Siemens TN10200: instruction

Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment

Type: Iron

Manual for Siemens TN10200

Gebrauchsanleitung

Instruções de serviço

de

Operating instructions

Oδηγοες χρήσεως

Notice d’utilisation

Kullanma talimatı

en

Istruzioni per l’uso

Instrukcja obsługi

fr

Gebruiksaanwijzing

Használati utasítások

Brugsanvisning

Інструкція з використання

it

Bruksanvisning

Инструкции по

nl

Bruksanvisning

эксплуатации

Käyttöohjeet

Instrucţioni de folosire

da

Instrucciones de uso

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ

no

sv

es

pt

el

tr

pl

hu

uk

ru

ro

ar

TN10...

Active ironing board

de

BESCHREIBUNG (A)

3. Den Bügeltisch nach dem Auspacken auf

seine Unversehrtheit prüfen. Im Zweifelsfall

1. Spezial-Bügeltischbezug

den Bügeltisch nicht benutzen, sondern

2. Hebel für Höhenverstellung

einen Fachmann befragen.

3. Schalter zur Auswahl der Lüfterfunktionen

4. Dieser Bügeltisch wurde ausschließlich

4. Steckdose für Dampfbügelstation oder

für die Verwendung in Privathaushalten

Dampfbügeleisen

und nicht für die gewerbliche Nutzung

5. Stromkabel

entworfen.

6. Universalablage für Dampfbügelstation

5. Dieser Bügeltisch muss an das Stromnetz

oder Dampfbügeleisen

angeschlossen und gemäß den Infor-

mationen auf dem Typenschild benutzt

7. Luftaustrittsöffnung unter der Ablage

werden.

Lesen Sie die Bedienungsanleitung für Ihren

6. Dieser Bügeltisch muss an eine geerdete

Bügeltisch aufmerksam durch, bevor Sie das

Steckdose angeschlossen werden. Falls es

Gerät benutzen, und bewahren Sie sie zum

unbedingt nötig ist, ein Verlängerungskabel

späteren Nachschlagen auf.

zu benutzen, verwenden Sie ausschließlich

Zur Inbetriebnahme Ihrer Dampfbügelstation

Verlängerungskabel für 16 A oder mehr mit

oder Ihres Dampfbügeleisens unbedingt die

Schuko-Stecker.

Gebrauchsanweisung der Dampfbügelstation

7. Das Bügeleisen nicht verwenden,

oder des Dampfbügeleisens beachten!

wenn es heruntergefallen ist, sichtbare

Technische Daten:

Schäden aufweist oder Wasser ausläuft.

In diesen Fällen muss das Bügeleisen

Stromversorgung 230 - 240 V ~ 50 Hz

vor der weiteren Verwendung von einem

Gewicht 8,5 kg

autorisierten Kundendienst überprüft

Lüfter 21 W

werden.

Abmessungen des Aktiv-Bügeltisches:

8. Bügeleisen von der Stromversorgung

trennen, wenn Sie sich entfernen.

zusammengeklappt L x B x H 165 x 46 x 15 cm

9. Den Bügeltisch außer Reichweite von

Höhenverstellbarkeit 75–100 cm

Kindern benutzen und aufbewahren.

Informationen zu Ihrer

10. Dieser Bügeltisch sollte nicht von Personen

Dampfbügelstation:

(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten

max. Abmessung (L x B) 37 x 22 cm

körperlichen, sensorischen oder geistigen

max. Gewicht 7,5 kg

Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung oder

Kenntnis verwendet werden, sofern sie

max. Leistung 3250 W

nicht für den Gebrauch geschult wurden

Bitte verwenden Sie nur Dampfbügelstationen

oder dabei beaufsichtigt werden.

oder Dampfbügeleisen, die für diesen

11. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit

Bügeltisch geeignet sind.

sie nicht am Bügeltisch spielen.

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN:

12. Den Bügeltisch nicht mit nassen oder

1. Den Bügeltisch nur bestimmungsgemäß,

feuchten Händen anfassen.

nicht als Ablage, Sitzgelegenheit etc.

13. Den Netzstecker nach jedem Gebrauch und

verwenden.

vor jeder Reinigung bzw. bei vermutetem

2. Verpackungsmaterialien (Plastikbeutel,

Defekt ziehen.

Polystyrol usw.) sind eine potenzielle

14. Anschlussleitung nicht herunterhängen

Gefahrenquelle und dürfen nicht in die

lassen.

Hände von Kindern gelangen.

15. Kabel des Bügeltisches locker aufwickeln;

nicht knicken.

4

V

de

16. Stecker nicht an der Leitung aus der

und mit einer Hand den Betätigungshebel

Steckdose ziehen.

hochziehen.

17. Den Bügeltisch nicht der Witterung

(Das leichte Anheben des Bügeltisches

aussetzen (Regen, Sonne, Frost usw.).

dient dabei als Sicherheitsfunktion gegen

unbeabsichtigtes Betätigen). Erst nach hör-

18. Elektrische Bauteile keiner Feuchtigkeit

barem Einrasten ist der Bügeltisch wieder ve-

aussetzen.

rriegelt.

19. Die Luftaustrittsöffnung unter der Ablage

Dampfbügelstation nur auf der dafür

nicht blockieren.

vorgesehenen Ablage verwenden. Wenn Sie

20. Der Bügeltisch darf nur in trockenen

stattdessen ein Dampfbügeleisen benutzen,

Räumen und nicht im Freien verwendet

muss dieses auf der Gummiauflage der

werden. Den Bügeltisch immer sicher und

Ablage abgestellt werden.

gerade aufstellen. Die Höhenverstellung

des Bügeltisches muss sich stets in

Vorsicht bei der Berührung der Ablage!

eingerasteter Position befinden.

Sie kann während des Gebrauchs heiß

werden (C).

21. Den Bügeltisch während der Arbeit nicht

bewegen und den Hebel zur Hö hen ver-

Um ein fehlerfreies Funktionieren sicher-

stellung nicht betätigen. Die Dampfbügel-

zustellen, muss die Dampfbügelstation

station oder das Dampfbügeleisen könnte

korrekt auf der Ablage platziert werden und

herunterfallen bzw. der Bügeltisch könnte

sich in waagerechter Position befinden.

zusammenklappen.

Netzstecker des Bügeltisches in eine

22. Niemals nasse, nur trockene oder

Wandsteckdose stecken.

bügelfeuchte Wäsche bügeln.

– Anschließend den Netzstecker der Dampf-

23. Zur Vermeidung gefährlicher Situationen

bügelstation oder des Dampfbügeleisens

dürfen jegliche Reparatur- oder War-

in die Steckdose am Bügeltisch stecken.

tungs arbeiten am Bügeltisch, z.B. der

Dadurch wird die Stromzufuhr für

Austausch eines defekten Netzkabels, nur

die Dampfbügelstation oder für das

durch einen Fachmann eines autorisierten

Dampfbügeleisen gewährleistet. Der

Kundendienstes vorgenommen werden.

Bügeltisch ist nun betriebsbereit.

24. Wenn der Bügeltisch ausrangiert wird, ist

Beachten Sie auf jeden Fall immer die

er unbrauchbar zu machen (z.B. durch

Wasch- und Bügelhinweise, die in Ihrem

das Abschneiden von Stromkabel und

Kleidungsstück eingenäht sind, sowie die

Stecker).

