Siemens EH375MV17E: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Встраивающей индукционной панели независимой Siemens EH375MV17E
*9000309461* 9000309461 940725
Û Instrucciones de montaje
ê Monteringsveiledning
Ø Montageanleitung
Ù Οδηγίες εγκατάστασης
Ú Installation instructions
ó Monteringsanvisning
Þ Notice de montage
Ý Asennusohje
â Istruzioni per il montaggio
ë Instrukcja montażu
é Installatievoorschrift
ô Montaj kılavuzu
× Monteringsvejledning
î Инструкция по монтажу
ì Instruções de montagem
[
5
%
'
&
(
$
%
PLQ
PLQ
$
PLQ
PLQ
&'
PLQ
PLQ
&
PLQ
PLQ
DE
PLQ PLQ (
PLQ
PLQ
D E
PLQ
PLQ
PLQ
91a
/
9
9
1
Ventilación, figura 3
es
Û
Teniendo en cuenta la ventilación de la placa, es necesario:
Instrucciones de montaje
■ una abertura en la parte superior de la pared trasera del
Observaciones importantes
mueble (figura 3a).
Seguridad: la seguridad durante el uso sólo está garantizada si
■ una separación entre la parte trasera del mueble y la pared
la instalación se ha efectuado de manera correcta en el aspecto
de la cocina (figura 3b).
técnico y en conformidad con estas instrucciones de montaje.
Los daños causados por un montaje inadecuado serán
Instalar el aparato, figuras 4/5
responsabilidad del instalador.
Nota: Usar guantes de protección al instalar la placa. Las
Conexión eléctrica: sólo a cargo de un técnico especialista
superficies no visibles pueden tener aristas cortantes.
autorizado. Se tendrá que regir por las disposiciones de la
compañía abastecedora de electricidad de la zona.
1. Instalar los anclajes suministrados (figura 4).
Tipo de conexión: el aparato pertenece a la clase de
Nota: No utilizar destornilladores eléctricos.
protección I y sólo puede utilizarse en combinación con una
2. Conectar el aparato a la red eléctrica y comprobar su
conexión con conductor de toma a tierra.
funcionamiento.
El fabricante no se hace responsable del funcionamiento
– Tensión, ver placa de características.
inadecuado y de los posibles daños motivados por
– Conectar exclusivamente según el esquema de conexión
instalaciones eléctricas no adecuadas.
(figura 5).
Instalación: el aparato debe ser conectado a una instalación
1. Marrón
fija y deben ser incorporados medios de desconexión a la
instalación fija de acuerdo a las reglamentaciones de la
2. Azul
instalación.
3. Amarillo y verde
Montaje empotrado bajo encimera: las placas de inducción
Nota: Según el tipo de conexión puede ser necesario modificar
sólo pueden ser instaladas sobre cajón, hornos con ventilación
la disposición de los terminales suministrados por fábrica.
forzada de la misma marca o lavavajillas de la misma marca.
Debajo de la placa de cocción no se pueden instalar
Desmontar el aparato
frigoríficos, hornos sin ventilación o lavadoras.
Desconectar el aparato de la red eléctrica.
Cable de alimentación: no aprisionar el cable de alimentación
Quitar los anclajes de sujeción.
ni pasarlo por bordes afilados. Si hay un horno montado
debajo, pasar el cable por las esquinas traseras del horno
Extraer la placa de cocción ejerciendo presión desde abajo.
hasta la caja de conexión. Debe colocarse de manera que no
¡Atención!
toque partes calientes de la placa de cocción o del horno.
¡Daños en el aparato! No intente extraer el aparato haciendo
Encimera: plana, horizontal, estable. Siga las instrucciones del
palanca desde arriba.
fabricante de la encimera.
Garantía: una instalación, conexión o montaje inadecuado
de
supone la pérdida de validez de la garantía del producto.
Ø
Montageanleitung
Nota: Cualquier manipulación en el interior del aparato,
Wichtige Hinweise
incluyendo el cambio del cable de alimentación, deberá
Sicherheitshinweis: Die Sicherheit beim Gebrauch des Gerätes
realizarlo únicamente personal técnico del Servicio de
ist nur gewährleistet, wenn der Einbau technisch korrekt und
Asistencia con formación específica.
gemäß dieser Montageanleitung vorgenommen wurde. Für
Schäden, die durch einen unsachgemäßen Einbau entstehen,
Preparación de los muebles de montaje,
haftet der Monteur.
figuras 1/2/3
Elektrischer Anschluss: Er muss von einem konzessionierten
Muebles empotrados: resistentes a una temperatura de 90°C
Fachmann vorgenommen werden. Dabei gelten die Bestimmun-
como mínimo.
gen der örtlichen Stromversorger.
Hueco: retirar las virutas después de los trabajos de corte.
Anschlusstypen: Das Gerät gehört zur Schutzklasse I und darf
nur in Kombination mit einem geerdeten Anschluss verwendet
Superficies de corte: sellar con material resistente al calor.
werden.
Montaje sobre el cajón, figura 2a
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Betriebsstö-
Los objetos metálicos que se encuentren en el cajón podrían
rungen oder mögliche Schäden die auf eine fehlerhafte elektri-
alcanzar temperaturas elevadas debido a la recirculación del
sche Installation zurückzuführen sind.
aire procedente de la ventilación de la placa, si esto ocurre, se
Einbau: Das Gerät muss fest angeschlossen werden und es
recomienda utilizar un soporte intermedio.
müssen beim festen Anschluss gemäß den Montagevorschriften
Soporte intermedio: se puede adquirir un accesorio adecuado
Trennungsmöglichkeiten vorhanden sein.
en nuestro Servicio de Asistencia Técnica. El código de
Einbau unter der Arbeitsplatte: Induktionskochfelder dürfen nur
referencia de este accesorio es el 448964.
über Schubfächern, Backöfen mit Gebläse desselben Herstel-
Encimera: debe tener como mínimo un grosor de 20 mm.
lers oder Geschirrspülern desselben Herstellers eingebaut wer-
La distancia entre la parte superior de la encimera y la parte
den. Unter dem Kochfeld dürfen keine Kühlschränke, Backöfen
superior del cajón debe ser de 65 mm.
ohne Gebläse oder Waschmaschinen eingebaut werden.
Montaje sobre horno, figura 2b
Netzkabel: Das Netzkabel nicht einklemmen oder über scharfe
Kanten führen. Wenn sich unter dem Kochfeld ein Backofen
Encimera: debe tener como mínimo un grosor de 30 mm.
befindet, das Kabel über die hinteren Kanten des Backofens bis
Nota: Consulte las indicaciones de montaje del horno por si
zur Anschlussdose führen. Das Netzkabel muss so angebracht
fuera necesario aumentar la distancia entre la placa de cocción
werden, dass heiße Teile des Kochfelds oder Backofens nicht
y el horno.
berührt werden.
Ventilación: la distancia mínima entre el horno y la placa de
Arbeitsplatte: Sie muss eben, horizontal und stabil sein. Die
cocción debe de ser de 5 mm.
Anweisungen des Arbeitsplatten-Herstellers beachten.
Montaje sobre lavavajillas
Garantie: Ein unsachgemäßer Einbau, Anschluss oder eine feh-
lerhafte Montage führen zum Verlust der Garantie.
Se debe instalar un accesorio intermedio. El accesorio se debe
solicitar a nuestro Servicio de Asistencia Técnica. El código de
Hinweis: Jegliche Arbeiten am Geräteinneren, einschließlich
referencia de este accesorio es el 448964.
dem Austausch des Netzkabels, müssen vom eigens dafür aus-
Encimera: debe tener un grosor de 20 mm como mínimo y
gebildeten Kundendienst vorgenommen werden.
40 mm como máximo.
Vorbereitung der Einbaumöbel, Abb. 1/2/3
La distancia entre la parte superior de la encimera y la parte
superior del lavavajillas debe ser de:
Einbaumöbel: Sie müssen bis mindestens 90 °C temperaturbe-
■ 60 mm si se instala sobre un lavavajillas compacto.
ständig sein.
■ 65 mm si se instala sobre un lavavajillas no compacto.
Ausschnitt: Späne nach den Ausschnittarbeiten entfernen.
Schnittflächen: Mit hitzebeständigem Material versiegeln.
Einbau über einem Schubfach, Abbildung 2a
The manufacturer accepts no responsibility for any malfunction
Im Schubfach befindliche Metallgegenstände können durch den
or damage caused by incorrect electrical installations.
Rückstrom der Luft, bei der Belüftung des Kochfelds hohe Tem-
Installation: The appliance must be connected to a fixed
peraturen erreichen. Daher wird empfohlen einen Zwischenbo-
installation and the means of disconnecting it from the fixed
den einzubauen.
installation must be installed according to the installation
Zwischenboden: Ein geeignetes Zubehörteil kann über unseren
instructions.
Kundendienst bezogen werden. Die Artikelnummer für dieses
Built-in assembly under worktop: The induction hobs may only
Zubehörteil lautet 448964.
be installed over a drawer, ovens with forced ventilation from the
Arbeitsplatte: Sie muss mindestens 20 mm dick sein.
same brand and dishwashers from the same brand.
Refrigerators, unventilated ovens and washing machines may
Der Abstand zwischen dem oberen Bereich der Arbeitsplatte
not be installed beneath the hob.
und dem oberen Bereich des Schubfachs muss 65 mm betra-
gen.
Power cable: Do not tie the power cable or pass it along sharp
edges. If there is an oven installed below, pass the cable along
Montage über einem Backofen, Abbildung 2b
the rear corners of the oven to the connection box. It must be
Ablage: Muss über eine Mindestdicke von 30 mm verfügen.
positioned so that it does not touch any of the hot parts of the
hob or the oven.
Hinweis: Schlagen Sie in der Montageanleitung für den Backo-
fen nach, falls der Abstand zwischen Kochfeld und Backofen
Hob: flat, horizontal, stable. Follow the hob manufacturer's
vergrößert werden muss.
instructions.
