Siemens TE809201RW: K
K: Siemens TE809201RW

nl
Plaats de volgende onderdelen niet in
Onderhoud en
K
de vaatwasser: afdekplaat van de lek-
dagelijkse reiniging
schaal 23a, poederlade 18, zetgroep
20, waterreservoir 11, aromadeksel 16
¡ Gevaar voor elektrische schokken!
en roestvrijstalen melkreservoir.
Haal vóór de reiniging de stekker uit het
De volgende onderdelen zijn geschikt
stopcontact.
J
voor de vaatwasser: lekschaal 23, lek-
Dompel het apparaat nooit onder in water.
plaat 23b, kofedikreservoir 23c, maat-
Gebruik geen stoomreiniger.
schepje 14 en afzonderlijke onderdelen
van melkreservoirdeksel.
● Veeg de buitenzijde met een zachte,
● Trek de poederlade 18 uit het apparaat
vochtige doek af.
en reinig deze met stromend water.
● Gebruik geen reinigingsmiddelen die
alcohol of spiritus bevatten.
● Gebruik geen schurende doeken of
reinigingsmiddelen.
● Veeg de binnenzijde van het apparaat
(waar de lekschaal wordt geplaatst) leeg.
Belangrijk: de lekschaal 23 en het kofe-
● Resten van kalk, kofe, melk en ontkal-
dikreservoir 23c moeten dagelijks worden
kingsoplossing altijd direct verwijderen.
geleegd en schoongemaakt om schimmel-
Dergelijke resten kunnen corrosievorming
vorming te voorkomen.
veroorzaken.
● Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten
Opmerking: als het apparaat in koude
bevatten. Deze zouten kunnen een roest-
toestand wordt ingeschakeld of na afname
laagje op het roestvrij staal veroorzaken.
van kofe wordt uitgeschakeld, wordt het
Spoel deze doekjes daarom altijd vóór
apparaat automatisch gespoeld. Zo reinigt
gebruik grondig uit.
het systeem zichzelf.
● Trek de lekschaal 23 en het kofedikre-
servoir 23c in voorwaartse richting uit het
Belangrijk: als het apparaat langere tijd
apparaat. Verwijder de afdekplaat 23a en
niet wordt gebruikt (bijv. tijdens een vakan-
de lekplaat 23b. Maak de lekschaal en
tie), dient u het hele apparaat grondig
het kofedikreservoir leeg en reinig deze.
schoon te maken, inclusief het melksys-
teem 10 en de zetgroep 20.
73

nl
Melksysteem spoelen
● Plaats de onderdelen weer terug. Plaats
Belangrijk: maak het melksysteem 10 na
de melkschuimer vervolgens tot de aan-
elk gebruik schoon!
slag achter in het apparaat.
Het melksysteem 10 kan automatisch van
te voren worden gereinigd (zie hoofdstuk
“Onderhoudsprogramma’s”) of het kan
handmatig worden gereinigd.
Melksysteem 10 demonteren voor reiniging:
● Trek het melksysteem 10 naar voren uit
het apparaat.
Info: alle onderdelen van de melk-
schuimer 10 zijn tevens geschikt voor de
vaatwasser.
Zetgroep reinigen (afbeelding F)
(zie ook beknopte handleiding)
● Draai het bovenste gedeelte 10a linksom
Bovendien dient de zetgroep 20 bij het
en trek het van het onderste gedeelte 10b.
automatische reinigingsprogramma regel-
matig te worden verwijderd en gereinigd.
● Schakel het apparaat helemaal uit met de
aan-/uitschakelaar 1 O / I. Er brandt geen
enkele toets.
● Pak de deur van de zetgroep 19
onderaan vast en open deze.
● Schuif de rode grendel 20a op de
zetgroep 20 helemaal naar links.
● Druk de uitwerphendel 21 helemaal
omlaag. De zetgroep komt los.
● Pak de zetgroep 20 beet bij de grepen en
haal de zetgroep er voorzichtig uit.
● Reinig de afzonderlijke onderdelen met
een sopje en een zachte doek.
● Spoel alle onderdelen met schoon water
na en droog deze vervolgens af.
74

