Siemens DO10702: instruction
Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment
Type: Water boiler
Manual for Siemens DO10702

Siemens-Electrogeräte GmbH
E.Nr.
FD.
Montageanleitung
➔
2
Mounting Instructions
➔
3
Instructions de montage
➔
4
Istruzioni di montaggio
➔
5
Montagevoorschrift
➔
6
Instrukcja monta˝u
➔
7
Инструкция по монтажу
➔
8
de
en
fr
nl
ru
it
pl
D O 0 5 7 0 2
D O 0 5 7 5 2
D O 1 0 7 0 2
D O 1 0 7 5 2
D O 3 1 7 0 D
D O 3 1 7 5 D
Family Line
01805-2223
Siemens-Hausgeräte
Besuchen Sie uns im Internet:
http://www.siemens.de/hausgeraete

Verpackung und gegebenenfalls Altgerät umweltgerecht
entsorgen.
S i c h e r h e i t s h i n w e i s e
Den Kleinspeicher nur von einem Fachmann anschließen
lassen.
Die gesetzlichen Vorschriften, und die Anschlussbedingungen
des Elektrizitäts-Versorgungsunternehmens und des Wasser-
werkes einhalten.
Achtung!
Gerät erst vollständig mit Wasser füllen, dann Netz-
stecker einstecken, sonst löst die wiedereinschaltbare
Sicherheits-Temperaturbegrenzung aus.
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutz-
kontakt-Steckdose anschließen. Kein Verlängerungskabel
verwenden. Wenn erforderlich, Gerät mit längerer Leitung
ausrüsten (siehe Kapitel F).
Der Kleinspeicher ist nur offen (drucklos) und für eine
Zapfstelle zu verwenden. Der Warmwasser-Auslauf dient
zum Druckausgleich und darf nur an die beiliegende
Armatur angeschlossen werden (Bestell-Nr. BZ 13050
bei Geräten ohne Armatur).
Der Auslauf der Armatur muss immer frei sein.
Keine Perlatoren (Luftsprudler) verwenden.
Beim Aufheizen tropft Ausdehnungswasser aus dem
Auslauf.
Die Anschlussleitung darf nicht an heißen Teilen anliegen.
Die Isolierung könnte beschädigt werden.
Das Gerät nur in einem frostfreien Raum montieren.
Nach der Montage übergeben Sie bitte dem Benutzer
die Gebrauchsanleitung und erklären ihm das Gerät.
Wartungs- und Reparaturarbeiten am geöffneten Gerät
darf nur der Fachmann ausführen.
Vor dem Öffnen des Gerätes
Netzstecker ziehen.
Lieferumfang/Maße
Bei DO 05702, DO 05752, DO 3170D und DO 3175D den
Montagebügel durch mehrmaliges Hochbiegen abnehmen.
M o n t a g e
Wasseranschluss
Achtung!
Die vorhandene Armatur darf nicht verkalkt sein.
Verminderter Durchfluss zerstört den Kleinspeicher.
Wandmontage
Bei Montage ohne Wandhaken unterschiedliche Maße
beachten!
2
de
Anschlussrohre verschrauben
Auf richtige Reihenfolge achten: Überwurfmutter
1
, Gleit-
scheibe
2
und Dichtung
3
auf die Anschlussrohre schieben.
Die Rohre senkrecht und spannungsfrei bis zum Anschlag
einstecken.
Überwurfmutter gerade auf Gewinde aufsetzen und
von Hand andrehen.
Quetschverschraubungen festziehen. Gewindestutzen
am Speicher mit Schraubenschlüssel gegenhalten.
Gewinde nicht fetten!
Quetschverschraubung nach einigen Aufheizvorgängen
nachziehen.
Ersatz für beschädigte Gewindestutzen ist beim Kunden-
dienst erhältlich.
Inbetriebnahme
1. Eckventil öffnen, Netzstecker darf nicht eingesteckt
sein.
2. Gerät vollständig mit Wasser füllen.
Durchfluss am Eckregulierventil einstellen.
5-Liter-Gerät:
5 l/min = 1 l in 12 Sekunden
10-Liter-Gerät:
10 l/min = 1 l in 6 Sekunden
3. Erst dann
Netzstecker einstecken.
Temperaturwähler auf „
III
“ (ca. 85 °C) drehen.
Aufheizen überwachen, bis Kontroll-Lampe erlischt.