Belüftung: Der Abstand zwischen Backofen und Kochfeld muss
Warranty: an unsuitable installation, connection or assembly will
mindestens 5 mm betragen.
invalidate the product warranty.
Einbau über dem Geschirrspüler
Note: Any change to the appliance's interior, including changing
the power cable, must only be performed by specially trained
Es muss ein Zubehörteil dazwischen eingebaut werden. Zube-
members of the Technical Assistance Service.
hörteile erhalten Sie bei unserem Kundendienst. Die Artikelnum-
mer für dieses Zubehörteil lautet 448964.
Preparation of assembly units, figures 1/2/3
Arbeitsplatte: Sie muss mindestens 20 mm und darf höchstens
40 mm dick sein.
Built-in kitchen units: Minimum temperature resistance of
90°C.
Es muss folgender Abstand zwischen dem oberen Bereich der
Arbeitsplatte und dem oberen Bereich des Geschirrspülers ein-
Gap: Remove any shavings after performing cutting work.
gehalten werden:
Cut surfaces: Seal with heat resistant material.
■ 60 mm bei Einbau über einem Kompakt-Geschirrspüler.
Assembly over drawer, figure 2a
■ 65 mm bei Einbau über einem normalen Geschirrspüler.
Metal objects stored inside the drawer could become very hot
Gebläse, Abbildung 3
due to the air recirculating from the hob ventilation system. If
this occurs, an intermediate support is recommended.
Für die Lüftung des Kochfelds ist Folgendes notwendig:
Intermediate support: An appropriate accessory can be
■ Eine Öffnung im oberen Bereich der Rückwand des Möbels
obtained from our Technical Assistance Service. The reference
(Abb. 3a).
code for this accessory is 448964.
■ Ein Abstand zwischen der Rückwand des Möbels und der
Worktop: Must have a minimum thickness of 20 mm.
Küchenwand (Abb. 3b).
The distance between the top of the working surface and the top
Einbau des Geräts, Abb. 4/5
of the drawer must be 65 mm.
Hinweis: Zum Einbauen des Kochfeldes Schutzhandschuhe ver-
Assembly over oven, figure 2b
wenden. Die nicht sichtbaren Flächen können scharfe Kanten
Hob: must have a minimum thickness of 30 mm.
aufweisen.
Note: If the distance between the hob and oven must be
1. Die mitgelieferten Verankerungen einbauen (Abb. 4).
increased, refer to the installation instructions for the oven.
Hinweis: Keine elektrischen Schraubendreher verwenden.
Ventilation: The distance between the oven and the hob must be
2. Das Gerät ans Stromnetz anschließen und auf ordnungsge-
at least 5 mm.
mäßen Betrieb überprüfen.
Installation above the dishwasher
– Hinweise zur elektrischen Spannung siehe Typenschild.
An intermediate accessory must be installed. The accessory
– Nur nach dem Anschlussplan anschließen (Abb. 5).
may be ordered from our Technical Assistance Service. The
1. Braun
reference code for this accessory is 448964.
2. Blau
Worktop: Must have a minimum thickness of 20 mm and
maximum thickness of 40 mm.
3. Gelb und grün
The space between the top of the working surface and the top
Hinweis: Je nach Anschlussart muss eventuell die Anordnung
of the dishwasher must be:
der vom Werk gelieferten Klemmen verändert werden.
■ 60 mm if installed over a compact dishwasher.
Ausbau des Geräts
■ 65 mm if installed over a full-size dishwasher.
Das Gerät von der Stromzufuhr trennen.
Ventilation, figure 3
Die Halterungen entfernen.
Ventilating the hob requires:
Entnehmen Sie das Kochfeld, indem Sie von unten dagegen
■ an opening on the upper part of the kitchen unit's rear wall
drücken.
(figure 3a).
■ a separation between the rear part of the kitchen unit and
Achtung!
kitchen wall (figure 3b).
Schäden am Gerät! Versuchen Sie nicht, das Gerät durch
Hebeln von oben zu entnehmen.
Installing the appliance, figures 4/5
Note: Wear protective gloves to fit the hob. The non-visible
en
Ú
Installation instructions
surfaces may have sharp edges.
Important notes
1. Secure the anchor bolts supplied (figure 4).
Safety: Safety in use is only guaranteed if the technical
Note: Do not use electric screwdrivers.
installation of the hob has been carried out correctly and in
2. Connect the appliance to the mains to check its working.
accordance with the assembly instructions. The installation
– Voltage, see specifications plate.
technician shall be liable for any damage caused as a result of
– Connect according to the connection drawing only
unsuitable installation.
(figure 5).
Electric connection: Only by an authorised specialist
1. Brown
technician. The guidelines set out by the local electricity provider
must be observed.
2. Blue
Type of connection: The appliance falls under protection class I
3. Yellow and green
and can only be used in combination with a grounding
Note: Depending on the type of connection, the arrangement of
conductor connection.
the clamps supplied by the factory may need to be changed.
Uninstalling the appliance
Encastrement au-dessus d'un lave-vaisselle
Un accessoire intermédiaire doit être installé. Celui-ci doit être
Disconnect the appliance from the mains.
demandé auprès de notre service d'assistance technique. Le
Remove the anchoring devices.
code de référence de cet accessoire est le 448964.
Push the hob upwards from below to remove it.
Plan de travail : son épaisseur doit être de 20 mm minimum et
Caution!
de 40 mm maximum.
Damage to the appliance! Do not try to remove the appliance by
La distance entre la partie supérieure du plan de travail et la
prying it out from above.
partie supérieure du lave-vaisselle doit être de :
■ 60 mm en cas d'installation sur un lave-vaisselle compact.
fr
■ 65 mm en cas d'installation sur un lave-vaisselle non
Þ
Notice de montage
compact.
Remarques importantes
Ventilation, figure 3
Sécurité : la sécurité pendant l'utilisation n'est garantie que si
Pour prendre en compte la ventilation de la plaque, il faut
l'installation a été effectuée de manière correcte du point de vue
prévoir :
technique et conformément à ces instructions de montage.
■ une ouverture dans la partie supérieure de la paroi arrière du
L'installateur sera responsable de tout dommage provoqué par
meuble (figure 3a) ;
un montage incorrect.
■ une séparation entre la face arrière du meuble et le mur de la
Connexion électrique : ne peut être effectuée que par un
cuisine (figure 3b) ;
spécialiste autorisé. Il devra suivre les dispositions du
fournisseur d'électricité dans la zone.
Installer l'appareil, figures 4/5
Type de branchement : l'appareil fait partie de la classe de
protection I et ne peut être utilisé qu'avec une prise possédant
Remarque : Pour l'encastrement de l'appareil, utiliser des gants
un conducteur de prise de terre.
de protection. Les surfaces non visibles peuvent présenter des
arêtes coupantes.
Le fabricant se dégage de toute responsabilité quant au
fonctionnement inapproprié et aux possibles dommages
1. Installer les fixations fournies (figure 5) :
provoqués par des installations électriques non appropriées.
Remarque : Ne pas utiliser de tournevis électrique.
Installation : l'appareil doit être connecté à une installation fixe
2. Brancher l'appareil au secteur électrique et vérifier son
et des moyens de déconnexion doivent être prévus sur
fonctionnement.
l'installation fixe, conformément aux réglementations de
– Tension, consulter la plaque signalétique.
l'installation.
– Procéder au raccordement en suivant exclusivement le
Montage encastré sous le plan de travail : les plaques à
schéma de branchement (figure 5).
induction ne peuvent être installées que sur tiroir, des fours
avec ventilation forcée de la même marque ou des lave-
1. Marron
vaisselle de la même marque. Sous la plaque de cuisson, il
2. Bleu
n'est pas possible d'installer des frigos, des fours sans
3. Jaune et vert
ventilation ou des lave-linge.
Remarque : Selon le type de raccordement, la disposition des
Câble d'alimentation : ne pas coincer le câble d'alimentation,
bornes fournies par l'usine, doit éventuellement être modifiée.
ne pas le faire passer sur des arêtes vives. S'il y a un four déjà
monté en dessous, faire passer le câble par les coins arrière du
Démonter l'appareil.
four jusqu'au boîtier de connexion. Il doit être placé de façon à
ne toucher aucune partie chaude de la plaque de cuisson ou du
Débrancher l'appareil du réseau électrique.
four.
Ôter les fixations de support.
Plan de travail : plat, horizontal, stable. Respectez les
Extraire la table de cuisson en exerçant une pression depuis le
instructions du fabricant du plan de travail.
bas.
Garantie : une mauvaise installation, un mauvais branchement
Attention !
ou un montage inadapté peuvent conduire à la perte de validité
Dommages causés à l'appareil ! Ne pas tenter d'extraire
de la garantie du produit.
l'appareil en faisant levier depuis le haut.
Remarque : Toute manipulation à l'intérieur de l'appareil, y
compris le remplacement du câble d'alimentation, devra être
it
effectuée par du personnel technique du service d'assistance
â
Istruzioni per il montaggio
technique ayant reçu une formation spécifique.
Indicazioni importanti
Préparation des meubles de montage,
Sicurezza: la sicurezza durante l'uso è garantita solo se
l'installazione è stata effettuata in modo corretto dal punto di
figures 1/2/3
vista tecnico e in conformità con le presenti istruzioni per il
Meubles encastrés : capables de résister à une température
montaggio. I danni causati da un montaggio inadeguato
d'au moins 90 °C.
saranno di responsabilità dell'installatore.
Creux d'encastrement : retirer les copeaux dus à la découpe.
Collegamento elettrico: può essere effettuato solo da un
Surfaces de découpe : sceller à l'aide d'un matériau résistant à
tecnico specializzato autorizzato. È opportuno rispettare le
la chaleur.
disposizioni della società di fornitura di energia elettrica locale.