Hinweise und Vorschriften in der Gebrauch-

sanweisung der Dampfbügelstation oder des

VORBEREITUNG (B)

Dampfbügeleisens.

Den Bügeltisch zunächst senkrecht auf festem,

FUNKTIONEN (D)

ebenem Untergrund aufstellen.

Stromkabel des Bügeltisches abwickeln und das

Ansaugfunktion

Untergestell vorsichtig nach vorne bewegen.

Fixiert das Gewebe auf dem Tisch und wirkt

Es klappt aus und kann in der gewünschten

dadurch der Faltenbildung entgegen.

Position arretiert werden. Anschließend den

Dampfabsaugung

Bügeltisch auf den Boden absenken.

Der Aktiv-Bügeltisch ist in 6 Stufen

Bewirkt, dass der Dampf die Fasern besser

höhenverstellbar (max. Höhe ca. 100 cm) und

durchdringt, was den Zeitbedarf verringert

ermöglicht das Bügeln im Stehen und Sitzen.

und das Bügelergebnis verbessert.

Zur Höhenverstellung den Bügeltisch mit

Gewährleistet einen trockenen Bügeltisch

beiden Händen anfassen, leicht anheben

und hilft schon während des Bügelns das

Gewebe zu trocknen.

5

de

Lässt durch die nachströmende Frischluft

Der Bügeltisch kann in zusammengeklapptem

die Wäsche schneller abkühlen und schont

Zustand mit der Universalablage nach oben

dadurch das Gewebe.

aufbewahrt werden.

Beim Bügeln mit Dampf sollte die Dampf-

Den Bügeltisch dabei sicher abstellen, um ein

absaugung ständig eingeschaltet sein, um

Umkippen zu vermeiden!

überschüssigen Dampf vom Bügeltisch und

Die Transportsicherung sorgt für die Fixierung

aus dem Inneren des Gehäuses zu entfernen

des Untergestells in zusammengeklapptem

und mögliches Tropfen beim Aufbewahren des

Zustand.

Tisches zu vermeiden.

REINIGUNG

Aufblasfunktion

Zur Reinigung des Aktiv-Bügeltisches muss

Die Aufblasfunktion gewährleistet das

der Netzstecker gezogen werden und die

faltenfreie Bügeln empfindlicher Stoffe und

Dampfbügelstation abgekühlt sein. Dann die

Kleidungsstücke auf einem Luftkissen.

Oberflächen mit einem wei chen, feuchten

Schont empfindliche Wäsche.

Tuch abwischen. Keine Reini gungs mittel

verwenden!

Lässt durch die nachströmende Frischluft

die Wäsche schneller abkühlen und schont

ERSATZTEILE

dadurch das Gewebe.

Einen Ersatzbezug für den Aktiv-Bügeltisch

Zum Trockenbügeln ohne Dampf können die

erhalten Sie bei unserem Kundendienst.

Lüfterfunktionen auch ausgeschaltet bleiben.

Spezial-Bügeltischbezug

AUFBEWAHRUNG

Zubehörnummer

Nach dem Bügeln wie folgt

TN10100 572128

vorgehen (E):

TN10200 573850

Zuerst die Dampfbügelstation oder

das Dampfbügeleisen außer Betrieb

Entsorgung

nehmen. Dazu die Informationen in der

Gebrauchsanweisung der Dampfbügelstation

Dieses Gerät entspricht den

oder des Dampfbügeleisens beachten.

Vorschriften der EU-Richtlinie

2002/96/EG über Elektro- und

– Aktiv-Bügeltisch ausschalten

Elektronik-Altgeräte (waste electrical

(Schalterstellung 0).

and electronic equipment – WEEE).

Stromkabel des Bügeltisches von der

Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der

Stromversorgung trennen. Netzstecker

Rückgabe und des Recyclings von Elektro-

der Dampfbügelstation oder des Dampf-

und Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.

bügeleisens aus der Steckdose ziehen.

Dampfbügelstation dann von der Ablage

nehmen.

Sie können sich diese Betriebsanleitung

auch von der Website von Siemens

Aufbewahrung des Aktiv-

herunterladen.

Bügeltisches (F):

Den Bügeltisch mit beiden Händen anfassen,

leicht anheben und mittels Betätigungshebel

zusammenklappen.

Stromkabel des Bügeltisches locker

aufwickeln, dabei Kabel nicht quetschen

oder knicken!

6

7

r

en

DESCRIPTION (A)

4. This appliance has been designed

exclusively for domestic use and must not

1. Special ironing board cover.

be used for industrial purposes.

2. Height adjustment level

5. This appliance is to be connected to the

3. Blow control

mains supply and used in accordance with

4. Socket.

the information stated on its specifications

plate.

5. Cord

6. This appliance must be connected to an

6. Universal iron rest for steam station/iron.

earthed socket. If it is absolutely necessary

7. Air outlet underneath iron rest

to use an extension cable, make sure that

Carefully read through the operating

it is suitable for 16A or more and has a

instructions for the appliance before using,

socket with a earth connection.

and safeguard them for future reference.

7. The iron should not be used if it has

When using your steam station/iron for the first

been dropped, if there are visible signs of

time, it is essential to read the instructions for

damage or if it is leaking water. In these

use which came with your steam station and

cases, it must be checked by an authorized

iron.

Technical Service Centre before it can be

used again.

Technical data:

8. Unplug the iron from the mains supply when

Power supply 230 V - 240 V ~ 50 Hz

you have to leave the iron unattended.

Weight 8.5 kg

9. Keep the appliance out of children’s reach.

Blower 21 W

10. This appliance is not intended to be used by

Active Ironing Board dimensions:

persons (including children) with reduced

physical, sensory or mental capacities, or

When folded up (LxWxD) 165x46x15 cm

lack of experience and knowledge, unless

Height adjustment range 75-100 cm

they have been given supervision or

instruction.

Steam station information:

11. Children should be supervised to ensure

Max. size, (LxW) 37x22 cm

that they do not play with the appliance.

Max. weight 7.5 kg

12. Do not touch the appliance with wet or

Max. power 3250 W

damp hands.

Please use only steam stations and irons

13. Unplug the appliance from the mains

which are suitable for use with this equipment.

supply after each use, before cleaning or if

a fault is suspected.

SAFETY INSTRUCTIONS:

14. Do not let the mains cord hang down.

1. Only use the Active Ironing Board for the

15. Always loop the Active Ironing Board’s cord

purpose for which it is intended and not as

loosely. Avoid kinking the cord

a rest support, stool, etc.

16. The electrical plug must not be removed

2. Packaging materials (plastic bags,

from the socket by pulling the cable.

polystyrene, etc.,) are a potential source of

danger and must be kept out of reach of

17. Do not leave the appliance exposed to

children.

weather conditions (rain, sun, frost, etc.)

3. Check the condition of the appliance

18. Do not allow any moisture to access

when it is unpacked. If in doubt, do not

electrical components.

use the appliance and consult a qualified

19. Do not block with any object the air outlet

technician.

underneath the iron rest.

20. The Active Ironing Board must always be

Steam station can be placed now on the rest.

used in a dry environment and must not

If you are going to use a steam iron instead,

be used outdoors. It must always be set

ensure that it is placed over the rubber

up in a safe location on a level surface.

strips in the ironing rest (C).

The height adjustment setting of the Active

- To ensure trouble-free ironing, the steam

Ironing Board must always be in the locked

station must be correctly positioned on the

position.

iron rest in a horizontal position.

