Siemens TN10100N: instruction

Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment

Type: Iron

Manual for Siemens TN10100N

Gebrauchsanleitung

Instruções de serviço

de

Operating instructions

Oδηγοες χρήσεως

Notice d’utilisation

Kullanma talimatı

en

Istruzioni per l’uso

Instrukcja obsługi

fr

Gebruiksaanwijzing

Használati utasítások

Brugsanvisning

Інструкція з використання

it

Bruksanvisning

Инструкции по

nl

Bruksanvisning

эксплуатации

Käyttöohjeet

Instrucţioni de folosire

da

Instrucciones de uso

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ

no

sv

es

pt

el

tr

pl

hu

uk

ru

ro

ar

TN10...

Active ironing board

de

BESCHREIBUNG (A)

3. Den Bügeltisch nach dem Auspacken auf

seine Unversehrtheit prüfen. Im Zweifelsfall

1. Spezial-Bügeltischbezug

den Bügeltisch nicht benutzen, sondern

2. Hebel für Höhenverstellung

einen Fachmann befragen.

3. Schalter zur Auswahl der Lüfterfunktionen

4. Dieser Bügeltisch wurde ausschließlich

4. Steckdose für Dampfbügelstation oder

für die Verwendung in Privathaushalten

Dampfbügeleisen

und nicht für die gewerbliche Nutzung

5. Stromkabel

entworfen.

6. Universalablage für Dampfbügelstation

5. Dieser Bügeltisch muss an das Stromnetz

oder Dampfbügeleisen

angeschlossen und gemäß den Infor-

mationen auf dem Typenschild benutzt

7. Luftaustrittsöffnung unter der Ablage

werden.

Lesen Sie die Bedienungsanleitung für Ihren

6. Dieser Bügeltisch muss an eine geerdete

Bügeltisch aufmerksam durch, bevor Sie das

Steckdose angeschlossen werden. Falls es

Gerät benutzen, und bewahren Sie sie zum

unbedingt nötig ist, ein Verlängerungskabel

späteren Nachschlagen auf.

zu benutzen, verwenden Sie ausschließlich

Zur Inbetriebnahme Ihrer Dampfbügelstation

Verlängerungskabel für 16 A oder mehr mit

oder Ihres Dampfbügeleisens unbedingt die

Schuko-Stecker.

Gebrauchsanweisung der Dampfbügelstation

7. Das Bügeleisen nicht verwenden,

oder des Dampfbügeleisens beachten!

wenn es heruntergefallen ist, sichtbare

Technische Daten:

Schäden aufweist oder Wasser ausläuft.

In diesen Fällen muss das Bügeleisen

Stromversorgung 230 - 240 V ~ 50 Hz

vor der weiteren Verwendung von einem

Gewicht 8,5 kg

autorisierten Kundendienst überprüft

Lüfter 21 W

werden.

Abmessungen des Aktiv-Bügeltisches:

8. Bügeleisen von der Stromversorgung

trennen, wenn Sie sich entfernen.

zusammengeklappt L x B x H 165 x 46 x 15 cm

9. Den Bügeltisch außer Reichweite von

Höhenverstellbarkeit 75–100 cm

Kindern benutzen und aufbewahren.

Informationen zu Ihrer

10. Dieser Bügeltisch sollte nicht von Personen

Dampfbügelstation:

(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten

max. Abmessung (L x B) 37 x 22 cm

körperlichen, sensorischen oder geistigen

max. Gewicht 7,5 kg

Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung oder

Kenntnis verwendet werden, sofern sie

max. Leistung 3250 W

nicht für den Gebrauch geschult wurden

Bitte verwenden Sie nur Dampfbügelstationen

oder dabei beaufsichtigt werden.

oder Dampfbügeleisen, die für diesen

11. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit

Bügeltisch geeignet sind.

sie nicht am Bügeltisch spielen.

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN:

12. Den Bügeltisch nicht mit nassen oder

1. Den Bügeltisch nur bestimmungsgemäß,

feuchten Händen anfassen.

nicht als Ablage, Sitzgelegenheit etc.

13. Den Netzstecker nach jedem Gebrauch und

verwenden.

vor jeder Reinigung bzw. bei vermutetem

2. Verpackungsmaterialien (Plastikbeutel,

Defekt ziehen.

Polystyrol usw.) sind eine potenzielle

14. Anschlussleitung nicht herunterhängen

Gefahrenquelle und dürfen nicht in die

lassen.

Hände von Kindern gelangen.

15. Kabel des Bügeltisches locker aufwickeln;

nicht knicken.

4

V

de

16. Stecker nicht an der Leitung aus der

und mit einer Hand den Betätigungshebel

Steckdose ziehen.

hochziehen.

17. Den Bügeltisch nicht der Witterung

(Das leichte Anheben des Bügeltisches

aussetzen (Regen, Sonne, Frost usw.).

dient dabei als Sicherheitsfunktion gegen

unbeabsichtigtes Betätigen). Erst nach hör-

18. Elektrische Bauteile keiner Feuchtigkeit

barem Einrasten ist der Bügeltisch wieder ve-

aussetzen.

rriegelt.

19. Die Luftaustrittsöffnung unter der Ablage

Dampfbügelstation nur auf der dafür

nicht blockieren.

vorgesehenen Ablage verwenden. Wenn Sie

20. Der Bügeltisch darf nur in trockenen

stattdessen ein Dampfbügeleisen benutzen,

Räumen und nicht im Freien verwendet

muss dieses auf der Gummiauflage der

werden. Den Bügeltisch immer sicher und

Ablage abgestellt werden.

gerade aufstellen. Die Höhenverstellung

des Bügeltisches muss sich stets in

Vorsicht bei der Berührung der Ablage!

eingerasteter Position befinden.

Sie kann während des Gebrauchs heiß

werden (C).

21. Den Bügeltisch während der Arbeit nicht

bewegen und den Hebel zur Hö hen ver-

Um ein fehlerfreies Funktionieren sicher-

stellung nicht betätigen. Die Dampfbügel-

zustellen, muss die Dampfbügelstation

station oder das Dampfbügeleisen könnte

korrekt auf der Ablage platziert werden und

herunterfallen bzw. der Bügeltisch könnte

sich in waagerechter Position befinden.

zusammenklappen.

Netzstecker des Bügeltisches in eine

22. Niemals nasse, nur trockene oder

Wandsteckdose stecken.

bügelfeuchte Wäsche bügeln.

– Anschließend den Netzstecker der Dampf-

23. Zur Vermeidung gefährlicher Situationen

bügelstation oder des Dampfbügeleisens

dürfen jegliche Reparatur- oder War-

in die Steckdose am Bügeltisch stecken.

tungs arbeiten am Bügeltisch, z.B. der

Dadurch wird die Stromzufuhr für

Austausch eines defekten Netzkabels, nur

die Dampfbügelstation oder für das

durch einen Fachmann eines autorisierten

Dampfbügeleisen gewährleistet. Der

Kundendienstes vorgenommen werden.

Bügeltisch ist nun betriebsbereit.

24. Wenn der Bügeltisch ausrangiert wird, ist

Beachten Sie auf jeden Fall immer die

er unbrauchbar zu machen (z.B. durch

Wasch- und Bügelhinweise, die in Ihrem

das Abschneiden von Stromkabel und

Kleidungsstück eingenäht sind, sowie die

Stecker).

Hinweise und Vorschriften in der Gebrauch-

sanweisung der Dampfbügelstation oder des

VORBEREITUNG (B)

Dampfbügeleisens.

Den Bügeltisch zunächst senkrecht auf festem,

FUNKTIONEN (D)

ebenem Untergrund aufstellen.

Stromkabel des Bügeltisches abwickeln und das

Ansaugfunktion

Untergestell vorsichtig nach vorne bewegen.

Fixiert das Gewebe auf dem Tisch und wirkt

Es klappt aus und kann in der gewünschten

dadurch der Faltenbildung entgegen.

Position arretiert werden. Anschließend den

Dampfabsaugung

Bügeltisch auf den Boden absenken.

Der Aktiv-Bügeltisch ist in 6 Stufen

Bewirkt, dass der Dampf die Fasern besser

höhenverstellbar (max. Höhe ca. 100 cm) und

durchdringt, was den Zeitbedarf verringert

ermöglicht das Bügeln im Stehen und Sitzen.

und das Bügelergebnis verbessert.

Zur Höhenverstellung den Bügeltisch mit

Gewährleistet einen trockenen Bügeltisch

beiden Händen anfassen, leicht anheben

und hilft schon während des Bügelns das

Gewebe zu trocknen.

5

de

Lässt durch die nachströmende Frischluft

Der Bügeltisch kann in zusammengeklapptem

die Wäsche schneller abkühlen und schont

Zustand mit der Universalablage nach oben

dadurch das Gewebe.

aufbewahrt werden.

Beim Bügeln mit Dampf sollte die Dampf-

Den Bügeltisch dabei sicher abstellen, um ein

absaugung ständig eingeschaltet sein, um

Umkippen zu vermeiden!

überschüssigen Dampf vom Bügeltisch und

Die Transportsicherung sorgt für die Fixierung

aus dem Inneren des Gehäuses zu entfernen

des Untergestells in zusammengeklapptem

und mögliches Tropfen beim Aufbewahren des

Zustand.

Tisches zu vermeiden.

REINIGUNG

Aufblasfunktion

Zur Reinigung des Aktiv-Bügeltisches muss

Die Aufblasfunktion gewährleistet das

der Netzstecker gezogen werden und die

faltenfreie Bügeln empfindlicher Stoffe und

Dampfbügelstation abgekühlt sein. Dann die

Kleidungsstücke auf einem Luftkissen.

Oberflächen mit einem wei chen, feuchten

Schont empfindliche Wäsche.

Tuch abwischen. Keine Reini gungs mittel

verwenden!

Lässt durch die nachströmende Frischluft

die Wäsche schneller abkühlen und schont

ERSATZTEILE

dadurch das Gewebe.

Einen Ersatzbezug für den Aktiv-Bügeltisch

Zum Trockenbügeln ohne Dampf können die

erhalten Sie bei unserem Kundendienst.

Lüfterfunktionen auch ausgeschaltet bleiben.

Spezial-Bügeltischbezug

AUFBEWAHRUNG

Zubehörnummer

Nach dem Bügeln wie folgt

TN10100 572128

vorgehen (E):

TN10200 573850

Zuerst die Dampfbügelstation oder

das Dampfbügeleisen außer Betrieb

Entsorgung

nehmen. Dazu die Informationen in der

Gebrauchsanweisung der Dampfbügelstation

Dieses Gerät entspricht den

oder des Dampfbügeleisens beachten.

Vorschriften der EU-Richtlinie

2002/96/EG über Elektro- und

– Aktiv-Bügeltisch ausschalten

Elektronik-Altgeräte (waste electrical

(Schalterstellung 0).

and electronic equipment – WEEE).

Stromkabel des Bügeltisches von der

Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der

Stromversorgung trennen. Netzstecker

Rückgabe und des Recyclings von Elektro-

der Dampfbügelstation oder des Dampf-

und Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.

bügeleisens aus der Steckdose ziehen.

Dampfbügelstation dann von der Ablage

nehmen.

Sie können sich diese Betriebsanleitung

auch von der Website von Siemens

Aufbewahrung des Aktiv-

herunterladen.

Bügeltisches (F):

Den Bügeltisch mit beiden Händen anfassen,

leicht anheben und mittels Betätigungshebel

zusammenklappen.

Stromkabel des Bügeltisches locker

aufwickeln, dabei Kabel nicht quetschen

oder knicken!

6

7

r

en

DESCRIPTION (A)

4. This appliance has been designed

exclusively for domestic use and must not

1. Special ironing board cover.

be used for industrial purposes.

2. Height adjustment level

5. This appliance is to be connected to the

3. Blow control

mains supply and used in accordance with

4. Socket.

the information stated on its specifications

plate.

5. Cord

6. This appliance must be connected to an

6. Universal iron rest for steam station/iron.

earthed socket. If it is absolutely necessary

7. Air outlet underneath iron rest

to use an extension cable, make sure that

Carefully read through the operating

it is suitable for 16A or more and has a

instructions for the appliance before using,

socket with a earth connection.

and safeguard them for future reference.

7. The iron should not be used if it has

When using your steam station/iron for the first

been dropped, if there are visible signs of

time, it is essential to read the instructions for

damage or if it is leaking water. In these

use which came with your steam station and

cases, it must be checked by an authorized

iron.

Technical Service Centre before it can be

used again.

Technical data:

8. Unplug the iron from the mains supply when

Power supply 230 V - 240 V ~ 50 Hz

you have to leave the iron unattended.

Weight 8.5 kg

9. Keep the appliance out of children’s reach.

Blower 21 W

10. This appliance is not intended to be used by

Active Ironing Board dimensions:

persons (including children) with reduced

physical, sensory or mental capacities, or

When folded up (LxWxD) 165x46x15 cm

lack of experience and knowledge, unless

Height adjustment range 75-100 cm

they have been given supervision or

instruction.

Steam station information:

11. Children should be supervised to ensure

Max. size, (LxW) 37x22 cm

that they do not play with the appliance.

Max. weight 7.5 kg

12. Do not touch the appliance with wet or

Max. power 3250 W

damp hands.

Please use only steam stations and irons

13. Unplug the appliance from the mains

which are suitable for use with this equipment.

supply after each use, before cleaning or if

a fault is suspected.

SAFETY INSTRUCTIONS:

14. Do not let the mains cord hang down.

1. Only use the Active Ironing Board for the

15. Always loop the Active Ironing Board’s cord

purpose for which it is intended and not as

loosely. Avoid kinking the cord

a rest support, stool, etc.

16. The electrical plug must not be removed

2. Packaging materials (plastic bags,

from the socket by pulling the cable.

polystyrene, etc.,) are a potential source of

danger and must be kept out of reach of

17. Do not leave the appliance exposed to

children.

weather conditions (rain, sun, frost, etc.)

3. Check the condition of the appliance

18. Do not allow any moisture to access

when it is unpacked. If in doubt, do not

electrical components.

use the appliance and consult a qualified

19. Do not block with any object the air outlet

technician.

underneath the iron rest.

20. The Active Ironing Board must always be

Steam station can be placed now on the rest.

used in a dry environment and must not

If you are going to use a steam iron instead,

be used outdoors. It must always be set

ensure that it is placed over the rubber

up in a safe location on a level surface.

strips in the ironing rest (C).

The height adjustment setting of the Active

- To ensure trouble-free ironing, the steam

Ironing Board must always be in the locked

station must be correctly positioned on the

position.

iron rest in a horizontal position.

21. Do not move the ironing board while is in

- Plug the mains plug of the Active Ironing

use, nor adjust the height level, The steam

Board into a wall socket.

station or the iron might otherwise fall off

or the Active Ironing Board might close

- Then plug the steam station/iron mains

down.

plug into the socket, thus providing a power

supply to the steam station/iron. The Active

22. Only dry or damp cloth should be ironed.

Ironing Board is ready for use.

Never wet ones.

Always check the washing/ironing instructions

23. With the aim of avoiding dangerous

which are to be found on the labels of your

situations, any work or repair that the

garments and linens, as well as the advice and

appliance may need, e.g. replacing a faulty

regulations in the instructions for use which

mains cable, must only be carried out by

came with your steam station and iron.

qualified personnel from an Authorized

Technical Service Centre.

FUNCTIONS (D)

24. When the appliance is to be disposed of,

Suction function

it should be rendered unusable (e.g. by

Holds the fabric firmly on the board to prevent

cutting off the cord and plug).

creasing

PREPARATION (B)

Steam extraction

Stand the Active Ironing Board on a firm, level

Enables the steam to penetrate the fibres

surface.

better, thus saving time and improving ironing

Unwind the cord on the Active Ironing Board

results.

and carefully move the frame forwards. The

Keeps the Active Ironing Table dry and

Active Ironing Board folds out and can be set

helps to dry fabrics even whilst they’re being

to the required position. The Active Ironing

ironed.

Board can then be tipped forward to stand on

the floor.

Enables laundry items to cool off faster by

the throughput of air, thereby preserving the

The Active Ironing Board has 6 height

fabric quality.

adjustable positions (max. height is approx.

100cm) so that you can stand or sit to iron.

Should be switched on continuously when

ironing with steam, in order to remove excess

To adjust the height, take hold of the ironing

steam from the Active Ironing Table and from

board with both hands. Lift the ironing board up

inside the housing and prevent possible water

slightly and pull the lever with one hand.

drops when storing the board.

(The ironing board has to be slightly raised

for safety reasons, i.e. to prevent the lever

Blower function

from being activated accidentally.) Only when

It provides crease-free ironing results with

you hear the ironing board lock into place is

delicate fabrics and items of clothing resting on

it secure.

a cushion of air.

8

A

en

en

Protects delicate items.

ACCESORIES

Enables laundry items to cool off faster by

A replacement for the active ironing board can

the throughput of air, thereby preserving the

be purchased from After-sales.

fabric quality.

Ironing board cover

For dry ironing without steam, the blower

Accessory code

functions can remain switched off.

TN10100 572128

STORAGE

TN10200 573850

When you have finished, proceed

as follows (E):

DISPOSAL

Before removing the steam station/iron, ensure

This appliance is labelled in

that you have read the instructions for use

accordance with European

which came with your steam station and iron.

Directive 2002/96/EG –concerning

- Switch off the Active Ironing Board

used electrical and electronic

(0 setting).

appliances (waste electrical and

electronic equipment – WEEE).

- Disconnect the cord for the Active Ironing

The guideline determines the framework for

Board from the mains. Take the steam

the return and recycling of used appliances

station / iron plug out of the socket.

as applicable throughout the EU.

- Remove the steam station / iron from the

rest.

You can download this manual from the

To store the Active Ironing Board

local homepages of Siemens.

away (F):

- Take hold of the Active Ironing Board with

both hands, lift it up slightly and fold together

using the lever.

- Wind the cord up loosely in loops, making

sure that it is not squashed or kinked.

The Active Ironing Board can be stored away

folded up (with the universal iron rest at the top).

Place the Active Ironing Board in a safe position

so that it will not fall over.

The transport lock should be engaged to secure

the frame whilst the board is folded up.

CLEANING

The Active Ironing Board can only be cleaned

when the plug is disconnected from the mains

and when the steam station/iron has cooled

down. Clean using a soft, damp cloth to wipe

down the appliance. Do not use detergents of

any kind.

A replacement for the ironing board cover can

be purchased from After-sales or specialist

outlets.

9

fr

DESCRIPTION (A)

3. Après avoir déballé l’appareil, vérifier qu’il

se trouve dans un état irréprochable. En

1. Housse spéciale pour la table à repasser.

cas de doute, ne pas le mettre en service

2. Levier de réglage en hauteur.

et demander l’avis d’un technicien.

3. Sélecteur pour les fonctions de ventilation.

4. Cet appareil a été conçu exclusivement à

4. Prise de courant pour la centrale vapeur ou

des fins domestiques et ne doit en aucun

le fer à repasser.

cas être utilisé à des fins industrielles.

5. Câble d’alimentation.

5. Cet appareil doit être raccordé à l’alimen-

tation secteur et servir conformément

6. Repose-fer universel pour la centrale

aux informations stipulées sur sa plaque

vapeur ou le fer à repasser.

signalétique.

7. Orifices de sortie d’air sous le repose-fer.

6. Cet appareil doit être raccordé à une prise

Lire attentivement les instructions de

de terre. S’il s’avère nécessaire d’utiliser

fonctionnement de l’appareil et les conserver

une rallonge, assurez-vous qu’elle soit

pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

prévue pour une tension de 16A min. et

Avant de mettre en service la centrale vapeur

comporte une prise avec mise à la terre.

ou le fer à repasser, lire impérativement

7. Ne pas utiliser le fer s’il est tombé, en

la notice de la centrale vapeur ou du fer à

cas de signes visibles de dégâts ou de

repasser.

fuite d’eau. Dans ces cas, l’apporter à un

Centre de Service Technique agréé avant

Fiche technique :

de pouvoir le réutiliser.

Alimentation courant 230 V - 240 V ~ 50 Hz

8. Débrancher le fer de l’alimentation secteur

Poids 8.5 kg

si vous devez le laisser sans surveillance.

Système de ventilation 21 W

9. Tenir l’appareil hors de portée des enfants.

10. Cet appareil n’est pas prévu pour les

Dimensions de la table à repasser

personnes (dont les enfants) aux capacités

active :

physiques, sensorielles ou mentales

Repliée (L x l x P) 165x46x15 cm

réduites, ou souffrant d’un manque

Plage réglage en hauteur 75-100 cm

d’expérience et de connaissances sans

supervision ou notions préalables.

Infos pour votre centrale vapeur:

11. Les enfants doivent être gardés sous

Dimensions max., (L x l) 37x22 cm

surveillance pour veiller à ce qu’ils ne

Poids max. 7.5 kg

jouent pas avec l’appareil.

Puissance max. 3250 W

12. Ne pas toucher l’appareil avec les mains

humides ou trempées.

Utiliser uniquement des centrales vapeur ou

fers à repasser adaptés à ce type d’appareil.

13. Débrancher l’appareil de l’alimentation

secteur après chaque utilisation, avant le

CONSIGNES DE SECURITE :

nettoyage ou lors de la détection d’une

1. La table à repasser ne doit être utilisée que

défaillance.

pour les usages auxquels elle est prévue ;

14. Ne pas laisser pendre le câble de

ne pas s’en servir de table de rangement,

raccordement.

de siège, etc.

15. Toujours enrouler le câble de la table

2. Le matériel d’emballage (sacs plastique,

à repasser selon un rayon de grande

polystyrène, etc.) constitue une source de

dimension. Eviter de plier le câble

danger potentielle et doit être mis hors de

16. Ne pas retirer le câble électrique de la prise

portée des enfants.

en tirant dessus.

10

fr

17. Ne pas laisser l’appareil exposé aux

mettre le levier en position haute (le fait de

conditions climatiques (pluie, soleil, gel, etc.)

soulever légèrement est une sécurité contre

un actionnement par inadvertance). La table à

18. Ne pas vaporiser sur des éléments

repasser est à nouveau en position verrouillée

électriques.

après qu’on a entendu distinctement le bruit

19. Il ne faut pas bloquée l´orifices de sortie

d’enclenchement.

d’air sous le repose-fer.

Maintenant on peut possée la centrale

20. La table à repasser ne doit être utilisée que

vapeur sur le repose-fer. Si vous utilisez un

dans des locaux au sec, jamais en plein

fer à repasser, veillez à ce qu’il soit placé

air, et doit être placée sur un endroit sûr

sur les bandes en caoutcchouc du repose-

et plan. Le dispositif de réglage en hauteur

fer.

de la table à repasser doit toujours être en

Attention, le repose-fer peut être chaud

position enclenchée.

pendant l’utilisation (C).

21. En cours de repassage, ne pas déplacer

- Afin de garantir un fonctionnement parfait, la

la table de repassage ni régler la hauteur.

centrale vapeur doit être placée correctement

La centrale vapeur ou le fer à repasser

sur le repose-fer, et se trouver en position

risquerait alors de tomber ou la planche à

horizontale.

repasser pourrait se replier.