Tipo di collegamento: l'apparecchio appartiene alla classe di
Montage sur tiroir, schéma 2a
protezione I e può essere utilizzato esclusivamente in
Les objets métalliques qui se trouvent dans le tiroir pourraient
combinazione con una connessione dotata di conduttore di
atteindre des températures élevées en raison de la recirculation
messa a terra.
de l'air provenant de la ventilation de la plaque, c'est pourquoi il
Il fabbricante non è responsabile del funzionamento inadeguato
est recommandé d'utiliser un support intermédiaire.
e dei possibili danni causati da installazioni elettriche non
Support intermédiaire : il est possible d'acheter un accessoire
adeguate.
approprié auprès de notre service d'assistance technique. Le
Installazione: l'apparecchio deve essere collegato a una rete
code de référence de cet accessoire est le 448964.
fissa e devono essere installati dispositivi di interruzione
Plan de travail : son épaisseur minimum doit être de 20 mm.
dell'alimentazione di rete, conformemente alle pertinenti
La distance entre la partie supérieure du plan de travail et la
regolamentazioni.
partie supérieure du tiroir doit être de 65 mm.
Montaggio ad incasso sotto il piano di lavoro: le piastre a
Montage sur four, schéma 2b
induzione possono essere installate esclusivamente sopra
Plan de travail : son épaisseur minimum doit être de 30 mm.
cassetti, forni a ventilazione forzata della stessa marca, o
lavastoviglie della stessa marca. Non è possibile installare sotto
Remarque : Veuillez consulter la notice de montage du four si la
il piano di cottura frigoriferi, forni non ventilati o lavatrici.
distance entre la table de cuisson et le four doit être agrandie.
Cavo di alimentazione: non bloccare il cavo di alimentazione né
Ventilation : La distance entre le four et la table de cuisson doit
farlo passare lungo bordi taglienti. Nel caso in cui sotto il piano
être d'au moins 5 mm.
di cottura sia montato un forno, far passare il cavo dagli angoli
posteriori del forno fino alla scatola di collegamento. Deve
essere collocato in modo che non sia a contatto con parti calde
del piano di cottura o del forno.
Piano di lavoro: piatto, orizzontale e stabile. Attenersi alle
Smontare l'apparecchio
istruzioni del fabbricante del piano di lavoro.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
Garanzia: la garanzia del prodotto non è valida se
Togliere i dispositivi di fissaggio.
l'installazione, la connessione o il montaggio vengono effettuati
in maniera impropria.
Estrarre il piano di cottura premendo dal basso.
Avvertenza: Qualsiasi tipo di manipolazione all'interno
Attenzione!
dell'apparecchio, inclusa la sostituzione del cavo di
Danni all'apparecchio Non cercare di estrarre l'apparecchio
alimentazione, deve essere effettuata esclusivamente da
facendo leva da sopra.
personale del servizio di assistenza tecnica debitamente
formato.
nl
é
Installatievoorschrift
Preparazione dei mobili per il montaggio,
Belangrijke aanwijzingen
figure 1/2/3
Veiligheid: de veiligheid gedurende het gebruik is alleen
Mobili ad incasso: resistenti a una temperatura minima di
gegarandeerd indien de montage in technisch opzicht op
90°C.
correcte wijze en in overeenstemming met dit
Foro: rimuovere i trucioli dopo le operazioni di taglio.
installatievoorschrift uitgevoerd is. De installateur is
aansprakelijk voor schade veroorzaakt door een ongeschikte
Superfici di taglio: chiuderle ermeticamente con materiale
montage.
resistente al calore.
Elektrische aansluiting: deze mag alleen worden uitgevoerd
Montaggio sopra il cassetto, figura 2a
door een bevoegd vakman. Deze wordt geregeld door de
Gli oggetti metallici che si trovano nel cassetto potrebbero
voorschriften van de elektriciteitsmaatschappij van de zone.
raggiungere temperature elevate a causa del ricircolo dell'aria
Type aansluiting: het apparaat behoort tot
proveniente dalla ventilazione del piano; si raccomanda, quindi,
beschermingsklasse I en mag alleen worden gebruikt in
di utilizzare un supporto intermedio.
combinatie met een aansluiting met aardgeleiding.
Supporto intermedio: si può acquistare un accessorio adeguato
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de ongeschikte werking
presso il nostro servizio di assistenza tecnica. Il codice di
en de mogelijke schade veroorzaakt door ongeschikte
riferimento di questo accessorio è 448964.
elektrische installaties.
Il piano di lavoro: deve avere uno spessore minimo di 20 mm.
Installatie: het apparaat moet worden aangesloten op een vaste
La distanza tra la parte superiore del piano di lavoro e la parte
installatie waarin middelen voor uitschakeling zijn ingebouwd, in
superiore del cassetto deve essere di 65 mm.
overeenstemming met de reglementeringen van de installatie.
Montaggio su forno, figura 2b
Montage ingebouwd onder het werkblad: inductieplaten
Il piano di lavoro: deve avere uno spessore minimo di 30 mm.
mogen alleen worden geïnstalleerd op een lade, ovens met
gedwongen ventilatie van hetzelfde merk of vaatwassers van
Avvertenza: Controllare nelle istruzioni per il montaggio del
hetzelfde merk. Onder de kookplaat mogen geen koelkasten,
forno se la distanza tra piano cottura e forno deve essere
ovens zonder ventilatie of wasmachines geïnstalleerd worden.
aumentata.
Voedingskabel: zorg ervoor dat de voedingskabel niet bekneld
Ventilazione: la distanza tra forno e piano di cottura deve essere
raakt of langs scherpe randen loopt. Indien er een oven onder
di almeno 5 mm.
gemonteerd is, laat de kabel dan via de achterste hoeken van
Montaggio sopra una lavastoviglie
de oven tot de aansluitkast lopen. Hij moet zo geplaatst worden
dat er geen hete delen van de kookplaat of de oven geraakt
È necessario installare un accessorio intermedio. Tale
worden.
accessorio dovrà essere richiesto al nostro servizio di
assistenza tecnica. Il codice di riferimento di questo accessorio
Werkblad: vlak, horizontaal, stabiel. Volg de instructies van de
è 448964.
fabrikant van het werkblad op.
Il piano di lavoro: deve avere uno spessore minimo di 20 mm e
Garantie: een ongeschikte installatie, aansluiting of montage
massimo di 40 mm.
houdt het verlies van de geldigheid van de garantie van het
product in.
La distanza tra la parte superiore del piano di lavoro e la parte
superiore della lavastoviglie deve essere di:
Aanwijzing: Elke manipulatie in het apparaat, met inbegrip van
■ 60 mm nel caso in cui venga installato su una lavastoviglie
de vervanging van de voedingskabel, moet worden uitgevoerd
compatta.
door personeel van de Technische Dienst met een specifieke
opleiding.
■ 65 mm nel caso in cui venga installato su una lavastoviglie di
altro tipo.
Gereed maken van de meubels waarin het
Ventilazione, figura 3
apparaat wordt gemonteerd, afbeeldingen 1/2/3
Per assicurare la ventilazione del piano di cottura, è necessario:
Inbouwmeubelen: ten minste bestand tegen een temperatuur
■ disporre di un'apertura nella parte superiore della parete
van 90°C.
posteriore del mobile (figura 3a).
Vrije ruimte: verwijder de spaanders na de snijwerkzaamheden.
■ separare la parte posteriore del mobile dalla parete della
Snijoppervlakken: afdichten met hittebestendig materiaal.
cucina (figura 3b).
Montage op de lade, afbeelding 2a
Installare l'apparecchio, figure 4/5
Metalen voorwerpen die zich in de lade bevinden kunnen hoge
Avvertenza: Per il montaggio del piano di cottura usare guanti
temperaturen bereiken, wat te wijten is aan luchtcirculatie
protettivi. Le superfici non visibili potrebbero presentare bordi
afkomstig van de ventilatie van de plaat. Als dit gebeurt is het
taglienti.
raadzaam om een tussensteun te gebruiken.
1. Installare i dispositivi di fissaggio forniti (figura 4).
Tussensteun: een geschikt accessoire is verkrijgbaar bij onze
Technische Dienst. De referentiecode van dit accessoire
Avvertenza: Non usare avvitatori elettrici.
is 448964.
2. Collegare l'apparecchio alla rete elettrica e verificare il
Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 20 mm.
funzionamento.
De afstand tussen de bovenzijde van de kookplaat en de
– Tensione, vedere la targhetta dei dati.
bovenzijde van de lade moet 65 mm bedragen.
– Eseguire il collegamento attenendosi strettamente al relativo
Montage op een oven, afbeelding 2b
schema (figura 5).
Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 30 mm.
1. Marrone
2. Blu
Aanwijzing: Wanneer de afstand tussen kookplaat en oven
groter moet zijn, raadpleeg dan het installatievoorschrift bij de
3. Giallo e verde
oven.
Avvertenza: A seconda del tipo di allacciamento deve essere
Ventilatie: de afstand tussen de oven en de kookplaat dient
eventualmente modificata la disposizione dei morsetti forniti di
minstens 5 mm te bedragen.
fabbrica.
Inbouw boven de vaatwasmachine
Garanti: en forkert installation, tilslutning eller montering
Er moet een tussenliggend accessoire geïnstalleerd worden. Dit
betyder, at produktgarantien bortfalder.
accessoire moet bij onze technische dienst besteld worden. De
Bemærk: Enhver ændring i apparatets indre herunder
referentiecode van dit accessoire is 448964.
udskiftning af forsyningskablet skal udføres af særligt uddannet
Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 20 mm en
personale i vores tekniske serviceafdeling.
maximaal 40 mm.
Forberedelse af monteringsmøblerne, figur 1/2/3
De afstand tussen de bovenzijde van de kookplaat en de
bovenzijde van de vaatwasmachine moet bedragen:
Møbler med udskæringer: modstandsdygtige over for
■ 60 mm als het op een compacte vaatwasmachine
temperaturer op til min. 90°C.
geïnstalleerd wordt.