21. Do not move the ironing board while is in

- Plug the mains plug of the Active Ironing

use, nor adjust the height level, The steam

Board into a wall socket.

station or the iron might otherwise fall off

or the Active Ironing Board might close

- Then plug the steam station/iron mains

down.

plug into the socket, thus providing a power

supply to the steam station/iron. The Active

22. Only dry or damp cloth should be ironed.

Ironing Board is ready for use.

Never wet ones.

Always check the washing/ironing instructions

23. With the aim of avoiding dangerous

which are to be found on the labels of your

situations, any work or repair that the

garments and linens, as well as the advice and

appliance may need, e.g. replacing a faulty

regulations in the instructions for use which

mains cable, must only be carried out by

came with your steam station and iron.

qualified personnel from an Authorized

Technical Service Centre.

FUNCTIONS (D)

24. When the appliance is to be disposed of,

Suction function

it should be rendered unusable (e.g. by

Holds the fabric firmly on the board to prevent

cutting off the cord and plug).

creasing

PREPARATION (B)

Steam extraction

Stand the Active Ironing Board on a firm, level

Enables the steam to penetrate the fibres

surface.

better, thus saving time and improving ironing

Unwind the cord on the Active Ironing Board

results.

and carefully move the frame forwards. The

Keeps the Active Ironing Table dry and

Active Ironing Board folds out and can be set

helps to dry fabrics even whilst they’re being

to the required position. The Active Ironing

ironed.

Board can then be tipped forward to stand on

the floor.

Enables laundry items to cool off faster by

the throughput of air, thereby preserving the

The Active Ironing Board has 6 height

fabric quality.

adjustable positions (max. height is approx.

100cm) so that you can stand or sit to iron.

Should be switched on continuously when

ironing with steam, in order to remove excess

To adjust the height, take hold of the ironing

steam from the Active Ironing Table and from

board with both hands. Lift the ironing board up

inside the housing and prevent possible water

slightly and pull the lever with one hand.

drops when storing the board.

(The ironing board has to be slightly raised

for safety reasons, i.e. to prevent the lever

Blower function

from being activated accidentally.) Only when

It provides crease-free ironing results with

you hear the ironing board lock into place is

delicate fabrics and items of clothing resting on

it secure.

a cushion of air.

8

A

en

en

Protects delicate items.

ACCESORIES

Enables laundry items to cool off faster by

A replacement for the active ironing board can

the throughput of air, thereby preserving the

be purchased from After-sales.

fabric quality.

Ironing board cover

For dry ironing without steam, the blower

Accessory code

functions can remain switched off.

TN10100 572128

STORAGE

TN10200 573850

When you have finished, proceed

as follows (E):

DISPOSAL

Before removing the steam station/iron, ensure

This appliance is labelled in

that you have read the instructions for use

accordance with European

which came with your steam station and iron.

Directive 2002/96/EG –concerning

- Switch off the Active Ironing Board

used electrical and electronic

(0 setting).

appliances (waste electrical and

electronic equipment – WEEE).

- Disconnect the cord for the Active Ironing

The guideline determines the framework for

Board from the mains. Take the steam

the return and recycling of used appliances

station / iron plug out of the socket.

as applicable throughout the EU.

- Remove the steam station / iron from the

rest.

You can download this manual from the

To store the Active Ironing Board

local homepages of Siemens.

away (F):

- Take hold of the Active Ironing Board with

both hands, lift it up slightly and fold together

using the lever.

- Wind the cord up loosely in loops, making

sure that it is not squashed or kinked.

The Active Ironing Board can be stored away

folded up (with the universal iron rest at the top).

Place the Active Ironing Board in a safe position

so that it will not fall over.

The transport lock should be engaged to secure

the frame whilst the board is folded up.

CLEANING

The Active Ironing Board can only be cleaned

when the plug is disconnected from the mains

and when the steam station/iron has cooled

down. Clean using a soft, damp cloth to wipe

down the appliance. Do not use detergents of

any kind.

A replacement for the ironing board cover can

be purchased from After-sales or specialist

outlets.

9

fr

DESCRIPTION (A)

3. Après avoir déballé l’appareil, vérifier qu’il

se trouve dans un état irréprochable. En

1. Housse spéciale pour la table à repasser.

cas de doute, ne pas le mettre en service

2. Levier de réglage en hauteur.

et demander l’avis d’un technicien.

3. Sélecteur pour les fonctions de ventilation.

4. Cet appareil a été conçu exclusivement à

4. Prise de courant pour la centrale vapeur ou

des fins domestiques et ne doit en aucun

le fer à repasser.

cas être utilisé à des fins industrielles.

5. Câble d’alimentation.

5. Cet appareil doit être raccordé à l’alimen-

tation secteur et servir conformément

6. Repose-fer universel pour la centrale

aux informations stipulées sur sa plaque

vapeur ou le fer à repasser.

signalétique.

7. Orifices de sortie d’air sous le repose-fer.

6. Cet appareil doit être raccordé à une prise

Lire attentivement les instructions de

de terre. S’il s’avère nécessaire d’utiliser

fonctionnement de l’appareil et les conserver

une rallonge, assurez-vous qu’elle soit

pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

prévue pour une tension de 16A min. et

Avant de mettre en service la centrale vapeur

comporte une prise avec mise à la terre.

ou le fer à repasser, lire impérativement

7. Ne pas utiliser le fer s’il est tombé, en

la notice de la centrale vapeur ou du fer à

cas de signes visibles de dégâts ou de

repasser.

fuite d’eau. Dans ces cas, l’apporter à un

Centre de Service Technique agréé avant

Fiche technique :

de pouvoir le réutiliser.

Alimentation courant 230 V - 240 V ~ 50 Hz

8. Débrancher le fer de l’alimentation secteur

Poids 8.5 kg

si vous devez le laisser sans surveillance.

Système de ventilation 21 W

9. Tenir l’appareil hors de portée des enfants.

10. Cet appareil n’est pas prévu pour les

Dimensions de la table à repasser

personnes (dont les enfants) aux capacités

active :

physiques, sensorielles ou mentales

Repliée (L x l x P) 165x46x15 cm

réduites, ou souffrant d’un manque

Plage réglage en hauteur 75-100 cm

d’expérience et de connaissances sans

supervision ou notions préalables.

Infos pour votre centrale vapeur:

11. Les enfants doivent être gardés sous

Dimensions max., (L x l) 37x22 cm

surveillance pour veiller à ce qu’ils ne

Poids max. 7.5 kg

jouent pas avec l’appareil.

Puissance max. 3250 W

12. Ne pas toucher l’appareil avec les mains

humides ou trempées.

Utiliser uniquement des centrales vapeur ou

fers à repasser adaptés à ce type d’appareil.

13. Débrancher l’appareil de l’alimentation

secteur après chaque utilisation, avant le

CONSIGNES DE SECURITE :

nettoyage ou lors de la détection d’une

1. La table à repasser ne doit être utilisée que

défaillance.

pour les usages auxquels elle est prévue ;

14. Ne pas laisser pendre le câble de

ne pas s’en servir de table de rangement,

raccordement.

de siège, etc.

15. Toujours enrouler le câble de la table

2. Le matériel d’emballage (sacs plastique,

à repasser selon un rayon de grande

polystyrène, etc.) constitue une source de

dimension. Eviter de plier le câble

danger potentielle et doit être mis hors de

16. Ne pas retirer le câble électrique de la prise

portée des enfants.

en tirant dessus.