- Brancher la fiche de la table à repasser dans

22. Ne repasser que des tissus secs ou

une prise murale.

humides, jamais trempés.

- Ensuite, brancher la fiche de la centrale

23. Afin d’éviter toute situation dangereuse,

vapeur ou du fer à repasser dans la prise,

toute tâche ou réparation requise sur

pour assurer l’alimentation en courant de la

l’appareil, par ex. remplacer un câble

centrale vapeur ou du fer à repasser. La table

d’alimentation défectueux, doit uniquement

à repasser est alors en ordre de marche.

être effectuée par du personnel qualifié issu

d’un Centre de Service Technique Agréé.

Observer scrupuleusement les consignes

de repassage / nettoyage cousues sur le

24. Une fois que l’appareil a été mis au rebut,

vêtement en question, ainsi que les conseils

il convient de le rendre inutilisable (par ex.

et prescriptions mentionnés dans la notice

en coupant le câble d’alimentation de sa

d’utilisation de la centrale vapeur ou du fer à

fiche).

repasser.

PREPARER (B)

CARACTERISTIQUES (D)

Placer la table à repasser sur un endroit stable

Fonction aspirante

et plan.

Elle permet de plaquer le textile sur la table

Dérouler le câble d’alimentation de la table

pour prévenir la formation de faux-plis

à repasser et déplacer avec précaution le

piètement vers l’avant. La table à repasser se

Fonction aspiration de la vapeur

déploie et peut être bloquée dans la position

Elle fait en sorte que la vapeur pénètre

voulue. Ensuite, abaisser la table à repasser

mieux à travers les fibres textiles, d’où une

vers l’avant, sur le sol.

économie de temps et une amélioration des

La table à repasser active 6 est réglable en

résultats de repassage.

6 niveaux de hauteur (hauteur max. env. 100

Elle garantit une table à repasser non humide

cm.) ce qui permet le repassage en positions

et contribue à sécher les tissus, dès leur

debout ou assise.

repassage.

Pour le réglage en hauteur, empoigner la

Par l’air frais qui circule, elle permet un

surface de repassage des deux mains,

refroidissement plus rapide du linge, ce qui a

soulever légèrement la table et d’une main

pour effet de ménager les tissus.

11

fr

La fonction d’aspiration devrait être toujours

On peut ranger la table à repasser en position

activée lorsque vous repassez avec de la

repliée (le repose-fer universel en haut).

vapeur, afin d’éliminer l´excés de vapeur

Placer la table à repasser de façon à ce qu’elle

de la table à repasser et de l’intérieur de la

ne puisse pas tomber.

carcasse, et éviter ainsi la possible perte de

Le verrouillage de sécurité de transport assure

gouttes d’eau de condensation lorsque vous

le blocage du piètement en position repliée.

rangez votre table à repasser.

NETTOYER

Fonction soufflante

Pour nettoyer la table à repasser active

lle garantit un repassage exempt de faux-plis,

(seulement si la fiche réseau a été retirée et si

sur coussin d’air, pour les étoffes et linges

la centrale vapeur a eu le temps de refroidir),

délicats.

essuyer les surfaces avec un chiffon doux et

Elle ménage les textiles délicats.

humide. Ne pas employer de détergents.

Par l’air frais qui circule, elle permet un

REMPLACEMENTS

refroidissement plus rapide du linge, ce qui a

pour effet de ménager les tissus.

Il est possible d’acheter une nouvelle housse

de planche à repasser active auprès du service

Pour un repassage à sec, sans vapeur,

Après-vente.

les fonctions de ventilation peuvent être

Housse spéciale pour la table à repasser.

déconnectées.

Code accessoire

RANGER

TN10100 572128

Pour la mise hors service,

TN10200 573850

procéder comme suit (E):

Arrêter d’abord la centrale vapeur ou le

ELIMINATION

fer à repasser. Observer pour ce faire les

informations des notices d’utilisation de la

Cet appareil est étiqueté

conformément à la directive

centrale vapeur ou du fer à repasser.

européenne 2002/96/EG sur les

Débrancher la table à repasser active

dispositifs électriques et

(interrupteur en position 0).

électronique usés (déchets

- Débrancher la table à repasser active

d’équipement électrique et électronique –

(interrupteur en position 0).

WEEE).

- Débrancher de leur prise le câble

Les instructions déterminent les conditions

d’alimentation de la table à repasser.

de retour et de recyclage des appareils usés

Débrancher la fiche de la centrale vapeur ou

suivant les principes applicables à l’UE.

du fer à repasser

- Ôter la centrale vapeur du repose-fer.

Vous pouvez télécharger ce manuel sous la

page d’accueil de Siemens.

Rangement de la table à repasser

active (F):

- Empoigner la table à repasser des deux

mains, la soulever brièvement et la replier

au moyen du levier.

- Enrouler le câble d’alimentation de la table

à repasser selon un rayon important, ne pas

coincer ni plier le câble.

12

A

it

DESCRIZIONE (A)

potenziale di pericoli e non deve finire nelle

mani di bambini.

1. Telo copriasse speciale.

3. Dopo il disimballaggio, verificare che

2. Leva per la regolazione dell’altezza.

l’apparecchio sia intatto. In caso di dubbi non

3. Interruttore per la selezione delle funzioni

utilizzarlo, ma consultare un professionista.

del ventilatore.

4. Questo apparecchio è stato sviluppato

4. Presa di corrente.

esclusivamente per uso domestico e non

5. Cord.

può essere impiegato per scopi industriali.

6. Ripiano d´apoggio universale per la

5. Questo apparecchio deve essere collegato

stazione di stiratura a vapore del ferro da

all’alimentazione di rete e usato solo in

stiro.

conformità alle specifiche riportate sulla

sua targhetta delle caratteristiche.

7. Apertura per l’uscita dell’aria sotto il ripiano

d´apoggio.

6. Questo apparecchio deve essere collegato

a una presa di corrente elettrica con messa

Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso

a terra. Se deve essere utilizzato un cavo

dell’apparecchio e conservarle con cura per

di prolunga, verificare che sia adatto per 16

successive consultazioni.

A almeno e che abbia una presa con un

Per la messa in funzione della stazione

conduttore di terra.

di stiratura a vapore del ferro da stiro, è

7. L’asse da stiro attiva non deve essere

assolutamente necessario seguire le Istruzioni

utilizzata se ha subito una caduta, se

per l‘uso della stazione di stiratura a vapore e

sono visibili segni di danneggiamento o se

del ferro da stiro!

perde acqua. In questi casi, deve essere

Specifiche tecniche:

controllato da un centro di assistenza

tecnica prima di essere riutilizzata.

Alimentazione elettrica 230 V - 240 V ~ 50 Hz

8. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione

Peso 8,5 kg

di rete se ci si deve allontanare e lasciarlo

Ventilatore 21 W

incustodito.

Dimensioni dell’asse da stiro attivo

9. Conservare l’apparecchio lontano dalla

TN10100:

portata dei bambini.

Ripiegato (Lungh.xLargh.xProf.) 165x46x15 cm

10. Questo apparecchio non è stato concepito

per essere usato da persone (inclusi i

Regolazione in altezza 75-100 cm

bambini) con ridotte capacità fisiche,

Avvertenze per la vostra stazione

sensoriali o mentali o con mancanza di

di vapore:

esperienza e conoscenze, se non sotto

Max. dimensione, (Lungh.xLargh.) 37x22 cm

attenta sorveglianza o dopo aver ricevuto

le relative istruzioni.

Max. peso 7,5 kg

11. I bambini devono essere sorvegliati affinché

Max. potenza 3250 W

non giochino con l’apparecchio.

Usate per favore stazioni di stiratura a vapore

12. Non tirare il cavo dell’alimentazione con

o ferri da stiro adatti per questo apparecchio.

mani o piedi bagnati oppure umidi.

AVVERTENZE PER LA

13. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione

SICUREZZA:

di rete dopo ogni utilizzo, prima della pulizia

1. Utilizzare l’asse da stiro attivo solo in modo

o se si sospetta un guasto.

conforme allo scopo ed ai regolamenti e

14. Non lasciare il cavo di collegamento

non usarlo come deposito, sedile, ecc.

pendente dall’asse da stiro attivo.

2. Il materiale di imballaggio (sacchetto di

15. Avvolgere il cavo dell’asse da stiro attivo

plastica, polistirolo, ecc.) è una sorgente

facendo ampi cerchi. Evitate di piegare il cavo

13

16. La spina elettrica non deve essere estratta

Per regolare l’altezza, afferrare il piano di lavoro

dalla presa di corrente tirando dal cavo.

con entrambe le mani. Sollevare leggermente

l’asse da stiro e, con una mano, tirare verso

17. Non lasciare l’apparecchio esposto alle

l’alto la leva di azionamento.

intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc.)

(Il leggero sollevamento dell’asse da stiro

18. Non mettere a contatto i componenti

elettrici con l’acqua.

svolge in queste condizioni una funzione di

sicurezza contro l’azionamento accidentale.)

19. Non ostruire con alcun oggetto l’uscita

Solo dopo uno scatto di innesto udibile l’asse

dell’aria sotto il ripiano di appoggio.

da stiro è di nuovo bloccato.

20. È consentito usare l’asse da stiro attivo

La stazione di stiratura a vapore può essere

solo in locali asciutti e non all’aperto.

posizionata ora sopra il ripiano d’appoggio.

Deve essere messo in un posto sicuro e

Se si utilizza invece un ferro a vapore,

piano. La regolazione dell’altezza dell’asse

verificare che sia appoggiato sopra le

da stiro attivo deve trovarsi sempre nella

strisce in gomma nel ripiano d’appoggio

posizione ingranata.

(C).

21. Durante la stiratura non muovere l’asse da

- Per assicurare un funzionamento senza errori,

stiro attivo o azionare la leva per la regolazione

la stazione di stiratura a vapore deve essere

dell’altezza. La stazione di stiratura a vapore

appoggiata correttamente sul ripiano di

oppure il ferro da stiro potrebbe cadere

appoggio e trovarsi in posizione orizzontale.

oppure l‘asse da stiro attivo si potrebbe

chiudere.

- Inserire la spina di rete dell’asse da stiro

22. Stirare solo biancheria inumidita oppure

attivo in una presa di corrente nella parete.

asciutta. Non stirare della biancheria

- Inserire quindi la spina di rete della

bagnata.

stazione di stiratura a vapore del ferro da

23. Per evitare situazioni pericolose, ogni

stiro nella presa di corrente; in tal modo

eventuale riparazione o intervento richiesto

l’erogazione della corrente alla stazione di

dall’apparecchio, ad es. sostituzione del

stiratura a vapore del ferro da stiro risulta

cavo di collegamento difettoso, può essere

assicurata. L’asse da stiro attivo è pronto a

eseguito solo dal personale specializzato

funzionare.

di un centro di assistenza tecnica

Attenetevi in ogni caso alle norme per la

autorizzato.

stiratura, che sono cucite nel vostro capo di

24. Quando l’apparecchio viene messo fuori

vestiario, come pure alle indicazioni ed alle

servizio, lo si deve rendere inutilizzatile

prescrizioni della stazione di stiratura a vapore

(per esempio tagliando via il cavo di

del ferro da stiro.

alimentazione e la spina).

CARATTERISTICHE (D)

PREPARAZIONE (B)

Funzione di aspirazione

Sistemare l’asse da stiro attivo su un fondo

Fissa il tessuto sull’asse da stiro, contrastando

solido e piano.

la formazione di pieghe.

Svolgere il cavo di alimentazione dell’asse da

stiro attivo e spostare in avanti con prudenza

Aspirazione del vapore

l’intelaiatura di base. L’asse da stiro attivo si

Ha l’effetto di far penetrare meglio il vapore

apre e si può bloccare nella posizione voluta.

nelle fibre, riducendo il tempo necessario e

Abbassare quindi l’asse da stiro attivo in avanti

migliorando il risultato della stiratura.

sul terreno.

Assicura un’asse da stiro attivo asciutto e

L’asse da stiro attivo è regolabile in

coadiuva l’essiccamento del tessuto già

altezza in 6 scatti (max. altezza circa

durante la stiratura.

100 cm) e consente la stiratura in

piedi e da seduti.

14

A

it

it

Fa raffreddare più presto la biancheria per

L’asse da stiro attivo si può riporre quando è

effetto del flusso ad effetto di aria fresca,

ripiegato (il carrello universale è sopra).

proteggendo in tal modo il tessuto.

Fermare l’asse da stiro attivo in posizione

La funzione di aspirazione dovrebbe essere

sicura, per evitare che si ribalti.

sempre inserita per rimuovere l’eccesso di

Il dispositivo di bloccaggio per il trasporto

vapore sull’asse e all’interno del corpo al

provvede al fissaggio dell’intelaiatura inferiore

fine di prevenire la caduta di gocce d’acqua

quando è ripiegata.

di condensazione quando si ripone l’asse da

stiro.

PULIZIA

Funzione di soffiaggio

Per la pulizia dell’asse da stiro attivo (solo

quando la spina rete è stata estratta e la

Assicura la stiratura senza pieghe di stoffe e

stazione di stiratura a vapore/il ferro da stiro

capi di vestiario delicati su un cuscino d’aria.

si è raffreddato), detergere le superfici con

Protegge la biancheria delicata.

un panno morbido, umido. Non usare alcun

Fa raffreddare più velocemente la biancheria

detersivo.

per effetto del flusso ad effetto di aria fresca,

proteggendo in tal modo il tessuto.

PARTI DI RICAMBIO

Per la stiratura a secco, senza vapore,

Le parti di ricambio dell’asse da stiro attivo

le funzioni del ventilatore possono anche

possono essere richieste al centro di assistenza

rimanere non inserite.

tecnica.

Telo copriasse speciale.

CONSERVAZIONE

Codice dell’accessorio

Per mettere fuori servizio

procedete come segue (E):

TN10100 572128

TN10200 573850

Prima di rimuovere la stazione di stiratura a

vapore/ il ferro da stiro leggere le informazioni

contenute nelle istruzioni per l’uso della

SMALTIMENTO

stazione di stiratura a vapore o del ferro da

stiro.

Il contrassegno presente su

- Spegnere l’asse da stiro attivo (posizione

questo apparecchio indica la sua

dell’interruttore 0).

conformità alla direttiva europea

2002/96/EG in materia di

- Scollegare il cavo di alimentazione dell’asse

apparecchi elettrici ed elettronici

da stiro attivo. Scollegare la spina di rete

dismessi (waste electrical and electronic

della stazione di stiratura a vapore/del ferro

equipment – WEEE).

da stiro dalle prese di corrente.

La direttiva definisce le norme per la

- Togliere la stazione di stiratura a vapore dal

raccolta e il riciclaggio di apparecchiature

ripiano d’appoggio.

usate, valide su tutto il territorio dell’Unione

Come riporre l’asse da stiro attivo

Europea.

(F):

- Afferrare l’asse da stiro attivo con entrambe

Può scaricare il formato digitale di questo

le mani, sollevarlo con attenzione e ripiegarlo

manuale nel sito Internet di Siemens.

mediante la leva di azionamento.

- Avvolgere il cavo di alimentazione,

descrivendo dei grandi cerchi; non

schiacciare oppure piegare il cavo.

15

nl

OMSCHRIJVING (A)

3. Controleer na het uitpakken of het apparaat

intact is. Gebruik bij twijfel het apparaat niet,

1. Speciale strijkplankovertrek.

maar raadpleeg een bevoegd vakman.

2. Hoogteverstelling.

4. Dit apparaat is uitsluitend ontworpen

3. Ventilatorfunctie.

voor huishoudelijk gebruik en mag niet

4. Stopcontact voor stoomstrijkstation of

voor industriële doeleinden worden

stoomstrijkijzer.

aangewend.

5. Snoer.

5. Dit apparaat dient te worden aangesloten

6. Universeel plateau voor stoomstrijkstation

op het lichtnet en moet gebruikt worden

of stoomstrijkijzer.

volgens de informatie die op het typeplaatje

vermeld staat.

7. Luchtuitlaatopening onder het plateau.

6. Dit apparaat moet worden aangesloten op

Lees de gebruiksaanwijzing vóór gebruik

een geaard stopcontact. Indien het absoluut

aandachtig door en bewaar deze, zodat u ze

noodzakelijk is om een verlengsnoer te

later nog eens kunt raadplegen.

gebruiken, zorg er dan voor dat het geschikt

Indien u het stoomstrijkstation of stoomstrijkijzer

is voor 16A of meer en dat het voorzien is

voor het eerst gebruikt, lees dan de

van een geaarde contactdoos .

gebruiksaanwijzing van het stoomstrijkstation

7. Het strijkijzer mag niet meer gebruikt

of stoomstrijkijzer goed door.

worden als het is gevallen, als het zichtbaar

Technische gegevens:

beschadigd is of als er water uit lekt. In

die gevallen moet het apparaat worden

Stroomvoorziening 230 V - 240 V ~ 50 Hz

nagekeken door een bevoegde Technische

Gewicht 8.5 kg

Dienst voordat het weer opnieuw mag

Ventilator 21 W

worden gebruikt.

Afmetingen actieve strijkplank

8. Trek de stekker uit het stopcontact als u

TN10100:

het apparaat onbeheerd achter laat.

Ingeklapt (LxBxD) 165x46x15 cm

9. Zorg ervoor dat het buiten bereik van

kinderen blijft.

Hoogteverstelling 75-100 cm

10. Dit apparaat is niet geschikt om te worden

Aanwijzingen voor uw

gebruikt door personen (inclusief kinderen)

stoomstrijkstation:

met verminderde psychische, zintuiglijke

Max. afmeting, (LxB) 37x22 cm

of geestelijke vaardigheden of gebrek

aan ervaring of kennis, tenzij onder

Max. gewicht 7.5 kg

begeleiding.

Max. vermogen 3250 W

11. Houd kinderen goed in de gaten om te

Gebruik alleen stoomstrijkstations of

voorkomen dat ze met het apparaat gaan

stoomstrijkijzers die geschikt zijn voor deze

spelen.

plank.

12. Raak het apparaat niet aan met natte of

VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN:

vochtige handen.

1. Gebruik de strijkplank alleen voor het

13. Trek de stekker uit het stopcontact na ieder

doeleinde waarvoor het gemaakt is en

gebruik, voor het schoonmaken, of als u

gebruik het niet als steun, bankje, etc.

denkt dat het gebreken vertoont.

2. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken,

14. Laat het snoer niet omlaag hangen.

piepschuim, etc.,) is een mogelijke bron

15. Wikkel het snoer van de strijkplank in een

van gevaar en dient buiten bereik van

grote rol op. Zorg ervoor dat er geen slagen

kinderen te worden gehouden.

in het snoer komen.

16

V

nl

16. Trek de stekker niet aan het snoer uit het

Pak voor hoogteverstelling het strijkvlak met beide

stopcontact.

handen vast. Til de strijkplank iets op en trek met

één hand de bedieningshendel omhoog.

17. Stel het apparaat niet bloot aan

weersomstandigheden (regen, vorst, etc.)

(Het iets optillen van de strijkplank dient daarbij

als beveiliging tegen per ongeluk bedienen.)

18. Zorg ervoor de elektrische onderdelen niet

Pas na hoorbaar vastklikken is de strijkplank

in aanraking komen met vocht.

weer vergrendeld.

19. Zorg ervoor dat de luchtuitlaat onder de

strijkplank door geen enkel object wordt

Het stoomstrijkstation kan nu op het plateau

geblokkeerd.

worden geplaatst. Indien u in plaats daarvan

gebruik maakt van een stoomstrijkijzer,

20. De strijkplank mag alleen in droge ruimten,

zorg er dan voor dat het op de rubberen

en niet in de buitenlucht, worden gebruikt.

strepen op het plateu wordt geplaatst.

Hij moet altijd op een veilige plaats en op

een vlakke ondergrond worden geplaatst.

Wees voorzichtig met het aanraken van het

De hoogteverstelling van de strijkplank

plateau, dat kan tijdens het gebruik heet

moet zich altijd in de vergrendelde stand

worden (C).

bevinden.

- Om een goede werking te waarborgen, moet

21. Tijdens het gebruik mag de strijkplank niet

het stoomstrijkstation correct op het plateau

worden verplaatst en mag de hoogte niet

worden gezet en zich in horizontale stand

worden afgesteld. Het stoomstrijkstation

bevinden.

of stoomstrijkijzer kan anders vallen of de

- Steek de netstekker van de strijkplank in een

strijkplank kan inklappen.

wandstopcontact.

22. Strijk alleen strijkdroge of droge was. Strijk

- Steek daarna de netstekker van het

nooit natte was.

stoomstrijkstation of stoomstrijkijzer

23. Teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen,

in het stopcontact. Daardoor wordt de

mogen de nodige werkzaamheden of

stroomtoevoer van het stoomstrijkstation of

reparaties, zoals het vervangen van het

stoomstrijkijzer gewaarborgd. Het strijkijzer

snoer, alleen worden uitgevoerd door

is nu gereed voor gebruik.

gekwalificeerd personeel van de Bevoegde

Controleer altijd de was/strijkvoorschriften

Technische Dienst.

op het etiket van uw kleding en linnengoed

24. Wanneer het apparaat wordt afgedankt,

en volg de adviezen en voorschriften

moet het onbruikbaar worden gemaakt

in de gebruiksaanwijzingen van uw

(bijv. door het snoer en de stekker eraf te

stroomstrijkstation of stoomstrijkijzer op.

knippen).

FUNKTIES (D)

VOORBEREIDEN (B)

Aanzuigfunctie

Plaats de strijkplank op een stevige, vlakke

ondergrond.

Fixeert het weefsel op de plank, gaat daardoor

vouwvorming tegen

Rol het snoer van de strijkplank af en beweeg

het onderstel voorzichtig naar voren. De

Stoomafzuiging

strijkplank klapt uit en kan in de gewenste

• Zorgt ervoor dat de stoom beter in de vezels

stand worden vergrendeld. Laat de strijkplank

doordringt, wat de benodigde tijd vermindert

daarna naar voren op de vloer zakken.

en het strijkresultaat verbetert.

De Actieve Strijkplank kan in 6 standen in

Zorgt voor een droge strijkplank en helpt al

hoogte worden versteld (de max. hoogte is

tijdens het strijken het weefsel te drogen.

ca. 100cm), en maakt zowel staand als zittend

strijken mogelijk.

17

nl

Laat door de stromende verse lucht de was

Zet daarbij de strijkplank veilig weg, zodat hij

sneller afkoelen en beschermt daardoor het

niet kan vallen.

weefsel.

De transportbeveiliging zorgt ervoor dat het

Moet zo mogelijk voortdurend ingeschakeld zijn

onderstel in ingeklapte toestand vergrendeld is.

bij het strijken met stoom, om overtollig stoom

van de strijkplank en binnenin de behuizing te

SCHOONMAKEN

verwijderen en om mogelijk druppen van water

De Actieve strijkplank mag alleen worden

te voorkomen bij het opruimen van de tafel.

schoongemaakt als de stekker uit het

stopcontact is en het stoomstrijkijzer afgekoeld

Opblaasfunctie

is. Neem het apparaat met een zachte, vochtige

Zorgt voor strijken zonder vouwen van tere

doek af. Gebruik geen schoonmaakmiddelen.

stoffen en kledingstukken op een luchtkussen.

