Siemens DO15652: Ne ei is sp pr ra av vn no os st ti Texobsluøivanie Uxod Qkonomiä qlektro- qnergii

Ne ei is sp pr ra av vn no os st ti Texobsluøivanie Uxod Qkonomiä qlektro- qnergii: Siemens DO15652

background image

5

Reparaturen dürfen nur von

einem von uns konzessionier-

ten Kundendienst durchge-

führt werden um Gefährdun-

gen zu vermeiden.

Trennen Sie bei einer Störung

das Gerät vom Netz (über die

Sicherung in der Hausinstalla-

tion bzw. Netzstecker ziehen).

Repairs may only be carried

out by one of our authorized

customer service representa-

tives in order to avoid

potential sources of danger.

In the event of a fault, dis-

connect the appliance from

the mains (i. e. disconnect

the fuse in the house wiring

or pull out the power plug).

Les réparations doivent

uniquement être effectuées

par un personnel de SAV

autorisé afin d’éviter tout

danger.

Couper l’appareil du secteur

dans le cas d’une panne

(retirer le fusible dans l’in-

stallation domestique, ou

retirer le câble de la prise

d’alimentation).

Per evitare possibili rischi,

l’accumulatore deve essere

riparato esclusivamente da

un tecnico del Centro di

Assistenza da noi autorizzato.

In caso di disturbo separare

l’apparecchio dalla rete

(tramite il dispositivo di

sicurezza nell’installazione

domestica o sfilare la spina di

allacciamento alla rete).

Во избежание повреждений,

ремонт может проводить

только концессионированная

нами сервисная служба.

Pri vozniknovenii neisprav-

nosti obäzatelæno otklühaj-

te bojler ot seti (vyklühiv

predoxranitelæ ili vytawiv

vilku iz rozetki).

Störungen

Faults

Pannes

Disturbi

N

Ne

ei

is

sp

pr

ra

av

vn

no

os

st

ti

i

Wartung

Maintenance

Maintenance

Manutenzione

Texobsluøivanie

Das Gerät muss entkalkt

werden, wenn bei ganz

geöffnetem Warmwasser-

hahn das Wasser deutlich

langsamer ausläuft. Es ist

dann sofort von einem Fach-

mann zu entkalken, damit

kein unzulässiger Druck

entsteht.

Brausekopf oder Auslaufrohr

bei Bedarf abschrauben und

mit handelsüblichen Entkal-

kern oder Haushaltsesssig

entkalken.

When the water flows out of

the hot water tap much more

slowly with the tap fully

open, this is an indication

that the appliance requires

dechalking. Call a specialist

immediately otherwise the

water heater could be

subjected to high pressures.

If required, unscrew the

shower head or outlet pipe

and descale with a commer-

cially available descaler or

household vinegar.

L’appareil doit être détartré

lorsque l’eau sortant du robi-

net d’eau chaude entièrement

ouvert s’écoule visiblement

plus lentement. Ceci doit être

effectué sans tarder par un

spécialiste afin qu’aucune

pression inadmissible ne

puisse se former.

Si nécessaire, dévissez la

pomme de douche ou le tuyau

de sortie puis détartrez avec

un produit détartrant en vente

dans le commerce ou avec du

vinaigre.

L’apparecchio deve essere

purgato della calce se l’acqua

fuoriesce in modo note-

volmente più lento con il

rubinetto dell’acqua calda

completamente aperto. Esso

va immediatamente decalci-

ficato da un tecnico per evi-

tare la formazione di

pressioni non ammesse.

Se necessario, svitare la

doccetta o la canna di scarico

e scrostarle con decalcificanti

commerciali comuni oppure

con aceto da cucina.

Udalenie nakipi sleduet

provoditæ togda, kogda iz

polnostæü otkrytogo krana

voda vytekaet zametno

medlennee, hem ranæπe. V

qtom sluhae poruhite specia-

listu nemedlenno provesti

udalenie nakipi s tem, htoby

vnutri bojlera ne sozdalosæ

nedopustimo vysokoe

davlenie.

Golovku duπa ili slivnuü

trubu pri neobxodimosti

moøno otkrutitæ i udalitæ s

nix nakipæ s pomowæü imeü-

wixsä v prodaøe sredstv ili

rastvora piwevogo uksusa.

Gerät und Mischbatterie nur

feucht abwischen. Keine

scharfen oder scheuernden

Reinigungsmittel verwenden.

Nur geschlossener Betrieb:

Das Sicherheitsventil muss

regelmäßig betätigt werden,

um die Funktion zu überprü-

fen und Kalkablagerungen zu

entfernen.

Wipe the appliance and mixer

tap with a damp cloth. Do

not use aggressive or

abrasive detergents.

Only pressure-resistant

operation:

The safety valve must be

operated regularly to verify

its function and to descale

the valve.

Nettoyer l’appareil et le

mitigeur avec un chiffon

humide. Ne pas utiliser de

produits de nettoyage

détergents ou abrasifs.

Uniquement en fonction-

nement fermé :

La soupape de sûreté doit

être activée régulièrement

afin de contrôler son

fonctionnement et afin de

retirer des dépôts calcaires.

Pulire l’apparecchio e la

batteria di miscelazione solo

con un panno bagnato. Non

impiegare detergenti

aggressivi o abrasivi.

Solo per il funzionamento

chiuso:

la valvola di sicurezza deve

essere azionata periodicamen-

te per verificarne il corretto

funzionamento e rimuovere

eventuali depositi di calcare.

Sam bojler i smesitelæ sle-

duet liπæ protiratæ vlaønoj

träpkoj. Nikogda ne polæzuj-

tesæ agressivnymi ili abra-

zivnymi histäwimi sredst-

vami.

Только закрытая

эксплуатация:

Предохранительный клапан

следует регулярно приводить

в действие, чтобы проверить

его работу и удалить

известковые отложения.

Pflege

Care

Entretien

Cura

Uxod

Energiesparen

Saving Energy

Economie d'énergie

Risparmio di energia

Qkonomiä qlektro-

qnergii

In der Stellung "

e

" (ca. 55 °C)

arbeitet der Kleinspeicher am

wirtschaftlichsten. Bei höhe-

ren Wassertemperaturen ver-

kalkt das Gerät stärker und es

treten höhere Wärmeverluste

auf!

The small water heater is

most economical in the “

e

setting (approx. 55 °C). At

higher water temperatures,

the appliance chalks up more

quickly and more heat is lost!

Le chauffe-eau fonctionne le

plus économiquement en po-

sition “

e

” (55 °C env.). Dans

le cas de températures d’eau

plus élevées, l’appareil

s’entartre davantage, et il

intervient des pertes de

chaleur plus importantes!

Nella posizione “

e

” (ca. 55 °C)

l’accumulatore piccolo lavora

nel modo più economico. A

temperature più elevate

dell’acqua l’apparecchio

presenta una maggiore

formazione di calcare con

conseguenti maggiori perdite

di calore!

Pri naxoødenii regulätora

vybora reøimov nagreva v

poloøenii «

e

» (nagrev prib-

lizitelæno do 55 °S) bojler

rabotaet v samom qkonomih-

nom reøime nagreva. Pri

bolee vysokix temperaturax

nagreva vody v bojlere

obrazuetsä bolæπe nakipi i,

krome togo, qto privodit k

bolæπim poteräm tepla!