10

fr

17. Ne pas laisser l’appareil exposé aux

mettre le levier en position haute (le fait de

conditions climatiques (pluie, soleil, gel, etc.)

soulever légèrement est une sécurité contre

un actionnement par inadvertance). La table à

18. Ne pas vaporiser sur des éléments

repasser est à nouveau en position verrouillée

électriques.

après qu’on a entendu distinctement le bruit

19. Il ne faut pas bloquée l´orifices de sortie

d’enclenchement.

d’air sous le repose-fer.

Maintenant on peut possée la centrale

20. La table à repasser ne doit être utilisée que

vapeur sur le repose-fer. Si vous utilisez un

dans des locaux au sec, jamais en plein

fer à repasser, veillez à ce qu’il soit placé

air, et doit être placée sur un endroit sûr

sur les bandes en caoutcchouc du repose-

et plan. Le dispositif de réglage en hauteur

fer.

de la table à repasser doit toujours être en

Attention, le repose-fer peut être chaud

position enclenchée.

pendant l’utilisation (C).

21. En cours de repassage, ne pas déplacer

- Afin de garantir un fonctionnement parfait, la

la table de repassage ni régler la hauteur.

centrale vapeur doit être placée correctement

La centrale vapeur ou le fer à repasser

sur le repose-fer, et se trouver en position

risquerait alors de tomber ou la planche à

horizontale.

repasser pourrait se replier.

- Brancher la fiche de la table à repasser dans

22. Ne repasser que des tissus secs ou

une prise murale.

humides, jamais trempés.

- Ensuite, brancher la fiche de la centrale

23. Afin d’éviter toute situation dangereuse,

vapeur ou du fer à repasser dans la prise,

toute tâche ou réparation requise sur

pour assurer l’alimentation en courant de la

l’appareil, par ex. remplacer un câble

centrale vapeur ou du fer à repasser. La table

d’alimentation défectueux, doit uniquement

à repasser est alors en ordre de marche.

être effectuée par du personnel qualifié issu

d’un Centre de Service Technique Agréé.

Observer scrupuleusement les consignes

de repassage / nettoyage cousues sur le

24. Une fois que l’appareil a été mis au rebut,

vêtement en question, ainsi que les conseils

il convient de le rendre inutilisable (par ex.

et prescriptions mentionnés dans la notice

en coupant le câble d’alimentation de sa

d’utilisation de la centrale vapeur ou du fer à

fiche).

repasser.

PREPARER (B)

CARACTERISTIQUES (D)

Placer la table à repasser sur un endroit stable

Fonction aspirante

et plan.

Elle permet de plaquer le textile sur la table

Dérouler le câble d’alimentation de la table

pour prévenir la formation de faux-plis

à repasser et déplacer avec précaution le

piètement vers l’avant. La table à repasser se

Fonction aspiration de la vapeur

déploie et peut être bloquée dans la position

Elle fait en sorte que la vapeur pénètre

voulue. Ensuite, abaisser la table à repasser

mieux à travers les fibres textiles, d’où une

vers l’avant, sur le sol.

économie de temps et une amélioration des

La table à repasser active 6 est réglable en

résultats de repassage.

6 niveaux de hauteur (hauteur max. env. 100

Elle garantit une table à repasser non humide

cm.) ce qui permet le repassage en positions

et contribue à sécher les tissus, dès leur

debout ou assise.

repassage.

Pour le réglage en hauteur, empoigner la

Par l’air frais qui circule, elle permet un

surface de repassage des deux mains,

refroidissement plus rapide du linge, ce qui a

soulever légèrement la table et d’une main

pour effet de ménager les tissus.

11

fr

La fonction d’aspiration devrait être toujours

On peut ranger la table à repasser en position

activée lorsque vous repassez avec de la

repliée (le repose-fer universel en haut).

vapeur, afin d’éliminer l´excés de vapeur

Placer la table à repasser de façon à ce qu’elle

de la table à repasser et de l’intérieur de la

ne puisse pas tomber.

carcasse, et éviter ainsi la possible perte de

Le verrouillage de sécurité de transport assure

gouttes d’eau de condensation lorsque vous

le blocage du piètement en position repliée.

rangez votre table à repasser.

NETTOYER

Fonction soufflante

Pour nettoyer la table à repasser active

lle garantit un repassage exempt de faux-plis,

(seulement si la fiche réseau a été retirée et si

sur coussin d’air, pour les étoffes et linges

la centrale vapeur a eu le temps de refroidir),

délicats.

essuyer les surfaces avec un chiffon doux et

Elle ménage les textiles délicats.

humide. Ne pas employer de détergents.

Par l’air frais qui circule, elle permet un

REMPLACEMENTS

refroidissement plus rapide du linge, ce qui a

pour effet de ménager les tissus.

Il est possible d’acheter une nouvelle housse

de planche à repasser active auprès du service

Pour un repassage à sec, sans vapeur,

Après-vente.

les fonctions de ventilation peuvent être

Housse spéciale pour la table à repasser.

déconnectées.

Code accessoire

RANGER

TN10100 572128

Pour la mise hors service,

TN10200 573850

procéder comme suit (E):

Arrêter d’abord la centrale vapeur ou le

ELIMINATION

fer à repasser. Observer pour ce faire les

informations des notices d’utilisation de la

Cet appareil est étiqueté

conformément à la directive

centrale vapeur ou du fer à repasser.

européenne 2002/96/EG sur les

Débrancher la table à repasser active

dispositifs électriques et

(interrupteur en position 0).

électronique usés (déchets

- Débrancher la table à repasser active

d’équipement électrique et électronique –

(interrupteur en position 0).

WEEE).

- Débrancher de leur prise le câble

Les instructions déterminent les conditions

d’alimentation de la table à repasser.

de retour et de recyclage des appareils usés

Débrancher la fiche de la centrale vapeur ou

suivant les principes applicables à l’UE.

du fer à repasser

- Ôter la centrale vapeur du repose-fer.

Vous pouvez télécharger ce manuel sous la

page d’accueil de Siemens.

Rangement de la table à repasser

active (F):

- Empoigner la table à repasser des deux

mains, la soulever brièvement et la replier

au moyen du levier.

- Enrouler le câble d’alimentation de la table

à repasser selon un rayon important, ne pas

coincer ni plier le câble.

12

A

it

DESCRIZIONE (A)

potenziale di pericoli e non deve finire nelle

mani di bambini.

1. Telo copriasse speciale.

3. Dopo il disimballaggio, verificare che

2. Leva per la regolazione dell’altezza.

l’apparecchio sia intatto. In caso di dubbi non

3. Interruttore per la selezione delle funzioni

utilizzarlo, ma consultare un professionista.

del ventilatore.

4. Questo apparecchio è stato sviluppato

4. Presa di corrente.

esclusivamente per uso domestico e non

5. Cord.

può essere impiegato per scopi industriali.

6. Ripiano d´apoggio universale per la

5. Questo apparecchio deve essere collegato

stazione di stiratura a vapore del ferro da

all’alimentazione di rete e usato solo in

stiro.

conformità alle specifiche riportate sulla

sua targhetta delle caratteristiche.

7. Apertura per l’uscita dell’aria sotto il ripiano

d´apoggio.