VERVANGINGSONDERDELEN

Beschermt tere was.

U kunt een vervanging van het strijkplankovertrek

Laat door de stromende verse lucht de was

van de aanschaffen bij de After-sales service.

sneller afkoelen en beschermt daardoor het

weefsel.

Speciale strijkplankovertrek.

Voor droogstrijken zonder stoom kunnen de

ventilatorfuncties ook uitgeschakeld blijven.

Accessoire code

TN10100 572128

OPRUIMEN

TN10200 573850

Ga als volgt te werk om de

strijkplank op te ruimen (E):

AFVOER

Stel eerst het stoomstrijkstation of

stoomstrijkijzer buiten werking. Lees hiervoor

Dit apparaat is voorzien van de

de informatie in de gebruiksaanwijzing van uw

aanduidingen conform de Europese

stoomstrijkstation of stoomstrijkijzer.

Richtlijn 2002/96/EG –betreffende

gebruikte elektrische en

- Schakel de Actieve strijkplank uit

elektronische apparatuur

(schakelaarstand 0 ).

(afgedankte elektrische en

- Trek de netstekker van de strijkplank. Trek

elektronische apparatuur – AEEA).

de netstekker van het het stoomstrijkstation

Deze richtlijn geeft het kader aan voor de in

of stoomstrijkijzer uit de stopcontacten.

de EU geldige terugneming en verwerking

- Neem vervolgens het stoomstrijkstation van

van afgedankte apparaten.

het platteau.

Wegzetten van de Actieve

U kunt deze gebruiksaanwijzing ook

strijkplank (F):

downloaden van het internet via de lokale

homepage van Siemens.

- Pak de strijkplank met beide handen vast, til

deze even op en klap deze met behulp van

de bedieningshendel in.

- Wikkel de netkabel in een grote rol op,

beknel of knik de kabel niet.

De strijkplank kan in ingeklapte toestand

worden weggezet (universeel plateau is

boven).

18

j

A

19

r

da

SIKKERHEDSINSTRUKTIONER:

Fare for elektrisk stød!

1. Brug kun strygebrættet til det tilsigtede

Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-

formål og aldrig som stativ eller støtte osv.

stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt

jordforbindelse i stikkontakter i Danmark

2. Emballagematerialer (plasticposer,

skal apparatet tilsluttes med en egnet stik-

polystyren osv.) er en potentiel kilde til fare

adapter. Denne adapter (tilladt til maks.

og skal holdes uden for børns rækkevidde.

13 ampere) kan bestilles via kundeservice

3. Undersøg udstyrets tilstand, når du pakker

(reservedel nr. 616581).

det ud. Hvis du er i tvivl, må du ikke bruge

udstyret, men skal kontakte en kvalificeret

BESKRIVELSE (A)

tekniker.

1. Specielt betræk til strygebræt.

4. Udstyret er udelukkende udviklet til brug i

2. Håndtag til højdejustering.

hjemmet og må ikke bruges til industrielle

3. Blæserkontrol.

formål.

4. Stik til tilslutning af dampstation eller

5. Udstyret skal tilsluttes hovedstrømforsyningen

dampstrygejern.

og anvendes i overensstemmelse med

oplysningerne på mærkepladen.

5. Ledning.

6. Udstyret skal tilsluttes et jordstik. Hvis

6. Universelt støttestativ til dampstation eller

det absolut er nødvendigt at bruge en

dampstrygejern.

forlængerledning, skal du kontrollere, at

7. Udluftningskanal under støttestativ.

den er velegnet til 16A eller mere og har et

Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen

stik med en jordforbindelse.

til udstyret, og opbevar den til fremtidig

7. Strygejernet må ikke bruges, hvis det har

reference.

været tabt, har synlige tegn på beskadigelse

Før du bruger dampstationen eller

eller lækker vand. I disse tilfælde skal det

dampstrygejernet første gang, er det meget

kontrolleres af et autoriseret servicecenter,

vigtigt, at du læser brugsinstruktionerne, der

før det kan bruges igen.

blev leveret sammen med dampstationen eller

8. Fjern strygejernets stik fra stikkontakten,

dampstrygejernet.

hvis du bliver nødt til at efterlade det

uovervåget.

Tekniske data:

9. Hold udstyret uden for børns rækkevidde.

Strømforsyning 230 V - 240 V ~ 50 Hz

10. Udstyret er ikke beregnet til at blive brugt

Vægt 8,5 kg

af personer (inklusive børn) med nedsatte

Blæser 21 W

fysiske, sansemæssige eller mentale

Størrelse på

evner eller mangel på erfaring og viden,

med mindre de er blevet instrueret eller har

aktiv-strygebræt:

været overvåget i forbindelse med brug.

Udfoldet (LxBxD) 165x46x15 cm

11. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke

Højdejusteringsinterval 75-100 cm

leger med udstyret.

Information om dampstation:

12. Berør ikke udstyret med våde eller fugtige

hænder.

Maks. størrelse (LxB) 37x22 cm

13. Tag stikket ud af stikkontakten efter brug, før

Maks. vægt 7,5 kg

rengøring, eller hvis der er mistanke om fejl.

Maks. effekt 3250 W

14. Lad ikke strømledningen hænge ned.

Anvend kun de dampstationer eller

15. Rul altid strygebrættets ledning op. Undgå

dampstrygejern, der er velegnet til brug

at knække ledningen

sammen med dette udstyr.

da

16. Elektricitetsstikket må ikke fjernes fra

(Strygebrættet skal hæves lidt af

stikkontakten ved at trække i ledningen.

sikkerhedsgrunde dvs. for at forhindre, at

17. Udsæt ikke udstyret for vejrforhold (regn,

håndtaget aktiveres ved et uheld.) Først når du

sol, frost osv.)

hører låsen smække på plads, er det sikret.

18. Udsæt ikke de elektriske komponenter for

Kun dampstationer til husholdningen må

fugt.

bruges sammen med støttestativet . Hvis du

i stedet vil bruge et dampstrygejern, skal du

19. Bloker venligst ikke luftudslippet under

sikre, at det placeres over gummiribberne i

støttestativet.

støttestativet.

20. Strygebrættet skal altid bruges i tørre

Vær forsigtig ved berøring af støttestativet,

omgivelser og må ikke bruges udendørs.

da det kan blive varmt under brug (C).

Det skal altid opstille et sikkert sted på

en plan overflade. Højdeindstillingen

- For at sikre problemfri strygning skal

af strygebrættet skal altid være i låst

dampstationen være vandret placeret på

position.

støttestativet.

21. Flyt ikke strygebrættet, mens det bruges,

- Sæt stikket fra strygebrættet ind i en

og juster heller ikke højden. I modsat fald

stikkontakt.

kan dampstationen eller dampstrygejernet

- Sæt derefter stikket til dampstationen eller

falde ned, eller strygebrættet kan klappe

dampstrygejernet ind i stikket, så strømmen

sammen.

er tilsluttet. Strygebrættet er klar til brug.

22. Kun tørt eller fugtigt tøj må stryges. Aldrig

Du skal altid kontrollere vaske-/

vådt tøj.

strygeinstruktioner, der kan findes på

23. Med henblik på at undgå farlige situationer

mærkaten på tøjet foruden råd og vejledning

må reparationer som f.eks. udskiftning

i instruktionerne om brug, der blev

af en fejlhæftet ledning kun udføres af

leveret sammen med dampstationen eller

kvalificeret personale fra et autoriseret,

dampstrygejernet.

teknisk servicecenter.

24. Når udstyret skal bortskaffes, skal det gøres

FUNKTIONER (D)

ubrugeligt (f.eks. ved at skære ledningen

og stikket af).

Sugefunktion

Holder stoffet fast på brættet for at undgå

FORBEREDELSE (B)

krølning

Anbring strygejernet på en fast, plan

overflade.

Dampudtræk

Rul ledningen til strygejernet ud, og bevæg

Giver dampen mulighed for bedre at

forsigtigt rammen fremad. Strygebrættet foldes

gennemtrænge fibrene, så der spares tid, og

ud og kan indstilles til den ønskede position.

strygeresultatet forbedres.

Strygebrættet kan derefter vippes fremad for at

Den holder strygebrættet tørt og hjælper med

stå på gulvet.

at tørre stofferne, mens de stryges.

Aktiv-strygejernet har 6 indstillingsmuligheder

Giver dem mulighed for at køle af hurtigere via

for højde (maks. højde er ca. 100 cm), så du

gennemstrømning af luft, hvorved stoffernes

kan stå op eller sidde ned, mens du stryger.

kvalitet bevares.

Hvis du vil indstille højden, skal du holde

ved strygebrættet med begge hænder. Løft

Dampudtræk skal være slået til kontinuerligt,

strygebrættet lidt op, og træk i håndtaget med

når der stryges med damp, for at fjerne

een hånd.

overskydende damp fra aktivstrygebrættet og

fra det indvendige af huset og forhindre mulige

dråber, når brættet stilles til opbevaring.

20

A

da

RENGØRING

Blæserfunktion

Aktiv-strygebrættet kan kun rengøres, når

Den giver krølningsfri strygeresultater ved

stikket er taget ud af stikkontakten, og når

skrøbelige stoffer og tøjstykker, der hviler på

dampstationen er kølet ned Rengør med en

en luftpude.

blød, fugtig klud for at aftørre udstyret. Brug

Beskytter skrøbelige stoffer.

ikke rengøringsmidler af nogen art.

Giver dem mulighed for at køle af hurtigere via

UDSKIFTNINGER

gennemstrømning af luft, hvorved stoffernes

kvalitet bevares.

En udskiftning af betrækket til aktiv-

strygebrættet kan købes hos vores service for

Ved strygning uden damp kan

eftersalg.

blæserfunktionerne forblive deaktiverede.

Specielt betræk til strygebræt.

OPBEVARING

Bestillingsnummer for

Når du er færdig, skal du gå frem

ekstraudstyr

som følger (E):

TN10100 572128

Fjern først dampstationen eller

TN10200 573850

dampstrygejernet, hvor du skal være sikker

på, at du har læst brugsinstruktionerne,

BORTSKAFFELSE

der blev leveret med dampstationen eller

dampstrygejernet.

Udstyret er mærket i

overensstemmelse med det

- Slukning af aktiv-strygebrættet (0-

europæiske direktiv 2002/96/EG –

indstilling).

der omhandler brugte elektriske

- Afbryd ledningen til strygebrættet fra

og elektroniske apparater

strømforssyningen, og tag stikket til

(kassation af elektrisk og

dampstationen eller dampstrygejernet ud af

elektronisk udstyr – WEEE).

stikkontakten.

Retningslinjerne fastsætter rammen for

- Fjern derefter dampstationen fra

returnering og genbrug af brugte apparater

støttestativet.

i EU.

Sådan pakkes aktiv-strygebrættet

sammen (F):

Du kan hente vejledningen under Siemens‘

lokale hjemmesider.

- Tag fast om strygebrættet med begge

hænder, løft det lidt op, og fold det sammen

ved hjælp af håndtaget.

- Rul ledningen løst op i løkker, hvor du skal

sikre dig, at den ikke er snoet eller knækket.

Strygebrættet kan stilles til side sammenfoldet

(med støttestativet øverst).

Anbring strygebrættet i en sikker position, så

det ikke vælter.

Transportlåsen skal aktiveres for at sikre

rammen, mens brættet er foldet ud.

21

no

PRODUKTBESKRIVELSE (A)

3. Kontroller at apparatet er uten skader når

du pakker det opp første gang. Ikke bruk

1. Spesialtrekk for strykebrett

apparatet i tvilstilfeller, men ta kontakt med

2. Hendel for høydejustering.

fagpersonell.

3. Bryter for valg av viftefunksjoner

4. Dette apparatet har kun blitt utformet for

4. Stikkontakt for dampstrykestasjon eller

husholdningsbruk og må ikke brukes til

dampstrykejern.

industriformål.

5. Ledning

5. Apparatet skal bare kobles til vekselstrøm

og brukes i samsvar med informasjonen på

6. Avlastningsplass for dampstrykestasjon

typeskiltet.

eller dampstrykejern.

6. Dette apparatet må kobles til en jordet

7. Luftutslippsåpning under avlastningsplassen

stikkontakt. Hvis det er tvingende

Les nøye gjennom bruksanvisningen til

nødvendig å bruke skjøteledning, må den

apparatet og oppbevar den på et sikkert sted

være egnet for 16A eller mer og ha jordet

for fremtidig referanse.

stikkontakt.

Når du skal bruke dampstrykestasjonen eller

7. Strykejernet må ikke brukes hvis det har

dampstrykejernet for første gang, er det viktig

falt i gulvet, har synlige skader eller lekker

å lese bruksanvisningen som fulgte med

vann. I slike tilfeller må det kontrolleres av

dampstrykestasjonen eller dampstrykejernet.

et teknisk servicesenter før det kan brukes

på nytt.

Tekniske data:

8. Trekk ut støpselet når strykejernet er uten

Strømforsyning 230 V - 240 V ~ 50 Hz

tilsyn.

Vekt 8,5 kg

9. Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.

Vifte 21 W

10. Dette apparatet er ikke ment for bruk av

Dimensjoner for aktiv-strykebrett

personer (inkludert barn) med nedsatte

TN10100:

fysiske-, sensoriske eller mentale evner,

Sammenklappet (l x b x d) 165 x 46 x 15 cm

medmindre de er under oppsyn eller har

Høydejustering. 75-100 cm

fått opplæring.

11. Barn må overvåkes for å garantere at de

Informasjon om dampstry

ikke leker med apparatet.

kestasjonen:

12. Ta aldri på apparatet med våte eller fuktige

Maks. størrelse (l x b) 37 x 22 cm

hender.

Maks. vekt 7,5 kg

13. Trekk ut nettstøpselet etter bruk, før du

Maks. effekt 3250 W

skal gjøre apparatet rent og hvis du har

mistanke om feil.

Bruk bare dampstrykestasjoner eller

dampstrykejern som er egnet for dette

14. Ikke la ledningen henge fritt.

utstyret.

15. Vikle løst opp ledningen til strykebrettet.

Unngå knekk på ledningen.

SIKKERHETSMERKNADER:

16. Støpselet må ikke trekkes ut av

1. Bruk strykebrettet bare til de formålene

stikkontakten ved å dra i ledningen.

det er konstruert for, og aldri som

17. Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt

oppbevaringsplass, sitteplass eller

for værforhold (regn, sol, frost, osv.)

lignende.

18. Ikke la fuktighet komme inn i elektriske

2. Emballasje (plastpose, polystyren osv.) er

komponenter.

en potensiell farekilde og må oppbevares

utilgjengelig for barn.

22

no

19. Ikke blokker utblåsluften på undersiden av

Du kan kun bruke en vanlig

avlastningsplassen for dampstrykestasjonen

dampstrykestasjon på avlastningsplassen.

eller dampstrykejernet

Hvis du skal bruke et dampstrykejern i

stedet, må du påse at det er plassert over

20. Strykebrettet må bare brukes i tørre rom,

gummirillene på avlastningsplassen for

aldri utendørs. Det må oppbevares på et

strykejernet.

trygt sted, og underlaget må være jevnt

og stabilt. Hendelen for høydejustering av

Vær forsiktig når du tar på

strykebrettet må alltid være i låst stilling.

avlastningsplassen, den kan

bli varm under bruk (C).

21. Ikke flytt på strykebrettet under bruk,

og juster heller ikke høydenivået.

- For å sikre en feilfri funksjon må

Ellers kan dampstrykestasjonen eller

dampstrykestasjonen plasseres korrekt på

dampstrykejernet falle ned, eller

avlastningsplassen og stå i vannrett stilling.

strykebrettet kan falle sammen.

- Stikk nettstøpselet til strykebrettet inn i en

22. Tøyet som skal strykes, må være fuktig

veggstikkontakt.

eller tørt, aldri vått.

- Stikk deretter nettstøpselet til

23. For å unngå farlige situasjoner, må

dampstrykestasjonen eller dampstrykejernet

nødvendig arbeid eller reparasjoner,

inn i stikkontakten. Slik sikres

f.eks. skifte ut en defekt hovedledning,

strømtilførselen til dampstrykestasjonen

kun utføres av kvalifisert personale fra et

eller dampstrykejernet. Strykebrettet er klart

autorisert Teknisk Servicesenter.

til bruk.

24. Når apparatet skal kasseres, må det gjøres

Kontroller alltid vaske-/strykeanvisningene

permanent funksjonsudyktig (for eksempel

på tøyet samt anvisninger og instruksjoner

ved å kutte av tilledningen og støpselet).

som fulgte med dampstrykestasjonen elller

dampstrykejernet.

KLARGJØRING (B)

Plasser strykebrettet på et jevnt og stabilt

FUNKSJONER (D)

underlag.

Sugefunksjon

Vikle av tilledningen til strykebrettet og flytt

Fester tøyet til brettet og motvirker krøller og

understellet forsiktig fremover. Strykebrettet

folder

klappes ut og kan festes i ønsket stilling.

Strykebrettet kan deretter vippes forover slik at

Dampsuging

det kan stå på gulvet.

Sørger for at dampen trenger bedre gjennom

aktiv-strykebrett kan høydejusteres i seks trinn

fibrene, noe som gjør at strykingen går

(maks. høyde er ca. 100 cm) slik at du kan

raskere og at strykeresultatet blir bedre.

stryke i sittende eller stående stilling.

Gjør strykebrettet tørt og tørker tøyet allerede

Du justerer høyden ved å ta tak i strykebrettet

under strykingen.

med begge hender. Løft strykebrettet litt opp og

Kjøler tøyet raskere ned på grunn av

trekk opp betjeningshendelen med én hånd.

friskluftstrømmen som følger, og skåner

(Det å løfte strykebrettet gir en ekstra sikkerhet

dermed tøyet.

mot utilsiktet betjening.) Strykebrettet er låst i

Dampsuging bør stå på hele tiden når du

stillingen når det har gått hørbart i inngrep.

stryker med damp. Da fjernes overskuddsdamp

fra det aktive strykebrettet og fra innsiden av

kabinettet slik at du unngår vannsøl under

oppbevaring av strykebrettet.

23

no

RENGJØRING

Oppblåsningsfunksjon

aktiv-strykebrett kan bare rengjøres når

Ømfintlig stoff og klær strykes uten krøller og

støpselet er trukket ut av veggkontakten og

folder på en luftpute.

dampstasjonen er avkjølt. Tørk av overflatene

Skåner ømfintlig tøy.

på apparatet med en myk, fuktet klut. Ikke bruk

Kjøler tøyet raskere ned på grunn av

rengjøringsmidler.

friskluftstrømmen som følger, og skåner

RESERVEDELER

dermed tøyet.

Du kan kjøpe et nytt trekk til aktiv-strykebrettet

Viftefunksjonene kan også deaktiveres for

fra kundeservice.

tørrstryking uten damp.

Spesialtrekk for strykebrett

OPPBEVARING

Tilbehørskode

Når du er ferdig, går du frem på

TN10100 572128

følgende mate (E):

TN10200 573850

Ta først bort dampstrykestasjonen eller

dampstrykejernet første gang. Det er viktig at

KASSERING

du har lest bruksanvisningen som fulgte med

dampstrykestasjonen eller dampstrykejernet.

Apparatet er merket i samsvar

med EU-direktiv 2002/96EF - om

- Slå av aktiv-strykebrett (brytersttilling 0).

avfallshåndtering av elektrisk og

- Trekk ut støpselet til strykebrettet

elektronisk utstyr - WEEE.

fra veggkonttakten og ta støpselet til

dampstrykestasjonen eller dampstrykejernet

Retningslinjene setter et rammeverk for

ut av kontakten.

returnering og resirkulering av brukte

- Ta deretter dampstrykestasjonen bort fra

apparater i hele EU.

avlastnningsplassen.

Oppbevaring av aktiv-strykebrett

Du kan laste ned denne bruksanvisningen

fra Siemens sine lokale nettsider.

(F):

- Ta tak i strykebrettet med begge hender, løft

det litt opp og klapp det sammen ved hjelp

av hendelen.

- Vikle opp ledningen til strykebrettet med stor

radius.

Strykebrettet kan oppbevares i sammenklappet

tilstand (avlastningsplassen befinner seg da

øverst).

Plasser strykebrettet på en slik måte at det ikke

kan velte.

Transportsikringen sørger for at understellet er

festet når brettet er klappet sammen.

24

A

25

r

r

r

sv

BESKRIVNING (A)

5. Apparaten skall anslutas till elnätet och

användas i enlighet med uppgifterna på

1. Strykunderlägg för specialstrykbräda.

märkskylten.

2. Spak för höjdinställning.

6. Apparaten skall anslutas till jordat uttag.

3. Fläktreglage.

Om det är absolut nödvändigt att använda

4. Uttag för anslutning av ångstation eller

förlängningskabel, kontrollera att den

ångstrykjärn.

är anpassad för 16A eller mer samt att

5. Sladd.

kontakten är jordad.

6. Stöd för ångstrykstation eller ångstrykjärn.

7. Strykjärnet ska inte användas om det har

tappats, om synliga skador finns eller om

7. Luftutsug under stöd.

det läcker vatten. I sådana fall måste det

Läs bruksanvisningen till apparaten noggrant

kontrolleras av servicetekniker innan det

och spara den inför framtida behov.

används igen.

Innan ångstationen eller ångstrykjärnet

8. Dra ur kontakten när du lämnar strykjärnet

används första gången är det viktigt att du

utan uppsyn.

läser användarinstruktionerna för dessa.

9. Låt inte barn använda apparaten.

Specifikationer:

10. Apparaten skall inte användas av personer

Elanslutning 230 - 240 V, 50 Hz

(även omfattande barn) med nedsatt

fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller

Vikt 8,5 kg

bristande erfarenhet och kunskaper, utan

Utsug 21 W

tillsyn eller instruktioner.

Storlek:

11. Barn ska övervakas så att de inte leker

Hopfälld (L×B×D) 165×46×15 cm

med apparaten.

Intervall för höjdinställning 75-100 cm

12. Vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga

händer.

Ångstryksystem:

13. Dra ur kontakten när apparaten inte

Största storlek, (L×B) 37×22 cm

används, före rengöring eller om du

misstänker fel.

Högsta vikt 7,5 kg

14. Låt inte elkabeln hänga löst.

Högsta effekt 3250 W

15. Samla alltid ihop strykbrädans sladd löst.

Använd bara en ångstation eller ett ångstrykjärn

Undvik öglor på sladden

som passar för denna utrustning.

16. Dra inte ur kontakten genom att dra i

SÄKERHETSINSTRUKTIONER:

sladden.

1. Använd endast strykbrädan för avsett

17. Utsätt inte apparaten för väder och vind.

ändamål och aldrig som avställningsyta,

18. Skydda de elektriska komponenterna mot

bänk eller liknande.

fukt.