Aufheizzeit:
5-Liter-Gerät:
12–18 Minuten
10-Liter-Gerät:
25–35 Minuten
Temperatur prüfen.
Achtung:
Hat die Sicherheits-Temperaturbegrenzung
den Kleinspeicher abgeschaltet, Netzstecker ziehen, Warm-
wasserhahn öffnen und ca. 4 Liter Wasser durchlaufen
lassen, dann Netzstecker wieder einstecken. Das Gerät
ist nun wieder betriebsbereit.
4. Begrenzung der Auslauftemperatur
Die Auslauftemperatur des Kleinspeichers kann mechanisch
auf Stufe
I
(ca. 40 °C) oder Stufe
e
(ca. 60 °C) begrenzt
werden.
Hinweise zur Temperaturbegrenzung finden Sie in
der Gebrauchsanleitung.
Wechseln der Anschlussleitung
Die Anschlussleitung darf nur von einem von uns
konzessionierten Kundendienst ausgewechselt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Der Netzstecker muss vor dem Wechsel gezogen sein.
E
C
D
F
A
B

Dispose of the packaging and old unit, if necessary, in an
environmental friendly manner.
S a f e t y I n f o r m a t i o n
Have the small water heater connected only by
a specialist.
Observe the legal regulations as well as the connection
conditions of the electrical power company and the water
works.
Caution!
Fill the unit completely with water first and then plug in
the mains plug. Otherwise, the resettable safety
temperature limiter will trip.
Connect the unit only to a mains socket with protective
contact that is installed according to regulations. Do not use
an extension cord. If necessary, equip the unit with a longer
cord (see Section F).
The small water heater may be used only open
(unpressurised) and for one tapping point. The warm
water outlet serves for pressure equalisation and
may be connected only to the mixing battery provided
(Order No. BZ 13050 for units without battery).
The outlet of the battery must always be free.
Do not use a aerator (air mixer).
During heating, expansion water drips from the outlet.
The supply cord should not touch hot parts. The insulation
could be damaged.
The unit is to be mounted only in frost-free rooms.
After mounting, please give the instructions for use to
the owner and explain the unit to him.
Maintenance and repair work should only be performed
by a qualified professional.
Disconnect the power supply before opening the
appliance.
Items Supplied/Dimensions
On DO 05702, DO 05752, DO 3170D and DO 3175D, detach
the mounting bracket by bending it up several times.
M o u n t i n g
Water Connection
Caution!
Do not allow the existing mixing battery to become
calcified. A reduced flow rate will ruin the water heater.
Wall Mounting
For mounting without the wall hooks, observe the different
dimensions!
Screwing on the Connection
Pipes
Observe the correct sequence: Slide the sleeve nut
1
,
washer
2
and seal
3
onto the connection pipe.
Insert the pipes vertically and without tension to the stop.
Place the sleeve nuts onto the threads and screw on by
hand.
Tighten the crimp fittings. Hold the threaded fittings on the
water heater with a spanner. Do not lubricate the thread!
Retighten the crimp fittings after a few heating cycles.
Replacement for a damaged threaded fitting is available
from customer service.
Putting into Operation
1. Open the angle valve. The mains plug must not be
plugged in.
2. Completely fill the heater’s reservoir with water.
Set the flow on the angle valve
5-Litre unit:
5 l/min = 1 l in 12 seconds
10-Litre unit:
10 l/min = 1 l in 6 seconds
3. Only after steps 1 and 2 have been completed:
Insert the mains plug.
Turn the temperature selector to “
III
” (approx. 85° C).
Observe the heating until the control lamp goes off.
Heating time:
5-litre unit:
12–18 minutes
10-litre unit:
25–35 minutes
Check the temperature.
Caution:
if the safety temperature limiter has switched off
the small water heater, disconnect the mains plug, open the
hot water tap, allow approx. 4 litres of water to run through
and then reconnect the mains plug. The unit is now ready
for operation again.
4. Limiting of the Outlet Temperature
The outlet temperature of the water heater can be
mechanically limited to Step
I
(approx. 40 °C) or
Step
e
(approx. 60 °C).
Information on temperature limiting can be found in
the instructions for use.
Replacing the Power Supply
Cord
The power supply cord must be replaced by our
customer service only in order to avoid a hazard.
The mains plug must be pulled before replacing.