Udskæring: fjern spånerne, når udskæringsarbejdet er udført.
■ 65 mm als het op een niet-compacte vaatwasmachine
Udskæringskanter: foretag forsegling med varmeresistent
geïnstalleerd wordt.
materiale.
Ventilatie, afbeelding 3
Montering over en skuffe, figur 2a
In verband met de ventilatie van de kookplaat zijn de volgende
De metalobjekter, der befinder sig i skuffen, kan opnå høje
punten noodzakelijk:
temperaturer på grund af recirkulationsluften fra kogesektionens
■ een opening aan de bovenzijde van de achterwand van het
ventilation. Derfor anbefales det at bruge en
meubelstuk (afbeelding 3a).
adskillelsesanordning.
■ ruimte tussen de achterzijde van het meubelstuk en de
Støtte: Man kan erhverve sig et velegnet stykke ekstraudstyr hos
keukenwand (afbeelding 3b).
vores serviceafdeling. Referencenummeret til dette ekstraudstyr
el 448964.
Installeren van het apparaat, afbeeldingen 4/5
Bordplade: skal have en tykkelse på min. 20 mm.
Aanwijzing: Bij het inbouwen van de kookplaat dient u
Afstanden mellem toppen af bordpladen og toppen af skuffen
veiligheidshandschoenen te dragen. De niet-zichtbare
skal være 65 mm.
oppervlakken kunnen scherpe kanten hebben.
Montering over en ovn (figur 2b)
1. Installeer de bijgeleverde verankeringen (afbeelding 4).
Bordplade: skal have en tykkelse på min. 30 mm.
Aanwijzing: Gebruik geen elektrische schroevendraaiers.
Bemærk: Se efter i montagevejledningen for ovnen, hvis
2. Sluit het apparaat op de stroom aan en controleer de werking.
afstanden mellem kogetop og ovn skal forøges.
– Spanning, zie gegevensplaatje.
Ventilation: Afstanden mellem ovn og kogesektion skal være
– Sluit het alleen aan volgens het aansluitschema
mindst 5 mm.
(afbeelding 5).
Montage over en opvaskemaskine
1. Bruin
Der skal installeres et mellemlæg. Ekstraudstyret skal bestilles
2. Blauw
hos vores serviceafdeling. Referencenummeret til dette
3. Geel en groen
ekstraudstyr er 448964.
Bordplade: skal have en tykkelse på min. 20 mm og maks.
Aanwijzing: Afhankelijk van de aansluitwaarde moet eventueel
40 mm.
de plaatsing van de door de fabriek geleverde klemmen worden
veranderd.
Afstanden mellem toppen af bordpladen og toppen af
opvaskemaskinen skal være:
Het apparaat demonteren
■ 60 mm, hvis den installeres over en kompakt
Sluit het apparaat af van het verdeelnet.
opvaskemaskine.
Verwijder de verankeringen.
■ 65 mm, hvis den installeres over en opvaskemaskine, der
ikke er kompakt.
Neem de kookplaat uit door van beneden af druk uit te oefenen.
Ventilation, figur 3
Attentie!
Med henblik på sektionens ventilation er det nødvendigt med
Schade aan het apparaat! Probeer het apparaat niet uit te
følgende:
nemen door hem van bovenaf uit te wippen.
■ En åbning i den øverste del af møblets bagvæg (figur 3a).
da
■ En adskillelse mellem møblets bagside og køkkenvæggen
×
Monteringsvejledning
(figur 3b).
Vigtige henvisninger
Installation af apparatet, figur 4/5
Sikkerhed: sikkerhed under brug kan kun garanteres, hvis
installationen er udført på en korrekt teknisk måde og i
Bemærk: Anvend beskyttelseshandsker ved montagen af
overensstemmelse med monteringsinstruktionerne. Skader, der
kogesektionen. Der kan være skarpe kanter på de ikke synlige
opstår pga. forkert montering, er installatørens ansvar.
flader.
Elektrisk tilslutning: må kun foretages af en uddannet
1. Installer de medfølgende beslag (figur 4).
elektriker. Regulativerne fra elforsyningsselskabet i området skal
Bemærk: Anvend ikke el-skruemaskiner.
følges.
2. Slut apparatet til en strømforsyning, og afprøv funktionaliteten.
Tilslutningstype: apparatet tilhører beskyttelsesklasse I og må
– Spænding: se mærkeplade.
udelukkende anvendes sammen med en tilslutning med
– Følg altid tilslutningsskemaet ved tilslutning (figur 5).
jordforbindelse.
1. Brun
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for forkert funktion og
mulige skader, der skyldes forkert elektrisk installation.
2. Blå
Installation: apparatet skal sluttes til en fastgjort installation, og
3. Gul og grøn
der skal monteres afbrydere i overensstemmelse med
Bemærk: Afhængigt af tilslutningsmåden skal placeringen af
bestemmelserne for installationen.
klemmerne, som er leveret fra fabrikkens side, evt. ændres.
Fastmontering under bordpladen: induktionskomfurer kan kun
installeres over skuffer,·varmluftsovne af samme mærke eller
Afmontering af apparatet
opvaskemaskiner af samme mærke. Under kogesektionen kan
Afbryd apparatets strømtilslutning.
man ikke installere køleskabe, ovne uden ventilation eller
Fjern forankringerne til fastgørelse.
vaskemaskiner.
Løft kogesektionen op ved at presse nedefra.
Forsyningskabel: sørg for, at forsyningskablet ikke bliver
spærret inde eller ført over skarpe kanter. Hvis ovnen er
Pas på!
undermonteret, skal du føre kablet på hjørnerne bag på ovnen
Skader på apparatet! Forsøg ikke at afmontere apparatet ved at
og frem til tilslutningsboksen. Skal anbringes, så det ikke
løfte det af fra oven.
berører kogesektionens eller ovnens varme dele.
Bordplade: plan, vandret, stabil. Følg bordpladefabrikantens
anvisninger.
Ventilação, figura 3
pt
ì
Tendo em conta a ventilação da placa, é necessário:
Instruções de montagem
■ uma abertura na parte superior da parede posterior do móvel
Instruções importantes
(figura 3a).
Segurança: a segurança durante a utilização só está garantida
■ uma separação entre a parte posterior do móvel e a parede
se a instalação tiver sido efectuada de forma correcta, a nível
da cozinha (figura 3b).
técnico, e de acordo com estas instruções de montagem. Os
danos causados por uma montagem inadequada serão da
Instalar o aparelho, figuras 4/5
responsabilidade do instalador.
Nota: Utilize luvas de proteção para montar a placa de
Ligação eléctrica: deve ser efectuada apenas por um técnico
cozinhar. As superfícies que não são visíveis podem apresentar
especialista autorizado e de acordo com as disposições da
arestas vivas.
companhia de fornecimento eléctrico da zona.
1. Instalar as fixações fornecidas (figura 4).
Tipo de ligação: o aparelho pertence à classe de protecção I e
apenas pode ser utilizado em combinação com uma ligação
Nota: Não utilizar chaves de fendas eléctricas.
com condutor de tomada de terra.
2. Ligar o aparelho à rede eléctrica e confirmar que funciona
O fabricante não se responsabiliza pelo funcionamento
correctamente.
incorrecto e por possíveis danos provocados por instalações
– Tensão, ver a placa de características.
eléctricas inadequadas.
– Ligar apenas de acordo com o esquema de ligação
Instalação: deve ligar o aparelho a uma instalação fixa e
(figura 5).
incorporar meios de desconexão na instalação fixa, de acordo
1. Castanho
com as regulamentações da instalação.
2. Azul
Montagem dos móveis encastrados por baixo da bancada: só
é possível instalar as placas de indução sobre fornos com
3. Amarelo e verde
ventilação forçada da mesma marca. Debaixo da placa de
Nota: Dependendo do tipo de ligação, é possível que se tenha
cozedura não se podem instalar frigoríficos, fornos sem
de alterar a disposição dos terminais fornecidos pela fábrica.
ventilação nem máquinas de lavar roupa.
Cabo de alimentação: não prender o cabo de alimentação,
Desmontar o aparelho
nem passá-lo por extremidades afiadas. Se existir um forno
Desligar o aparelho da rede eléctrica.
montado por baixo, passar o cabo pelos cantos posteriores do
Retirar as fixações.
forno até à caixa de derivação. Deve ser colocado de forma a
não tocar nas partes quentes da placa de cozedura ou do
Retirar a placa de cozedura, exercendo pressão a partir de
forno.
baixo.
Bancada: plana, horizontal, estável. Siga as instruções do
Atenção!
fabricante da bancada.
Danos no aparelho! Não tente retirar o aparelho utilizando uma
Garantia: uma instalação, ligação ou montagem inadequada
ferramenta que faça de alavanca a partir de cima.
implica a anulação da garantia do produto.
Nota: Qualquer manipulação no interior do aparelho, incluindo
no
ê
Monteringsveiledning
a mudança do cabo de alimentação, deve ser realizada
exclusivamente por pessoal técnico do Serviço de Assistência
Viktige henvisninger
com formação específica.
Sikkerhet: sikker bruk kan bare garanteres dersom montering
av apparatet er teknisk korrekt utført og i henhold til
Preparação dos móveis de montagem, figuras 1/2/
monteringsveiledningen. Installatøren er ansvarlig for skader
3
som skyldes feilaktig montering.
Móveis encastrados: resistentes a uma temperatura mínima de
Elektrisk tilkobling: må kun utføres av en kvalifisert tekniker.
90 °C.
Den lokale strømleverandørs retningslinjer skal følges.
Cavidade: remover as aparas de madeira após os trabalhos de
Type tilkobling: apparatet tilhører beskyttelsesklasse I og må
corte.
kun brukes sammen med en jordet stikkontakt.