2. Förpackningsmaterial (plastpåsar,

19. Blockera inte luftutloppet under

polystyren, etc) och de måste hållas utom

ångstationen med någoting så att in- eller

räckhåll för barn.

utluften kan stoppas

3. Kontrollera apparatens skick när den

20. Strykbrädan skall alltid användas på

packas upp. I tveksamma fall, använd inte

torr plats och aldrig utomhus. Den skall

apparaten och kontakta behörig tekniker.

alltid placeras på säker plats och på jämt

4. Apparaten har utformats för hemanvändning

underlag. Höjdinställningen för strykbrädan

och den får inte användas industriellt.

skall alltid låsas.

sv

21. Flytta inte strykbrädan och ändra inte

- Anslut därefter ångstationens eller

höjdinställningen under användning.

ångstrykjärnets huvudledare till

ångstationen eller ångstrykjärnet kan i så

stickkontakten, och på så sätt ansluter

fall falla av eller så kan strykbrädan falla

en transformator till ångstationen eller

ihop.

ångstrykjärnet. Strykbrädan är klar för

användning.

22. Stryk bara torra eller fuktiga tyger. Stryk

inte på våta tyger.

Se alltid tvätt- och strykinstuktioner som finns

på etiketterna i plaggen, samt råd och normer i

23. För att undvika fara skall alla åtgärder

användarinstruktioner i användaranvisningarna

och reparationer på apparaten, som

som medföljde ditt ångstationen eller

t.ex. byte av elkabel, utföras av behörig

ångstrykjärnet.

servicetekniker.

24. När apparaten skall slängas skall den

SÄRSKILDA EGENSKAPER (D)

göras oanvändbar (till exempel genom att

Sugfunktion

klippa av sladd och stickkontakt).

Håller fast tyget mot brädan för att undvika

FÖRBEREDELSE (B)

rynkor

Placera strykbrädan på en stabil och plan yta.

Ångutsug

Linda upp sladden på strykbrädan och flytta

få ångan att trägna in i fibrerna bättre, vilket

ramen framåt försiktigt. Strykbrädan kan

sparar tid och förbättrar strykresultatet.

fällas ut och den kan ställas in i önskat läge.

hålla strykbrädan torr och bidrar till att torka

Strykbrädan kan sedan lutas framåt för att vila

tyget vid strykningen.

på golvet.

leda till att tyget svalnar snabbare genom

Strykbrädan kan ställas in i 6 höjdlägen (högsta

luftcirkulationen, vilket skonar tyget.

höjd är ca. 100 cm) så du kan stå eller sitta för

Ångutsuget bör alltid vara påslaget när du

att stryka.

stryker med ånga för att avlägsna överflödig

För att ställa in höjden, greppa strykbrädan

ånga från strykbrädan och från insidan av

med båda händerna. Lyft strykbrädan en aning

strykjärnet och förhindra att vattendroppar

och drag ned spaken med en hand.

bildas då strykbrädan förvaras.

Strykbrädan skall höjas lätt, av säkerhetsskäl,

Blåsfunktion

det vill säga för att förebygga att spaken sänks

Rynkfri strykning för ömtåliga tyger, som vilar

av misstag,) När det hörs att strykbrädan

på en luftkudde.

passar in med ett klick är den säkrad.

Skonar ömtåliga plagg.

Ångstryksystem för hemanvändning får

endast användas med strykjärnets stöd.

Leder till att tyget svalnar snabbare genom

Om du skall använda ett ångstrykjärn,

luftcirkulationen, vilket skonar tyget.

säkerställ att det placeras på gummiremsan

För torr strykning utan ånga kan blåsfunktionen

på strykjärnets stöd.

stängas av.

Tänk på att strykjärnets stöd kan bli mycket

FÖRVARING

varmt under användning (C).

- För att garantera säker strykning skall

När du är klar, gör så här (E):

ångstryksystemet vara placerat korrekt

Ta bort ångstationen eller ångstrykjärnet. Det

horisontellt på ångstryksystemet.

är viktigt att du har läst användarinstruktionerna

för din ångstation eller ditt ångstrykjärn.

- Anslut strykbrädans huvudsakliga kontakt till

ett vägguttag.

26

A

sv

- Slå av strykbrädan (läge 0).

- Dra ut strykbrädans sladd och ångstationens

eller ångstrykjärnets sladd.

- Ta bort ångsttryksystemet från stödet.

Förvaring av (F):

- Greppa strykbrädan med båda händerna, lyft

den en aning och fäll ihop den med spaken.

Samla ihop sladden löst och se till att den

inte kläms eller får knutar.

- Strykbrädan kan förvaras hopfälld (med

strykjärnsstödet överst).

Placera strykbrädan på säkert sätt så att den

inte falla omkull.

Transportsäkringen skall användas för att låsa

benen när strykbrädan är hopfälld.

RENGÖRING

Strykbrädan får bara rengöras med sladden

utdragen från eluttaget och när ångstryksystemet

har svalnat. Torka med en mjuk, fuktig duk.

Använd inga rengöringsmedel.

RESERVDELAR

Ett nytt strykunderlägg till Active-Ironing kan

köpas hos Eftermarknadsservice.

Strykunderlägg för specialstrykbräda.

Tillbehörsnummer

TN10100 572128

TN10200 573850

AVFALLSHANTERING

Denna apparat är märkt i enlighet

med EU-direktivet 2002/96/EG om

avfall som utgörs av eller

innehåller elektriska eller

elektroniska produkter (WEEE).

Föreskrifterna utgör ett ramverk för

insamling och återvinning av använda

apparater och de tillämpas inom EU.

Du kan ladda ner denna handbok från

Siemens lokala hemsidor.

27

fi

TUOTEKUVAUS (A)

3. Tarkista laite poistaessasi seen

pakkauksesta. Jos laitteensen kunnossa

1. Silityslaudan erikoispäällyskangas.

ilmenee epäselvyyksiä, älä käytä laitetta

2. Korkeudensäätövipu.

vaanja ota yhteyttä alan ammattilaiseen.

3. Puhallintoimintojen valintakytkin.

4. Tämä laite on suunniteltu ainoastaan

4. Pistorasia höyrysilitysasemalle tai

kotikäyttöön eikä sitä saa käyttää teollisiin

höyrysilitysraudalle.

käyttötarkoituksiin.

5. Virtajohto.

5. Tämä laite tulee kytkeä verkkovirtalähteeseen

6. Yleiskäyttöinen laskualusta

ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven

höyrysilitysasemalle tai

antamien tietojen mukaisesti.

höyrysilitysraudalle.

6. Laite tulee kytkeä maadoitettuun

7. Ilmanpoistoaukko laskualustan alla.

pistokkeeseen. Jos jatkojohdon käyttö

on välttämätöntä, varmista, että se sopii

Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä

16A tai suurempaan virtaan ja että siinä

ne tulevia käyttökertoja varten.

on maadoituksellayhteydellä varustettu

Kun höyrysilitysasemaa tai höyrysilitysrautaa

pistoke.

käytetään ensimmäistä kertaa, on erittäin

7. Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se

tärkeää lukea huolellisesti höyrysilitysaseman

on pudonnuttettu, jos siinä havaitaan

ja höyrysilitysraudan ohjeet.

vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se

Tekniset tiedot:

tulee tarkistuttaa valtuutetussa teknisessä

huoltopalvelussa ennen kuin sitä voidaan

Syöttövirta 230 V - 240 V ~ 50 Hz

käyttää uudelleen.

Paino 8,5 kg

8. Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun

Puhallin 21 W

jätät laitteen ilman valvontaa.

TN10100

9. Pidä laite lasten ulottumattomissa.

Active-silityslaudan mitat:

10. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi

Kokoontaitettuna (PxLxH) 165x46x15 cm

henkilöiden (mukaan lukien lapset)

Korkeudensäätö 75-100 cm

toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset tai

henkiset kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen

Höäyryaseman tiedot:

kokemus ja tieto, ellei heitä valvota tai

Maksimikoko, (PxL) 37x22 cm

ohjata.

Maksimipaino 7,5 kg

11. Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi

laitteella.

Maksimiteho 3250 W

12. Älä koske laitteeseen märillä tai kosteilla

Käytä ainoastaan tähän tuotteeseen sopivia

käsillä.

höyrysilitysasemia tai höyryssilitysrautoja.

13. Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen

TURVALLISUUSOHJEET

käyttökerran jälkeen, ennen sen

1. Käytä silityslautaa ainoastaan sen

puhdistusta jatai aina kun sen epäillään

suunniteltuun käyttötarkoitukseen, älä

olevan vioittunut.

käytä sitä tukena, jakkarana, jne.

14. Älä jätä virtajohtoa roikkumaan.

2. Pakkausmateriaalit (muovipussit,

15. Kierrä aina silitysllaudan virtajohto löyhälle

polystyreeni, jne.,) voivat aiheuttaa

vyyhdille. Vältä johdon taittamista

mahdollisia vaaratilanteita eivätkä ne saa

16. Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta

joutua lasten käsiin.

kaapelista vetäen.

28

V

A

A

fi

17. Älä jätä laitetta alttiiksi sääolosuhteiden

(Turvallisuussyistä sIlityslaudan on oltava

ilmastonmuutoksille (vesisade, auringonpaiste,

hiukan koholla niin, että vivun tahaton käyttö

pakkanen jne.)

estyy.) Silityslauta on lukkiutunut kunnolla

vasta sitten, kun siitä kuuluu lukitusääni.

18. Älä anna kosteuden päästä sähköosiin.

Kotikäyttöön tarkoitettuja höyrsyasemia

19. Älä peitä missään tapauksessa laskualustan

voidaan käyttää ainoastaan laskualustalla.

alla olevia ilmastointiaukkoja.

Jos sen sijaan käytät höyrysilitysrautaa,

20. Silitysllautaa tulee käyttää aina kuivassa

varmista, että se on asetettu laskualustan

ympäristössä eikä sitä saa käyttää ulkona.

kumihihnojen päälle.

SIlityslauta on pystytettävä turvalliseen

Ole varovainen koskiessasi laskualustaan,

paikkaan tasaiselle alustalle. Silityslaudaen

se voi kuumentua käytön aikana (C).

korkeussäädön tulee olla aina lukitussa

asennossa.

- Ongelmattoman silityksen takaamiseksi

höyrysilitysaseman on oltava asetettu oikein

21. Älä siirrä silityslrautaa tai säädä

laskualustalle vaakasuoraan asentoon.

korkeustasoa sen käytön aikana. Muutoin

höyrysilitysasema tai höyrysilitysrauta voi

- Kytke silityslaudan pistoke

pudota tai silityslauta painua kokoon.

verkkovirtalähteeseen.

22. Silitä ainoastaan silityskosteaa tai kuivaa

- Kytke sen jälkeen höyrysilitysaseman tai

pyykkiä. Älä koskaan silitä märkää

höyrysilitysraudan pistoke pistorasiaan niin,

pyykkiä.

että höyrysilitysasema tai höyrysilitysrauta saa

virtaa. Silityslauta on valmis käyttöä varten.

23. Jotta vaaratilanteet vältettäisiin,

kaikki laitteen vaatimat toimenpiteet,

Tarkista aina tekstiilien merkeistä vastaavat

esim. viallisen virtajohdon vaihto,,

pesu-/silitysohjeet, sekä höäyrysilitysaseman

on tehtäväannettava valtuutetussan

tai höyrysilitysraudan mukana tulevat

huoltopalvelussa.n tehtäväksi.

käyttöohjeet.

24. Kun silitysllauta poistetaan lopullisesti

ERITYISOMINAISUUDKSET (D)

käytöstä, se on tehtävä käyttökelvottomaksi

(esim. leikkaamalla virtasähköjohto tai

Imutoiminto

pistoke irti).

Pitää tekstiilin tiukasti silityslaudassa taitoksien

syntymisen välttämiseksi.

VALMISTELEMINEN (B)

Aseta silityslauta vakaalle, tasaiselle alustalle.

Höyrynpoisto

Kierrä silitysllaudan virtajohto auki ja työnnä

Mahdollistaa höyryn imeytymisen paremmin

sen alarunkoa kevyesti eteenpäin. Silityslauta

kuituihin ja täten säästää aikaa sekäja

taittuu auki ja se voidaan lukita haluttuun

parantaa silitystulosta.

asentoon. Silityslauta voidaan tämän jälkeen

Pitää silityslaudan kuivana ja kuivattaa

asettaa alustalle.

kangasta silityksen aikana.

Active-silityslaudassa on 6 korkeustasoa

Mahdollistaa pyykin nopeamman jäähtymisen

(maksimikorkeus on n. 100 cm) niin, että

ilmavirtauksen ansiosta, ja täten auttaa

silittäminen on mahdollista seisoma- tai istuma-

pitämään kangaslaadun hyvänä.

asennosta.

Höyrynpoistotoiminto tulee olla päällä

Säädä korkeus pitämällä silityslaudasta kiinni

jatkuvasti höyrysilityksen aikana, jotta liika

molemmilla käsillä. Nosta silityslautaa kevyesti

höyry poistettaisiin Active-silityslaudasta sekä

ylöspäin ja vedä vivusta yhdellä kädellä.

kotelon sisältä ja jotta mahdolliset vesipisarat

estettäisiin silityslaudan talteen asettamisen

yhteydessä.

29

fi

PUHDISTUS

Puhallustoiminto

Active-silityslauta voidaan puhdistaa

Mahdollistaa laskokseittomat silitystulokset

vasta silloin, kun sen pistoke on irrotettu

silittäessä arkoja ja ilmatyynyn päällä olevia

verkkovirtalähteestä ja höyrysilitysasema on

kankaita.

jäähtynyt. Puhdista silityslauta pehmeällä,

Suojaa arkoja tekstiilejä.

kostealla kankaalla. Älä käytä mitään

Mahdollistaa pyykin nopeamman jäähtymisen

puhdistusaineita.

ilmavirtauksen ansiosta, ja täten auttaa

VARAOSAT

pitämään kangaslaadun hyvänä.

Active-silityslaudan suojakankaan vaihto-osa

Kun silitys suoritetaan kuivana ilman höyryä,

voidaan hankkia asiakaspalvelusta.

puhallustoiminnot voidaan pitää pois

kytkettynä.

Silityslaudan erikoispäällyskangas.

Lisävarustekoodi

SÄILYTYS

TN10100 572128

Toimi seuraavasti silitykse

TN10200 573850

jälkeen (E):

Poista ensin höyrysilitysasema tai

höyrysilitysrauta ja varmista, että olet lukenut

HÄVITYS

höyrysilityaseman tai höyrysilitysraudan

Tämä laite täyttää sähkö- ja

käyttöohjeet.

elektroniikkalaiteromua koskevan

- Kytke Active-silityslauta pois päältä (asetus

EU-direktiivin 2002/96/EY

0).

vaatimukset ja omaa vastaavan

merkin WEEE (waste electrical

- Kytke silityslaudan virtajohto pois

and electronic equipment – WEEE).

verkkovvirtalähteestä ja irrota höytysilitysasema

tai höyrysilitysrauta pistokkeesta.

Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden

- Poista sen jälkeen höyrysilitysasema

rakenteet palautusta ja kierrätystä varten

laskualustalta.

koko EU-alueella.

Active-silityslaudan säilytys (F):

Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta

- Pidä silityslautaa molemmilla käsillä, nosta

Siemens-verkkosivulta.

sitä hiukan ylöspäin ja kokoa se kokoon

vivun avullla.

- Kierrä virtajohto löyhälle vyyhdille, älä taita

tai jätä johtoa puristuksiin.

Silityslauta voidaan säilyttää kasaan koottuna

(yleiskäyttöinen laskualusta ylöspäinäpäässä).

Aseta silityslauta turvalliseen asentoon niin,

ettei se kaadu.

Kuljetuslukitus tulee kiinnittää kehyksen

lukitsemiseksi aina silloin, kun silityslauta on

kokoon koottuna.

30

A

31

Y

es

DESCRIPCION (A)

3. Revise el estado de la tabla al desembalarla.

En caso de duda, no la utilice y consulte a

1. Funda

un técnico cualificado.

2. Palanca de ajuste de altura

4. Este aparato ha sido diseñado para uso

3. Conmutador de función Aspiración /

exclusivamente doméstico, y no debe ser

Soplado

destinado a uso industrial.

4. Toma de corriente para la estación de

5. Antes de utilizar la tabla de planchado por

planchado

primera vez, compruebe si el voltaje de la

5. Cable de alimentación

placa de características se corresponde

6. Bandeja universal

con el voltaje de la red de su hogar. Este

aparato debe conectarse a una toma con

7. Apertura de salida de aire

conexión a tierra

Lea con detenimiento las instrucciones de uso

6. Si es absolutamente necesaria la utilización

de su tabla de planchado y guárdelas para

de un cable alargador, asegúrese de que

posibles futuras consultas

sea adecuado para 10 A o más, y que tiene

Cuando use su estación de planchado por

un enchufe con conexión a tierra.

primera vez, es muy importante leer las

7. No utilice plancha si se ha caído, muestra

instrucciones de uso que se entregan con la

signos visibles de daños o si tiene fugas de

misma.

agua. Deberá ser revisada por un servicio

Datos técnicos de la tabla de

de asistencia técnica autorizado antes de

planchado activa :

utilizarla de nuevo.

Datos eléctricos 230 V - 240 V ~ 50 Hz

8. Desenchufe la plancha de la red cuando

tenga que dejarla desatendida.

Peso 8.5 kg

9. Mantenga el aparato fuera del alcance de

Ventilador 21 W

los niños.

Dimensiones de la tabla de planchado

10. Este aparato no debe ser utilizado

activa:

por personas (incluyendo niños) con

Plegada (LxAxP) 165x46x15 cm

capacidades físicas, sensoriales o

Ajuste de altura 75-100 cm

mentales disminuidas o falta de experiencia

y conocimiento a menos que hayan sido

Datos de la estación de

instruidas respecto a su uso por una

planchado:

persona responsables.

Tamaño máximo (LxA) 37x22 cm

11. Los niños deberán ser vigilados para

Peso máximo 7.5 kg

asegurar que no juegan con el aparato.

Potencia máxima 3250 W

12. No tocar la tabla ni la estación de planchado

Use sólamente estaciones de planchado que

con las manos mojadas o húmedas

sean adecuadas para su uso con esta tabla de

13. Desenchufe el aparato de la red después

planchado activo

de cada uso, antes de proceder a su

limpieza o en caso de detectar algún fallo.

INSTRUCCIONES DE

14. No permita que el cable de alimentación

SEGURIDAD :

quede colgando

1. Use la tabla de planchado activo sólo para

15. Enrolle el cable de alimentación formando

los fines previstos, y no para otros distintos,

un gran radio. Evite que el cable se doble.

como soporte, taburete o similares.

16. No desenchufe el aparato de la toma de

2. Los materiales de embalaje (bolsas,

corriente tirando del cable.

poliestireno, etc.) son una fuente potencial

de peligro y deben mantenerse fuera del

17. No deje el aparato expuesto a la intemperie

alcance de los niños.

(lluvia, sol, escarcha, etc)

es

18. No permita el acceso de humedad o vapor

Las estaciones de planchado al vapor

o agua a partes eléctricas

disponibles comercialmente pueden ser

colocadas directamente sobre la bandeja

19. No bloquee ni coloque ningún tipo de

universal (C).

objeto en la apertura de salida de aire del

aparato

Si va a usar una plancha de vapor, asegúrese

de colocarla sobre las tiras de goma

20. La tabla de planchado activo debe ser

colocadas sobre la bandeja universal.

usada siempre en un cuarto seco y nunca

en el exterior. Debe ser colocada sobre

- Para que el aparato funcione sin ningún fallo,

una superficie plana y firme.

asegurarse de que la estación de planchado

se haya colocado correctamente encima

21. El dispositivo de ajuste de altura debe estar

de la superficie y se encuentre en posición

siempre enclavado. No mover ni ajustar la

horizontal.

altura de la tabla durante el planchado, ya

que la plancha o estación de planchado

- Enchufar seguidamente el cable de corriente

podrían caerse o podría plegarse la tabla.

de la tabla de planchado a una toma de

corriente en la pared.

22. Sólo debe plancharse ropa seca o húmeda,

pero nunca mojada.

- Seguidamente, enchufar el cable de

alimentación de la estación de planchado al

23. Para evitar posibles peligros, cualquier

conector de la tabla de planchado. De este

reparación (ej. cable de alimentación

modo, la tabla y la estación de vapor quedan

dañado), deberá ser realizada por el

listas para funcionar.

fabricante o su servicio técnico autorizado.

Siga las instrucciones de lavado y planchado

24. Cuando se vaya a desechar este aparato,

indicadas en las etiquetas de las prendas,

deberá ser inutilizado, por ejemplo,

así como las instrucciones y consejos de uso

cortando para ello el cable de alimentación

indicadas para el estación de planchado o

y el enchufe.

plancha

PREPARACIÓN (B)

FUNCIONES (D)

Coloque la tabla de planchado activa sobre

una superficie firme y plana

Función de aspiración

Desenrolle el cable de alimentación de la tabla

Fija el tejido encima de la tabla y evita de este

y desplace cuidadosamente el bastidor inferior

modo que se formen arrugas.

hacia delante. De esta forma, la tabla se

Aspiración de vapor

despliega y puede enclavarse en la posición

Hace que el vapor atraviese mejor las fibras,

deseada. Seguidamente, hacer descender la

lo cual disminuye el tiempo necesario y

tabla hacia delante, hasta alcanzar el suelo.

mejora el planchado.

La tabla tiene un sistema de ajuste de la altura

Hace que la tabla de planchado permanezca

de 6 posiciones (altura máxima aproximada

seca y ayuda a secar los tejidos mientras se

100 cm), permitiendo de este modo planchar

está planchado.

en posición de pie o sentado.

Mediante el aire fresco que circula, hace

Para cambiar la altura, coger con ambas manos

que la ropa se enfríe más rápidamente,

la superficie del tablero, elevar ligeramente

protegiendo de este modo el tejido.

la tabla y subir con una mano la palanca de

accionamiento.

La función de aspiración debería estar siempre

activada al planchar con vapor, para eliminar

Al elevar ligeramente la tabla de planchado

el exceso de vapor de la tabla de planchado y

al vapor, se evita la posibilidad de un

del interior de la carcasa, y evitar así la posible

accionamiento imprevisto y sólo después

caída de gotas de agua de condensación al

de haberse enclavado de forma audible, la

guardar la tabla.

tabla de planchado al vapor vuelve a estar

enclavada.

32

es

LIMPIEZA

Función de soplado

La tabla de planchado activa solamente debe

Permite planchar tejidos y piezas de ropa

ser limpiada cuando permanece desconectada

sensibles sin producir arrugas, al formarse un

de la red y cuando el estación de planchado se

colchón de aire debajo de ellas.

ha enfriado.

Protege la ropa sensible.

Límpieza usando un paño suave y húmedo.

• Mediante el aire fresco, hace que la ropa se

No utilice detergentes de ningún tipo.

enfríe más rápidamente, protegiendo de este

modo el tejido.