3
en
E
B
C
D
F
A

Vissage des tuyaux de
raccordement
Respecter l’ordre des éléments : enfiler d’abord sur chacun
des tuyaux de raccordement l’écrou d’accouplement
1
,
la rondelle
2
puis seulement le joint
3
.
Engager les tuyaux verticalement et à fond (butée) sans
générer de contrainte.
Amener l’écrou d’accouplement sur le filetage.
Visser à la main.
Bloquer la liaison filetée. Faire contre-écrou au niveau des
tubulures filetées du chauffe-eau avec une clé à fourche.
Ne pas graisser les filetages!
Resserrer la liaison filetée après quelques cycles de chauffage.
Si la tubulure filetée est endommagée, s’adresser au service
après vente pour obtenir la pièce de rechange.
Mise en service
1. Ouvrir la vanne de régulation. La fiche du cordon
d’alimentation doit être débranchée.
2. Remplir entièrement l’appareil d’eau.
Régler le débit au niveau de la vanne de régulation.
Appareil de 5 litres :
5 l/min = 1 l en 12 secondes
Appareil de 10 litres : 10 l/min = 1 l en 6 secondes
3. Ensuite seulement
raccorder la fiche du cordon d’alimentation à une prise
électrique.
Tourner le sélecteur rotatif de température sur la position
“
III
” (env. 85 °C).
Surveiller le processus de chauffage de l’eau du ballon,
jusqu’à ce que lampe-témoin s’éteigne.
Temps de chauffage :
Appareil de 5 litres :
12–18 minutes
Appareil de 10 litres : 25–35 minutes
Contrôler la température de l’eau.
Attention :
Si le limiteur de température de sécurité a
déconnecté le petit réservoir, débrancher la fiche du secteur,
ouvrir le robinet d’eau chaude et laisser couler environ 4 litres
d’eau, puis rebrancher la fiche secteur. L’appareil est de
nouveau opérationnel.
4. Limitation de la température de sortie de l’eau
La température de sortie de l’eau du petit chauffe-eau peut
être limitée mécaniquement à environ 40 °C (position
I
) ou
à 60 °C (position
e
).
Les instructions relatives à la limitation de température sont
précisées dans la notice d’utilisation.
Changement de la conduite
de raccordement
Pour prévenir tout danger, la tuyauterie de raccordement ne
doit être remplacée que par un service-après-vente agréé
par nos société.
La fiche du cordon d’alimentation doit avoir été débranchée
au préalable.
Se débarrasser de l’emballage et le cas échéant
de l’ancienne installation sans porter atteinte
à l’environnement.
C o n s i g n e s d e s é c u r i t é
Ne confier le raccordement du petit chauffe-eau qu’à un
professionnel !
Respecter les réglements et autres spécifications de
raccordement des fournisseurs aussi bien d’électricité que
d’eau qui s’appliquent.
Attention!
Avant de brancher la fiche secteur, commencer par remplir
entièrement l’appareil d’eau, sinon vous faites déclencher
le limiteur de température de sécurité réenclenchable.
Ne brancher cet appareil qu’à une prise électrique raccordée
correctement à la terre. Ne pas utiliser de rallonge
électrique. Si nécessaire, équiper l’appareil d’une ligne
de raccordement plus longue (cf. le chapitre F).
Le petit réservoir est utilisable uniquement ouvert (sans
pression) et pour une prise d’eau. La sortie d’eau chaude
permet de compenser la pression et ne doit être raccor-
dée qu’à la tuyauterie fournie (numéro de commande
BZ 13050, pour les appareils fournis sans tuyauterie).
La sortie de la robinetterie doit toujours être libre. Ne pas
monter de filtre ou de brise-jet sur le bec de la robinetterie.
Lors de mise en température de l’eau, quelques gouttes
d’eau peuvent s’écouler le long de la robinetterie.
Ne pas faire passer la conduite de raccordement contre des
éléments trop chauds. Cela pourrait endommager l’isolation.
Ne monter l’appareil que dans un local à l’abri du gel.
Une fois l’installation terminée, transmettre la notice
d’utilisation à l’utilisateur. Ne pas manquer de lui expliquer
le fonctionnement de l’appareil.
Les travaux de réparation et de maintenance sur
l’appareil ouvert doivent uniquement être effectués par
un personnel qualifié.
Débrancher la fiche de réseau avant l’ouverture
de l’appareil.