Superfícies de corte: vedar com material resistente ao calor.
Produsenten står ikke ansvarlig for feil bruk og eventuelle
skader grunnet uegnede elektriske installasjoner.
Montagem sobre a gaveta (figura 2a)
Installasjon: apparatet må kobles til en fast installasjon, og
Os objectos metálicos que se encontram no interior da gaveta
innretninger for å koble fra apparatet må festes til den faste
poderão atingir temperaturas elevadas devido à recirculação do
installasjonen i henhold til gjeldende installasjonsregler.
ar proveniente da ventilação da placa. Se tal acontecer,
Fastmontasje under koketoppen: induksjonstoppene kan kun
recomenda-se a utilização de um suporte intermédio.
installeres over skuff, ovner med ventilasjonsvifte av samme
Suporte intermédio: pode ser adquirido um acessório adequado
merke, eller oppvaskmaskiner av samme merke. Under
no nosso Serviço de Assistência Técnica. O código de
koketoppen kan det ikke monteres kjøleskap, ovner uten
referência deste acessório é 448964.
ventilasjonsvifte eller vaskemaskiner.
Bancada: deve ter uma espessura mínima de 20 mm.
Strømledningen: ikke klem strømledningen, og ikke legg den
A distância entre a parte superior da bancada e a parte superior
over skarpe kanter. Hvis det er en ovn montert under, skal
da gaveta deve ser de 65 mm.
ledningen trekkes på hjørnene på baksiden av ovnen og til
Montagem sobre o forno (figura 2b)
koblingsboksen. Den må strekkes slik at den ikke berører de
varme delene til koketoppen eller ovnen.
Bancada: deve ter uma espessura mínima de 30 mm.
Benkeplate: flat, vannrett og stabil. Følg instruksjonene fra
Nota: Consulte as instruções de montagem do forno, caso seja
produsenten av koketoppen.
necessário aumentar a distância entre a placa de cozinhar e o
Garanti: en feilaktig installasjon, tilkobling eller montasje vil
forno.
annullere garantien.
Ventilação: a distância entre o forno e a placa de cozinhar deve
ser, no mínimo, de 5 mm.
Merk: Enhver modifikasjon av apparatets indre, inkludert bytte
av strømledningen, må kun utføres av opplært teknisk personell
Montagem por cima da máquina de lavar loiça
fra vår serviceavdeling.
Deve instalar-se um acessório intermédio. Deve solicitar o
acessório ao nosso Serviço de Assistência Técnica. O código
Klargjøring av møblene for montering, figur 1/2/3
de referência deste acessório é o 448964.
Innebygde møbler: må tåle en temperatur på minst 90 °C.
Bancada: deve ter uma espessura de 20 mm, no mínimo, e
Hulrommet: fjern alle spon etter utskjæringen.
40 mm, no máximo.
Kutteflatene: forsegle med et varmebestandig stoff.
A distância entre a parte superior da bancada e a parte superior
da máquina de lavar loiça deve ser de:
Montasje over skuffen, figur 2a
■ 60 mm, se se instalar sobre uma máquina de lavar loiça
Metallobjekter i skuffen kan bli svært varme på grunn av
compacta.
ventilasjonsluften fra koketoppen. Hvis dette skjer, bør det
installeres et mellomlegg.
■ 65 mm, se se instalar sobre uma máquina de lavar loiça não
compacta.
Mellomlegg: Du kan skaffe et passende tilbehør fra vår tekniske
serviceavdeling. Dette tilbehøret har referansekode el 448964.
Benkeplate: må ha en minste tykkelse på 20 mm.
Καλώδιο τροφοδοσίας: μη σφηνώνετε το καλώδιο τροφοδοσίας και
μην το περνάτε από αιχμηρές άκρες. Αν υπάρχει από κάτω κάποιος
Avstanden mellom oversiden av koketoppen og oversiden av
φούρνος,
περάστε το καλώδιο από τις πίσω γωνίες του φούρνου
skuffen må være minst 65 mm.
μέχρι το κιβώτιο σύνδεσης στο ηλεκτρικό ρεύμα. Θα πρέπει να
Montasje over ovn, figur 2b
τοποθετηθεί κατά τρόπο ώστε να μην αγγίζει τα ζεστά τμήματα της
Benkeplate: må ha en minste tykkelse på 30 mm.
βάσης εστιών ή του φούρνου.
Πάγκος κουζίνας: επίπεδος, οριζόντιος, σταθερός. Ακολουθήστε τις
Merk: Slå opp i monteringsanvisningen til stekeovnen dersom
οδηγίες του κατασκευαστή του πάγκου.
avstanden mellom platetoppen og stekeovnen må økes.
Εγγύηση: μια μη σωστή
εγκατάσταση, σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα
Ventilasjon: Det må være en avstand på minst 5 mm mellom
ή συναρμολόγηση συνεπάγεται την απώλεια ισχύος της εγγυήσεως
stekeovnen og platetoppen.
του προϊόντος.
Innbygging over oppvaskmaskin
Υπόδειξη: Οποιοσδήποτε χειρισμός στο εσωτερικό της συσκευής,
Det må installeres et mellomlegg. Dette mellomlegget må
περιλαμβανομένου την αλλαγή καλωδίου τροφοδοσίας, θα πρέπει να
skaffes fra vår tekniske service. Referansenummeret til dette
πραγματοποιείται μόνο από τεχνικό προσωπικό του Τεχνικού Σέρβις
produktet er 448964.
με ειδική εκπαίδευση.
Benkeplate: må en tykkelse på minst 20 mm og maksimalt
Προετοιμασία των επίπλων συναρμολόγησης,
40 mm.
σχήματα 1/2/3
Avstanden mellom kjøkkenbenkens overflate og
Εντοιχισμένα έπιπλα: ανθεκτικά σε θερμοκρασία 90°C τουλάχιστον.
oppvaskmaskinens overflate må være på:
Κενός χώρος: απομακρύνετε τα ροκανίδια μετά από τις εργασίες
■ 60 mm hvis den installeres over en kompakt oppvaskmaskin.
κοπής.
■ 65 mm hvis den installeres over en vaskemaskin som ikke er
Επιφάνειες κοπής: μονώστε με υλικό ανθεκτικό στη θερμότητα.
kompakt.
Συναρμολόγηση πάνω στο συρτάρι, σχήμα 2a
Ventilasjon, figur 3
Τα μεταλλικά αντικείμενα που βρίσκονται στο συρτάρι μπορεί να
Med hensyn til ventilasjon av koketoppen, kreves det følgende:
υπερθερμανθούν λόγω της ανακύκλωσης του αέρα που οφείλεται
■ en åpning i den øvre delen av møblets bakside (figur 3a).
στον εξαερισμό της βάσης εστιών
. Αν συμβεί αυτό συνιστάται η
■ en separasjonsavstand mellom møblets bakside og
χρήση ενός ενδιάμεσου χωρίσματος.
kjøkkenveggen (figur 3b).
Ενδιάμεσο χώρισμα: μπορείτε να προμηθευτείτε ένα κατάλληλο
εξάρτημα από το Τεχνικό μας Σέρβις. Ο κώδικας αναφοράς για
Installere apparatet, figur 4/5
αυτό το εξάρτημα είναι 448964.
Πάγκος κουζίνας: θα πρέπει να έχει πάχος τουλάχιστον
Merk: Bruk hansker ved innbygging av platetoppen. Flatene
20 χιλιοστών.
som ikke er synlige, kan ha skarpe kanter.
Η απόσταση ανάμεσα στο επάνω μέρος του πάγκου και στο επάνω
1. Installer de medfølgende festene (figur 4).
μέρος του συρταριού θα πρέπει να είναι 65 χιλιοστά.
Merk: Ikke bruk elektrisk skrutrekker.
Συναρμολόγηση πάνω σε φούρνο, σχήμα 2b
2. Koble apparatet til strømnettet og kontroller at det fungerer.
Πάγκος κουζίνας: θα πρέπει να έχει πάχος τουλάχιστον 30 χιλιοστά.
– Nettspenning, se typeskiltet.
Υπόδειξη: Ανατρέξτε στις οδηγίες συναρμολόγησης του φούρνου,
– Koble nøyaktig som beskrevet i koblingsskjemaet (figur 5).
σε περίπτωση που η απόσταση ανάμεσα στην εστία μαγειρέματος
1. Brun
και στο φούρνο πρέπει να αυξηθεί.
2. Blå
Αερισμός: Η απόσταση ανάμεσα στο φούρνο
και τη βάση εστιών
πρέπει να είναι το λιγότερο 5 mm.
3 Gul og grønn
Τοποθέτηση πάνω από το πλυντήριο πιάτων
Merk: Avhengig av tilkoblingstype må eventuelt plasseringen av
Θα πρέπει να εγκατασταθεί ένα ενδιάμεσο εξάρτημα. Θα πρέπει να
klemmene som følger med fra fabrikken, endres.
ζητήσετε το εξάρτημα από το Τεχνικό μας Σέρβις. Ο κώδικας
αναφοράς για αυτό το εξάρτημα είναι το 448964.
Demontere apparatet
Πάγκος κουζίνας: το πάχος του θα πρέπει να είναι
από 20 χιλιοστά
Koble apparatet fra strømnettet.
το ελάχιστο έως 40 χιλιοστά το μέγιστο.
Fjern klemfestene.
Η απόσταση μεταξύ του πάνω μέρους του πάγκου και του πάνω
Trykk koketoppen nedover når du skal løfte den av.
μέρους του πλυντηρίου πιάτων πρέπει να είναι:
■ 60 χιλιοστά αν γίνεται εγκατάσταση πάνω σε ένα συμπαγές
Obs!
πλυντήριο πιάτων.
Fare for skade på apparatet! Ikke prøv å trekke ut apparatet ved
■ 65 χιλιοστά αν γίνεται εγκατάσταση πάνω σε μη συμπαγές
å løsne det ovenfra.
