при установке над другими видами посудомоечных

машин.

Вентиляция, рис. 3

Для обеспечения вентиляции варочной панели необходимо

предусмотреть:

отверстие в верхней части задней стенки кухонной тумбы

(рисунок 3a).

зазор между задней стенкой кухонной тумбы и стеной кухни

(рисунок 3b).

Установка варочной панели, рис. 4/5

Указание: При установке варочной панели используйте

защитные перчатки. Некоторые непросматриваемые

поверхности могут иметь острые края.

1. Установите входящие в комплект крепления (рисунок 4).

Указание: Не используйте электроотвертку.

2. Подключите варочную панель к электросети и проверьте,

работает ли она.

Напряжение: см. табличку с характеристиками.

Подключение к электросети следует производить

исключительно в соответствии со

схемой подключения

(рисунок 5).

1. Коричневый

2. Синий

3. Желто-зеленый

Указание: В зависимости от условий подключения необходимо

изменить распределение клемм, поставляемых в комплекте.

Демонтаж варочной панели

Отключите прибор от электросети.

Удалите вспомогательные крепления.

Извлеките варочную панель из столешницы, нажав на нее снизу.

Внимание!

Существует опасность повреждения электроприбора! Не

пытайтесь извлечь варочную панель из отверстия, применяя

рычаг сверху.

Аннотация для Встраивающей индукционной панели независимой Siemens EH375MV17E в формате PDF