nl
● Verwijder de afdekking 20b van de
Onderhoudsprogramma’s
zetgroep en reinig de zetgroep 20 grondig
met stromend water.
Tip: zie ook de beknopte handleiding in het
opbergvakje 22.
Met bepaalde tussenpozen wordt op het
display 5
Kortspoelenmelksysteem of
Ontkalken of
Reinigen a.u.b. of
calc‘nClean weergegeven.
In dat geval moet het apparaat direct met
het bijbehorende programma worden gerei-
nigd of ontkalkt. De processen Ontkalken
en Reinigen kunnen eventueel ook door
● Reinig de zeef van de zetgroep grondig
de functie calc‘nClean in één keer worden
onder de waterstraal.
uitgevoerd (zie hoofdstuk “calc‘nClean”).
Als het onderhoudsprogramma niet volgens
de instructies wordt uitgevoerd, kan het
apparaat beschadigd raken.
¡ Let op!
Gebruik bij elk onderhoudsprogramma
een ontkalkings- en reinigingsmiddel zoals
beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Onderbreek het onderhoudsprogramma
nooit!
Zorg dat niemand de betrokken vloeistoffen
drinkt!
Belangrijk: zonder spoelmiddel reinigen en
Gebruik nooit azijn, middelen op basis van
niet in de vaatwasser plaatsen.
azijn, citroenzuur of middelen op basis van
citroenzuur!
● Neem de binnenkant van het apparaat
Doe nooit ontkalkingstabletten of andere
met een vochtige doek af en verwijder
ontkalkingsmiddelen in de lade voor
eventuele koferesten.
gemalen kofe 18!
● Laat de zetmodule 20 en de binnenkant
van het apparaat drogen.
Voor de start van de respectievelijke onder-
● Plaats de afdekking 20b weer op de
houdsprogramma’s (Ontkalken, Reinigen
zetgroep en schuif de zetgroep 20 tot de
of calc‘nClean) dient u de zetgroep uit het
aanslag in het apparaat.
apparaat te halen, volgens de instructies te
● Druk de uitwerphendel 21 helemaal
reinigen en weer terug te plaatsen.
omhoog.
● Schuif de rode vergrendeling 20a hele-
Speciaal ontwikkelde en geschikte ont-
maal naar achteren en sluit het luikje 19.
kalkings- en reinigingstabletten zijn ver-
krijgbaar in de handel en bij de klanten-
service (zie hoofdstuk “Accessoires”).
75

nl
Melksysteem spoelen
Ontkalken
Duur: ca. 1 minuut
Duur: ca. 30 minuten
Kort spoelen melksysteem ▶ start
Ontkalken ▶ start
Het melksysteem 10 kan automatisch wor-
Gedurende de afzonderlijke ontkalkings-
den voorgereinigd.
stappen, knippert toets 8 start.
● Druk op toets 3 à.
De getallen rechtsboven aan geven aan
hoe ver het proces is.
Kortspoelenmelksysteem▶start
● Druk op toets 8 start.
Belangrijk: als er een waterlter 29 in het
waterreservoir 11 aanwezig is, dient u dit
Leeg glas onder melkschuimer plaatsen en
altijd eerst te verwijderen voordat u het
aanzuigpijpjeinhetglassteken▶start
onderhoudsprogramma start.
● Plaats een leeg glas onder het melk-
systeem 10 en plaats het uiteinde van het
● Druk op toets 3 à.
pijpje 10d in het glas.
● Druk op toets 8 start. Het melksysteem
Ontkalken▶start
wordt nu automatisch gereinigd.
● Druk op toets 8 start. Het display 5 loopt
● Leeg vervolgens het glas en reinig het
door het programma.
pijpje 10d.
Lekschaal legen
Reinig het melksysteem daarnaast regel-
Lekschaal plaatsen
matig grondig (in de vaatwasser of met de
● Maak de lekschaal 23 leeg en plaats
hand).
deze terug.
1 l-reservoir onder schuimer plaatsen,
aanzuigpijpjeinreservoirsteken▶start
● Plaats een kan met een inhoud van 1 l
onder de melkschuimer 10.
● Steek het uiteinde van het pijpje 10d in
de kan.
● Druk op toets 8 start.
Waterfilteruitnemen▶start
Info: indien het waterlter 29 is geactiveerd,
wordt het bijbehorende verzoek weergege-
ven om het lter 29 uit te nemen en nog-
maals op toets 8 start te drukken.
76