Fournitures/Informations
dimensionnelles
Pour DO 05702, DO 05752, DO 3170D et DO 3175D, enlever
l’étrier de montage en le pliant plusieurs fois vers le haut.
M o n t a g e
Prise d’eau
Attention !
L’armature existante ne doit pas être entartrée. Un débit
réduit détruit le chauffe-eau.
Montage mural
Pour les montages sans crochets, observer les dimensions
distinctes !
4
fr
E
A
B
C
D
F

Smaltire nel modo dovuto l’imballaggio ed,
eventualmente, l’apparecchio vecchio.
I n d i c a z i o n i d i s i c u r e z z a
Per l’esecuzione dell’attacco del piccolo bollitore ad accu-
mulo è indispensabile incaricare personale qualificato.
Rispettare le vigenti norme legali e le condizioni di collega-
mento previste dall’Ente erogatore della corrente elettrica e
dell’acqua.
Attenzione!
Riempire completamente il bollitore con acqua prima di
inserire la spina nella presa di rete, altrimenti scatta il
dispositivo automatico di limitazione della temperatura.
L’apparecchio può essere collegato esclusivamente ad una
presa con contatto di terra istallata secondo le rispettive
norme. Non utilizzare un cavo di prolunga. Se necessario,
collegare all’apparecchio un cavo più lungo (cfr. capitolo F).
Il piccolo bollitore deve essere utilizzato solo aperto
(senza pressione) e collegato ad un punto di erogazione
dell’acqua. L’uscita dell’acqua calda ha la funzione di com-
pensare la pressione e può essere collegata esclusivamen-
te alla rubinetteria fornita a corredo (Codice di ordinazione
BZ 13050 in caso di apparecchi senza batteria).
L’uscita di erogazione della rubinetteria deve restare sempre
libera. Non utilizzare apparecchiature per la preparazione
di bibite gassate.
Durante la fase del riscaldamento, dall’uscita di erogazione
del rubinetto gocciola acqua di espansione.
Evitare che la tubazione di collegamento possa entrare in
contatto con parti surriscaldate. L’isolamento del tubo
potrebbe rimanerne danneggiato.
Montare l’apparecchio soltanto in locali che non siano
soggetti al gelo.
Una volta concluso il montaggio, si prega di consegnare
all’Utente il manuale delle Istruzioni per l’uso e di spiegargli
il funzionamento dell’apparecchio.
Gli interventi di manutenzione e riparazione ad apparecchio
aperto devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
Estrarre la spina dalla presa di rete prima di aprire
l’apparecchio.
Volume della consegna/ingombri
Nei modelli DO 05702, DO 05752, DO 3170D e DO 3175D,
rimuovere la staffa di montaggio piegandola ripetutamente
verso l’alto.
M o n t a g g i o
Attacco dell’acqua
Attenzione!
Il rubinetto esistente non deve essere calcificato. Una
portata ridotta può distruggere il piccolo bollitore.
Montaggio a parete
In caso di montaggio senza ganci a parete, tenere presente
la differenza delle misure!
5
Avvitare i tubi di collegamento
Rispettare l’ordine previsto: spingere sul tubo di collegamento
il dado a risvolto
1
, la rondella di scorrimento
2
e la
guarnizione
3
.
Infilare i tubi fino alla battuta di arresto avendo cura di
tenerli perpendicolarmente e senza sottoporli a tensione.
Applicare il dado a risvolto diritto sulla filettatura e
cominciare ad avvitarlo a mano.
Serrare bene i raccordi a schiacciamento. Utilizzando una
chiave, tenere fermo il manicotto filettato che si trova al
bollitore ad accumulo. Non applicare lubrificante sulla
filettatura!
In seguito a diverse operazioni di riscaldamento, stringere
di nuovo forte i raccordi a schiacciamento.
In caso di manicotti filettati danneggiati, rivolgersi
all’Assistenza Clienti per ottenere manicotti di ricambio.
Messa in esercizio
1. Aprire la valvola angolare, la spina di rete non deve
essere inserita.
2. Riempire completamente l’apparecchio con acqua.
Regolare la portata alla valvola di regolazione ad
angolo
Apparecchio da 5 litri:
5 l/min = 1 l in 12 secondi
Apparecchio da 10 litri: 10 l/min = 1 l in 6 secondi
3. Solo a questo punto
Inserire la spina nella presa di rete.