ACCESORIOS

Para planchar y secar sin vapor, también

Los accesorios para la tabla de planchado

puede desactivarse el ventilador

activa pueden ser adquiridos en nuestra red

de Servicios Postventa.

ALMACENAJE

Funda

Cómo guardar la tabla de

planchado al vapor activa (E):

Código del accesorio

TN10100 572128

Para ponerla fuera de funcionamiento:

TN10200 573850

- Desconectar de la red el estación de

planchado. Para ello, tener siempre en

cuenta sus instrucciones

INFORMACIÓN SOBRE

- Desconectar la tabla de planchado, colocando

ELIMINACIÓN

el conmutador en la posición 0. Desenchufar

Nuestros productos se entregan en un embalaje

el cable de corriente de la tabla así como la

optimizado. Esto consiste básicamente en la

toma de corriente de la tabla y la toma de

utilización de materiales no contaminantes que

corriente del estación de planchado

debe entregarse al servicio local de retirada de

- Seguidamente, desenchufar el estación de

residuos como materias primas secundarias.

planchado al vapor y quitarlo de la bandeja

Solicite información a su ayuntamiento para la

retirada de electrodomésticos obsoletos.

Para guardarla (F):

Este aparato está marcado con la

- Coger la tabla de planchado al vapor activa

Directiva europea 2002/96/CE

con ambas manos, elevarla brevemente

relativa al uso de aparatos

y plegarla mediante la palanca de

eléctricos y electrónicos (Residuos

accionamiento.

de aparatos eléctricos y

- Bobinar el cable de corriente de la tabla de

electrónicos).

planchado al vapor activa, formando un gran

La directiva proporciona el marco general

radio y sin aplastarlo ni doblarlo.

válido en todo el ámbito de la Unión

La tabla de planchado al vapor activa puede

Europea para la retirada y la reutilización

guardarse estando plegada (la bandeja debe

de los residuos de los aparatos eléctricos

permanecer en la parte superior).

y electrónicos.

Colocar la la tabla en una posición estable y

segura para evitar que se caiga.

Este manual puede ser descargado desde la

El seguro de transporte de la tabla hace que

página local de Siemens.

el bastidor inferior quede enclavado cuando la

tabla está plegada

33

pt

DESCRIÇÃO (A)

4. Este aparelho foi concebido exclusivamente

para uso doméstico e não deve ser utilizado

1. Revestimento especial da tábua de

para fins industriais.

engomar.

5. Este aparelho deve ser ligado à tomada

2. Alavanca de ajuste de altura.

de corrente e utilizado de acordo com a

3. Interruptor para seleccionar as funções de

informação que consta na respectiva placa

ventilação.

de características.

4. Tomada do sistema de engomar a vapor

6. Este aparelho deve ser ligado a uma

ou ferro a vapor.

tomada de corrente com ligação à terra.

5. Cabo de ligação.

Se for absolutamente necessário utilizar

6. Tabuleiro universal para a unidade de

um cabo de extensão, assegure-se de que

vapor ou ferro a vapor.

é adequado para uma corrente de 16 A ou

7. Orifício de ventilação na parte inferior da

superior e que possua uma tomada com

tábua de engomar.

uma ligação à terra.

Leia com atenção o manual de instruções do

7. O ferro de engomar não deve ser utilizado

aparelho e guarde-o para futura referência.

se tiver caído, se possuir marcas óbvias de

Siga atentamente as instruções de uso do

danos ou se tiver uma fuga de água. Nestes

sistema de engomar a vapor ou ferro a vapor,

casos, deverá ser inspeccionado por um

de forma a poder utilizar correctamente o

Centro de Serviço Técnico autorizado

equipamento.

antes de poder voltar a ser utilizado.

Dados técnicos:

8. Desligue o ferro, retirando a ficha da tomada,

Tensão de alimentação 230 V - 240 V ~ 50 Hz

quando tiver de o deixar sem vigilância.

Peso 8,5 kg

9. Mantenha o aparelho fora do alcance das

Ventilador 21 W

crianças.

10. Este aparelho não se destina a ser

Tábua de engomar activa TN10100:

utilizado por pessoas (incluindo crianças)

Fechada (CxLxP) 165x46x15 cm

com capacidades físicas, sensoriais ou

Amplitude de ajuste da altura 75-100 cm

mentais limitadas, ou falta de experiência

Dados relativos ao sistema de

e conhecimento, a não ser que tenham

vapor utilizável:

recebido supervisão ou formação.

Dimensões máximas (CxL) 37x22 cm

11. As crianças devem ser supervisionadas

Peso máximo 7,5 kg

para assegurar que não brincam com o

Potência máxima 3250 W

aparelho.

Utilize apenas sistemas de engomar a vapor

12. Não toque no aparelho com as mãos

ou ferros a vapor adequados para serem

molhadas ou húmidas.

utilizados com este equipamento.

13. Após cada utilização, antes de limpar o

aparelho ou se suspeitar de algum defeito,

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:

desligue-o, retirando a ficha da tomada.

1. Utilize a tábua de engomar apenas para os

fins adequados, não devendo usá-la como

14. Não deixe pendurado o cabo de ligação.

suporte ou assento, etc.

15. Enrole o cabo de ligação da tábua de

2. O material de embalagem (sacos de

engomar com um raio suficientemente

plástico, poliestireno, etc.) constitui uma

grande. Evite dobrar o cabo.

potencial fonte de perigos e deve ser

16. A ficha eléctrica não deve ser retirada da

mantido fora do alcance das crianças..

tomada puxando pelo cabo.

3. Verifique o bom estado do aparelho,

17. Não deixe o aparelho exposto às condições

quando o retirar da embalagem. Em caso

atmosféricas (chuva, sol, geada, etc.)

de dúvidas, não utilize o aparelho. Consulte

18. Não aplique nunca jactos de vapor sobre os

um técnico competente..

componentes eléctricos do equipamento.

34

A

pt

19. Não obstruir com qualquer objecto o orifício

(O ligeiro levantamento da tábua de engomar

de entrada e saída de ar, situado na parte

é um procedimento de precaução com vista a

inferior da tábua de engomar na base de

evitar um accionamento inadvertido da referida

suporte do ferro.

alavanca.) Só depois de se ouvir um nítido

ruído de engate é que a tábua de engomar

20. A tábua de engomar só deve ser colocada

se encontra correctamente fixada na posição

sobre pavimentos secos, estáveis e

desejada.

planos, não devendo ser usada no exterior.

O dispositivo de ajuste da altura da tábua

No tabuleiro pode agora ser instalado o

de engomar tem de se encontrar sempre

sistema de engomar a vapor doméstico.

correctamente enganchado.

Se, em vez disso, utilizar um ferro a vapor,

assegure-se de que é colocado sobre as

21. Não faça deslocar a tábua de engomar

tiras de borracha no tabuleiro.

durante o trabalho, nem ajuste a altura.

Isso poderia provocar a queda ao solo da

Tenho cuidado ao tocar no tabuleiro. Este

unidade de vapor ou do ferro a vapor ou

pode ficar quente durante a utilização (C).

ainda levar a que a tábua de engomar se

- Para assegurar um funcionamento adequado

fechasse completamente.

do equipamento, o sistema de engomar a

vapor tem de estar correctamente instalado

22. A roupa que deseja engomar deve estar

no respectivo tabuleiro e encontrar-se na

seca ou apenas um pouco húmida, mas

posição horizontal.

não deverá nunca estar molhada.

- Ligue agora a tábua de engomar, introduzindo

23. Com o propósito de evitar situações

a ficha na tomada de corrente da parede.

perigosas, qualquer trabalho ou reparação

que o aparelho poderá necessitar, como,

- A seguir, introduza a ficha do cabo de

por ex., a substituição de um cabo de

alimentação do sistema de engomar a vapor

alimentação defeituoso, só deverá ser

ou ferro a vapor na tomada. Deste modo,

realizado por técnicos de um Centro de

fica estabelecida a conexão do sistema de

Serviço Técnico autorizado.

engomar a vapor ou ferro a vapor à fonte de

energia eléctrica. A tábua de engomar está

24. Inutilize o aparelho (por ex., cortando o cabo

agora pronta a ser utilizada.

de ligação e a ficha) sempre que o desejar

Verifique sempre as instruções de lavagem/

pôr definitivamente fora de serviço.

engomar que poderá consultar nas etiquetas

PREPARAR (B)

das suas roupas de vestir ou de casa, bem

Coloque a tábua de engomar sobre um

como o concelho e regulamentações nas

pavimento estável e plano.

instruções de utilização incluídas com a seu

sistema de vapor ou ferro a vapor.

Desenrole o cabo de ligação da tábua de

engomar e faça avançar a armação inferior,

CARACTERÍSTICAS (D)

com cuidado. A tábua de engomar abre-se,

Função de aspiração

podendo em seguida ser fixada na posição

de trabalho preferida. Por fim, rebaixe a tábua

Executa a fixação do tecido à superfície de

de engomar para a frente, em direcção ao

engomar da tábua, evitando deste modo a

pavimento.

formação de rugas

A altura da tábua de engomar activa pode

Aspiração do vapor

ser ajustada em 6 pontos (a altura máxima

Permite que o vapor penetre melhor nas fibras

de ajuste possível é aprox. 100 cm), o que

têxteis, tendo como resultado uma economia

permite engomar tanto na posição de pé como

de tempo e a melhoria dos resultados de

sentada..

trabalho.

Para executar o ajuste da altura pretendida,

Permite que a tábua de engomar permaneça

agarre a tábua de engomar com ambas as

seca e ajuda a secar os tecidos enquanto

mãos, levante-a de seguida ligeiramente e

vão sendo engomados.

puxe para cima a alavanca de fixação com

uma das mãos.

35

pt

O fluxo contínuo de ar fresco contribui para

A tábua de engomar poder ser arrumada

que a roupa arrefeça mais rapidamente,

depois de dobrada (tabuleiro universal virado

protegendo assim as fibras têxteis.

para cima).

A função de aspiração deveria estar sempre

Ao guardá-la, tome as devidas precauções

activada quando engoma com vapor, para

para evitar que a tábua de engomar possa

eliminar o excesso de vapor da mesa de

tombar!

engomar e no interior da caixa, e evitar

Os dispositivos de retenção utilizados durante o

a possível caida de gotas de agua de

transporte são também utilizados para fixação

condensação cuando arrume a sua mesa de

da armação inferior com a tábua dobrada.

engomar.

LIMPAR

Função de insuflação

Para proceder à limpeza da tábua de engomar

Garante o cuidado de tecidos sensíveis e

activa (o que só deverá acontecer quando a

vestuário sem rugas, engomados sobre uma

ficha se encontre desligada da tomada e a

almofada de ar.

unidade de vapor se encontre arrefecida),

Protege e cuida as peças de vestuário

passe um pano macio e húmido sobre as

sensível.

superfícies de trabalho. Não utilize nunca

O fluxo contínuo de ar fresco contribui para

produtos de limpeza!

que a roupa arrefeça mais rapidamente,

SUBSTITUIÇÕES

protegendo assim as fibras têxteis.

Um revestimento de substituição da tábua de

As funções do ventilador poderão permanecer

engomar activa pode ser adquirido através do

desligadas para engomar a seco e sem vapor.

Serviço após-venda.

GUARDAR

Revestimento especial da tábua de engomar.

Para desligar o equipamento,

Código do acessório

proceda de acordo com as

TN10100 572128

seguintes instruções (E):

TN10200 573850

Primeiro desligue completamente o sistema de

engomar a vapor ou ferro a vapor, Para isso,

siga estritamente as instruções que constam

ELIMINAÇÃO

do manual de instruções do utilizador do

Este aparelho encontra-se

sistema de engomar a vapor ou ferro a vapor.

etiquetado de acordo com a

- Desligue a tábua de engomar activa (posição

Directiva europeia 2002/96/CE

do interruptor em 0).

relativa aos aparelhos eléctricos e

electrónicos usados (Resíduos de

- Desligue a ficha da tábua de engomar da

Equipamentos Eléctricos e Electrónicos –

tommada de corrente. Retire a ficha do

REEE).

sistema de engomar a vapor ou ferro a vapor

da tomada.

A orientação determina o quadro para a

retorno e reciclagem de aparelhos usados

- Depois remova a unidade de engomar a

a aplicar em toda a UE.

vapor do tabuleiro.

Arrumar a tábua de engomar

Você pode descarregar este manual na

activa (F):

pagina principal da Siemens.

- Agarre a tábua de engomar com ambas as

mãos, levante-a um pouco e pressione a

alavvanca de desengate para a dobrar.

- Enrole o cabo de ligação da tábua de

engomar activa em raios grandes. Tenha

cuidado para não esmmagar e não quebrar

o cabo!

36

Δ

Α

Δ

37

r

el

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (A)

3. Ελέγξτε την κατάσταση της συσκευής

όταν τη βγάλετε από την συσκευασία. Εάν

1. Ειδικό κάλυμμα για σιδερώστρα.

δεν είστε σίγουροι,

μην χρησιμοποιείτε

2. Ρύθμιση επίπεδο ύψους.

την συσκευή και συμβουλευτείτε έναν

3. <Ελεγχος ανεμιστήρα.

εγκεκριμένο τεχνικό

4. Πρίζα για σύνδεση της βάσης ατμού ή το

4. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή

ατμοσίδερο.

χρήση μόνο και όχι για βιομηχανική.

5. Καλώδιο.

5. Αυτή η συσκευή πρέπει να συνδέεται στην

ηλεκτρική σύνδεση και να χρησιμοποιείται

6. Βάση στήριξης για βάση ατμού ή

σύμφωνα με τις πληροφορίες που

ατμοσίδερο.

αναγράφονται στο πινακίδιο στοιχείων.

7. Έξοδος αέρα κάτω από την βάση

6. Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με

στήριξης.

γείωση

. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο

Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της

να χρησιμοποιήσετε επέκταση καλωδίου,

συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τις για

βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλη για 16A ή

μελλοντική αναφορά.

περισσότερο και ότι έχει πρίζα με γείωση.

Εάν χρησιμοποιείτε την βάση ατμού ή το

7. Το σίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται

ατμοσίδερο για πρώτη φορά, είναι απαραίτητο

εάν έχει πέσει κάτω, εάν υπάρχουν εμφανή

να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης που

σημάδια φθοράς ή έχει διαρροή. Σε αυτή

συνοδεύουν την βάση ατμού ή το ατμοσίδερο

την περίπτωση, πρέπει να ελεγχθεί από

σας.

ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο

Τεχνικού

Σέρβις προτού ξαναχρησιμοποιηθεί.

Τεχνικά χαρακτηριστικά:

8. Αποσυνδέστε το σίδερο από την ηλεκτρική

Ηλεκτροπαροχή 230 V - 240 V ~ 50 Hz

σύνδεση όταν πρέπει να το αφήσετε χωρίς

Βάρος 8.5 kg

επίβλεψη.

Ανεμιστήρας 21 W

9. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τα

παιδιά.

Active-Διαστάσεις της σιδερώστρας:

10. Αυτή η συσκευή δεν πρέπει

Διπλωμένη (ΜxΠxΒ) 165x46x15 cm

να χρησιμοποιείται από άτομα

Θέση ρύθμισης ύψους 75-100 cm

(συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών)

με μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή νοητικές

Πληροφορίες της βάσης ατμού:

ικανότητες, ή με έλλειψη

εμπειρίας ή

Μεγ. μέγεθος, (ΜxΠ) 37x22 cm

γνώσης, εκτός και εάν γίνεται υπό εποπτεία

Μεγ. βάρος 7.5 kg

ή καθοδήγηση.

Μεγ. ισχύ 3250 W

11. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε

Να χρησιμοποιείτε μόνο βάσεις ατμού ή

να μην παίζουν με τη συσκευή.

ατμοσίδερα κατάλληλα για χρήση με αυτή την

12. Μην αγγίζετε την συσκευή με βρεγμένα ή

συσκευή.

υγρά χέρια.

13. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την

ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:

ηλεκτρικό σύνδεση μετά από κάθε χρήση,

1. Η σιδερώστρα πρέπει να χρησιμοποιείται

προτού την καθαρίσετε ή εάν

υποψιάζεστε

μόνο για τον λόγο που προορίζεται και όχι

ότι υπάρχει βλάβη.

για στήριγμα, σκαμνί, κτλ.

14. Το κύριο καλώδιο δεν πρέπει να κρέμεται.

2. Τα υλικά συσκευασίας (πλαστικές

15. Πάντα να τυλίγετε χαλαρά το καλώδιο της

σακούλες, από πολυστυρένιο, κτλ.,) μπορεί

σιδερώστρας. Μην τσακίζετε το καλώδιο

να είναι επικίνδυνα, κρατήστε τα μακριά

από παιδιά.

16. Το φις δεν πρέπει να αφαιρείται από τη

πρίζα τραβώντας από το καλώδιο.

el

17. Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις

Για να ρυθμίσετε το ύψος, κρατήστε την

καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιος, παγετός,

σιδερώστρα με τα δυο χέρια. Σηκώστε λίγο την

κτλ.)

σιδερώστρα και τραβήξτε το μοχλό με το ένα

χέρι.

18. Αποτρέψτε την υγρασία από τα ηλεκτρικά

εξαρτήματα

(Για λόγους ασφάλειας η σιδερώστρα πρέπει να

19. Μην φράζετε με αντικείμενα την έξοδο

σηκωθεί λίγο, π.χ. για να μην ενεργοποιήσετε

του αέρα κάτω από τη βάση στήριξης του

κατά

λάθος τον μοχλό.)Μόνο ακουστεί το

ατμοσίδερου.

κλείδωμα στην σωστή θέση της σιδερώστρας,

τότε είναι ασφαλή.

20. Η σιδερώστρα πάντα πρέπει να

χρησιμοποιείται σε χώρο χωρίς υγρασία

Οικιακές βάσεις ατμού μπορούν να

και ποτέ σε εξωτερικό χώρο.

Πάντα πρέπει

χρησιμοποιηθούν μόνο με την βάση

να τοποθετείται σε ασφαλή χώρο με

στήριξης. Εάν ανταυτού χρησιμοποιείτε το

οριζόντια επιφάνεια. Η ρύθμιση ύψους της

ατμοσίδερο, βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται πάνω

σιδερώστρας πρέπει να είναι πάντα στην

στις ελαστικές λωρίδες της σιδερώστρας.

κλειστή θέση.

Προσοχή όταν αγγίζετε την σιδερώστρα,

21. Μην μετακινείτε την σιδερώστρα και μην

μπορεί να έχει υπερθερμανθεί

κατά την

ρυθμίζετε το επίπεδο ύψους ενώ την

χρήση. (C)

χρησιμοποιείτε. Διαφορετικά μπορεί η

- Για ένα σιδέρωμα χωρίς έγνοιες, η βάση

βάση ατμού ή το ατμοσίδερο να πέσουν ή

ατμού πρέπει να τοποθετηθεί σωστά στην

η σιδερώστρα να κλείσει.

βάση στήριξης σε οριζόντια θέση.

22. Πρέπει να σιδερώνετε μόνο στεγνά ή νωπά

- Συνδέστε το φις της σιδερώστρας σε μια

ρούχα. Ποτέ βρεγμένα.

πρίζα.

23. Με στόχο την αποφυγή επικίνδυνων

- Έπειτα συνδέστε το φις της βάσης ατμού ή του

καταστάσεων, οποιαδήποτε εργασία ή

ατμοσίδερου στην πρίζα, έτσι τροφοδοτείτε

επισκευή που μπορεί να χρειάζεται η συσκευή,

την βάση ατμού ή το ατμοσίδερο.

Το

π.χ. αντικατάσταση ενός ελαττωματικού

ατμοσίδερο είναι έτοιμο για χρήση.

ηλεκτρικού καλωδίου, πρέπει να γίνεται

μόνο από ειδικευμένο προσωπικό ενός

Πάντα να ελέγχετε τις οδηγίες πλυσίματος/

Εξουσιοδοτημένου Κέντρου Τεχνικού Σέρβις.

σιδερώματος που υπάρχουν στις ετικέτες των

ρούχων και υφασμάτων σας, καθώς επίσης

24. Όταν θα πρέπει να

απορρίψετε την συσκευή

και τις υποδείξεις και οδηγίες χρήσεις που

σας, δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί από

συνοδεύουν την βάση ατμού ή το ατμοσίδερο

κανέναν (π.χ. κόψτε το καλώδιο και το φις).

σας.

ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ (B)

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΗΚΑ (D)

Τοποθέτηστε όρθια την σιδερώστρα σε μια

σταθερή, οριζόντια επιφάνεια.

Λειτουργία αναρρόφησης

Ξετυλίξτε το καλώδιο από την σιδερώστρα και

Κρατάει σταθερά το ύφασμα στην σιδερώστρα,

μετακινήστε την προς τα εμπρός με προσοχή.

εμποδίζοντας το τσάκισμα

Ησιδερώστρα ανοίγει και μπορείτε να ρυθμίσετε

Εξαγωγή ατμού

την θέση που θέλετε. Μπορείτε να λυγίσετε την

σιδερώστρα προς τα εμπρός για να σταθεί στο

Διευκολύνει τον ατμό να διεισδύσει καλύτερα

πάτωμα.

στις ίνες, καθώς εξοικονομείτε χρόνο και έχετε

Η σιδερώστρα Active-διαθέτει 6 θέσεις

καλύτερα αποτελέσματα στο σιδέρωμα.

ρύθμισης

(μέγιστο ύψος περίπου 100cm), έτσι

Διατηρεί την σιδερώστρα στεγνή και στεγνώνει

μπορείτε να σιδερώνετε όρθιοι ή καθιστοί.

τα υφάσματα ακόμη και ενώ σιδερώνονται.

38

el

Επιτρέπει στα πλυμένα να στεγνώσουν πιο

Τοποθετήστε την σιδερώστρα σε ασφαλή χώρο

γρήγορα λόγω του κινούμενου αέρα, καθώς

για να μην πέσει.

διατηρείται η ποιότητα του υφάσματος.

Να βάλετε το κλείδωμα για την μεταφορά για

Η εξαγωγή ατμού πρέπει να είναι συνεχώς

να ασφαλίσετε το πλαίσιο ένω διπλώνετε την

αναμμένη ενώ σιδερώνετε με ατμό, έτσι

σιδερώστρα.

ώστε να αφαιρεί τον πλεονάζον ατμό από

ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ

τη σιδερώστρα και το περίβλημα και να

εμποδίζει να χυθούν τυχόν σταγόνες κατά

την

Μπορείτε να καθαρίσετε την σιδερώστρα Active

αποθήκευση της σιδερώστρας.

εφόσον δεν είναι συνδεδεμένη στην ηλεκτρική

σύνδεση και όταν έχει κρυώσει η βάση ατμού.

Λειτουργία ανεμιστήρα

Καθαρίστε την συσκευή με ένα μαλακό και

Για σιδέρωμα χωρίς τσαλάκωμα των

στεγνό πανί. Μην χρησιμοποιείτε κανένα τύπο

ευαίσθητων υφασμάτων και ρουχισμού που

καθαριστικού.

στεγνώνει με στρώμα αέρα.

ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ

Προστατεύει τα ευαίσθητα υφάσματα.

Ανταλλακτικά για την σιδερώστρα Active

Επιτρέπει στα πλυμένα να στεγνώσουν πιο

πωλούνται από το After Sales Service της

γρήγορα λόγω του κινούμενου αέρα, καθώς

εταιρίας.

διατηρείται η ποιότητα του υφάσματος.

Ειδικό κάλυμμα για σιδερώστρα.

Για στεγνό σιδέρωμα χωρίς ατμό, η λειτουργία

ανεμιστήρας μπορεί να είναι κλειστή.

Κωδικός εξαρτήματος

TN10100 572128

ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ

TN10200 573850

Μόλις τελειώσετε, συνεχίστε ως

εξής (E):

ΔΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΑΤΩΝ

Πρώτα απομακρύνετε την βάση ατμού ή το

Αυτή η συσκευή είναι

ατμοσίδερο, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει τις

ετικεταρισμένη σύμφωνα με την

οδηγίες χρήσεις που συνοδεύουν την βάση

Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EG –

ατμού ή το ατμοσίδερο σας.

σχετικά με τις χρησιμοποιημένες

ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές

- Σβήστε την σιδερώστρα Active- (θέση 0).

συσκευές (απόβλητα ηλεκτρικού και

- Αποσυνδέστε το καλώδιο της σιδερώστρας

ηλεκτρονικού εξοπλισμούΑΗΗΕ).

από την πρίζα, καθώς επίσης και της βάση

Η κατευθυντήρια οδηγία που εφαρμόζεται

ατμού ή του ατμοσίδερου.

σε όλη τη ΕΕ καθορίζει το πλαίσιο για

- Έπειτα απομακρύνετε την βάση

ατμού από

την επιστροφή και ανακύκλωση των

την βάση στήριξης.

χρησιμοποιημένων συσκευών.

Για να αποθηκεύσετε την

σιδερώστρα Active (F):

Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το

- Κρατήστε την σιδερώστρα με τα δυο χέρια,

εγχειρίδιο

από τη τοπική ιστοσελίδα της

σηκώστε την ελαφρά και διπλώστε την

Siemens.

χρησιμοποιώντας τον μοχλό.

- Τυλίξτε χαλαρά το καλώδιο, χωρίς να το

πατήσετε ή να το τσακίσετε.

Μπορείτε να αποθηκεύσετε την σιδερώστρα

διπλωμένη (με την βάση σίδερου προς τα

πάνω).

39

tr EEE yönetmeliğine uygundur

AÇIKLAMA (A)

2. Ambalaj malzemeleri (plastik torbalar,

polistren, vb.,) potansiyel tehlike kaynağıdır

1. Özel ütü masası kılıfı.

ve çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak

2. Yükseklik ayar kolu.

tutulmalıdır.

3. Havalandırma kontrolü.

3. Paketten çıkarıldığında cihazın durumunu

4. Buhar istasyonuna ya da buharlı ütüye

kontrol ediniz. Eğer şüphelendiğiniz bir

bağlantı fişi.

durum varsa, cihazı kullanmayınız ve

yetkili servisimize danışınız.

5. Kablo.

4. Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil,

6. Buhar istasyonu ya da buharlı ütü için çok

sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.

amaçlı ek taban.

5. Bu cihaz ana elektrik kaynağına bağlanmalı

7. Ek taban altında hava çıkışı.

ve teknik özellikler tablosunda belirtilen

Buhar istasyonunuzu ya da buharlı ütünüzü ilk

bilgilere uygun şekilde kullanı

lmalıdır.

kez kullanırken kullanım talimatlarını dikkatlice

6. Bu cihaz, topraklı prize takılmalıdır.

okuyunuz ve ileride başvuru amaçlı güvenli bir

Mutlaka bir uzatma kablosu kullanılması

yerde saklayınız.

gerekiyorsa, kablonun 16A veya daha

Kullanım kılavuzları birçok model için

fazlasına uygun olduğundan ve bir topraklı

yapılmaktadır. Sizin cihazınız ile kullanım

prize sahip olduğundan emin olunuz. Bizim

kılavuzu detaylarında farklılıklar olabilir. Lütfen

tavsiyemiz, ilk kullanımdan önce topraklı

cihazınızın teknik özelliklerine dikkat ederek

prizin uygun olup olmadığını bir elektrik

okuyunuz. Üretici firma kullanım kılavuzu basım

teknisyenine göstermeniz.

tarihinden sonra, ürünlerin teknik özelliklerini

7. Ütü şürüldüğünde, belirgin hasarlar ortaya

geliştirmek amacı ile değişiklik yapma hakkına

çıktığında veya su sızıntısına maruz kaldığında

sahiptir.

kullanılamaz. Ütüyü tekrar kullanmadan önce

yetkili Teknik Servis merkezimiz tarafından

Teknik Bilgiler:

kontrol edilmesi gerekir.

Güç 230 V - 240 V ~ 50 Hz

8. Ütüyü yalnız bırakmanız gereken durumlarda

Ağırlık 8,5 kg

ana elektrik bağlantısını kesiniz.

Havalandırma 21 W

9. Cihazı çocukların erişebileceği yerlere

koymayın

ız .

Aktif Ütü masası boyutları:

10. Bu cihaz, başkası tarafından kontrol

Katlanmış halde iken (UxGxD) 165x46x15 cm

edilmedikleri ya da bilgilendirilmedikleri

Yükseklik ayarı 75-100 cm

sürece fiziksel, duyusal ya da zihinsel olarak

problemleri olan veya yeterli tecrübesi ve

Buhar istasyonu bilgileri:

bilgisi olmayan (çocuklar dahil) kişilerce

Maks. boyut, (UxG) 37x22 cm

kullanılamaz.

11. Çocukların cihazla oynamadığından emin

Maks. ağırlık 7,5 kg

olmak için yalnız bırakılmamaları gerekir.

Maks. güç 3250 W

12. Cihaza ıslak ya da nemli ellerle

Lütfen sadece bu ekipmanla kullanılması

dokunmayınız.

uygun olan buhar istasyonlarını ya da buharlı

13. Cihazı her kullanımdan sonra,

ütüleri kullanınız.

temizlemeden öncesinde ya da bir hatadan

GÜVENLİK TALİMATLARI:

şüphelendiğiniz anlarda cihazın elektrik

bağlantısını kesiniz.

1. Ütü masasını yalnızca yapması gereken işe

14. Elektrik kablosunun sarkmasına izin

yönelik kullanınız ve kesinlikle dinlenmek

vermeyiniz.

için bir dayanak, oturak, vb. amaçlar için

kullanmayınız.

40

A

tr

15. Ütü masasının elektrik kablosunun her

(Ütü masası güvenlik için hafifçe kald

ırılmalıdır,

zaman fazla sıkı sarılmadığına dikkat

örn. kolun yanlışlıkla harekete geçmesinin

ediniz, ve kablonun dolanmasını veya

önlenmesi.) Ütü masasının uygun konuma

bükülmesini engelleyiniz.

geldiğinde kilitin sesi duyulur ve masa güvenli

16. Elektrik fişini prizden çıkarmak için asla

pozisyona gelmiştir.

kablodan çekmeyiniz.

Ev tipi buhar istasyonları sadece ek taban

17. Cihazı kötü hava koşullarına maruz

ile kullanılabilir. Eğer normal buharlı ütü

bırakmayınız (yağmur, güneş, buz, vb.)

kullanacaksanız, ütü için belirlenmiş lastik

şeritlerin üzerine konulduğundan emin

18. Elektrik parçalarına herhangi bir şekilde

olunuz.

nem girmesine izin vermeyiniz.

19. Cihazın açık yerlerine kesinlikle hiç bir şey

Ütü yerine dokunurken dikkatli olunuz,

koymayınız.

kullanım esnasında çok sıcak olabilir.(C)

20. Cihazın açık yerlerine, özellikle hava çıkış

- Ütüleme esnasında herhangi bir problem

kanalına kesinlikle hiç bir şey koymayınız,

yaşamamak için buhar istasyonu ütü

veya hava çıkışını herhangi bir şekilde

kısmının üzerine yatay konumda doğru bir

engellemeyiniz.

biçimde yerleştirilmelidir.

21. Kullanım halinde iken ütü masasını

- Ütü masasının elektrik fişini duvardaki bir

hareket ettirmeyiniz ya da yükseklik ayarı

prize takınız.

ile oynamayınız. Aksi takdirde, buhar

- Daha sonra buhar istasyonunun ya da

istasyonu ya da buharlı ütü düşebilir ya da

buharlı ütünün fişini prize takınız, böylece

ütü masası kapanabilir.

buhar istasyonuna ya da buharlı ütüye

22. Sadece kuru ya da nemli kıyafetler

elektrik vermiş olursunuz. Ütü masası art

ık

ütülenmelidir. Islak kıyafetler kesinlikle

kullanıma hazırdır.

ütülenmemelidir.

Elbiselerinizin ve kumaşlarınızın üzerindeki

23. Tehlikeli durumları engellemek için her

etiketlerde bulunan yıkama/ütüleme

türlü çalışma ya da onarım, örn. arızalı

talimatlarını ve buhar istasyonunuzla ya da

ana kablonun değiştirilmesi, Şirketimizin

buharlı ütünüzle birlikte verilen talimatlardaki

Yetkili Teknik Servis Merkezi tarafından

tavsiye ve düzenlemeleri her zaman kontrol

gerçekleştirilmelidir.

ediniz.

24. Cihaz atılacağı zaman, kullanılamaz hale

getirilmelidir (örn. elektrik kablosu ve fişin

ÖZELLİKLER (D)

kesilmesi).

Hava Emiş fonksiyonu

HAZIRLIK (B)

Kumaşı kırışmasını önlemek için, kumaşı

Ütü masasını sağlam ve düz bir zemine

sıkıca masanın üzerinde tutar.

yerleştiriniz.

Ütü masasının kablosunu açınız ve ütünün

Buhar çıkartma

alt kısmını dikkatlice öne doğru çekiniz. Ütü

• Buhar kumaş liflerine daha iyi nüfuz eder, bu

masasıılır ve istenilen konuma geldiğinde

sayede hem zaman kazancı sağlar hem de

kilitlenir. Ütü masasını daha sonra zemine

ütülemenin kalitesini artırır.

oturması için ayakları yere gelecek şekilde öne

• Ütü masasını kuru tutar ve kumaşların

yatırın.

ütülenirken kurutulmasına yardımcı olur.

Aktif-Ütü masası 6 farklı yükseklik ayarına

• Çamaşır makinesinden gelen kumaşların

sahiptir (maks. yükseklik yaklaşık 100cm), bu

hava verilerek daha hızlı kurumasını sağlar

sayede ütü masasını ayakta veya oturarak

ve kumaşın kalitesini korur.

kullanabilirsiniz. Yüksekliği ayarlamak için ütü

masasını iki elinizle kavrayınız. Ütü masasını

hafifçe yukarı doğru kaldırınız ve bir elinizle

yükseklik ayar kolunu çekiniz.

41

tr

Aktif Ütü Masası’ndan ve dış çerçeve içinden

TEMİZLEME

fazla buharı almak ve ütü tablasını kaldırırken

Aktif-Ütü masası, yalnızca elektrik fişi şebekeden

su damlamasını engellemek için buharlı

çıkarıldığında ve buhar istasyonu tamamen

ütüleme esnasında buhar çıkışı sürekli olarak

soğuduğunda temizlenebilir. Yumuşak, nemli

ık tutulmalıdır.

bir bezle cihazı silerek temizleyiniz. Herhangi

bir deterjan kullanmayınız.

Havalandırma fonksiyonu

Hassas kumaşlarda kırışıklık oluşturmadan

YEDEK PARÇALAR

ütülemeye yardımcı olur ve kumaşların bir

Aktif-Ütü masasının kılıfı için yedek kılıf Satış

hava yastığı üzerinde durmasını sağlar.

sonrası servisinden satın alınabilir.

Hassas malzemeleri korur.

Özel ütü masası kılıfı.

• Çamaşır makinesinden gelen kumaşların

Aksesuar kodu

hava verilerek daha hızlı kurumasını sağlar

TN10100 572128

ve kumaşın kalitesini korur.

TN10200 573850

Buhar olmadan yapılan kuru ütülemelerde

havalandırma fonksiyonu kapalı tutulabilir.

İMHA EDİLMESİ

SAKLAMA

Bu cihaz, European Directive

2002/96/EG direktifine uygun

Ütüleme işlemini tamamladıktan sonra,

şekilde etiketlenmiştir – bu direktif,

ütü masanızı toplamak için aşağıdaki

kullanılmış elektrik ve elektronik

şekilde devam ediniz (E):

cihazlar ile ilgilidir ( waste

İlk olarak buhar istasyonunuzu ya da buharlı

electrical and electronic equipment (atık

ütünüzü, cihazınızla birlikte verilen talimatları

elektrik ve elektronik ekipmanlar) – WEEE).

okuduktan sonra kaldırınız.

Direktif, tüm AB ülkeleri içerisinde,

- Aktif-Ütü masasını ayarından kapatınız (0

kullanılmış cihazların geri alınması ve geri

ayarı).

dönüşümünün ana çerçevesini belirler.

- Ütü masasının kablosunu prizden çıkarınız.

Enerji tüketimi açısından verimli

Buhar istasyonunun ya da buharlı ütünün

kullanımına ilişkin bilgiler:

fişini prizden çıkarınız.

Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken

- Daha sonra buhar istasyonunu ütü konulan

enerji harcamaktadır.

yerden kaldırınız.

Ütünüzü daha verimli kullanmak için aşağıdaki

Aktif-Ütü masasını saklamak için

bilgileri dikkate almanızı tavsiye ederiz:

(F):

1. En şük ısı gerektiren kumaşlarla ütüye

- Her iki elinizle ütü masasını tutunuz,

başlayın (‘o’ => ‘ooo’).

hafifçe kaldırınız ve kolu kullanarak birlikte

2. Kıyafetlerinizi hafif nemliyken ütüleyin.

katlayınız.

3. Kıyafetleriniz yeterince nemli ise, buhar

- Kabloyu sararken kabloyu fazla sıkmamaya

ayarını kapatabilirsiniz.

özen gösteriniz, kablonun dolaşmadığına

4. Ütülediğiniz kıyafetlerin türüne göre ütünüzün

emin olunuz.

buhar ve ısı ayarını seçin.

Ütü masası katlanmış şekilde saklanabilir (çok

5. Kıyafetlerinizi sprey fonksiyonu ile

amaçlı ütü konulan yer üstte olacak şekilde).

nemlendirdiğiniz takdirde, şok buhar

Ütü masasını devrilmeyecek şekilde güvenli bir

seçeneğini daha az kullanabilirsiniz.

yere koyunuz.

6. Ütüye ara verdiğinizde, ütüyü dik konumda

Masanın katlanmış halde sabitlenmesi için

bırakmaya özen gösterin. Böylece ütünüz, yatay

taşıma kilidi takılmalıdır.

konumunda olduğu gibi buhar üretmeyecektir.

Bu kılavuzu ülkenizin Siemens ana

sayfalarından indirebilirsiniz.

42

pl

43

r

r

OPIS PRODUKTU (A)

WSKAZÓWKI

BEZPIECZEŃSTWA:

1. Specjalne pokrycie na deskę.

1. Deskę do prasowania należy stosować

2. Dźwignia regulacji wysokości blatu.

tylko zgodnie z przeznaczeniem i nie

3. Przełącznik wyboru funkcji wentylatora.

używać jej jako miejsca składowania,

4. Gniazdko do podłączania stacji pary

miejsca do siedzenia, itd.

wodnej lub żelazka ze stacją pary wodnej.

2. Materiał opakowaniowy (worki plastikowe,

5. Przewód zasilający.

styropian, itp.) jest potencjalnym źródłem

6. Uniwersalna podstawka dla stacji pary

niebezpieczeństwa i nie może dostać się w

wodnej lub żelazka ze stacją pary wodnej.

ręce dzieci.

7. Otwór wylotu powietrza pod podstawką.

3. Po rozpakowaniu należy sprawdzić

urządzenie pod kątem ewentualnych

Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi

uszkodzeń. W razie wątpliwości, nie należy

urządzenia i przechowywać ją w bezpiecznym

używać urządzenia, tylko zasięgnąć opinii

miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie

specjalisty.

potrzeby.

4. Niniejsze urządzenie zostało

Przy uruchamianiu stacji pary wodnej

zaprojektowane wyłącznie do użytku

lub żelazka ze stacją pary wodnej należy

domowego i nie może być stosowane w

koniecznie przestrzegać instrukcji obsługi

przemyśle.

stacji pary wodnej lub żelazka ze stacją pary

5. Urządzenie powinno być podłączone do

wodnej.

sieci i używane zgodnie ze wskazówkami

Dane techniczne:

znajdującymi się na tabliczce znamionowej

Zasilanie prądem

6. To urzą

dzenie powinno być podłączone do

elektrycznym 230 V-240 V ~ 50 Hz

gniazdka z uziemieniem. Jeśli konieczne

jest użycie przedłużacza, należy upewnić

Ciężar 8,5 kg

się, że jest on dostosowany do natężenia

Wentylator 21 W

16A lub wyższego oraz, że wyposażony

jest we wtyczkę z uziemieniem.

Wymiary aktywnej deski do

prasowania TN10100:

7. Nie należy używać żelazka, jeśli spadło na

ziemię, nosi widoczne ślady uszkodzenia

po złożeniu (dł. x szer. x gł.) 165x46x15 cm

lub jeśli wycieka z niego woda. W takim

Zakres regulacji wysokości 75-100 cm

przypadku, przed ponownym użyciem

urządzenie powinno zostać sprawdzone

Wskazówki dotyczące Państwa

przez Autoryzowane Centrum Serwisowe.

stacji parowej:

8. Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez

Maks. wymiary, (dł. x szer.) 37x22 cm

nadzoru, należy odłączyć je od prądu.

Ciężar maks. 7,5 kg

9. Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem

Moc maks. 3250 W

dzieci.

Proszę stosować tylko takie stacje pary wodnej

10. Urządzenie to nie jest przeznaczone do

lub żelazka ze stacją pary wodnej, które nadają

użytkowania przez osoby (w tym dzieci)

się do pracy z tym urządzeniem.

o ograniczonych zdolnościach fizycznych,

sensorycznych oraz umysłowych lub

nie posiadające odpowiedniej wiedzy i

doświadczenia, chyba, że są nadzorowane

lub zostały wcześniej odpowiednio

poinstruowane.

pl

11. Dzieci powinny pozostawać pod opieką,

24. Jeśli urządzenie ma zosta

ć wycofane z

aby mieć pewność, że nie bawią się

użycia, należy uniemożliwić jego dalsze

urządzeniem.

użytkowanie (np. poprzez odcięcie

przewodu zasilającego i wtyczki).

12. Nie dotykać urządzenia mokrymi lub

wilgotnymi rękami.

PRZYGOTOWANIE (B)

13. Należy odłączać urządzenie od sieci po

Deskę do prasowania należy ustawić na

każdym użyciu, przed czyszczeniem lub w

stabilnym, równym podłożu!

przypadku podejrzenia wystąpienia awarii.

Rozwinąć przewód zasilający deski do

14. Nie należy pozostawiać zwisającego

prasowania i ostrożnie przesunąć stojak do

przewodu zasilającego.

przodu. W ten sposób deska do prasowania

15. Przewód deski do prasowania należy

otworzy się i będzie ją można unieruchomić

zwijać w pętle o dużej średnicy. Należy

na odpowiedniej wysokości. Następnie

unikać zginania przewodu.

należy przechylić ją do przodu i postawić na

16. Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z

podłodze.

kontaktu, ciągnąc za przewód.

Aktywna deska do prasowania ma 6-stopniową

17. Nie należy wystawiać urządzenia na

regulację (maksymalna wysokość ok. 100

działanie warunków atmosferycznych

cm) i umożliwia prasowanie na stojąco i na

(deszcz, słońce, mróz itp.)

siedząco.

18. Nie poddawać elementów elektrycznych

Aby zmienić wysokość deski, należy

działaniu wilgoci.

chwycić blat obiema rękami, unieść deskę

do prasowania lekko do góry i jedną ręką

19. Nie można niczym zasłaniać otworów

podciągnąć dźwignię regulacji.

wentylacyjnych u spodu podstawy stacji.

(Lekkie uniesienie deski do prasowania

20. Deska do prasowania może być stosowana

jest równocześ

nie zabezpieczeniem przed

tylko w suchych pomieszczeniach, nie

niezamierzonym uruchomieniem.) Dopiero po

na zewnątrz i powinna być ustawiona na

usłyszeniu dźwięku zatrzaśnięcia deska do

stabilnym, równym podłożu. Regulator

prasowania jest ponownie zablokowana.

wysokości deski do prasowania powinien

zawsze znajdować się w pozycji

Na podkładce można postawić wyłącznie

zatrzaśniętej.

stacje pary wodnej do użytku domowego.

Natomiast w przypadku używania żelazka

21. Podczas pracy nie należy przesuwać

ze stacją pary wodnej, należy pamiętać o

deski do prasowania ani uruchamiać w

umieszczeniu go na gumowych paskach

niej dźwigni regulacji wysokości. Stacja

podkładki.

pary wodnej lub żelazko ze stacją pary

wodnej mogłoby spaść, względnie deska

Przy dotykaniu podkładki należy zachować

do prasowania mogłaby się złożyć.

ostrożność, gdyż może ona rozgrzać się na

22. Nie należy prasować mokrych rzeczy, lecz

skutek używania. (C)

tylko rzeczy zwilżone do prasowania lub

- W celu zapewnienia prawidłowego

suche.

funkcjonowania, stacja pary wodnej powinna

23. Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji,

być prawidłowo umieszczona na podstawce

wszelkie wymagane prace i naprawy

i znajdować się w pozycji poziomej.

urządzenia, np. wymiana uszkodzonego

- Teraz należy włożyć wtyczkę deski do

przewodu zasilającego, powinny być

prasowania do naściennego gniazda

wykonane przez wykwalifikowanego

wtykowego.

pracownika Autoryzowanego Centrum

- Następnie włożyć

wtyczkę sieciową

Serwisowego.

stacji pary wodnej lub żelazka ze stacją

44

pl

pary wodnej do gniazdka. W ten sposób

PRZECHOWYWANIE

zapewnione zostanie zasilanie elektryczne

stacji pary wodnej lub żelazka ze stacją pary

W celu zakończenia pracy deski

wodnej. Deska do prasowania jest teraz

do prasowania, należy wykonać

gotowa do pracy.

następujące czynności (E):

Należy zawsze sprawdzać wskazówki

Najpierw należy wyłączyć stację pary wodnej

dotyczące prania/prasowania znajdujące

lub żelazko ze stacją pary wodnej. Należy przy

się na metkach odzieży i bielizny, a także

tym przestrzegać wskazówek zawartych w

zalecenia i przepisy umieszczone w instrukcji

instrukcji obsługi stacji pary wodnej lub żelazka

obsługi dołączonej do stacji pary wodnej lub do

ze stacją pary wodnej!