nl
0,5lwaterenontkalkertoevoegen▶start
Reinigen
● Vul het lege waterreservoir 11 tot de mar-
Duur: ca. 8 minuten
kering voor “0,5 l” met lauwwarm water
Reinigen ▶ start
en los hierin 1 Siemens ontkalkingstablet
TZ80002 op. Los bij gebruik van de
ontkalkingstabletten TZ60002 altijd
2 tabletten op.
● Druk op toets 8 start, het ontkalkings-
programma zal ongeveer 20 minuten
draaien:
Gedurende de afzonderlijke reinigings-
Ontkalkprogr. loopt
stappen, knippert toets 8 start. De getallen
rechtsboven aan geven aan hoe ver het
Niet genoeg ontkalker.
proces is.
Ontkalkerbijvullen▶start
● Vul het waterreservoir 11 tot “max”.
Info: Als er te weinig ontkalkingsoplossing
● Druk op toets 3 à.
in het waterreservoir 11 zit, dan wordt het
bijbehorende verzoek weergegeven. Vul
Reinigen ▶s t ar t
de ontkalker bij en druk nogmaals op toets
● Druk op toets 8 start. Het display 5 loopt
8 start.
door het programma.
Waterreservoirspoelenenvullen▶start
Lekschaal legen
● Spoel het waterreservoir 11 en vul het tot
Lekschaal plaatsen
aan de markering “max” met vers water.
● Maak de lekschaal 23 leeg en plaats
● Druk op toets 8 start. Het ontkalkingspro-
deze terug.
gramma draait nu ca. 1 minuut en spoelt
het apparaat.
Koffie-uitloop draaien
Ontkalkprogr. loopt
● Draai de kofe-uitloop 9 naar rechts tot u
een klik hoort.
Lekschaal legen
Reinigingsprogr. loopt
Lekschaal plaatsen
● Maak de lekschaal 23 leeg en plaats
lade voor gemalen koffie openen
deze terug.
● Open de poederlade 18.
Plaats het lter terug (als u een lter
Siemens-reinigingstablet
gebruikt). Het apparaat is weer klaar voor
inleggen en lade sluiten
gebruik.
● Plaats een Siemens-reinigingstablet in de
lade 18 en sluit deze.
Belangrijk: veeg het apparaat met een
zachte, vochtige doek af om resten van de
Druk op start
ontkalkingsoplossing direct te verwijderen.
● Druk op toets 8 start, het reinigingspro-
Dergelijke resten kunnen corrosievorming
gramma zal ongeveer 7 minuten draaien.
veroorzaken. Nieuwe sponsdoekjes kunnen
Reinigingsprogr. loopt
zouten bevatten. Deze zouten kunnen een
roestlaagje op het roestvrij staal veroorza-
ken. Spoel deze doekjes daarom altijd vóór
gebruik grondig uit. Reinig het pijpje 10d
van de melkschuimer grondig.
77