Ruotare il selettore di temperatura su “
III
” (ca. 85 °C).
Controllare il processo di riscaldamento fino a quando
la spia di controllo si sarà spenta.
Tempo di riscaldamento:
Bollitore da 5 litri:
12–18 minuti
Bollitore da 10 litri:
25–35 minuti
Controllare la temperatura.
Attenzione:
se la limitazione di sicurezza della temperatura
ha spento il bollitore, estrarre la spina dalla presa di rete,
aprire il rubinetto dell’acqua calda e fare scorrere ca. 4 litri
di acqua, quindi reinserire la spina nella presa di rete.
Ora l’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.
4. Limitazione della temperatura dell’acqua sanitaria
La temperatura dell’acqua sanitaria del piccolo bollitore ad
accumulo può essere meccanicamente limitata al livello
I
(ca. 40 °C) oppure al livello
e
(ca. 60 °C).
Per indicazioni relative alla limitazione della temperatura,
vedasi il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Sostituzione della tubazione
di collegamento
Al fine di evitare situazioni di pericolo, la tubazione di
collegamento può essere sostituita esclusivamente da
Centri Assistenza Clienti esplicitamente autorizzati.
Prima di procedere alla sostituzione si deve estrarre la
spina dalla presa di rete.
E
A
B
C
D
F
it

Aansluitbuis vastschroeven
Let op de juiste volgorde: schuif de wartelmoer
1
, glijring
2
en pakking
3
op de aansluitbuis.
Steek de buis verticaal en spanningsvrij vast tot deze niet
verder kan.
Plaats de wartelmoer recht op de schroefdraad en draai deze
met de hand vast.
Draai de drukschroeven vast. Houd het schroefdraadaan-
sluitstuk aan het warmwatertoestel met een steeksleutel
tegen. Smeer de schroefdraad niet met vet.
Draai de drukschroef vast nadat het toestel enkele keren
is verwarmd.
Een vervanging voor een beschadigd schroefdraadaansluit-
stuk is bij de klantenservice verkrijgbaar.
Ingebruikneming
1. Open de haakse afsluiter. De stekker mag niet in het
stopcontact gestoken zijn.
2. Vul het toestel volledig met water.
Stel de doorstroming in met de hoekafsluiter
Toestel van 5 liter:
5 l/min = 1 l in 12 seconden
Toestel van 10 liter: 10 l/min = 1 l in 6 seconden
3. Steek daarna pas de stekker in het stopcontact.
Zet de temperatuurknop op „
III
” (ca. 85 °C).
Let op het toestel tijdens het opwarmen tot het controle-
lampje uitgaat.
Opwarmtijd:
5-liter-toestel:
12–18 minuten
10-liter-toestel:
25–35 minuten
Controleer de temperatuur.
N.B.:
Waneer de veiligheids-temperatuurbegrenzing het
kleine reservoir heeft uitgeschakeld, de netstekker
uitpluggen, warmwaterkraan openen en ca. 4 liter water
laten doorstromen, vervolgens de netstekker weer
inpluggen. Het toestel is nu weer bedrijfsgereed.
4. Begrenzing van de afvoertemperatuur
De afvoertemperatuur van het warmwatertoestel kan
mechanisch worden begrensd op stand
I
(ca. 40 °C) of
stand
e
(ca. 60 °C).
Aanwijzingen voor het begrenzen van de temperatuur vindt
u in de gebruiksaanwijzing.
Aansluitkabel vervangen
De aansluitkabel mag alleen door een door ons erkende
klantenservice worden vervangen om gevaren te
voorkomen.
De stekker moet uit het stopcontact worden getrokken
voordat de kabel wordt vervangen.
6
nl
Voer de verpakking en eventueel het oude toestel af
volgens een voor het milieu verantwoorde manier.
Ve i l i g h e i d s v o o r s c h r i f t e n
Laat het kleine warmwatertoestel alleen door een vakman
aansluiten.
Neem de wettelijke voorschriften acht, evenals de
aansluitvoorwaarden van het elektriciteitsbedrijf en van het
waterleidingbedrijf.
N. B.!
Toestel eerst volledig met water vullen, vervolgens
netstekker inpluggen, anders triggert de
herinschakelbare veiligheids-temperatuurbegrenzing.