6. Questo apparecchio deve essere collegato

a una presa di corrente elettrica con messa

Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso

a terra. Se deve essere utilizzato un cavo

dell’apparecchio e conservarle con cura per

di prolunga, verificare che sia adatto per 16

successive consultazioni.

A almeno e che abbia una presa con un

Per la messa in funzione della stazione

conduttore di terra.

di stiratura a vapore del ferro da stiro, è

7. L’asse da stiro attiva non deve essere

assolutamente necessario seguire le Istruzioni

utilizzata se ha subito una caduta, se

per l‘uso della stazione di stiratura a vapore e

sono visibili segni di danneggiamento o se

del ferro da stiro!

perde acqua. In questi casi, deve essere

Specifiche tecniche:

controllato da un centro di assistenza

tecnica prima di essere riutilizzata.

Alimentazione elettrica 230 V - 240 V ~ 50 Hz

8. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione

Peso 8,5 kg

di rete se ci si deve allontanare e lasciarlo

Ventilatore 21 W

incustodito.

Dimensioni dell’asse da stiro attivo

9. Conservare l’apparecchio lontano dalla

TN10100:

portata dei bambini.

Ripiegato (Lungh.xLargh.xProf.) 165x46x15 cm

10. Questo apparecchio non è stato concepito

per essere usato da persone (inclusi i

Regolazione in altezza 75-100 cm

bambini) con ridotte capacità fisiche,

Avvertenze per la vostra stazione

sensoriali o mentali o con mancanza di

di vapore:

esperienza e conoscenze, se non sotto

Max. dimensione, (Lungh.xLargh.) 37x22 cm

attenta sorveglianza o dopo aver ricevuto

le relative istruzioni.

Max. peso 7,5 kg

11. I bambini devono essere sorvegliati affinché

Max. potenza 3250 W

non giochino con l’apparecchio.

Usate per favore stazioni di stiratura a vapore

12. Non tirare il cavo dell’alimentazione con

o ferri da stiro adatti per questo apparecchio.

mani o piedi bagnati oppure umidi.

AVVERTENZE PER LA

13. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione

SICUREZZA:

di rete dopo ogni utilizzo, prima della pulizia

1. Utilizzare l’asse da stiro attivo solo in modo

o se si sospetta un guasto.

conforme allo scopo ed ai regolamenti e

14. Non lasciare il cavo di collegamento

non usarlo come deposito, sedile, ecc.

pendente dall’asse da stiro attivo.

2. Il materiale di imballaggio (sacchetto di

15. Avvolgere il cavo dell’asse da stiro attivo

plastica, polistirolo, ecc.) è una sorgente

facendo ampi cerchi. Evitate di piegare il cavo

13

16. La spina elettrica non deve essere estratta

Per regolare l’altezza, afferrare il piano di lavoro

dalla presa di corrente tirando dal cavo.

con entrambe le mani. Sollevare leggermente

l’asse da stiro e, con una mano, tirare verso

17. Non lasciare l’apparecchio esposto alle

l’alto la leva di azionamento.

intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc.)

(Il leggero sollevamento dell’asse da stiro

18. Non mettere a contatto i componenti

elettrici con l’acqua.

svolge in queste condizioni una funzione di

sicurezza contro l’azionamento accidentale.)

19. Non ostruire con alcun oggetto l’uscita

Solo dopo uno scatto di innesto udibile l’asse

dell’aria sotto il ripiano di appoggio.

da stiro è di nuovo bloccato.

20. È consentito usare l’asse da stiro attivo

La stazione di stiratura a vapore può essere

solo in locali asciutti e non all’aperto.

posizionata ora sopra il ripiano d’appoggio.

Deve essere messo in un posto sicuro e

Se si utilizza invece un ferro a vapore,

piano. La regolazione dell’altezza dell’asse

verificare che sia appoggiato sopra le

da stiro attivo deve trovarsi sempre nella

strisce in gomma nel ripiano d’appoggio

posizione ingranata.

(C).

21. Durante la stiratura non muovere l’asse da

- Per assicurare un funzionamento senza errori,

stiro attivo o azionare la leva per la regolazione

la stazione di stiratura a vapore deve essere

dell’altezza. La stazione di stiratura a vapore

appoggiata correttamente sul ripiano di

oppure il ferro da stiro potrebbe cadere

appoggio e trovarsi in posizione orizzontale.

oppure l‘asse da stiro attivo si potrebbe

chiudere.

- Inserire la spina di rete dell’asse da stiro

22. Stirare solo biancheria inumidita oppure

attivo in una presa di corrente nella parete.

asciutta. Non stirare della biancheria

- Inserire quindi la spina di rete della

bagnata.

stazione di stiratura a vapore del ferro da

23. Per evitare situazioni pericolose, ogni

stiro nella presa di corrente; in tal modo

eventuale riparazione o intervento richiesto

l’erogazione della corrente alla stazione di

dall’apparecchio, ad es. sostituzione del

stiratura a vapore del ferro da stiro risulta

cavo di collegamento difettoso, può essere

assicurata. L’asse da stiro attivo è pronto a

eseguito solo dal personale specializzato

funzionare.

di un centro di assistenza tecnica

Attenetevi in ogni caso alle norme per la

autorizzato.

stiratura, che sono cucite nel vostro capo di

24. Quando l’apparecchio viene messo fuori

vestiario, come pure alle indicazioni ed alle

servizio, lo si deve rendere inutilizzatile

prescrizioni della stazione di stiratura a vapore

(per esempio tagliando via il cavo di

del ferro da stiro.

alimentazione e la spina).

CARATTERISTICHE (D)

PREPARAZIONE (B)

Funzione di aspirazione

Sistemare l’asse da stiro attivo su un fondo

Fissa il tessuto sull’asse da stiro, contrastando

solido e piano.

la formazione di pieghe.

Svolgere il cavo di alimentazione dell’asse da

stiro attivo e spostare in avanti con prudenza

Aspirazione del vapore

l’intelaiatura di base. L’asse da stiro attivo si

Ha l’effetto di far penetrare meglio il vapore

apre e si può bloccare nella posizione voluta.

nelle fibre, riducendo il tempo necessario e

Abbassare quindi l’asse da stiro attivo in avanti

migliorando il risultato della stiratura.

sul terreno.

Assicura un’asse da stiro attivo asciutto e

L’asse da stiro attivo è regolabile in

coadiuva l’essiccamento del tessuto già

altezza in 6 scatti (max. altezza circa

durante la stiratura.

100 cm) e consente la stiratura in

piedi e da seduti.

14

A

it

it

Fa raffreddare più presto la biancheria per

L’asse da stiro attivo si può riporre quando è

effetto del flusso ad effetto di aria fresca,

ripiegato (il carrello universale è sopra).

proteggendo in tal modo il tessuto.

Fermare l’asse da stiro attivo in posizione

La funzione di aspirazione dovrebbe essere

sicura, per evitare che si ribalti.

sempre inserita per rimuovere l’eccesso di

Il dispositivo di bloccaggio per il trasporto

vapore sull’asse e all’interno del corpo al

provvede al fissaggio dell’intelaiatura inferiore

fine di prevenire la caduta di gocce d’acqua

quando è ripiegata.

di condensazione quando si ripone l’asse da

stiro.