πλυντήριο πιάτων.
Εξαερισμός, σχήμα 3
el
Ù
Οδηγίες εγκατάστασης
Λαμβάνοντας υπόψη τον εξαερισμό της βάσης εστιών, είναι
απαραίτητο:
Σημαντικές υποδείξεις
■ ένα άνοιγμα στο πάνω μέρος της πίσω πλευράς του επίπλου
Ασφάλεια: η ασφάλεια κατά τη χρήση εξασφαλίζεται μόνο εάν η
(σχήμα 3a).
εγκατάσταση έγινε με σωστό τρόπο σε τεχνικό επίπεδο και σύμφωνα
■ ένα χώρισμα ανάμεσα στο πίσω μέρος του επίπλου και στον τοίχο
με τις οδηγίες τοποθέτησης. Ζημιές που προκλήθηκαν λόγω μη
της κουζίνας (σχήμα 3b).
σωστής τοποθέτησης εμπίπτουν στην ευθύνη του εγκαταστάτη.
Σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα: μόνο υπ' ευθύνη ενός εγκεκριμένου
Εγκατάσταση της συσκευής, σχήματα 4/5
ειδικού τεχνικού. Θα πρέπει να διέπεται
από τους κανόνες της
εταιρείας παροχής ηλεκτρικού στη περιοχή.
Υπόδειξη: Για την τοποθέτηση της βάσης εστιών χρησιμοποιήστε
προστατευτικά γάντια. Οι μη φανερές επιφάνειες μπορεί να έχουν
Τύπος σύνδεσης στο ηλεκτρικό ρεύμα: η συσκευή ανήκει στην
κοφτερές ακμές.
κλάση προστασίας I και μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε
συνδυασμό με μία σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα με αγωγό γείωσης.
1. Εγκαταστήστε τα παρεχόμενα άγκιστρα (σχήμα 4).
Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τη μη σωστή λειτουργία και
Υπόδειξη: Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά κατσαβίδια.
τις πιθανές ζημιές
που προκλήθηκαν λόγω μη σωστής ηλεκτρικής
2. Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα και βεβαιωθείτε για τη
εγκατάστασης.
λειτουργία της.
Εγκατάσταση: η συσκευή πρέπει να συνδέεται σε μια μόνιμη
– Τάση, βλέπε την ετικέτα χαρακτηριστικών.
εγκατάσταση και πρέπει να προσαρμόζονται μέσα αποσύνδεσης στη
– Σύνδεση μόνο σύμφωνα
με το διάγραμμα σύνδεσης στο
μόνιμη εγκατάσταση σύμφωνα με τους κανονισμούς εγκατάστασης.
ηλεκτρικό ρεύμα (σχήμα 5).
Εντοιχισμένη συναρμολόγηση κάτω από τον πάγκο: η εγκατάσταση
1. Καφέ
για τις επαγωγικές βάσεις εστιών μπορεί να γίνει μόνο πάνω σε
2. Μπλε
συρτάρι
, φούρνους με εξαναγκασμένο εξαερισμό της ίδιας μάρκας
ή με πλυντήριο πιάτων της ίδιας μάρκας. Δεν μπορεί να γίνει
3. Κίτρινο και πράσινο
εγκατάσταση ψυγείων, φούρνων χωρίς εξαερισμό ή πλυντηρίων κάτω
Υπόδειξη: Ανάλογα με τον τρόπο σύνδεσης πρέπει ενδεχομένως να
από τη βάση εστιών.
αλλάξει η διάταξη των συμπαραδιδόμενων από το εργοστάσιο
ακροδεκτών.
Αποσυναρμολόγηση της συσκευής
Installera apparaten, bild 4/5
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα.
Anvisning: Använd skyddshandskar vid montering av hällen.
Αφαιρέστε τα άγκιστρα συγκράτησης.
De dolda ytorna kan ha vassa kanter.
Αφαιρέστε τη βάση εστιών ασκώντας πίεση από κάτω.
1. Installera de bifogade förankringsenheterna (figur 4).
Προσοχή!
Anvisning: Använd inte elektriska skruvdragare.
Βλάβη στη συσκευή! Μην προσπαθείτε να βγάλετε τη συσκευή
2. Anslut apparaten till elnätet och kontrollera att den fungerar.
κάνοντας μοχλό από πάνω.
– Information om spänning hittar du på märkskylten.
– Följ alltid kopplingsschemat när du utför elanslutningar
sv
ó
Monteringsanvisning
(figur 5).
Viktigt att observera
1. Brun
2. Blå
Säkerhet: säkerheten vid användning garanteras under
förutsättning att installationen har utförts korrekt och i enlighet
3. Gul och grön
med denna monteringsanvisning. Skador orsakade av felaktig
Anvisning: Ändra fabriksbyglingen så att den matchar
montering är montörens ansvar.
anslutningstypen, om det behövs.
Elanslutning: får endast utföras av en behörig fackman.
Föreskrifterna från den lokala elleverantören skall följas.
Demontera apparaten
Anslutningstyp: apparaten tillhör skyddsklass I och får endast
Koppla bort apparaten från elnätet.
användas med en jordad anslutning.
Ta bort stöden.
Tillverkaren tar inget ansvar för felaktig funktion eller skador
Lyft ut hällen genom att trycka underifrån.
orsakade av felaktig elinstallation.
Obs!
Montering: apparaten ska anslutas till en fast installation som
måste innehålla frånkopplingsanordningar för den fasta
Risk för skador på apparaten! Försök inte att lyfta ut hällen
installationen i enlighet med gällande installationsbestämmelser.
genom att använda hävstång uppifrån.
Inbyggnad under bänkskiva: induktionshällar kan endast
installeras över lådor, ugnar med forcerad ventilation av samma
fi
Ý
Asennusohje
märke samt diskmaskiner av samma märke. Under spishällen
kan du inte installera kylskåp, ugnar utan ventilation eller
Tärkeitä vihjeitä
tvättmaskiner.
Turvallisuus: käyttöturvallisuus on taattu ainoastaan silloin, kun
Strömförsörjningskabel: kläm inte fast strömförsörjningskabeln
asennus on suoritettu teknisesti oikein ja näiden
och lägg den inte över vassa kanter. Om det finns en ugn
asennusohjeiden mukaan. Virheellisestä asennuksesta
monterad under hällen bör du lägga kabeln kring ugnens bakre
aiheutuvat vahingot ovat asentajan vastuulla.
hörn och därifrån vidare mot väggkontakten. Placera den så att
Sähköliitäntä: liitännän saa suorittaa vain valtuutettu alan
den inte vidrör varma delar på spishällen eller ugnen.
asiantuntija. Kytkennässä on noudatettava paikallisen
Bänkskiva: plan, vågrät, stabil. Följ instruktionerna från
sähköntoimittajan sääntöjä.
bänkskivans tillverkare.
Liitäntätyyppi: laitteen suojausluokka on I ja sitä voidaan
Garanti: vid felaktig montering eller anslutning gäller inte
käyttää vain maadoitetulla sähköliitännällä.
produktgarantin.
Valmistaja ei ota vastuuta virheellisestä toiminnasta ja
Anvisning: Åtgärder på apparatens insida, inklusive byte av
mahdollisista vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisistä
strömkabel, får endast utföras av särskilt utbildad personal från
sähköasennuksista.
Kundtjänst.
Asennus: Laite on on asennettava kiinteään asennukseen ja
kiinteässä asennuksessa on oltava virran katkaisuvälineet
Förberedelse av köksmöblerna för installation,
asennusta koskevien määräyksien mukaisesti.
bild 1/2/3
Asentaminen kalusteeseen työtason alapuolelle:
Inbyggda skåp: tål temperaturer på upp till 90 °C.
induktiokeittotasot voidaan asentaa vain laatikon,
samanmerkkisen kiertoilmauunin tai samanmerkkisen
Utrymme: avlägsna sågspånen efter urskärningsarbetet.
astianpesukoneen yläpuolelle. Keittotason alapuolelle ei saa
Skärytor: försegla med värmebeständigt material.
asentaa jääkaappia, tuuletuksella varustamattomia uuneja tai
Montering på låda, bild 2a
pesukoneita.
Metallföremål som finns i lådan kan bli mycket varma pga. luften
Virtajohto: virtajohto ei saa jäädä puristuksiin eikä sitä saa
som cirkulerar i hällens ventilationssystem. Om detta sker är det
viedä terävien reunojen yli. Jos alapuolelle on asennettu uuni,
lämpligt att placera ett skydd däremellan.
vie johto uunin takanurkkien kautta kytkentärasiaan. Virtajohto
on asetettava niin, ettei se koske keittotason tai uunin kuumiin
Mellanskydd: du kan beställa ett lämpligt tillbehör via vår
osiin.
Kundtjänst. Artikelnumret för detta tillbehör el448964 .
Keittotaso: tasainen, vaakasuora, vakaa. Noudata keittotason
Bänkskiva: den bör ha en tjocklek på minst 20 mm.
valmistajan ohjeita.
Avståndet mellan bänkskivans övre del och lådans övre del ska
Takuu: virheellinen asennus tai liitäntä mitätöi tuotteen takuun.
vara 65 mm.
Huomautus: Laitteen sisäosien käsittely, mukaan lukien
Montering över ugn, bild 2b
virtajohdon vaihto, tulee jättää vastaavan koulutuksen saaneen
Bänkskiva: den bör ha en tjocklek på minst 30 mm.
huoltopalvelun suoritettavaksi.
Anvisning: Titta i ugnens monteringsanvisning om avståndet
mellan häll och ugn måste vara större.
Asennuskalusteiden valmisteleminen, kuvat 1/2/3
Ventilation: avståndet mellan ugn och häll ska vara min. 5 mm.
Sisäänrakennetut kalusteet: kestävät vähintään 90 °C
lämpötilan.
Inbyggnad över diskmaskin
Asennusaukko: poista lastut leikkaustoimenpiteiden jälkeen.