Sluit het toestel alleen aan op een geaard stopcontact
dat volgens de voorschriften is geïnstalleerd. Gebruik geen
verlengkabel. Voorzie het toestel indien nodig van een
langere kabel (zie hoofdstuk F).
Het kleine reservoir kan uitsluitend in geopende toestand
(drukloos) en voor één aftappunt worden gebruikt. De
warmwaterafvoer dient voor drukcompensatie en mag
alleen worden aangesloten op de meegeleverde kraan
(bestelnummer BZ 13050 bij apparaten zonder kraan).
De afvoer van de kraan moet altijd vrij zijn. Gebruik geen
bruiskop.
Bij het verwarmen druppelt expansiewater uit de afvoer.
De aansluitkabel mag geen hete onderdelen aanraken.
De isolatie zou beschadigd kunnen raken.
Monteer het toestel alleen in een vorstvrije ruimte.
Geef de gebruiksaanwijzing na de montage aan de
gebruiker en leg hem de werking van het toestel uit.
Service- en reparatiewerkzaamheden aan het geopende
toestel mogen alleen door een vakman worden
uitgevoerd.
Alvorens het toestel te openen altijd eerst de
netstekker uitpluggen.
Meegeleverd/afmetingen
Bij DO 05702, DO 05752, DO 3170D en DO 3175D de
montagebeugel afnemen door deze meerdere keren
omhoog te buigen.
M o n t a g e
Wateraansluiting
N. B.!
De aanwezige kraan mag niet verkalkt zijn! Een vermin-
derde doorstroming vernielt het warmwatertoestel.
Montage aan de muur
Neem bij montage zonder muurhaak de verschillende maten
in acht.
E
A
B
C
D
F

Mocowanie rur
przy∏àczeniowych
Nale˝y zwróciç uwag´ na kolejnoÊç: nakr´tka z∏àczkowa
1
,
podk∏adka
2
i uszczelka
3
nak∏adane sà po sobie na rur´.
Rury osadzaç prostopadle i bez napr´˝eƒ, a˝ do oporu.
Nakr´tk´ z∏àczkowà nasunàç prosto na gwint i dokr´ciç
r´kà.
Dociàgnàç Êrubunek gi´tki. Przytrzymaç kluczem gwintowany
króciec przy urzàdzeniu. Gwintu nie smarowaç t∏uszczami!
Ârubunek dociàgnàç po kilku u˝yciach urzàdzenia.
Króciec jako cz´Êç zamiennà mo˝na nabyç w serwisie.
Uruchomienie
1. Otworzyç zawór kàtowy, wtyczka nie mo˝e
znajdowaç si´ w gniazdku.
2.
Urzàdzenie nape∏niç ca∏kowicie wodà.
Ustawiç przep∏yw na zaworze regulacyjnym
w naro˝niku
Urzàdzenie 5-litrowe:
5 l/min = 1 l w 12 sekund
Urzàdzenie 10-litrowe: 10 l/min = 1 l w 6 sekund
3.
Dopiero po tym
pod∏àczyç do pràdu.
Ustawiç regulator temperatury na „
III
“ (ok. 85 °C)
Nadzorowaç proces grzania do czasu, a˝ zgaÊnie lampka
kontrolna.
Czas podgrzewania:
Urzàdzenie 5-litrowe:
12–18 minut
Urzàdzenie 10-litrowe:
25–35 minut
Sprawdziç temperatur´.
Uwaga
: Je˝eli zabezpieczajàcy ogranicznik temperatury
wy∏àczy∏ podgrzewacz, nale˝y wyjàç wtyczk´, odkr´ciç
kurek z ciep∏à wodà i przepuÊciç ok. 4 litry wody, nast´pnie
w∏o˝yç ponownie wtyczk´. Urzàdzenie jest teraz ponownie
gotowe do pracy.
4. Ograniczenie temperatury na wyjÊciu
Temperatura na wyjÊciu z urzàdzenia mo˝e zostaç
ograniczona mechanicznie na poziomie
I
(ok. 40 °C)
lub na poziomie
e
(ok. 60 °C).
Wskazówki dot. ograniczania temperatury znajdujà si´
w instrukcji obs∏ugi.
Wymiana instalacji
doprowadzajàcej
Aby uniknàç zagro˝eƒ instalacj´ przy∏àczeniowà
powinien wykonanaç autoryzowany przez nas serwis.