żelazka ze stacją pary wodnej.

- Następnie należy wyłączyć aktywną deskę

do prasowania (pozycja przełącznika 0).

FUNKCJE (D)

- Wyjąć z gniazdek przewód zasilający deski

Funkcja ssania

do prasowania oraz wtyczkę sieciową stacji

Unieruchamia tkaninę na blacie, przeciwـ

pary wodnej lub żelazka ze stacją pary

działając tworzeniu się fałd

wodnej

- Zdjąć stację pary wodnej z podstawki.

Odsysanie pary

• sprawia, że para lepiej przenika przez włókna,

Przechowywanie aktywnej deski

co skraca czas prasowania i poprawia jego

do prasowania (F):

efekt.

- Chwycić deskę do prasowania obiema

• gwarantuje, że deska do prasowania

rękami, lekko podnieść i złożyć, naciskając

pozostaje sucha i wspomaga osuszanie

na dźwignię uruchamiającą.

tkaniny już podczas prasowania.

- Zwinąć przewód zasilający deski do

• napływające świeże powietrze szybciej

prasowania w pętle o dużej średnicy,

schładza prasowane rzeczy i tym samym

pamiętając, aby nie ściskać ani nie zginać

chroni tkaninę.

przzewodu!

Funkcja odsysania pary powinna być stale

Deskę do prasowania można przechowywać w

włączona podczas prasowania przy użyciu

stanie złożonym (podkładka uniwersalna jest

pary, aby usuwać nadmiar pary z aktywnej

na górze).

deski do prasowania i z wnętrza obudowy blatu,

Należy przy tym umieścić deskę do prasowania

a także aby zapobiec ewentualnemu kapaniu

w bezpiecznym położeniu, aby uniknąć jej

wody podczas przechowywania deski.

przewrócenia się!

Funkcja nadmuchu

Zabezpieczenie transportowe służy do

blokowania stojaka w stanie złożonym.

Umożliwia prasowanie delikatnych materiałów

i ubrań na poduszce powietrznej bez

CZYSZCZENIE

powstawania fałd.

W celu oczyszczenia aktywnej deski do

chroni delikatne tkaniny.

prasowania (tylko po uprzednim wyjęciu

• napływające świeże powietrze szybciej

wtyczki z gniazdka i ostygnięciu stacji pary

schładza prasowane rzeczy i tym samym

wodnej) należy przetrzeć powierzchnie miękką

chroni tkaninę.

wilgotną ściereczką. Nie stosować żadnych

W przypadku prasowania na sucho bez

środków czyszczących!

pary, funkcje wentylatora mogą pozostać

wyłączone.

45

pl

CZĘŚCI ZAMIENNE

Części zamienne do aktywnej deski do

prasowania można nabyć w Dziale Obsługi

Posprzedażnej.

Specjalne pokrycie na deskę.

Kod akcesoriów

TN10100 572128

TN10200 573850

Ekologiczna utylizacja

To urządzenie jest oznaczone zgodnie z

Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską

Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym

sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.

U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem

przekreślonego kontenera na odpady.

Takie oznakowanie informuje, że

sprzęt ten, po okresie jego

użytkowania nie może być

umieszczany łącznie z innymi

odpadami pochodzącymi z

gospodarstwa domowego.

Użytkownik jest zobowiązany do oddania

go prowadzącym zbieranie zużytego

sprzętu elektrycznego i elektronicznego.

Prowadzący zbieranie, w tym lokalne

punkty zbiórki, sklepy oraz gminne

jednostki, tworzą odpowiedni system

umożliwiający oddanie tego sprzętu.

Właściwe postępowanie ze zużytym

sprzętem elektrycznym i elektronicznym

przyczynia się do uniknięcia szkodliwych

dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego

konsekwencji, wynikających z obecności

składników niebezpiecznych oraz

niewłaściwego skł

adowania i przetwarzania

takiego sprzętu.

Ten podręcznik można pobrać z lokalnej

strony internetowej firmy Siemens.

Zastrzegamy sobie prawo do zmian danych

technicznych.

46

Á

hu

LEÍRÁS (A)

3. Miután kibontja a csomagolásból,

ellenőrizze a készülék állapotát. Sérülés

1. Speciális huzat a vasalóállványhoz.

észlelése esetén ne használja a készüléket,

2. Magasságállító kar.

hanem forduljon szakemberhez.

3. Fúvóka szabályzója.

4. Ez a készülék kizárólag háztartási

4. Csatlakozó a gőzállomás vagy a gőzölős

használatra lett kifejlesztve, ipari célú

vasaló számára.

használata tilos!

5. Tápkábel.

5. A készüléket az adattáblán feltüntetett

6. Univerzális tartó a gőzállomás vagy a

adatoknak megfelelően kell áramforráshoz

gőzölős vasaló számára.

csatlakoztatni és használni.

7. Levegőkivezető-nyílás a vasalóállvány

6. A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz

alján.

kell csatlakoztatni. Ha mindenképpen

hosszabbító kábelt kell használnia,

Figyelmesen olvassa el a készülék használati

akkor győződjön meg arról, hogy a kábel

utasítását, és őrizze meg, mert később még

terhelhetősége legalább 16 A, és földelt

szüksége lehet rá.

aljzattal van ellátva.

Ha első alkalommal használja a gőzállomást

7. Ne használja a vasalót, ha előzőleg

vagy a gőzölős vasalót, nagyon figyelmesen

leejtette, és sérülésre utaló nyomok

olvassa el a hozzájuk mellékelt használati

láthatók rajta, vagy ha víz szivárog belőle.

útmutatót.

Ilyen esetben vizsgáltassa meg a kijelölt

Műszaki adatok:

műszaki szervizközpontban, mielőtt ismét

használná.

Áramellátás 230 V - 240 V ~ 50 Hz

Tömeg 8,5 kg

8. Ha felügyelet nélkül hagyja a vasalót,

húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból.

Fúvóka 21 W

9. Tartsa a készüléket gyermekek számára

A aktív

hozzáférhetetlen helyen.

vasalóállvány méretei:

10. A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi

Felállítva (HxSzxV) 165x46x15 cm

vagy mentális képességű, tapasztalatlan

Magasságállítási tartomány 75-100 cm

vagy a készülék használatában nem járatos

személyek (beleértve a gyermekeket is)

A gőzállomás adatai:

csak akkor használhatják, ha biztosított

Max. méret, (HxSz) 37x22 cm

felügyeletük, vagy megkapták a szükséges

Max. tömeg 7,5 kg

útmutatásokat.

Max. teljesítmény 3250 W

11. A készülék nem játékszer - ne hagyja

felügyelet nélkül gyermekét a közelében.

Csak olyan gőzállomást vagy gőzölős vasalót

használjon, mely az állványhoz megfelelő!

12. Ne érjen hozzá a készülékhez nedves

kézzel.

BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK:

13. Használat után, tisztítás előtt, illetve ha azt

1. A vasalóállványt csak a rendeltetésének

gyanítja, hogy a készülék meghibásodott,

megfelelően használja; ülésre,

mindig húzza ki a csatlakozódugót.

támaszkodásra stb. ne.

14. Ne hagyja a tápkábelt lelógni.

2. A csomagolóanyagok (műanyag zacskók,

15. A tápkábelt mindig lazán tekerje fel. Ne

polisztirén stb.) veszélyforrást jelenthetnek,

így ne tartsa őket gyermekek által elérhető

hurkolja, illetve ne tekerje szorosra a

helyen.

kábelt.

47

hu

16. Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a

(A vasalóállvány felemelésére biztonsági

csatlakozó aljzatból.

okokból van szükség, így ugyanis nem lehet

az állítókart véletlenül felfelé húzni.) Az állvány

17. Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól

akkor használható ismét biztonságosan,

(eső, nap, fagy stb.).

ha leengedéskor hallotta a zárszerkezetet

18. A készülék elektromos részeit nem érheti

kattanni.

nedvesség.

A háztartásokban használatos gőzállomások

19. A készülék alján található levegő-kilépő

csak a tartón elhelyezve használhatók.

nyílást semmilyen tárggyal ne zárja el.

Ha gőzállomás helyett gőzölős vasalót

20. A vasalóállvány csak száraz helyen,

használ, azt ne helyezze rá a tartón lévő

beltérben használható. A vasalóállványt

gumiszalagra.

vízszintes felületen és a megfelelő helyen

Legyen óvatos a tartó megérintése során,

állítsa fel. A magasság állítását csak zárt

mert az a használat közben felforrósodik. (C)

állásban végezze el.

- A problémamentes vasalás érdekében a

21. Ne mozgassa a vasalóállványt használat

gőzállomást megfelelően kell elhelyezni a

közben, és ilyenkor ne állítsa át a

vízszintes tartón.

magasságát. Ellenkező esetben a

gőzállomás vagy a gőzölős vasaló leeshet,

- Dugja be a vasalóállvány hálózati

illetve a vasalóállvány összecsukódhat.

csatlakozóját a konnektorba.

22. Csak a száraz vagy enyhén nyirkos ruhákat

- Ezután az áramellátás biztosítására

vasalja. A vizes ruhákat soha ne vasalja!

csatlakoztassa a gőzállomás vagy a gőzölős

23. A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében

vasaló tápkábelét a csatlakozóaljzatba. A

a készüléken mindenfajta műveletet vagy

vasalóállvány ezzel használatra kész.

javítást (például a hibás tápkábel cseréje)

Mindig ellenőrizze a ruhák és szövetek címkéjén

kizárólag a kijelölt műszaki szervizközpont

található mosási és vasalási utasításokat,

képesített munkatársai végezhetnek.

valamint a gőzállomáshoz vagy gőzölős

24. A hulladékkezelés során a készüléket a

vasalóhoz mellékelt használati útmutatóban

további használatra alkalmatlanná kell

található tanácsokat és előírásokat.

tenni (például el kell vágni a tápkábelt).

SZOLGÁLTATÁSOK (D)

ELŐKÉSZÜLETEK (B)

Szívófunkció

Állítsa fel a vasalóállványt egy vízszintes,

Óvatosan rögzíti a szövetet, hogy

szilárd felületen.

megakadályozza annak gyűrődését

Tekerje le a tápkábelt a vasalóállványról, majd

Gőzelszívás

óvatosan húzza előre a keretet. A vasalóállvány

ekkor szétnyílik, és a kívánt pozícióba állítható.

• Elősegíti, hogy a gőz mélyebbre hatoljon a

Végezetül eressze le a vasalóállványt a

szálak közé, amivel időt takaríthat meg, és az

talajra.

eredmény is mutatósabb lesz.

A aktív vasalóállvány 6 állítható magassági

Szárazon tartja a vasalóállványt, valamint

helyzettel rendelkezik (legfeljebb kb. 100 cm

elősegíti a ruhák száradását vasalás közben.

magasságig állítható), így nem csupán állva,

A légárammal elősegíti a frissen mosott ruhák

de akár ülve is vasalhat.

gyorsabb lehűlését, ezáltal megőrzi azok

A magasság állításához fogja meg a

kitűnő minőségét is.

vasalóállványt mindkét kezével. Emelje meg

Gőzzel történő vasaláskor a gőzelszívás

kicsit az állványt, majd egyik kezével húzza

legyen folyamatosan bekapcsolva. Így

felfelé az állítókart.

biztosítható a felesleges gőz eltávolítása az

48

A

A

hu

aktív vasalóállványról és a burkolat belsejéből,

TISZTÍTÁS

illetve megakadályozható az esetleges

A aktív vasalóállvány csak az elektromos

vízcsöpögés az állvány tárolási pozíciójában.

hálózatról lecsatlakoztatva, és csak akkor

tisztítható, ha a gőzállomás teljesen kihűlt. A

Kifúvás funkció

készüléket puha, nedves ruhával törölje át. Ne

Légpárna képzésével lehetővé teszi a kényes

használjon semmilyen tisztítószert!

szövetek és ruhadarabok gyűrődésmentes

vasalását.

ALKATRÉSZELLÁTÁS

Megóvja a kényes darabokat.

A aktív vasalóállvány huzatának a cseréje az

A légárammal elősegíti a frissen mosott

értékesítés utáni vevőszolgálaton keresztül

ruhák gyorsabb lehűlését, ezáltal megőrzi

történhet.

azok kitűnő minőségét is.

Speciális huzat a vasalóállványhoz.

Gőz nélküli, száraz vasalás esetén a kifúvás

Termékkód

funkció használatára nincs szükség.

TN10100 572128

TÁROLÁS

TN10200 573850

A vasalás befejeztével tegye az

alábbiakat (E):

HULLADÉKKEZELÉS

Elsőként vegye le az állványról a gőzállomást

A készülék az elektromos és

vagy a gőzölős vasalót, és a hozzájuk

elektronikus berendezések

mellékelt használati útmutatónak megfelelően

hulladékairól szóló 2002/96/EK

biztonságosan helyezze el őket.

számú irányelvnek megfelelő

feliratokkal van ellátva.

- Ehhez kapcsolja ki a aktív vassalóállványt (0

állás).

Az irányelv az EU egészére érvényes

kereteket állapít meg a használt készülékek

- Húzza ki a vasalóállvány tápkábelét a

visszavételére és újrahasznosítására

konnekktorból, majd a gőzállomás vagy

vonatkozóan.

gőzölős vassaló kábelét is az aljzatból.

- Ezután vegye le a gőzállomást a tartóról.

A használati utasítás letölthető a Siemens

A TN10100

helyi internetes oldaláról.

aktív vasalóállvány tárolása(F):

- Fogja meg mindkét kezével a vasalóállványt,

emelje meg óvatosan, majd a kar

segítségévvel csukja össze.

- Tekerje fel lazán a tápkábelt, és ellenőrizze,

hogy sehol nem hajlik vagy gyűrődik meg.

A vasalóállvány összecsukva tárolható (az

univerzális vasalótartó része legyen felül).

Tegye a vasalóállványt biztonságos helyre,

ahol az nem borulhat fel.

A zárral biztonságosan rögzítheti az állványt

tárolás közben.

49

uk

ОПИС ПРИСТРОЮ (A)

2. Упаковочні матеріали (поліетиленові

пакети, полістирен та ін.) є потенційним

1. Особливе покриття для прасувальних

джерелом небезпеки та не повинні

дошок.

потрапляти до рук дітей.

2. Регулятор висоти.

3. Під час зняття упаковки з пристрою

3. Перемикач для вибору функції

перевірте його стан. Якщо у Вас виникли

вентилятора.

будь-які сумніви, не

використовуйте

4. Розетка для парогенератора або парової

пристрій та зверніться до кваліфікованого

праски.

спеціаліста.

5. Шнур.

4. Даний пристрій створено виключно для

6. Універсальна платформа для

побутового використання та не можна

парогенератора або парової праски.

використовувати для виробничих цілей.

7. Отвір для видуву повітря під платформою

5. Даний пристрій слід підключати до мережі

для праски.

змінного струму та використовувати

відповідно до інформації, заявленої у

Уважно прочитайте інструкції з експлуатації

табличці з характеристиками.

даного пристрою та збережіть їх на

майбутнє.

6. Даний пристрій слід підключати до

заземленої розетки. Якщо абсолютно

Перед

першим використанням

необхідно

використовувати подовжувач,

парогенератора або парової праски необхідно

прочитати інструкції з їх експлуатації, що

перевірте, щоб він підходив для струму

додаються до парогенератора або парової

силою 16A або більше та мав розетку з

праски.

заземленням.

7. Не слід користуватися праскою, якщо

Технічні характеристики:

вона падала, якщо на ній є видимі

Електропостачання 230 В - 240 В ~ 50 Гц

ознаки пошкоджень та якщо з неї

Вага 8,5 кг

сочиться вода. У подібних випадках

перед повторним використанням праску

Вентилятор 21 Вт

потрібно перевірити в авторизованому

Габарити активної прасувальної

сервіс-центрі.

дошки TN10100:

8. Якщо

Ви залишаєте праску без нагляду,

У складеному вигляді

витягніть шнур з розетки живлення.

(ДxШxВ) 165x46x15 см

9. Зберігайте пристрій у недоступному для

Діапазон регулювання висоти 75-100 см

дітей місці.

Інформація щодо

10. Даний пристрій не призначений для

парогенераторів:

використання особами (включаючи

дітей) з фізичними, сенсорними або

Макс. габарит (ДxШ) 37x22 см

розумовими обмеженнями або браком

Макс. вага 7,5 кг

досвіду та знань без нагляду та навчання

Макс. потужність 3250 Вт

з боку відповідальної особи.

Будь ласка, використовуйте лише

11. Слідкуйте, щоб діти

не гралися з

парогенератори або парові праски, придатні

пристроєм.

до використання з даним пристроєм.

12. Не торкайтеся до пристрою вологими

ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ:

або мокрими руками.

1. Використовуйте прасувальну дошку тільки

13. Щоразу після використання, перед

за призначенням, не використовуйте її як

очищенням або якщо Ви думаєте, що

опору, сидіння та ін.

пристрій пошкоджений, відключайте

його від електромережі.

50

uk

14. Слідкуйте, щоб шнур не звисав.

потрібномуположеннї. Тепер можна

відпустити прасувальну дошку вперед, до

15. Ніколи не змотуйте шнур прасувальної

поверхні підлоги.

системи тугими кільцями. Слідкуйте,

щоб шнур не перегинався.

Активна прасувальна дошка регулюється

на 6 рівнів висоти (максимальна висота

16. Не можна витягувати штепсель з розетки

приблизно 100 см), так що Ви можете

тягнучи за шнур.

прасувати стоячи чи сидячи.

17. Не залишайте пристрій під дією

Щоб відрегулювати висоту, візьміться за

несприятливих погодних умов (під

робочу поверхню прасувальної дошки двома

дощем, на сонці, на морозі та ін.).

руками. Трохи підніміть робочу поверхню

18. Слідкуйте, щоб до електричних деталей

прасувальної дошки та однією рукою

пристрою не потрапляла волога.

потягніть за регулятор висоти (необхідність

19. Не вкладайте сторонні предмети в

підняття робочої поверхні запобігає

отвори пристрою.

випадковій активації регулятора висоти).

20. Прасувальну дошку слід завжди

Прасувальна дошка надійно зафіксована,

використовувати у сухому приміщенні,

якщо Ви почули клацання.

її не можна використовувати на вулиці.

На платформу для праски можна

ставити

Дошку можна встановлювати тільки у

тількипарогенератори побутового

небезпечному місці на рівній поверхні.

призначення. Якщо Ви хочете використати

Регулятор висоти прасувальної дошки

парову праску, слідкуйте за тим, щоб вона

завжди повинен бути зафіксований.

стояла на гумових полосках платформи.

21. Під час використання не зсувайте

Будьте обережні, коли торкаєтесь

прасувальну

дошку з місця та не

до платформи для праски: під час

змінюйте її висоту. Інакше парогенератор

використання вона може розігрітися (C).

або парова праска можуть упасти або

- Щоб прасувати без проблем,

парова дошка може скластися.

парогенератор має правильно стояти на

22. Прасувати можна лише суху та вологу

платформі у горизонтальному положенні.

білизну. Ніколи не прасуйте мокрі речі.

- Підключіть штепсель шнура

живлення

23. Щоб уникнути небезпечних ситуацій,

прасувальної дошкидо настінної розетки.

будь-який ремонт пристрою,

наприклад, заміна пошкодженого шнура

- Після цього підключіть штепсель

живлення, повинен здійснюватися

парогенератора або парової праски до

тільки кваліфікованим персоналом

відповідної розетки, щоб забезпечити

авторизованого сервіс-центру.

подання струму до парогенератора або

24. Якщо пристрій вийшов з ладу, перед

парової праски.

тим, як викинути його, слід зробити

Прасувальна дошка готова до

його непридатним до використання

використання.

(наприклад, відрізавши шнур та

Завжди звертайте увагу на інструкції з

штепсель).

прання/прасування на етикетках речей та

білизни, а також на поради та правила,

ПІДГОТОВКА ДО

наведені

в інструкціях з експлуатації Вашого

ВИКОРИСТАННЯ (B)

парогенератора або парової праски.

Установіть прасувальну дошку на твердій та

рівній поверхні.

ОСОБЛИВІ ФУНКЦІЇ (D)

Розкрутіть шнур прасувальної дошки

Функція підсмоктування

та обережно висуньте ніжки вперед.

Прасувальна дошка розкладеться,

Завдяки даній функції тканина фіксується

та Ви зможете зафіксувати її у

на поверхні дошки та не утворює зморшок.

51

uk

- Замотайте шнур вільними кільцями, так

Відсмоктування пари

щоб він не защемився та не перегнувся.

Дозволяє парі краще просякувати волокна

Прасувальну дошку можна зберігати у

тканини, заощаджуючи час прасування та

складеному вигляді (платформою для

покращуючи його результати.

праски догори).

Підтримує прасувальну дошку сухою та

Поставте прасувальну дошку так, щоб вона

допомагає підсушувати тканину в процесі

не могла впасти.

прасування.

Щоб дошка не розклалася, слід зафіксувати

Швидше охолоджує білизну завдяки

положення її ніжок за допомогою кріплення

поданню повітря, тим самим зберігаючи

для транспортування.

якість тканини.

ОЧИЩЕННЯ

Відсмоктування пари має бути постійно

Активну прасувальну дошку можна чистити,

увімкненим, щоб видаляти зайву пару з

тільки коли її шнур відключено від мережі

активної прасувальної дошки

та з середини

та парогенератор охолов. Для очищення

корпусу й запобігати утворенню крапель

використовуйте мяку зволожену ганчірку,

води під час зберігання дошки.

щоб протерти пристрій. Не використовуйте

Функція піддування

жодних миючих засобів.

Дозволяє прасувати деликатні тканини

ЗАМІНА ПОКРИТТЯ

та одяг на повітряній подушці, уникаючи

Змінне покриття для активної прасувальної

утворення зморшок.

дошки можна придбати у сервіс-центрі.

Захищає деликатні речі.

Особливе покриття для прасувальних

Швидше охолоджує білизну завдяки

дошок.

поданню повітря, тим самим зберігаючи

якістьтканини.

Артикул обладнання

Якщо Ви прасуєте без використання пари,

TN10100 572128

функцію піддування можна не вмикати.

TN10200 573850

ЗБЕРІГАННЯ

УТИЛІЗАЦІЯ

Після закінчення

прасування (E):

Даний пристрій маркований

відповідно до вимог

Спочатку зніміть парогенератор або парову

Європейської директиви 2002/96/

праску, дотримуючись інструкції з експлуатації

EG щодо електричних та

парогенератора або парової праски.

електронних пристроїв, що

- Вимкніть активну прасувальну дошку

вийшли з експлуатації (відходів від

(вимикач у положенні 0).

електричних та електронних пристроїв

- Відключіть шнур прасувальної дошки

WEEE).

від розетки. Витягніть штепсель

Ця директива встановлює норми

парогенератора або парової праски з

повернення та утилізації використаних

розетки прасувальної дошки.

електропристроїв та діє на всій території

ЄС.

- Зніміть парогенератор з платформи дошки.