nl
Lekschaal legen
1 l-reservoir onder schuimer plaatsen,
Lekschaal plaatsen
aanzuigpijpjeinreservoirsteken▶start
● Maak de lekschaal 23 leeg en plaats
● Plaats een kan met een volume van
deze terug.
minimaal 1 l onder de melkschuimer 10.
● Steek het uiteinde van het pijpje 10d in
Het apparaat is gereinigd en weer klaar
de kan.
voor gebruik.
● Druk op toets 8 start.
Reinigingsprogr. loopt
calc‘nClean
lade voor gemalen koffie openen
Duur: ca. 36 minuten
● Open de poederlade 18.
calc‘nClean is een combinatie van de afzon-
derlijke functies Ontkalken en Reinigen.
Siemens-reinigingstablet
Als beide programma’s snel achter elkaar
inleggen en lade sluiten
moeten worden gedraaid, dan stelt de
● Plaats een Siemens-reinigingstablet in de
espressoautomaat zelf automatisch voor
lade 18 en sluit deze.
om dit onderhoudsprogramma te draaien.
Waterfilteruitnemen▶start
calc‘nClean ▶ start
Info: indien het waterlter 29 is geactiveerd,
wordt het bijbehorende verzoek weergege-
ven om het lter 29 uit te nemen en nog-
maals op toets 8 start te drukken.
0,5lwaterenontkalkertoevoegen▶start
Gedurende de afzonderlijke calc‘nClean-
● Vul het lege waterreservoir 11 tot de mar-
stappen, knippert toets 8 start. De getallen
kering voor “0,5 l” met lauwwarm water
rechtsboven aan geven aan hoe ver het
en los hierin 1 Siemens ontkalkingstablet
proces is.
TZ80002 op. Los bij gebruik van de
ontkalkingstabletten TZ60002 altijd
Belangrijk: als er een waterlter 29 in het
2 tabletten op.
waterreservoir 11 aanwezig is, dient u dit
● Druk op toets 8 start, het ontkalkings-
altijd eerst te verwijderen voordat u het
programma zal ongeveer 20 minuten
onderhoudsprogramma start.
draaien.
Ontkalkprogr. loopt
● Druk op toets 3 à.
Niet genoeg ontkalker.
calc‘nClean▶start
Ontkalkerbijvullen▶start
● Druk op toets 8 start. Het display 5 loopt
Info: als er te weinig ontkalkingsoplossing
door het programma.
in het waterreservoir 11 zit, dan wordt het
bijbehorende verzoek weergegeven. Vul
Lekschaal legen
de ontkalker bij en druk nogmaals op toets
Lekschaal plaatsen
8 start.
● Maak de lekschaal 23 leeg en plaats
deze terug.
Waterreservoir spoelen en vullen ▶s t ar t
● Draai de kofe-uitloop 9 naar rechts tot
● Spoel het waterreservoir 11 en vul het tot
u een klik hoort.
aan de markering “max” met vers water.
78

nl
● Druk op toets 8 start. Het ontkalkings-
Tips voor
programma loopt nu nog ca. 1 minuut en
energiebesparing
daarna loopt het reinigingsprogramma
ca. 7 minuten en wordt het apparaat
gespoeld.
● Het display beschikt over een dimfunctie
Ontkalkprogr. loopt
die automatisch wordt ingeschakeld als
Reinigingsprogr. loopt
het apparaat niet wordt bediend. Het
display wordt hierna zwak verlicht. Na
Lekschaal legen
bediening van een toets of de draaiknop
Lekschaal plaatsen
wordt het display weer fel verlicht.
● Maak de lekschaal 23 leeg en plaats
● Indien de espressoautomaat niet wordt
deze terug.
gebruikt, dient u deze met de aan-/
uitschakelaar 1 O / I aan de voorzijde van
Plaats het lter terug (als u een lter
het apparaat uit te schakelen.
gebruikt). Het apparaat is ontkalkt en weer
● Onderbreek, indien mogelijk, niet het
klaar voor gebruik.
tappen van kofe of melkschuim. Het
voortijdig onderbreken leidt tot een
Belangrijk: veeg het apparaat met een
verhoogd energieverbruik en tot sneller
zachte, vochtige doek af om resten van de
vollopen van de lekschaal.
ontkalkingsoplossing direct te verwijderen.
● Ontkalk het apparaat regelmatig om
Dergelijke resten kunnen corrosievorming
kalkafzettingen te voorkomen. Kalkresten
veroorzaken. Nieuwe sponsdoekjes kunnen
leiden tot een hoger energieverbruik.
zouten bevatten. Deze zouten kunnen een
roestlaagje op het roestvrij staal veroorza-
ken. Spoel deze doekjes daarom altijd vóór
Vorstbeveiliging
gebruik grondig uit. Reinig het pijpje 10d
van de melkschuimer grondig.
¡ Om vorstschade tijdens transport en
opslag te voorkomen, moet het appa-
Opmerking: indien het onderhoudspro-
raat vooraf volledig worden geleegd.
gramma wordt onderbroken, bijvoorbeeld
door stroomstoring, dient u het volgende
Zie hoofdstuk “Menu-instellingen –
te doen:
Transportbeveiliging”
● Spoel het waterreservoir 11 en vul het tot
aan de markering “max” met vers water.
● Druk op toets 8 start. Het reinigingspro-
Opbergaccessoires
gramma draait nu ca. 3 minuten en spoelt
het apparaat.
De espressoautomaat heeft speciale
Reinigingsprogr. loopt
vakken waarin het maatschepje en de
beknopte handleiding kunnen worden
Lekschaal legen
opgeborgen.
Lekschaal plaatsen
● Om het maatschepje 14 op te bergen,
● Maak de lekschaal 23 leeg en plaats
haalt u het waterreservoir 11 uit het
deze terug.
apparaat en plaatst u het maatschepje in
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
de voorgevormde uitsparing 13.
● Om de beknopte handleiding te bewaren,
opent u het klepje van de zetgroep 19 en
steekt u de Beknopte handleiding in het
daarvoor bedoelde vakje 22.
79