Wtyczka musi byç przed wymianà wyciàgni´ta
z gniazdka.
Opakowanie i, jeÊli dotyczy, stare urzàdzenie usunàç
w sposób przyjazny dla Êrodowiska.
Wskazówki bezpieczeƒstwa
Urzàdzenie powinien zak∏adaç fachowiec.
Post´powaç zgodnie z przepisami, w tym przepisami
Zak∏adu Energetycznego dot. dostaw energii elektrycznej
oraz Zak∏adu Wodociàgów.
Uwaga!
Urzàdzenie nale˝y najpierw kompletnie nape∏niç wodà,
nast´pnie dopiero w∏o˝yç wtyczk´. W przeciwnym razie
wyzwoli si´ ponownie w∏àczalny zabezpieczajàcy
ogranicznik temperatury.
Urzàdzenie pod∏àczyç do gniazda wyposa˝onego zgodnie
z obowiàzujàcymi przepisami w przewód uziemiajàcy. Nie
u˝ywaç ˝adnych przed∏u˝aczy. JeÊli konieczne, zaopatrzyç
urzàdzenie w d∏u˝szy przewód zasilajàcy (patrz pkt. F).
Ten ma∏y podgrzewacz zbiornikowy mo˝e byç u˝ywany
tylko jako otwarty (bezciÊnieniowo) i jedynie dla
jednego miejsca poboru wody. Wyp∏yw ciep∏ej wody
s∏u˝y do wyrównania ciÊnienia i mo˝e byç zaopatrzony
jedynie w za∏àczonà armatur´ (Nr zamówieniowy
BZ 13050 dla urzàdzeƒ bez armatury).
Wylot armatury musi pozostaç wolny. Nie zak∏adaç ˝adnych
rozpraszaczy strumienia wody. Przy podgrzewaniu z wylotu
kranu wyp∏ywa kroplami woda uzyskana na skutek
rozszerzania si´.
Instalacja doprowadzajàca nie mo˝e stykaç si´ z goràcymi
miejscami. Izolacja mog∏aby w ten sposób zostaç uszkodzona.
Urzàdzenie montowaç jedynie w miejscach, które nie
zamarzajà.
Po przeprowadzonym monta˝u nale˝y przekazaç
u˝ytkownikowi instrukcj´ obs∏ugi i wyjaÊniç mu, jak
funkcjonuje urzàdzenie.
Tylko fachowiec mo˝e wykonaç prace konserwacyjne i
naprawcze przy otwartym urzàdzeniu.
Przed otwarciem urzàdzenia nale˝y wyciàgnàç
wtyczk´ sieciowà.
Zakres dostawy/wymiary
Przy DO 05702, DO 05752, DO 3170D i DO 3175D nale˝y
usunàç pa∏àk monta˝owy poprzez wielokrotne wyginanie
do góry.
M o n t a ˝
Przy∏àcze wody
Uwaga!
Istniejàca armatura nie mo˝e byç pokryta kamieniem.
Zmniejszony przep∏yw powoduje zniszczenie
podgrzewacza zbiornikowego.
Monta˝ na Êcianie
Zwróciç uwag´ na ró˝ne wymiary w przypadku monta˝u
bez u˝ycia haków Êciennych!
7
E
A
B
C
D
F
pl

Свинчивание
соединительных труб
Соблюдать правильную последовательность операций:
надвинуть на соединительные трубы накидную гайку
1
,
скользящую шайбу
2
и уплотнение
3
.
Вставить трубы вертикально и без напряжения до упора.
Насадить накидную гайку на резьбу и завернуть рукой.
Затянуть резьбовые соединения с уплотнительными
кромками, удерживая ключом резьбовой патрубок.
Резьбу не cмaзывать!
После нескольких циклов нагрева подтянуть
соединения.
Поврежденные резьбовые патрубки можно заменить в
сервисном центре.
Ввод в эксплуатацию
1. Открыть угловой вентиль. Вилка должна быть
отсоединена от розетки.
2.
Полностью заполнить прибор водой.
С помощью уголкового регулирующего клапана
установить расход воды
5-литровый прибор:
5 л/мин, = 1 л за 12 секунд
10-литровый прибор: 10 л/мин, = 1 л за 6 секунд
3.
Вставить вилку в сетевую розетку
Установить регулятор температуры в позицию «
III
»
(приблизительно 85
°
C).