En mellanläggsmodul bör installeras. Detta tillbehör ska
beställas från vår kundtjänst. Artikelnummer för detta till detta
Leikkauspinnat: tiivistä lämmönkestävällä materiaalilla.
tillbehör: el 448964.
Laatikon päälle asentaminen, kuva 2a
Bänkskiva: den bör ha en tjocklek på mellan 20 mm och
Laatikossa olevat metalliset esineet voivat kuumentua
40 mm.
huomattavasti keittotason tuuletuksesta aiheutuvan ilmankierron
Avståndet mellan bänkskivans övre del och diskmaskinens övre
vuoksi, tällöin on suositeltavaa käyttää välikappaletta.
del ska vara:
Välikappale: sopiva lisävaruste voidaan tilata teknisestä
■ 60 mm vid montering på en kompakt diskmaskin.
huoltopalvelusta. Tämän lisävarusteen viitekoodi on 448964.
■ 65 mm vid montering på en diskmaskin som inte är kompakt.
Työtaso: paksuuden on oltava vähintään 20 mm.
Ventilation, bild 3
Keittotason yläreunan ja laatikon yläreunan väliin on jätettävä
65 mm tilaa.
Med tanke på spishällens ventilation bör du se till att det finns:
■ en öppning på den övre delen av skåpets bakvägg (figur 3a).
■ ett mellanrum mellan skåpets bakre del och köksväggen
(figur 3b).
Asentaminen uunin yläpuolelle, kuva 2b
Kabel zasilania: nie zaciskać kabla zasilania ani nie
Työtaso: paksuuden on oltava vähintään 30 mm.
przeprowadzać go przy ostrych brzegach. Jeśli poniżej
zamontowany jest piekarnik, przeprowadzić kabel przy tylnych
Huomautus: Katso ohjeet uunin asennusohjeesta, jos
rogach piekarnika aż do puszki przyłączeniowej. Kabel zasilania
keittotason ja uunin välistä etäisyyttä on suurennettava.
należy ułożyć w ten sposób, aby nie dotykał nagrzanych części
Ilmanvaihto: Uunin ja keittotason välisen etäisyyden pitää olla
płyty kuchenki lub piekarnika.
vähintään 5 mm.
Blat: płaski, poziomy, stabilny. Postępować zgodnie ze
Asennus astianpesukoneen yläpuolelle
wskazówkami producenta blatu.
Välikappale on asennettava. Lisävaruste voidaan tilata
Gwarancja: nieprawidłowo wykonana instalacja, podłączenie
teknisestä huoltopalvelusta. Tämän lisävarusteen viitekoodi on
lub montaż
powoduje utratę ważności gwarancji produktu.
448964.
Wskazówka: Wszelkie czynności wewnątrz urządzenia, włącznie
Työtaso: paksuuden on oltava vähintään 20 mm ja enintään
z wymianą kabla zasilania, powinny zostać wykonane przez
40 mm.
odpowiednio przeszkolonych pracowników technicznych
Työtason yläreunan ja astianpesukoneen yläreunan välisen
Serwisu Technicznego.
välimatkan on oltava:
Przygotowanie mebli do montażu, rysunki 1/2/3
■ 60 mm, jos keittotaso asennetaan pienikokoisen
astianpesukoneen päälle.
Meble w zabudowie: odporne na temperaturę minimum 90°C.
■ 65 mm, jos keittotaso asennetaan suurikokoisen
Otwór: usunąć wióry po wykonaniu wycięcia.
astianpesukoneen päälle.
Powierzchnie wycięcia: uszczelnić materiałem odpornym na
Tuuletus, kuva 3
wysoką temperaturę.
Keittotason tuuletuksen kannalta on varmistettava, että:
Montaż na szafce, rysunek 2a
■ Kalusteen takaseinän yläosassa on ilma-aukko (kuva 3a).
Jeśli płyta została zainstalowana na szafce, wówczas
■ Kalusteen takaosan ja keittiön seinän välissä on tilaa
przedmioty metalowe znajdujące się w szafce mogą nagrzać się
(kuva 3b).
do wysokiej temperatury z powodu recyrkulacji powietrza
wypływającego z systemu wentylacji płyty. W tym przypadku,
Laitteen asennus, kuvat 4/5
zaleca się zastosowanie podpory przedzielającej.
Podpora przedzielająca: można nabyć odpowiednie akcesorium
Huomautus: Käytä keittotasoa asentaessasi suojakäsineitä.
w naszym Serwisie Technicznym. Kod referencyjny opisywanego
Näkymättömissä olevissa pinnoissa voi olla teräviä reunoja.
akcesorium to 448964.
1. Asenna mukana toimitetut kiinnittimet (kuva 4).
Blat: powinien mieć grubość minimum 20 mm.
Huomautus: Älä käytä sähkötoimisia ruuvivääntimiä.
Odstęp między górną częścią zabudowy, a górną częścią szafki
2. Liitä laite sähköverkkoon ja tarkista sen toiminta.
powinien wynosić 65 mm.
– Jännite, katso laitteen tyyppimerkinnät.
Montaż na piekarniku, rysunek 2b
– Liitä ainoastaan kytkentäkaavion mukaisesti (kuva 5).
Blat: powinien mieć grubość minimum 30 mm.
1. Ruskea
Wskazówka: Sprawdzić mo
żliwości montażu w instrukcji
2. Sininen
montażu piekarnika, jeśli trzeba zwiększyć odstęp między płytą
3. Keltavihreä
grzewczą a piekarnikiem.
Huomautus: Liitäntätyypistä riippuen saatetaan tehtaalta
Wentylacja: Odstęp między piekarnikiem a płytą grzewczą
toimitettujen kiinnikkeiden sijaintia joutua muuttamaan.
powinien wynosić co najmniej 5 mm.
Montaż nad zmywarką do naczyń
Laitteen purkaminen
Należy zamontować akcesorium przedzielające. To akcesorium
Irrota laite sähköverkosta.
można zamówić w naszym Serwisie Technicznym. Kod
Poista kiinnitysosat.
referencyjny opisywanego akcesorium: 448964.
Poista keittotaso painamalla sitä alhaalta päin.
Blat: powinien mieć grubość minimum 20 mm i maksimum
40 mm.
Huomio!
Odstęp między górną częścią zabudowy i górną częścią
Laitteen vaurioitumisvaara! Älä yritä poistaa laitetta ylhäältä päin
zmywarki do naczyń powinien wynosić:
tankoa apuna käyttäen.
■ 60 mm, w przypadku instalowania na zmywarce kompaktowej.
pl
■ 65 mm, w przypadku instalowania na zmywarce
ë
Instrukcja montażu
niekompaktowej.
Ważne wskazówki
Wentylacja, rysunek 3
Bezpieczeństwo: bezpieczeństwo podczas użytkowania
Mając na względzie odpowiednią wentylację płyty, należy
zapewnione jest wyłącznie w przypadku, gdy urządzenie zostało
zapewnić:
zainstalowane poprawnie pod względem technicznym i zgodnie
■ otwór w górnej części tylnej ścianki mebla (rysunek 3a).
z niniejszą instrukcją montażu. Za szkody powstałe w wyniku
■ odstęp między tylną częścią mebla a ścianką kuchenki
nieodpowiedniego montażu odpowiedzialna będzie osoba
(rysunek 3b).
instalująca.
Podłączenie elektryczne: powierzać wyłącznie upoważnionemu
Instalacja urządzenia, rysunki 4/5
technikowi specjaliście. Należy przestrzegać rozporządzeń
Wskazówka: Podczas montażu płyty grzewczej używać rękawic
miejscowej firmy dostarczającej energię elektryczną.
ochronnych. Powierzchnie, które nie są widoczne, mogą mieć
Rodzaj podłączenia: urządzenie posiada stopień ochrony I i
ostre krawędzie.
można go używać wyłącznie z uziemionym przyłączem.
1. Zainstalować załączone zaczepy (rysunek 4).
Producent nie ponosi odpowiedzialności za niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia i ewentualne szkody spowodowane
Wskazówka: Nie używać elektrycznych wkrętarek.
przez niewłaściwą instalację elektryczn
ą.
2. Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej i sprawdzić jego
Instalacja: urządzenie powinno być podłączone do instalacji
działanie.
stałej, w której należy zastosować odłączniki od instalacji stałej,
– Napięcie, patrz tabliczka znamionowa.
zgodnie z normami dotyczącymi instalacji.
– Podłączyć obowiązkowo według schematu podłączenia
Montaż w zabudowie pod blatem: płyty indukcyjne mogą być
(rysunek 5).
instalowane wyłącznie na szafkach, piekarnikach z systemem
1. Brązowy
wymuszonej wentylacji tej samej marki lub na zmywarkach do
2. Niebieski
naczyń tej samej marki. Pod płytą kuchenki nie mogą być
instalowane lodówki, piekarniki bez systemu wentylacji lub
3. Żółto-zielony
pralki.
Wskazówka: W zależności od rodzaju przyłącza konieczna
może być zmiana zacisków dostarczonych przez producenta.
Demontaż urządzenia
Havalandırma, şekil 3
Tezgahın havalandırılması için şunlar gereklidir:
Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
■ mobilyanın arka duvarının üst kısmında bir açıklık (şekil 3a).
Usunąć zaczepy mocujące.
■ mobilyanın arka kısmıyla mutfak duvarı arasında boşluk
Wyjąć płytę kuchenki, wypychając ją od dołu.
(şekil 3b).
Uwaga!
Możliwość uszkodzenia urządzenia! Nie próbować wyjmować
Cihazı takınız, şekil 4/5
urządzenia, stosując dźwignię od góry.
Bilgi: Ocağın montajı için koruyucu eldiven kullanınız.
Görünmeyen yüzeylerde keskin kenarlar olabilir.
tr
ô
1. Verilen dübelleri takınız (şekil 4).
Montaj kılavuzu
Önemli açıklamalar
Bilgi: Elektrikli tornavida kullanmayınız.