nl
Accessoires
Afval
A
Onderstaande accessoires zijn in de handel
Gooi verpakkingsmateriaal op een milieu-
en via de servicedienst verkrijgbaar.
vriendelijke manier weg. Dit apparaat is
gekenmerkt in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende
Accessoires Bestelnummer
afgedankte elektrische en elektronische
Handel /
apparatuur (waste electrical and electronic
Klantenservice
equipment – WEEE). De richtlijn geeft het
Reinigingstabletten TZ60001
kader aan voor de in de EU geldige terug-
00310575
neming en verwerking van oude apparaten.
Ontkalkingstabletten TZ80002
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar
00576693
voor de geldende voorschriften inzake
Waterlter TZ70003
afvalverwijdering.
00575491
Onderhoudsset TZ80004
00576330
Garantievoorwaarden
Melkreservoir met
TZ80009N
“Fresh Lock”-deksel
00576166
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw aan-
koopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Technische specicaties
Elektrische aansluiting (spanning – frequentie) 220-240 V – 50/60 Hz
Vermogen van de verwarming 1600 W
Maximale pompdruk, statisch 19 bar
Maximale inhoud watertank (zonder lter) 2,4 l
Maximale inhoud bonenreservoir ~300 g
Lengte aansluitsnoer 100 cm
Afmetingen (H x B x D) 385 x 301 x 458 mm
Gewicht, ongevuld 10 – 12 kg
Soort maalwerk keramisch
80

nl
Zelf eenvoudige problemen verhelpen
Probleem Oorzaak Oplossing
Displaymelding
De bonen vallen niet in het
Klop zacht tegen het bonen-
Bonenreservoir vullen
maalmechanisme (te vette
reservoir
15. Wissel zo nodig
ondanks een gevuld
bonen).
van kofesoort.
Maak het bonen-
bonenreservoir 15 of
reservoir 15 leeg en veeg deze
maalmechanisme maalt
met een droge doek schoon.
geen kofebonen.
Er kan geen warm water
De melkschuimer 10 of
De melkschuimer 10 of de
worden genomen.
de opvang van het melk-
opvang van het melkschuim
schuim is verstopt.
reinigen (zie hoofdstuk
“ Melksysteem reinigen”).
Te weinig of geen
De melkschuimer 10 of
De melkschuimer 10 of de
melkschuim of de melk-
de opvang van het melk-
opvang van het melkschuim
schuimer 10 zuigt geen
schuim is verstopt.
reinigen (zie hoofdstuk
melk op.
“Melksysteem reinigen”).
Ongeschikte melk. Gebruik melk met een
vetgehalte van 1,5 %.
De melkopschuimer 10 is
Maak de onderdelen van de
niet goed in elkaar gezet.
melkschuimer vochtig en zet ze
in elkaar.
Het apparaat is verkalkt.
De machine volgens de
gebruiksaanwijzing ontkalken.
De persoonlijk ingestelde
De maaljnheid is te jn.
Stel de maaljnheid grover in.
vulhoeveelheid wordt niet
De kofe is te jn.
Gebruik een poederkofe met
bereikt. De kofe loopt
grovere korrel.
slechts druppelgewijs
Het apparaat is sterk
De machine volgens de
door of er loopt helemaal
verkalkt.
gebruiksaanwijzing ontkalken.
geen kofe meer door.
Kofe heeft geen crème/
Ongeschikte soort kofe. Gebruik een kofesoort met een
schuimlaag.
hoger percentage robustabonen.
De bonen zijn niet meer
Gebruik vers gebrande bonen.
brandvers.
De maaljnheid is
Stel de maaljnheid op jn in.
niet afgestemd op de
kofebonen.
De kofe is te “zuur”. De maaljnheid is te grof
Stel de maaljnheid jner in of
ingesteld of de gemalen
gebruik jner gemalen kofe.
kofe is te grof.
Ongeschikte soort kofe. Gebruik een donkerder
gebrande soort.
Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen!
De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de handleiding.
81

