Siemens DO15652: Für den Fachmann For the engineer Pour le spécialiste Per il tecnico U Uk ka az za an ni iä ä d dl lä ä s sp pe ec ci ia al li is st ta a
Für den Fachmann For the engineer Pour le spécialiste Per il tecnico U Uk ka az za an ni iä ä d dl lä ä s sp pe ec ci ia al li is st ta a: Siemens DO15652
Оглавление
- RU Утилизация отходов
- Für den Benutzer For the user Pour l'utilisateur Per l'utente U Uk ka az za an ni iä ä d dl lä ä p po ol læ æz zo ov va at te el lä ä Pr ri im me en ne en ie e
- Obzor
- Obsluøivanie
- Ne ei is sp pr ra av vn no os st ti Texobsluøivanie Uxod Qkonomiä qlektro- qnergii
- Sluøba servisa
- Für den Fachmann For the engineer Pour le spécialiste Per il tecnico U Uk ka az za an ni iä ä d dl lä ä s sp pe ec ci ia al li is st ta a
- Obßem postavki
- Gabarity
- Na as st te en nn yj j m mo on nt ta aø ø
- Подключение воды
- Подключение воды
- Qlektropodklühenie
- Внимание:
- Ogranihenie tempe- ratury
- Re eg gu ul ir ro ov vk ka a r ra as sx xo od da a vo od y Pervyj nagrev
7
Für den Fachmann For the engineer Pour le spécialiste Per il tecnico U Uk ka az za an ni iä ä d dl lä ä s sp pe ec ci ia al li is st ta a
■
Neben den gesetzlich aner-
kannten nationalen Vor-
schriften (z.B. VDE 0100-7-
701, DIN 1988, IEC60364-7-
701) sind die Anschlussbe-
dingungen der örtlichen
Elektrizitäts- und Wasser-
werke einzuhalten.
■
Offener (druckloser)
Betrieb für eine einzelne
Zapfstelle:
Installation nur mit geeig-
neter Überlaufarmatur.
■
Geschlossener (druck-
fester) Betrieb für mehrere
Zapfstellen:
Installation nur mit zugelass-
ener Druckarmatur und
Sicherheitsventil.
■
Das Gerät darf nur in
einem frostfreien Raum
montiert werden.
■
Im Nassbereich ist nur die
Installation eines Gerätes mit
Festanschluss zulässig.
■
Nach der Montage überge-
ben Sie bitte dem Benutzer
die Gebrauchsanweisung und
erklären ihm das Gerät.
■
Weisen Sie den Benutzer
auf die Notwendigkeit regel-
mäßiger Entkalkung hin.
■
In addition to valid
national regulations, the
electrical operating
conditions of the local
electricity and water supply
services must be complied
with.
■
Unpressurized (open
circuit) operation to supply
just a single tap:
Installation only with a
suitable overflow fitting.
■
Pressure-resistant (closed
circuit) operation for several
taps:
Installation only with
permitted pressurized fittings
and safety valve.
■
The appliance may only be
installed in a frost free room.
■
Only installation of an
appliance installation with
fixed connection is
permissible in wet areas.
■
After installation, hand
over the operating instruc-
tions to the user and explain
how the appliance operates.
■
Instruct the user regarding
the necessity of regular
descaling.
■
Outre les prescriptions
nationales en vigueur il faut
également respecter les
conditions des compagnies
distributrices d’eau et
d’électricité locales.
■
Fonctionnement ouvert
(sans pression) pour une
prise d’eau unique :
Installation uniquement avec
une robinetterie d’écoule-
ment appropriée.
■
Fonctionnement fermé
(sous pression) pour
plusieurs prises eau :
Installation possible unique-
ment avec une robinetterie à
pression autorisée et sou-
pape de sûreté.
■
L’appareil doit être monté
dans une pièce protégée
contre le gel.
■
Lors d’une installation d’un
appareil dans une pièce
humide, seul un raccorde-
ment fixe est autorisé.
■
Une fois le montage
effectué, remettez les ins-
tructions d’emploi à l’utilisa-
teur et expliquez-lui l’appa-
reil.
■
Attirez l’attention de
l’utilisateur sur la nécessité
d’un détartrage régulier.
■
Oltre alle prescrizioni na-
zionali in vigore osservare le
condizioni di collegamento
delle aziende locali di
distribuzione dell’elettricità e
dell’acqua.
■
Funzionamento aperto
(senza pressione) per un
singolo punto di erogazione
acqua:
installazione possibile solo
con rubinetti a regolazione
dal troppo-pieno.
■
Funzionamento chiuso
(pressurizzato) per diversi
punti di erogazione acqua:
installazione possibile solo con
rubinetti a pressione omolo-
gati e valvola di sicurezza.
■
L’accumulatore deve
essere installato in una stan-
za non soggetta al rischio di
gelo.
■
In ambienti umidi o
bagnati è consentito
installare solo apparecchi con
connessione permanente.
■
Dopo il montaggio, con-
segnare le istruzioni d’uso al
cliente e spiegargli breve-
mente il funzionamento
dell’accumulatore.
■
Informare il cliente sulla
necessità di una rimozione
periodica del calcare.
Normen -
Vorschriften -
Richtlinien
Standards -
Regulations -
Guidelines
Normes -
Prescriptions -
Directives
Norme -
Prescrizioni -
Direttive
Standarty
Predpisaniä
Direktivy
■
Narädu s nacionalænymi
obwepriznannymi standar-
tami sleduet soblüdatæ
usloviä podklüheniä, soder-
øawiesä v predpisaniäx
mestnyx organizacij po
qlektro- i vodosnabøeniü.
■
Открытая (без давления)
эксплуатации для
отдельного места забора:
Установка только с подход-
ящей переливной арматурой.
■
Закрытая (герметичная)
эксплуатации для
нескольких места забора:
Установка только с допущен-
ной напорной арматурой и
предохранительным клапа-
ном.
■
Прибор можно устана-
вливать только в незамер-
зающих помещениях.
■
В сырых областях допус-
кается только установка
прибора с фиксированным
подключением.
■
После монтажа передайте,
пожалуйста, пользователю
руководство по эксплуатации
и объясните ему прибор.
■
Укажите пользователю на
необходимость регулярного
обезызвествления.