2. Cihazı elektrik şebekesine bağlayarak çalışmasını kontrol
Güvenlik: kullanım esnasında güvenlik sadece tesis işleminin
ediniz.
teknik açıdan doğru ve montaj talimatlarına uygun bir şekilde
yapılmış olması durumunda garanti edilmektedir. Uygun şekilde
– Gerilim, özellikler tablosuna bakınız.
yapılmayan montajdan kaynaklanan hasarlar montajı yapanın
– Yalnızca bağlantı şemasına uygun olarak bağlayınız
sorumluluğundadır.
(şekil 5).
Elektrik bağlantısı: sadece yetkili bir uzman teknisyenin
1. Kahverengi
sorumluluğunda. Daha sonra bölgenizdeki elektrik tedarik
2. Mavi
şirketinin izni ile yönetilir.
3. Sarı ve yeşil
Bağlantı tipi: aygıt, koruma sınıfı I'ya aittir ve sadece topraklama
bağlantısı ile kombinasyon halinde kullanılabilir.
Bilgi: Bağlantı türüne bağlı olarak, fabrika tarafından teslim
edilen bağlantı uçlarının düzenini değiştirmek gerekebilir.
Üretici, yanlış kullanımdan ve uygun olmayan elektrik
kurulumlarından kaynaklanan hasarlardan sorumlu olmayacaktır.
Cihazı sökünüz
Kurulum: cihaz, sabit bir tesisata bağlanmalı ve bağlantı sökme
Cihazın elektrik bağlantısını kesiniz.
araçları, montaj yönergelerine uygun olarak sabit tesisata dahil
edilmelidir.
Tespit bağlantılarını çıkarınız.
Tezgah alt
ı gömme montaj: indüksiyon plakaları yalnızca aynı
Pişirme tezgahını çıkarmak için aşağıdan baskı uygulayınız.
markalı motorlu havalandırması olan fırınlar üzerine kurulabilir.
Dikkat!
Pişirme tezgahının altına buzdolabı, havalandırmasız fırın veya
Cihaz hasar görebilir! Cihazı yukarıdan bastırarak çıkarmaya
çamaşır makinesi kurulamaz.
çalışmayınız.
Besleme kablosu: besleme kablosunu sıkıştırmayınız ve keskin
kenarların üzerinden geçirmeyiniz. Aşağıda monte edilmiş bir
ru
fırın varsa, kabloyu fırının arka köşelerinden bağlantı kutusuna
î
Инструкция по монтажу
kadar geçiriniz. Pişirme tezgahı veya fırının sıcak yerlerine temas
Важные указания
etmeyecek şekilde yerleştirilmelidir.
Tezgah: düz, yatay, stabil. Tezgahın üretici talimatlarını izleyiniz.
Техника безопасности: Безопасная эксплуатация прибора
гарантируется только в том случае, если его установка и
Garanti: yanlış kurulum, bağlantı ya da montaj, ürünün
подключение к электросети выполнены правильно с
garantisinin geçerliliğini yitirmesine yol açacaktır.
технической точки зрения и в соответствии с данным
Bilgi: Besleme kablosunun değişimi de dahil olmak üzere
руководством по монтажу. Ответственность за повреждения,
cihazın içerisinde yapılacak her türlü işlem, özel eğitimli Destek
причиной которых послужил неправильный монтаж прибора,
Servis teknik personeli tarafından yapılmalıdır.
несет производитель монтажных работ.
Подключение к электросети: должно производиться только
Montaj mobilyalarının hazırlanması, şekil 1/2/3
аттестованным
специалистом. При этом необходимо
придерживаться инструкций местной электроснабжающей
Gömme mobilyalar: en az 90°C ısıya dayanıklıdırlar.
компании.
Girinti: kesme işlerinden sonra talaşları temizleyiniz.
Вид подключения: данный прибор соответствует классу
Kesme yüzeyleri: ısıya dayanıklı bir malzeme ile mühürleyiniz.
защиты I и может использоваться только при условии наличия
заземления.
Çekmecenin üzerinde montaj, şekil 2a
Производитель не несет ответственности за некорректную
Çekmecenin içinde bulunan metal objeler, tezgah
работу прибора и возможные повреждения, вызванные
havalandırmasından kaynaklanan hava sirkülasyonundan dolayı
неправильно проведенным подключением к электросети.
yüksek ısıya maruz kalabilir. Bu olursa, bir ara destek
Установка: Необходимо подключить прибор к стационарной
kullanılması tavsiye edilir.
электропроводке и предусмотреть
средства отключения от
Ara destek: Teknik Destek Servisimizden uygun bir aksesuar
электросети, согласно с нормами подключения
talep edebilirsiniz. Bu aksesuarın referans kodu 448964'tür.
электроприборов.
Tezgah: en az 20 mm kalınlığa sahip olmalıdır.
Установка встраиваемой варочной панели в столешницу:
Tezgahın üst kısmıyla çekmecenin üst kısmı arasındaki mesafe
Индукционные варочные панели можно устанавливать только
65 mm olmalıdır.
над духовыми шкафами с принудительной вентиляцией той же
марки, что и варочная панель. Под варочной панелью нельзя
Fırın üzerine montaj, şekil 2b
устанавливать холодильники, духовые шкафы без
Tezgah: sahip olması gereken minimum kalınlık 30 mm'dir.
принудительной вентиляции и стиральные машины.
Bilgi: Eğer ocak ve f
ırın arasındaki mesafenin artırılması
Кабель питания: следите
, чтобы кабель питания не был зажат
или касался острых кромок. В случае установки варочной
gerekirse, fırının montaj kılavuzuna bakınız.
панели над духовым шкафом, следует проложить кабель через
Havalandırma: Fırın ile ocak arasındaki mesafe en az 5 mm
задние углы духового шкафа до соединительной коробки.
olmalıdır.
Кабель питания не должен касаться нагревающихся частей
Bulaşık makinesi üzerine montaj
варочной панели и духового шкафа.
Bir ara aksesuar takılmalıdır. Aksesuar Teknik Servisimizden
Столешница: плоская, горизонтальная, устойчивая. Следуйте
инструкциям производителя столешницы.
talep edilebilir. Bu aksesuarın referans kodu 448964'tür.
Гарантия:
неправильная установка, подключение или монтаж
Tezgah: en az 20 mm ve en fazla 40 mm kalınlığa sahip
влекут за собой отмену гарантии производителя.
olmalıdır.
Указание: Любые действия с внутренними компонентами
Tezgahın üst kısmıyla bulaşık makinesinin üst kısmı arasındaki
прибора, включая замену кабеля питания, должны
mesafe şu kadar olmalıdır:
производиться специалистами сервисного центра.
■ kompakt bir bulaşık makinesi üzerine kuruluyorsa 60 mm.
■ kompakt olmayan bir bulaşık makinesi üzerine kuruluyorsa
65 mm.
Подготовка мебели к установке варочной панели,
рис. 1/2/3
Мебель для встраиваемой бытовой техники: должна
выдерживать температуру не менее 90° C.
Отверстие: после вырезания отверстия уберите опилки.
Поверхность среза: обработайте герметиком, чтобы обеспечить
его термостойкость.
Монтаж над выдвижным ящиком, рисунок 2a
Если варочная панель устанавливается над выдвижным ящиком,
находящиеся в нем металлические предметы могут раскалиться
от горячего воздуха, используемого для вентиляции варочной
панели
, поэтому рекомендуется использовать промежуточную
перегородку.
Промежуточная перегородка: промежуточную перегородку
можно приобрести в нашем сервисном центре. Артикул этой
перегородки — 448964.
Столешница: должна иметь толщину не менее 20 мм.
Расстояние между верхней частью столешницы и верхней
частью выдвижного ящика должно составлять 65 мм.
Установка над духовым шкафом, рисунок 2b
Столешница должна иметь толщину не менее 30 мм.
Указание: Обратитесь к руководству по монтажу духового
шкафа, если требуется увеличить расстояние между духовым
шкафом и варочной панелью.
Вентиляция: расстояние между духовым шкафом и варочной
панелью должно составлять не менее 5 мм.
Установка над посудомоечной машиной
Необходимо установить промежуточную перегородку. Такую
перегородку следует заказать в нашем сервисном центре.
Артикул такой перегородки — 448964.
Столешница:
должна иметь толщину не менее 20 мм и не более
40 мм.
Расстояние между верхней частью столешницы и верхней
частью посудомоечной машины должно составлять:
■ 60 мм при установке над компактной посудомоечной
машиной.
■ 65 мм при установке над другими видами посудомоечных
машин.
Вентиляция, рис. 3
Для обеспечения вентиляции варочной панели необходимо
предусмотреть:
■ отверстие в верхней части задней стенки кухонной тумбы
(рисунок 3a).
■ зазор между задней стенкой кухонной тумбы и стеной кухни
(рисунок 3b).
Установка варочной панели, рис. 4/5
Указание: При установке варочной панели используйте
защитные перчатки. Некоторые непросматриваемые
поверхности могут иметь острые края.
1. Установите входящие в комплект крепления (рисунок 4).
Указание: Не используйте электроотвертку.
2. Подключите варочную панель к электросети и проверьте,
работает ли она.
– Напряжение: см. табличку с характеристиками.
– Подключение к электросети следует производить
исключительно в соответствии со
схемой подключения
(рисунок 5).
1. Коричневый
2. Синий
3. Желто-зеленый
Указание: В зависимости от условий подключения необходимо
изменить распределение клемм, поставляемых в комплекте.
Демонтаж варочной панели
Отключите прибор от электросети.
Удалите вспомогательные крепления.
Извлеките варочную панель из столешницы, нажав на нее снизу.
Внимание!
Существует опасность повреждения электроприбора! Не
пытайтесь извлечь варочную панель из отверстия, применяя
рычаг сверху.