nl
Probleem Oorzaak Oplossing
De kofe is te “bitter”. De maaljnheid is te jn
Stel de maaljnheid grover
ingesteld of de voorgema-
in of gebruik grover korrelig
len kofe is te jnkorrelig.
poederkofe.
Ongeschikte soort kofe. Wissel van soort kofe.
De kofe smaakt
Te hoge zettemperatuur Verlaag de temperatuur, zie
“verbrand”.
hoofdstuk “Menu-instellingen –
Koffietemperatuur”
De maaljnheid is te jn
Stel de maaljnheid grover
ingesteld of de poeder-
in of gebruik grover korrelig
kofe is te jnkorrelig.
poederkofe.
Ongeschikte soort kofe. Wissel van soort kofe.
Displaymelding
Er treedt een fout in het
Bel de hotline.
Storing
apparaat op.
Bel de hotline a.u.b.
Het waterlter blijft
Het waterlter is niet
Druk het waterlter stevig
niet vastzitten in het
correct bevestigd.
en recht naar beneden in de
waterreservoir.
reservoiraansluiting.
Displaymelding
Waterreservoir is onjuist
Plaats het waterreservoir correct
Waterreserv. checken
geplaatst of het nieuwe
of spoel het waterlter volgens
waterlter is niet volgens
de gebruiksaanwijzing en neem
de gebruiksaanwijzing
het in gebruik.
gespoeld.
Koolzuurhoudend water in
Vul het waterreservoir met
het waterreservoir.
schoon leidingwater.
Het kofedik is niet
De maaljnheid is te jn of
Stel de maaljnheid grover of
compact en te nat.
te grof ingesteld, of er is
jner in, of gebruik 2 afgestreken
niet genoeg gemalen kofe
maatschepjes gemalen kofe.
gebruikt.
Displaymelding
Verontreinigde zetgroep. Zetgroep reinigen.
Zetgroep reinigen
Te veel gemalen kofe in
Zetgroep reinigen (gebruik
de zetgroep.
maximaal 2 afgestreken
maatschepjes gemalen kofe).
Het mechanisme van de
Reinig de zetgroep (zie
zetgroep beweegt stroef.
hoofdstuk “Onderhoud en
dagelijkse reiniging”).
Sterk wisselende kofe-
Het apparaat is verkalkt. De machine volgens de
of melkschuimkwaliteit.
gebruiksaanwijzing ontkalken.
Lekwater op binnen-
Lekschaal te vroeg
Verwijder de lekschaal pas
zijde apparaatbodem bij
verwijderd.
enkele seconden na de laatste
verwijderde lekschaal.
drankbereiding.
Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen!
De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de handleiding.
82