PULIZIA

Funzione di soffiaggio

Per la pulizia dell’asse da stiro attivo (solo

quando la spina rete è stata estratta e la

Assicura la stiratura senza pieghe di stoffe e

stazione di stiratura a vapore/il ferro da stiro

capi di vestiario delicati su un cuscino d’aria.

si è raffreddato), detergere le superfici con

Protegge la biancheria delicata.

un panno morbido, umido. Non usare alcun

Fa raffreddare più velocemente la biancheria

detersivo.

per effetto del flusso ad effetto di aria fresca,

proteggendo in tal modo il tessuto.

PARTI DI RICAMBIO

Per la stiratura a secco, senza vapore,

Le parti di ricambio dell’asse da stiro attivo

le funzioni del ventilatore possono anche

possono essere richieste al centro di assistenza

rimanere non inserite.

tecnica.

Telo copriasse speciale.

CONSERVAZIONE

Codice dell’accessorio

Per mettere fuori servizio

procedete come segue (E):

TN10100 572128

TN10200 573850

Prima di rimuovere la stazione di stiratura a

vapore/ il ferro da stiro leggere le informazioni

contenute nelle istruzioni per l’uso della

SMALTIMENTO

stazione di stiratura a vapore o del ferro da

stiro.

Il contrassegno presente su

- Spegnere l’asse da stiro attivo (posizione

questo apparecchio indica la sua

dell’interruttore 0).

conformità alla direttiva europea

2002/96/EG in materia di

- Scollegare il cavo di alimentazione dell’asse

apparecchi elettrici ed elettronici

da stiro attivo. Scollegare la spina di rete

dismessi (waste electrical and electronic

della stazione di stiratura a vapore/del ferro

equipment – WEEE).

da stiro dalle prese di corrente.

La direttiva definisce le norme per la

- Togliere la stazione di stiratura a vapore dal

raccolta e il riciclaggio di apparecchiature

ripiano d’appoggio.

usate, valide su tutto il territorio dell’Unione

Come riporre l’asse da stiro attivo

Europea.

(F):

- Afferrare l’asse da stiro attivo con entrambe

Può scaricare il formato digitale di questo

le mani, sollevarlo con attenzione e ripiegarlo

manuale nel sito Internet di Siemens.

mediante la leva di azionamento.

- Avvolgere il cavo di alimentazione,

descrivendo dei grandi cerchi; non

schiacciare oppure piegare il cavo.

15

nl

OMSCHRIJVING (A)

3. Controleer na het uitpakken of het apparaat

intact is. Gebruik bij twijfel het apparaat niet,

1. Speciale strijkplankovertrek.

maar raadpleeg een bevoegd vakman.

2. Hoogteverstelling.

4. Dit apparaat is uitsluitend ontworpen

3. Ventilatorfunctie.

voor huishoudelijk gebruik en mag niet

4. Stopcontact voor stoomstrijkstation of

voor industriële doeleinden worden

stoomstrijkijzer.

aangewend.

5. Snoer.

5. Dit apparaat dient te worden aangesloten

6. Universeel plateau voor stoomstrijkstation

op het lichtnet en moet gebruikt worden

of stoomstrijkijzer.

volgens de informatie die op het typeplaatje

vermeld staat.

7. Luchtuitlaatopening onder het plateau.

6. Dit apparaat moet worden aangesloten op

Lees de gebruiksaanwijzing vóór gebruik

een geaard stopcontact. Indien het absoluut

aandachtig door en bewaar deze, zodat u ze

noodzakelijk is om een verlengsnoer te

later nog eens kunt raadplegen.

gebruiken, zorg er dan voor dat het geschikt

Indien u het stoomstrijkstation of stoomstrijkijzer

is voor 16A of meer en dat het voorzien is

voor het eerst gebruikt, lees dan de

van een geaarde contactdoos .

gebruiksaanwijzing van het stoomstrijkstation

7. Het strijkijzer mag niet meer gebruikt

of stoomstrijkijzer goed door.

worden als het is gevallen, als het zichtbaar

Technische gegevens:

beschadigd is of als er water uit lekt. In

die gevallen moet het apparaat worden

Stroomvoorziening 230 V - 240 V ~ 50 Hz

nagekeken door een bevoegde Technische

Gewicht 8.5 kg

Dienst voordat het weer opnieuw mag

Ventilator 21 W

worden gebruikt.

Afmetingen actieve strijkplank

8. Trek de stekker uit het stopcontact als u

TN10100:

het apparaat onbeheerd achter laat.

Ingeklapt (LxBxD) 165x46x15 cm

9. Zorg ervoor dat het buiten bereik van

kinderen blijft.

Hoogteverstelling 75-100 cm

10. Dit apparaat is niet geschikt om te worden

Aanwijzingen voor uw

gebruikt door personen (inclusief kinderen)

stoomstrijkstation:

met verminderde psychische, zintuiglijke

Max. afmeting, (LxB) 37x22 cm

of geestelijke vaardigheden of gebrek

aan ervaring of kennis, tenzij onder

Max. gewicht 7.5 kg

begeleiding.

Max. vermogen 3250 W

11. Houd kinderen goed in de gaten om te

Gebruik alleen stoomstrijkstations of

voorkomen dat ze met het apparaat gaan

stoomstrijkijzers die geschikt zijn voor deze

spelen.

plank.

12. Raak het apparaat niet aan met natte of

VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN:

vochtige handen.

1. Gebruik de strijkplank alleen voor het

13. Trek de stekker uit het stopcontact na ieder

doeleinde waarvoor het gemaakt is en

gebruik, voor het schoonmaken, of als u

gebruik het niet als steun, bankje, etc.

denkt dat het gebreken vertoont.

2. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken,

14. Laat het snoer niet omlaag hangen.

piepschuim, etc.,) is een mogelijke bron

15. Wikkel het snoer van de strijkplank in een

van gevaar en dient buiten bereik van

grote rol op. Zorg ervoor dat er geen slagen

kinderen te worden gehouden.

in het snoer komen.

16

V

nl

16. Trek de stekker niet aan het snoer uit het

Pak voor hoogteverstelling het strijkvlak met beide

stopcontact.

handen vast. Til de strijkplank iets op en trek met

één hand de bedieningshendel omhoog.

17. Stel het apparaat niet bloot aan

weersomstandigheden (regen, vorst, etc.)

(Het iets optillen van de strijkplank dient daarbij

als beveiliging tegen per ongeluk bedienen.)

18. Zorg ervoor de elektrische onderdelen niet

Pas na hoorbaar vastklikken is de strijkplank

in aanraking komen met vocht.

weer vergrendeld.

19. Zorg ervoor dat de luchtuitlaat onder de

strijkplank door geen enkel object wordt

Het stoomstrijkstation kan nu op het plateau

geblokkeerd.

worden geplaatst. Indien u in plaats daarvan

gebruik maakt van een stoomstrijkijzer,

20. De strijkplank mag alleen in droge ruimten,

zorg er dan voor dat het op de rubberen

en niet in de buitenlucht, worden gebruikt.

strepen op het plateu wordt geplaatst.

Hij moet altijd op een veilige plaats en op

een vlakke ondergrond worden geplaatst.

Wees voorzichtig met het aanraken van het

De hoogteverstelling van de strijkplank

plateau, dat kan tijdens het gebruik heet

moet zich altijd in de vergrendelde stand

worden (C).

bevinden.