Складання активної прасувальної

Даний посібник можна завантажити з

дошки (F):

україської веб-сторінки Siemens.

- Візьміться за прасувальну дошку двома

руками, трохи підніміть робочу поверхню та

складіть її, натиснувши на регулятор висоти.

52

д

ru

53

к

ї

г

/

ї

ОПИСАНИЕ (A)

потенциальным источником опасности и

не должны попадать в руки детей.

1. Специальное покрытие для гладильной

доски.

3. После снятия упаковки проверьте

прибор на наличие повреждений. При

2. Рычаг для регулировки высоты.

возникновении каких-либо сомнений

3. Переключатель для выбора функций

не используйте

прибор и свяжитесь с

вентилятора.

квалифицированным специалистом.

4. Штепсельная розетка для паровой

4. Данный электроприбор предназначен

станции или утюга с пароувлажнением.

исключительно для бытового

5. Кабель питания.

использования и не может

6. Универсальная подставка для паровой

эксплуатироваться на производстве.

станции или утюга с пароувлажнением.

5. Данный электроприбор нужно

7. Отверстие для выпуска воздуха под

подключать к электросети и использовать

подставкой.

в соответствии с данными, указанными

на типовой табличке с техническими

Внимательно прочитайте руководство

характеристиками.

по эксплуатации Вашей гладильной

доски и сохраните его для последующего

6. Данный прибор должен подключаться

использования.

к заземленной розетке. Если

использование удлинительного кабеля

Перед первым использованием паровой

абсолютно необходимо, убедитесь, что

станции или утюга с пароувлажнением

он подходит для силы тока 16А и выше

необходимо изучить поставляемое вместе с

и имеет розетку с заземлением.

ними руководство по эксплуатации.

7. Не следует включать утюг, если он падал,

Технические характеристики:

на нем есть видимые повреждения или

Электроснабжение 230 В - 240 В ~ 50 Гц

из него капает вода. В таких случаях

Вес 8,5 кг

перед дальнейшим использованием

утюг нужно проверить в авторизованном

Вентилятор 21 Вт

сервисном центре.

Габариты активной гладильной

8. Если Вы оставляете

утюг без присмотра,

доски TN10100:

отключите его от розетки.

В сложенном состоянии

9. Держите прибор в недоступных для

(ДxШxВ) 165x46x15 см

детей местах.

Диапазон регулировки высоты 75-100 см

10. Данный электроприбор не предназначен

Указания относительно паровой

для использования людьми (включая

станции:

детей) с ограниченными физическими,

сенсорными или психическими

Макс. размер (ДxШ) 37x22 см

способностями или недостаточным

Макс. вес 7,5 кг

опытом и знаниями, если они специально

Макс. мощность 3250 Вт

не обучены обращению с ним и не

Пожалуйста, используйте только паровые

находятся под надзором.

станции или утюги с пароувлажнением,

11. Следите

, чтобы дети не играли с

подходящие для данного устройства.

электроприбором.

УКАЗАНИЯ ПОБЕЗОПАСНОСТИ:

12. Не трогайте прибор мокрыми или

влажными руками.

1. Используйте гладильную доску только

по назначению, а не в качестве опоры,

13. Каждый раз после использования,

сидения и т.д.

перед чисткой или при подозрении на

неисправность отключайте прибор от

2. Упаковочные материалы (пластиковые

сети, вынув вилку прибора из розетки.

пакеты, полистирол и т.д.) являются

ru

14. Не допускайте свисания кабеля питания.

Размотайте кабель питания гладильной

15. Всегда сматывайте кабель питания

доски и осторожно подвиньте ножки вперед.

гладильной доски свободными кольцами.

Гладильная доска раскладывается и может

Избегайте перегиба кабеля.

быть зафиксирована в нужном положении.

Теперь опустите гладильную доску на

16. Нельзя вытаскивать штепсель из розетки

поверхность пола.

за шнур.

Активная гладильная доска устанавливается

17. Не оставляйте прибор в неблагоприятных

по высоте на 6 уровней (макс. высота около

погодных условиях (под дождем, на

100 см) и позволяет гладить в

положении

солнце, на морозе и т.п.).

сидя и стоя.

18. Не допускайте попадания влаги в

электрические части прибора.

Для регулировки высоты возьмитесь за

площадку глажения обеими руками. Слегка

19. Не

закрывайте отвод для воздуха снизу

приподнимите гладильную доску и одной

от подставки под паровую станцию.

рукой потяните вверх рычаг.

20. Гладильную доску следует использовать

Легкое поднятие гладильной доски

только в сухом помещении.

служит при этом для предотвращения

Использование под открытым небом

запрещается. Доска должна всегда

непреднамеренного приведения рычага

устанавливаться в безопасном месте

в действие. Только при слышимом

на ровной поверхности. Блокиратор

защелкивании гладильная доска снова

регулировки высоты гладильной

фиксируется.

доски должен всегда находиться в

Бытовые паровые станции можно

зафиксированном положении.

устанавливатьтолько на

подставку.

21. Не двигайте гладильную доску во

время

Если Вы собираетесь пользоваться

использования и не нажимайте на рычаг

утюгом с пароувлажнением, убедитесь,

регулировки высоты. В противном

что он стоит на резиновых полосках

случае паровая станция или утюг с

универсальной подставки.

пароувлажнением могут упасть, а

Будьте осторожны, касаясь подставки,

гладильная доска может закрыться.

в процессе эксплуатации она может

22. Гладить можно только сухое или

нагреться. (C)

влажное белье. Никогда не гладьте

- Для обеспечения безотказного

мокрые изделия.

функционирования паровую станцию

23. Во избежание опасности любые

необходимо правильно поставить на

работы по ремонту и техническому

подставку в горизонтальном положении.

обслуживанию данного устройства,

- Вставьте штепсельную вилку гладильной

например

, замена поврежденного

доски в настенную розетку.

кабеля питания, должны проводиться

квалифицированным персоналом

- Затем вставьте штепсельную

авторизованного сервисного центра.

вилку паровой станции или утюга с

пароувлажнением в розетку гладильной

24. Если устройство пришло в негодность,

доски, обеспечив к ним подачу тока.

его необходимо сделать непригодным

Гладильная доска готова к эксплуатации.

для использования (например, путем

отрезания кабеля и штепселя).

Всегда следуйте инструкциям по стирке/

глажению на этикетках изделий, а также

ПОДГОТОВКА (B)

рекомендациям и правилам эксплуатации,

Установите гладильную доску на устойчивую

содержащимся в руководстве, поставляемом

ровную поверхность.

с паровой станцией или утюгом с

пароувлажнением.

54

Д

ru

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ (D)

Хранение активной гладильной

доски (F):

Функция подсасывания

- Возьмитесь за гладильную доску обеими

Фиксирует ткань на столе, при этом

руками, немного поднимите ее и сложите

противодействует образованию складок.

с помощью рычага.

Отсасывание пара

- Свободно намотайте кабель питания так,

При задействовании этой функции пар

чтобы он не защемился и не перегнулся.

лучше проникает через волокна, что

Гладильную доску можно хранить в

снижает затрату времени и улучшает

сложенном состоянии (универсальной

результат глажения.

подставкой кверху).

Обеспечивает сухость гладильной доски и

Установите гладильную доску таким

помогает высушивать ткань при глажении.

образом, чтобы избежать опрокидывания.

Свежий проточный воздух быстрее

В целях безопасности при транспортировке

охлаждает былье и сохраняет тем самым

необходимо

зафиксировать ножки в

ткань.

сложенном положении.

Во время глажения с паром отсасывание

ЧИСТКА

пара должно быть постоянно включено

для

удаления избыточного пара из активной

Активную гладильную доску можно чистить,

гладильной доски и из корпуса и во

только когда штепсель вынут из розетки,

избежание образования капель воды во

а паровая станция остыла. Для чистки

время хранения доски.

протрите доску мягкой влажной тряпкой. Не

используйте моющие средства!

Функция надувания

Обеспечивает глажение без складок

СМЕННЫЕ АКСЕССУАРЫ

деликатных тканей и предметов одежды на

Сменное покрытие для активной гладильной

воздушной подушке.

доски можно приобрести в нашем сервисном

Защищает белье из деликатных тканей.

центре.

Свежий проточный воздух быстрее

Специальное покрытие для гладильной

охлаждает былье и сохраняет тем самым

доски.

ткань.

Артикул

Для сухого глажения без пара функции

TN10100 572128

вентилятора могут быть отключены.

TN10200 573850

ХРАНЕНИЕ

Для вывода из эксплуатации

УТИЛИЗАЦИЯ

сделайте следующее (E):

Данный электроприбор

Сначала выведите из эксплуатации паровую

маркирован в соответствии с

станцию или утюг с пароувлажнением,

Европейской директивой

следуя инструкциям руководства по

2002/96/EG об отработавших

эксплуатации, поставляемого с паровой

электрических и электронных

станцией или с утюгом с пароувлажнением.

устройствах (отходы от электрического

и электронного оборудования – WEEE).

- Выключите активную гладильную доску

(положение выключателя 0).

В ней определены основные правила

сбора и утилизации отработавших

- Вытащите штепсель гладильной доски

из настенной розетки, затем вытащите

электрических и электронных приборов

штепсель паровой станции или утюга с

на всей территории ЕС.

пароувлажнением из розетки доски.

Данное руководство можно скачать с веб-

- После этого уберите паровую станцию с

страницы Siemens для Вашей страны.

подставки.

55

ro

DESCRIERE (A)

2. Ambalajele (pungi de plastic, polistiren,

etc.,) sunt potenţiale surse de pericol şi nu

1. Husă specială pentru masa de călcat.

trebuie lăsate la îndemâna copiilor.

2. Nivel de ajustare pe înălţime.

3. Verificaţi starea aparatului electrocasnic

3. Comandă ventilare.

când nu este ambalat. Dacă aveţi îndoieli,

4. Priză pentru conectarea la staţia de călcat

nu utilizaţi aparatul electrocasnic şi

cu aburi sau la fierul de călcat cu aburi.

consultaţi un tehnician calificat.

5. Cablu.

4. Acest aparat electrocasnic a fost proiectat

6. Suport pentru fier universal pentru staţia

exclusiv pentru utilizare casnică şi nu

de călcat cu aburi sau fierul de călcat cu

trebuie utilizat în scopuri industriale.

aburi.

5. Acest aparat electrocasnic trebuie conectat

7. Orificiu de ventilare sub suportul pentru

la priza reţelei de alimentare şi utilizat în

fier.

conformitate cu informaţiile declarate pe

plăcuţa cu marca fabricii.

Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a

aparatului electrocasnic şi păstraţi-le pentru

6. Acest aparat electrocasnic trebuie să fie

referinţă ulterioară.

conectat la o priză cu împământare. Dacă

este absolut necesar să utilizaţi un cablu

Când utilizaţi staţia de călcat cu aburi sau

prelungitor, asiguraţi-vă că acesta este

fierul de călcat cu aburi pentru prima dată,

adecvat pentru 16A sau mai mult şi dispune

este esenţial să citiţi instrucţiunile de utilizare

de o priză cu legătură la împământare.

primite odată cu staţia de călcat cu aburi sau

cu fierul de călcat cu aburi.

7. Fierul de călcat nu trebuie să fie utilizat

dacă a fost scăpat, dac

ă există semne

Date tehnice:

vizibile de deteriorare sau dacă din acesta

Alimentare electrică 230 V - 240 V ~ 50 Hz

se scurge apă. În acest caz, trebuie verificat

de un Centru de asistenţă tehnică autorizat

Greutate 8,5 kg

înainte de a putea fi utilizat din nou.

Ventilator 21 W

8. Scoateţi fierul de călcat din priza reţelei de

- Dimensiunile mesei de călcat active:

alimentare atunci când sunteţi nevoit să-l

Când este pliată (LxlxA) 165x46x15 cm

lăsaţi nesupravegheat.

Nivel de reglare pe înălţime 75-100 cm

9. Nu lăsaţi copii în apropierea aparatului

electrocasnic.

Informaţii referitoare la staţia de

10. Acest aparat electrocasnic nu este conceput

călcat cu aburi:

să fie utilizat de persoane (inclusiv copii)

Dimensiune max., (Lxl) 37x22 cm

cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale

Greutate max. 7,5 kg

reduse, cu lipsă de experienţă şi cunoştinţe,

decât atunci când sunt supravegheaţi sau

Putere max. 3250 W

instruiţi.

Vă rugăm să utilizaţi exclusiv acele staţii de

11. Copii trebuie să fie supravegheaţi în

călcat cu aburi sau maşini de călcat cu aburi

vederea asigurării că aceştia nu se joacă

care sunt potrivite pentru utilizarea împreună

cu aparatul electrocasnic.

cu acest echipament.

12. Nu atingeţi aparatul electrocasnic cu

INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ:

mâinile ude sau umede.

1. Utilizaţi masa de călcat exclusiv pentru

13. Scoateţi aparatul electrocasnic din priza

scopul pentru care este concepută şi nu ca

reţelei de alimentare după fiecare utilizare,

suport, scaun, etc.

înainte de curăţare sau dacă bănuiţi

existenţ

a unui defect.

56

ro

14. Nu lăsaţi cablul principal de alimentare să

călcat se depliază şi poate fi instalată în poziţia

atârne.

dorită. Masa de călcat poate fi înclinată înainte

pentru a sta pe podea.

15. Înfăşuraţi întotdeauna cablul de alimentare

al mesei de călcat lejer. Evitaţi crearea de

Masa de călcat activă are 6 poziţii reglabile

bucle cu cablul de alimentare

(înălţimea max. este de aprox. 100cm) pentru

a vă permite să staţi aşezat sau în picioare

16. Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de

atunci când călcaţi.

cablu.

Pentru a regla înălţimea, apucaţi masa de

17. Nu lăsaţi aparatul electrocasnic expus

călcat cu ambele mâini. Ridicaţi uşor masa de

la condiţii meteorologice (ploaie, soare,

călcat în sus şi trageţi uşor de manetă cu o

îngheţ etc.)

mână.

18. Nu permiteţi umezelii să ajungă la

(Masa de c

ălcat trebuie să fie ridicată uşor din

componentele electrice.

motive de siguranţă, de ex. pentru a preveni

19. Nu blocati orificiul de evacuare situat pe

activarea accidentală a manetei.) Numai

suportul statiei de calcat cu aburi sau

atunci când auziţi că masa de călcat s-a blocat

fierului de calcat.

în poziţie este în siguranţă.

20. Masa de călcat trebuie utilizată întotdeauna

Staţiile casnice de călcat cu aburi pot fi

într-un mediu uscat şi nu trebuie utilizată

utilizate exclusiv cu suportul pentru fier. Dacă,

în aer liber. Trebuie instalată întotdeauna

în schimb, veţi utiliza un fier de călcat cu aburi,

într-o locaţie sigură pe o suprafaţă plană.

asiguraţi-vă că acesta este plasat pe benzile

Setările de reglare pe înălţime ale mesei

de cauciuc de pe suportul pentru fier.

de călcat trebuie să fie întotdeauna în

Fiţi atenţi când atingeţi suportul pentru

poziţia blocat.

fier, acesta se poate înfierbânta în timpul

utilizării. (C)

21. Nu mutaţi masa de călcat în timpul utilizării,

nici nu reglaţi nivelul înălţimii. În caz contrar,

- Pentru a asigura călcatul fără probleme,

staţia de călcat cu aburi sau fierul de călcat

staţia de călcat cu aburi trebuie poziţionată

cu aburi pot cădea sau masa de călcat se

corect în poziţie orizontală pe suportul pentru

poate închide.

fier.

- Conectaţi ştecherul cablului mesei de călcat

22. Ar trebui călcate numai rufe uscate sau

la o priză de perete.

umede. Niciodată rufe ude.

- Apoi conectaţi ştecherul staţiei de călcat cu

23. Pentru a evita situaţii periculoase, orice

aburi sau a fierului de călcat cu aburi la priz

ă,

lucrare sau reparaţie pe care aparatul

asigurând astfel o sursă de alimentare staţiei

electrocasnic este posibil să o necesite,

de călcat cu aburi sau fierului de călcat cu

de ex. înlocuirea unui cablu de alimentare

aburi. Masa de călcat este pregătită pentru

deteriorat, trebuie efectuată exclusiv

utilizare.

de personal calificat dintr-un Centru de

Verificaţi întotdeauna instrucţiunile de spălare/

asistenţă tehnică autorizat.

călcare care pot fi găsite pe etichetele

24. Atunci când masa de călcat urmează a fi

îmbrăcămintei şi lenjeriei dvs., precum şi

eliminată, trebuie făcută inutilizabilă (ex.

sfaturile şi reglementările din instrucţiunile de

prin tăierea cablului de alimentare şi a

utilizare primite odată cu staţia dvs. de călcat

ştecherului).

cu aburi sau cu fierul de călcat cu aburi.

PREGĂTIRE (B)

CARACTERISTICI (D)

Poziţionaţi masa de călcat pe o suprafaţă

Funcţia de aspirare

solidă, plană.

Menţine materialul ferm pe masa de călcat

Derulaţi cablul de alimentare pe masa de călcat

pentru a preveni formarea de cute

şi mişcaţi cu grijă cadrul spre înainte. Masa de

57

ro

Pentru a depozita masa de călcat

Priză de abur

activă (F):

Permite aburului să penetreze mai bine

- Apucaţi masa de călcat cu ambele mâini,

ţesăturile, salvând în acest fel timp şi

ridicaţi-o uşor şi pliaţi-o utilizând maneta.

îmbunătăţind rezultatele călcatului.

- Înfăşuraţi cablul de alimentare lejer în mod

• Păstrează masa de călcat uscată şi ajută la

circular, asigurându-vă că nu este strâns

uscarea materialelor chiar în timp ce sunt

sau răsucit.

călcate.

Masa de călcat poate fi depozitată pliată (cu

• Face posibilă răcirea mai rapidă a rufelor

suportul pentru fier universal în sus).

datorită debitului de aer, păstrând în acest fel

Plasaţi masa de călcat într-o poziţie sigură în

calitatea materialului.

aşa fel încât să nu cadă.

Modul de extracţie a aburului trebuie comutat

Dispozitivul de blocare pentru transport trebuie să

pe continuu la călcarea cu abur, pentru a

fie cuplat pentru a securiza cadrul în timpul plierii.

elimina aburul în exces de pe Masa de Călcat

Activă şi din interiorul carcasei şi pentru

CURĂŢARE

a împiedica posibilele scurgeri de apă în

Masa de călcat activă poate fi curăţată exclusiv

momentul depozitării mesei.

când ştecherul este deconectat de la reţeaua

Funcţia ventilator

de alimentare şi când staţia de călcat cu

aburi s-a răcit. Ştergeţi aparatul electrocasnic

Asigură rezultate fără cute la călcatul

utilizând o cârpă moale, umedă. Nu utilizaţi

materialelor delicate şi articolelor de

detergenţi de niciun fel.

îmbrăcăminte, fiind plasate pe o pernă de aer.

• Protejează articolele delicate.

ÎNLOCUIRI

• Face posibilă răcirea mai rapidă a rufelor

O husă nouă pentru masa de călcat activă

datorită debitului de aer, păstrând în acest fel

poate fi achiziţionată de la Serviciul post-

calitatea materialului.

vânzare.

Pentru călcatul uscat, fără aburi, funcţia

Husă specială pentru masa de călcat.

ventilator poate fi lăsată oprită.

Cod accesoriu

DEPOZITARE

TN10100 572128

TN10200 573850

După ce aţi terminat, procedaţi în

felul următor (E):

Demontaţi întâi staţia de călcat cu aburi sau

ELIMINARE

fierul de călcat cu aburi, asigurându-vă că aţi

Acest aparat electrocasnic este

citit instrucţiunile de utilizare primite odată cu

marcat în conformitate cu Directiva

staţia de călcat cu aburi sau cu fierul de călcat

Europeană 2002/96/EG –cu privire

cu aburi.

la aparatele electrice şi electronice

- Scoateţi din funcţiune masa de călcat activă

uzate (deşeuri de echipamente

(setare 0).

electrice şi electronice – WEEE).

- Deconectaţi cablul de alimentare al mesei

Directiva determină cadrul pentru returnarea

de călcat de la reţeaua de alimentare şi

şi reciclarea aparatelor electrocasnice

scoateţi ştecherul staţiei de călcat cu aburi

uzate, aplicabil în UE.

sau a fierullui de călcat cu aburi din priză.

- Apoi îndepărtaţi staţia de călcat cu aburi de

Puteţi descărca acest manual de pe pagina

pe suportul pentru fier.

locală a companiei Siemens.

58

ar

.ﻁﻮﻘﺴﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﻡﺪﻋ ﻦﻤﻀﻳ ﺎﻤﺑ ﻦﻣﺁ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ ﻊﺿ

ﻢﺿ ﺪﻨﻋ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻞﺟﺭ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻞﻘﻨﻟﺍ ﻞﻔﻗ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ

.ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ

ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ ﻒﻴﻈﻨﺗ

ﻦﻋ ﻝﻮﺼﻔﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍﻭ ﻻﺇ ﺔﻴﻛﺬﻟﺍ ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ

ﻡﺪﺨﺘﺳﺍﻭ .ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﺩﺮﺒﻳ ﻥﺃ ﺪﻌﺑﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ

ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻﻭ .ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ ﺢﺴﻤﻟ ﺔﺒﻃﺭﻭ ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ

.ﻉﻮﻧ ﻱﺃ ﻦﻣ ﻞﺴﻏ ﺩﺍﻮﻣ

ﺔﻠﻳﺪﺒﻟﺍ ﺕﺍءﺍﺮﺟﻹﺍ

ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺍﺮﻣ ﻦﻣ ﺔﻴﻛﺬﻟﺍ ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟ ﻞﻳﺪﺑ ءﺎﻄﻏ ءﺍﺮﺷ ﻦﻜﻤﻳ

.ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺎﻣ

.ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟ ﺹﺎﺧ ءﺎﻄﻏ

ﻲﻓﺎﺿﻹﺍ ﻖﺤﻠﻤﻟﺍ ﺩﻮﻛ

TN10100572128

TN10200573850

ﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍ ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻟﻭﺎﻃ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ

ﻊﻣ ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﺓﺰﺋﺎﺣ ﺔﻟﻭﺎﻄﻟﺍ ﻩﺬﻫ

/2002/96 ﺔﻴﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻤﻟﺍ ﺔﻔﺻﺍﻮﻣ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ EC

waste) ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍﻭ

electrical and electronic

.(equipment – WEEE

ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻉﺎﺟﺮﺘﺳﻻ ﻡﺎﻌﻟﺍ ﺭﺎﻃﻹﺍ ﺩﺪﺤﺗ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ

.ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﺤﺗﻻﺍ ﻲﻓ ﻪﺑ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺎﻫﺮﻳﻭﺪﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇﻭ

ﺔﻛﺮﺸﻟ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟﺍ ﺖﻧﺮﺘﻧﻹﺍ ﻊﻗﺍﻮﻣ ﻦﻣ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻞﻴﻤﺤﺗ ﻚﻨﻜﻤﻳ

.Siemens

59

Annotation for Siemens TN10100N in format PDF