Kонтролировать процесс нагрева до того момента,
как погаснет контрольная лампа.
Время нагрева:
5-литровый прибор:
12–18 минут
10-литровый прибор:
25–35 минут
Проверить температуру.
Внимание:
Если предохранительный ограничитель
нагрева отключил малогабаритный бойлер, то
вытащить сетевой штекер, открыть кран с горячей
водой и дать протечь прибл. 4 литрам воды, затем
снова вставить сетевой штекер. Теперь прибор снова
готов к эксплуатации.
4.
Oграничение температуры воды на выходе
Температура воды на выходе малогабаритного бойлера
может быть ограничена в положении
I
(приблизительно
40
°
C) или в положении
e
(приблизительно 60
°
C).
Указания по ограничению температуры Вы найдете
в Инструкции по эксплуатации.
Замена соединительного
шнура
Bo избежание несчастнoгo случая замена
сoединительнoгo шнура дoлжна прoизвoдиться
тoлькo упoлнoмoченным сервисным
предприятием.
Перед заменой вилка должна быть вынута из
розетки.
Упаковка и, в случае необходимости, старый
прибор подлежат ликвидации с соблюдением
требований по охране окружающей среды.
У к а з а н и я п о т е х н и к е
б е з о п а с н о с т и
Подсоединение малогабаритного бойлера должно
осуществляться только специалистом.
Необходимо соблюдать все соответствующие местные
предписания и условия, действующие для
подключения к сети энерго- и водоснабжения.
Внимание! Сначала прибор полностью заполнить
водой, затем вставлять сетевой штекер, в
противном случае сработает предохранительный
ограничитель нагрева с повторным включением.
Прибор следует подключать к правильно установлен-
ной штепсельной розетке с защитным контактом.
Запрещается применять удлинительный кабель. В
случае необходимости прибор следует оборудовать
более длинным соединительным шнуром (см. главу F).
Малогабаритный бойлер использовать только в
открытом виде (без давления) и для одной точки
водоотбора. Слив горячей воды служит для
компенсации давления и должен подсоединяться
только к прилагаемой арматуре (номер для заказа
BZ 13050, если прибор поставлен без арматуры).
Выходное отверстие арматуры всегда должно быть
свободным. Не применять насадки, насыщающие
струю воды пузырьками воздуха.
При нагреве избыток расширяющейся воды вытекает
каплями через слив.
Соединительный шнур не должен прикасаться к
горячим элементам прибора, так как это может
привести к повреждению его изоляции.
Прибор следует устанавливать только в
незамерзающем помещении.
После монтажа прибора следует передать инструкцию
по его эксплуатации пользователю и объяснить ему
устройство прибора.
Работы по техобслуживанию и ремонту на открытом
приборе могут производиться только специалистом.
Перед открытием прибора вытянуть сетевой
штекер.
Объем поставки/габариты
В случае DO 05702, DO 05752, DO 3170D и DO 3175D
монтажную скобу снимать путем многократного
загибания вверх.
М о н т а ж
Подсоединение к сети
водоснабжения
Внимание! Имеющаяся арматура не должна иметь
накипь. Уменьшенный поток разрушает
малогабаритный бойлер.
Настенный монтаж
При монтаже без стенных крюков обратить внимание
на различные габариты!
ru
E
A
B
C
D
F
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34/81739 München//Germany
5650042658
Printed in Germany 11/2004

c
d
G
3
/
8
A
b
a
b
c
d
max
390
258
230
245
7,5 kg
460
295
285
300
13,7 kg
5 l
10 l
100
a
A B
DO 05702
DO 10702
DO 3170D
DO 05702
DO 3170D
DO 3175D
DO 05752
DO 10752
DO 3175D
DO 10702
DO 10752

78
Ø 6
200
C D
96
140
Ø 6
104
200
Ø 6
90°
1
3
2
5 l 10 l
140
70
Ø 6
5 l 10 l

E
I
~ 40 °C
e
~ 60 °C
1. 2 . 3 . 4 .
warm
warm
Gerät vollständig entlüften!
Vent the unit completely!
Purger complètement l’appareil!
Scaricare completamente l’aria dall’apparecchio!
Ontlucht het toestel volledig!
Urzàdzenie ca∏kowicie odpowietrzyç!
Полностью удалить воздух из прибора!
chaud
acqua calda
warm
ciep∏a
тепло

✂