- Om een goede werking te waarborgen, moet

21. Tijdens het gebruik mag de strijkplank niet

het stoomstrijkstation correct op het plateau

worden verplaatst en mag de hoogte niet

worden gezet en zich in horizontale stand

worden afgesteld. Het stoomstrijkstation

bevinden.

of stoomstrijkijzer kan anders vallen of de

- Steek de netstekker van de strijkplank in een

strijkplank kan inklappen.

wandstopcontact.

22. Strijk alleen strijkdroge of droge was. Strijk

- Steek daarna de netstekker van het

nooit natte was.

stoomstrijkstation of stoomstrijkijzer

23. Teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen,

in het stopcontact. Daardoor wordt de

mogen de nodige werkzaamheden of

stroomtoevoer van het stoomstrijkstation of

reparaties, zoals het vervangen van het

stoomstrijkijzer gewaarborgd. Het strijkijzer

snoer, alleen worden uitgevoerd door

is nu gereed voor gebruik.

gekwalificeerd personeel van de Bevoegde

Controleer altijd de was/strijkvoorschriften

Technische Dienst.

op het etiket van uw kleding en linnengoed

24. Wanneer het apparaat wordt afgedankt,

en volg de adviezen en voorschriften

moet het onbruikbaar worden gemaakt

in de gebruiksaanwijzingen van uw

(bijv. door het snoer en de stekker eraf te

stroomstrijkstation of stoomstrijkijzer op.

knippen).

FUNKTIES (D)

VOORBEREIDEN (B)

Aanzuigfunctie

Plaats de strijkplank op een stevige, vlakke

ondergrond.

Fixeert het weefsel op de plank, gaat daardoor

vouwvorming tegen

Rol het snoer van de strijkplank af en beweeg

het onderstel voorzichtig naar voren. De

Stoomafzuiging

strijkplank klapt uit en kan in de gewenste

• Zorgt ervoor dat de stoom beter in de vezels

stand worden vergrendeld. Laat de strijkplank

doordringt, wat de benodigde tijd vermindert

daarna naar voren op de vloer zakken.

en het strijkresultaat verbetert.

De Actieve Strijkplank kan in 6 standen in

Zorgt voor een droge strijkplank en helpt al

hoogte worden versteld (de max. hoogte is

tijdens het strijken het weefsel te drogen.

ca. 100cm), en maakt zowel staand als zittend

strijken mogelijk.

17

nl

Laat door de stromende verse lucht de was

Zet daarbij de strijkplank veilig weg, zodat hij

sneller afkoelen en beschermt daardoor het

niet kan vallen.

weefsel.

De transportbeveiliging zorgt ervoor dat het

Moet zo mogelijk voortdurend ingeschakeld zijn

onderstel in ingeklapte toestand vergrendeld is.

bij het strijken met stoom, om overtollig stoom

van de strijkplank en binnenin de behuizing te

SCHOONMAKEN

verwijderen en om mogelijk druppen van water

De Actieve strijkplank mag alleen worden

te voorkomen bij het opruimen van de tafel.

schoongemaakt als de stekker uit het

stopcontact is en het stoomstrijkijzer afgekoeld

Opblaasfunctie

is. Neem het apparaat met een zachte, vochtige

Zorgt voor strijken zonder vouwen van tere

doek af. Gebruik geen schoonmaakmiddelen.

stoffen en kledingstukken op een luchtkussen.

VERVANGINGSONDERDELEN

Beschermt tere was.

U kunt een vervanging van het strijkplankovertrek

Laat door de stromende verse lucht de was

van de aanschaffen bij de After-sales service.

sneller afkoelen en beschermt daardoor het

weefsel.

Speciale strijkplankovertrek.

Voor droogstrijken zonder stoom kunnen de

ventilatorfuncties ook uitgeschakeld blijven.

Accessoire code

TN10100 572128

OPRUIMEN

TN10200 573850

Ga als volgt te werk om de

strijkplank op te ruimen (E):

AFVOER

Stel eerst het stoomstrijkstation of

stoomstrijkijzer buiten werking. Lees hiervoor

Dit apparaat is voorzien van de

de informatie in de gebruiksaanwijzing van uw

aanduidingen conform de Europese

stoomstrijkstation of stoomstrijkijzer.

Richtlijn 2002/96/EG –betreffende

gebruikte elektrische en

- Schakel de Actieve strijkplank uit

elektronische apparatuur

(schakelaarstand 0 ).

(afgedankte elektrische en

- Trek de netstekker van de strijkplank. Trek

elektronische apparatuur – AEEA).

de netstekker van het het stoomstrijkstation

Deze richtlijn geeft het kader aan voor de in

of stoomstrijkijzer uit de stopcontacten.

de EU geldige terugneming en verwerking

- Neem vervolgens het stoomstrijkstation van

van afgedankte apparaten.

het platteau.

Wegzetten van de Actieve

U kunt deze gebruiksaanwijzing ook

strijkplank (F):

downloaden van het internet via de lokale

homepage van Siemens.

- Pak de strijkplank met beide handen vast, til

deze even op en klap deze met behulp van

de bedieningshendel in.

- Wikkel de netkabel in een grote rol op,

beknel of knik de kabel niet.

De strijkplank kan in ingeklapte toestand

worden weggezet (universeel plateau is

boven).

18

j

A

19

r

da

SIKKERHEDSINSTRUKTIONER:

Fare for elektrisk stød!

1. Brug kun strygebrættet til det tilsigtede

Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-

formål og aldrig som stativ eller støtte osv.

stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt

jordforbindelse i stikkontakter i Danmark

2. Emballagematerialer (plasticposer,

skal apparatet tilsluttes med en egnet stik-

polystyren osv.) er en potentiel kilde til fare

adapter. Denne adapter (tilladt til maks.

og skal holdes uden for børns rækkevidde.

13 ampere) kan bestilles via kundeservice

3. Undersøg udstyrets tilstand, når du pakker

(reservedel nr. 616581).

det ud. Hvis du er i tvivl, må du ikke bruge

udstyret, men skal kontakte en kvalificeret

BESKRIVELSE (A)

tekniker.

1. Specielt betræk til strygebræt.

4. Udstyret er udelukkende udviklet til brug i

2. Håndtag til højdejustering.

hjemmet og må ikke bruges til industrielle

3. Blæserkontrol.

formål.

4. Stik til tilslutning af dampstation eller

5. Udstyret skal tilsluttes hovedstrømforsyningen

dampstrygejern.

og anvendes i overensstemmelse med

oplysningerne på mærkepladen.

5. Ledning.

6. Udstyret skal tilsluttes et jordstik. Hvis

6. Universelt støttestativ til dampstation eller

det absolut er nødvendigt at bruge en

dampstrygejern.

forlængerledning, skal du kontrollere, at

7. Udluftningskanal under støttestativ.

den er velegnet til 16A eller mere og har et

Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen

stik med en jordforbindelse.

til udstyret, og opbevar den til fremtidig

7. Strygejernet må ikke bruges, hvis det har

reference.

været tabt, har synlige tegn på beskadigelse

Før du bruger dampstationen eller

eller lækker vand. I disse tilfælde skal det

dampstrygejernet første gang, er det meget

kontrolleres af et autoriseret servicecenter,

vigtigt, at du læser brugsinstruktionerne, der

før det kan bruges igen.

blev leveret sammen med dampstationen eller

8. Fjern strygejernets stik fra stikkontakten,

dampstrygejernet.

hvis du bliver nødt til at efterlade det

uovervåget.

Tekniske data:

9. Hold udstyret uden for børns rækkevidde.

Strømforsyning 230 V - 240 V ~ 50 Hz

10. Udstyret er ikke beregnet til at blive brugt

Vægt 8,5 kg

af personer (inklusive børn) med nedsatte

Blæser 21 W

fysiske, sansemæssige eller mentale

Størrelse på

evner eller mangel på erfaring og viden,

med mindre de er blevet instrueret eller har

aktiv-strygebræt:

været overvåget i forbindelse med brug.

Udfoldet (LxBxD) 165x46x15 cm

11. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke

Højdejusteringsinterval 75-100 cm

leger med udstyret.

Information om dampstation:

12. Berør ikke udstyret med våde eller fugtige

hænder.

Maks. størrelse (LxB) 37x22 cm

13. Tag stikket ud af stikkontakten efter brug, før

Maks. vægt 7,5 kg

rengøring, eller hvis der er mistanke om fejl.

Maks. effekt 3250 W

14. Lad ikke strømledningen hænge ned.

Anvend kun de dampstationer eller

15. Rul altid strygebrættets ledning op. Undgå

dampstrygejern, der er velegnet til brug

at knække ledningen

sammen med dette udstyr.

da

16. Elektricitetsstikket må ikke fjernes fra

(Strygebrættet skal hæves lidt af

stikkontakten ved at trække i ledningen.

sikkerhedsgrunde dvs. for at forhindre, at

17. Udsæt ikke udstyret for vejrforhold (regn,

håndtaget aktiveres ved et uheld.) Først når du

sol, frost osv.)

hører låsen smække på plads, er det sikret.

18. Udsæt ikke de elektriske komponenter for

Kun dampstationer til husholdningen må

fugt.

bruges sammen med støttestativet . Hvis du

i stedet vil bruge et dampstrygejern, skal du

19. Bloker venligst ikke luftudslippet under

sikre, at det placeres over gummiribberne i

støttestativet.

støttestativet.

20. Strygebrættet skal altid bruges i tørre

Vær forsigtig ved berøring af støttestativet,

omgivelser og må ikke bruges udendørs.

da det kan blive varmt under brug (C).

Det skal altid opstille et sikkert sted på

en plan overflade. Højdeindstillingen

- For at sikre problemfri strygning skal

af strygebrættet skal altid være i låst

dampstationen være vandret placeret på

position.

støttestativet.

21. Flyt ikke strygebrættet, mens det bruges,

- Sæt stikket fra strygebrættet ind i en

og juster heller ikke højden. I modsat fald

stikkontakt.

kan dampstationen eller dampstrygejernet

- Sæt derefter stikket til dampstationen eller

falde ned, eller strygebrættet kan klappe

dampstrygejernet ind i stikket, så strømmen

sammen.

er tilsluttet. Strygebrættet er klar til brug.

22. Kun tørt eller fugtigt tøj må stryges. Aldrig

Du skal altid kontrollere vaske-/

vådt tøj.

strygeinstruktioner, der kan findes på

23. Med henblik på at undgå farlige situationer

mærkaten på tøjet foruden råd og vejledning

må reparationer som f.eks. udskiftning

i instruktionerne om brug, der blev

af en fejlhæftet ledning kun udføres af

leveret sammen med dampstationen eller

kvalificeret personale fra et autoriseret,

dampstrygejernet.

teknisk servicecenter.

24. Når udstyret skal bortskaffes, skal det gøres

FUNKTIONER (D)

ubrugeligt (f.eks. ved at skære ledningen

og stikket af).

Sugefunktion

Holder stoffet fast på brættet for at undgå

FORBEREDELSE (B)

krølning

Anbring strygejernet på en fast, plan

overflade.

Dampudtræk

Rul ledningen til strygejernet ud, og bevæg

Giver dampen mulighed for bedre at

forsigtigt rammen fremad. Strygebrættet foldes

gennemtrænge fibrene, så der spares tid, og

ud og kan indstilles til den ønskede position.

strygeresultatet forbedres.

Strygebrættet kan derefter vippes fremad for at

Den holder strygebrættet tørt og hjælper med

stå på gulvet.

at tørre stofferne, mens de stryges.

Aktiv-strygejernet har 6 indstillingsmuligheder

Giver dem mulighed for at køle af hurtigere via

for højde (maks. højde er ca. 100 cm), så du

gennemstrømning af luft, hvorved stoffernes

kan stå op eller sidde ned, mens du stryger.

kvalitet bevares.

Hvis du vil indstille højden, skal du holde

ved strygebrættet med begge hænder. Løft

Dampudtræk skal være slået til kontinuerligt,

strygebrættet lidt op, og træk i håndtaget med

når der stryges med damp, for at fjerne

een hånd.

overskydende damp fra aktivstrygebrættet og

fra det indvendige af huset og forhindre mulige

dråber, når brættet stilles til opbevaring.

20

A

da

RENGØRING

Blæserfunktion

Aktiv-strygebrættet kan kun rengøres, når

Den giver krølningsfri strygeresultater ved

stikket er taget ud af stikkontakten, og når

skrøbelige stoffer og tøjstykker, der hviler på

dampstationen er kølet ned Rengør med en

en luftpude.

blød, fugtig klud for at aftørre udstyret. Brug

Beskytter skrøbelige stoffer.

ikke rengøringsmidler af nogen art.

Giver dem mulighed for at køle af hurtigere via

UDSKIFTNINGER

gennemstrømning af luft, hvorved stoffernes

kvalitet bevares.

En udskiftning af betrækket til aktiv-

strygebrættet kan købes hos vores service for

Ved strygning uden damp kan

eftersalg.

blæserfunktionerne forblive deaktiverede.

Specielt betræk til strygebræt.

OPBEVARING

Bestillingsnummer for

Når du er færdig, skal du gå frem

ekstraudstyr

som følger (E):

TN10100 572128

Fjern først dampstationen eller

TN10200 573850

dampstrygejernet, hvor du skal være sikker

på, at du har læst brugsinstruktionerne,

BORTSKAFFELSE

der blev leveret med dampstationen eller

dampstrygejernet.

Udstyret er mærket i

overensstemmelse med det

- Slukning af aktiv-strygebrættet (0-

europæiske direktiv 2002/96/EG –

indstilling).

der omhandler brugte elektriske

- Afbryd ledningen til strygebrættet fra

og elektroniske apparater

strømforssyningen, og tag stikket til

(kassation af elektrisk og

dampstationen eller dampstrygejernet ud af

elektronisk udstyr – WEEE).

stikkontakten.

Retningslinjerne fastsætter rammen for

- Fjern derefter dampstationen fra

returnering og genbrug af brugte apparater

støttestativet.

i EU.

Sådan pakkes aktiv-strygebrættet

sammen (F):

Du kan hente vejledningen under Siemens‘

lokale hjemmesider.

- Tag fast om strygebrættet med begge

hænder, løft det lidt op, og fold det sammen

ved hjælp af håndtaget.

- Rul ledningen løst op i løkker, hvor du skal

sikre dig, at den ikke er snoet eller knækket.

Strygebrættet kan stilles til side sammenfoldet

(med støttestativet øverst).

Anbring strygebrættet i en sikker position, så

det ikke vælter.

Transportlåsen skal aktiveres for at sikre

rammen, mens brættet er foldet ud.

21

Annotation for Siemens TN10200 in format PDF