pl
Szanowny Kliencie,
Spis treści
serdecznie gratulujemy zakupu automatycz-
Zasady bezpieczeństwa ...........................84
nego ekspresu do kawy marki Siemens.
Zakres dostawy ........................................86
W skrócie ..................................................86
Przed pierwszym użyciem ........................87
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne
Elementy obsługi ......................................88
warianty urządzeń, które różnią się między
Wskazania na wyświetlaczu .....................90
sobą szczegółami.
Ustawienia wyświetlacza ..........................91
Personalizacja ..........................................92
Prosimy również o zapoznanie się z
Zabezpieczenie przed dziećmi .................94
dołączoną skróconą instrukcją obsługi.
Ustawienia menu ......................................94
Do czasu następnego użycia można umie-
Parzenie z ziaren ......................................97
ścić ją w specjalnym schowku 22.
Parzenie z kawy mielonej .........................98
Przyrządzanie spienionego
i gorącego mleka ......................................99
Pobieranie gorącej wody ..........................99
Konserwacja i codzienne czyszczenie ...100
Programy serwisowe ..............................102
Porady dotyczące
oszczędzania energii ..............................106
Ochrona przed zamarzaniem .................106
Przechowywanie akcesoriów..................107
Akcesoria ................................................107
Ekologiczna utylizacja ............................107
Gwarancja ..............................................107
Samodzielne usuwanie
drobnych usterek ....................................108
Dane techniczne ..................................... 110
83

pl
Zasady bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać
jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie
należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest
przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu
na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do domowych,
lub do zastosowań niekomercyjnych. Warunki zbliżone do
domowych obejmują na przykład zastosowanie w kuchniach
dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych
i innych małych rmach. Urządzenie może być także używane
przez gości w pensjonatach, małych hotelach i podobnych
obiektach mieszkalnych.
¡ Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Urządzenie należy zawsze podłączać do sieci elektrycznej i
stosować zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Ze względów
bezpieczeństwa wszelkie naprawy urządzenia, takie jak np.
wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, może przeprowadzać
wyłącznie nasz serwis.
Dzieciom powyżej 8 lat oraz osobom o zredukowanych
zdolnościach zycznych, sensorycznych i umysłowych lub
nieposiadającym odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy wolno
używać urządzenia tylko pod warunkiem, że znajdują się pod opieką
innych osób lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznej
obsługi urządzenia i rozumieją zagrożenia z niej wynikające. Dzieci
poniżej 8 lat nie mogą obsługiwać urządzenia. Należy uniemożliwić
im dostęp do urządzenia i przewodu podłączeniowego. Dzieciom
nie wolno bawić się urządzeniem. Czynności z zakresu czyszczenia
i normalnej konserwacji urządzenia nie mogą być wykonywane
przez dzieci, chyba że są one w wieku co najmniej 8 lat i pod
nadzorem.
84

pl
Nigdy nie zanurzać urządzenia ani przewodu sieciowego w wodzie.
Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są
sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i
wyłączyć napięcie sieciowe.
¡ Ryzyko uduszenia!
Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem.
¡ Ryzyko poparzenia!
Spieniacz mleka 10 do mleka / gorącej wody mocno się nagrzewa.
Po użyciu odczekać do ostygnięcia, a dopiero potem dotykać.
¡ Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Nie wkładać palców do młynka do kawy.
¡ Uwaga!
Podgrzewacz liżanek 27 mocno się nagrzewa!
85

pl
Zakres dostawy
(rysunek A na rozkładanych stronach)
1 Automatyczny ekspres do kawy
6 Miarka do kawy
2 Instrukcja obsługi
7 Pojemnik na mleko, izolowany
3 Skrócona instrukcja obsługi
8 Filtr wody
4 Spieniacz mleka
5 Pasek do mierzenia poziomu
twardości wody
W skrócie
(rysunki B, C, D, E i F na rozkładanych stronach)
1 Wyłącznik sieciowy O / I
15 Pojemnik na kawę ziarnistą
2 Przycisk á (Personalizacja)
16 Pokrywa zachowująca aromat
3 Przycisk à (Programy serwisowe)
17 Pokrętło regulacji stopnia zmielenia
4 Przyciski wyboru < >
18 Szuadka
5 Wyświetlacz
(na kawę mieloną / tabletkę czyszczącą)
a) Pasek stanu
19 Drzwiczki zaparzacza
b) Pasek wyboru
20 Zaparzacz
c) Pasek nawigacji
a) Blokada
6 Pokrętło ustawień wyświetlacza
b) Osłona
7 Przycisk j (menu informacyjne)
21 Dźwignia zaparzacza
8 Przycisk start (napoje / programy)
22 Schowek na skróconą instrukcję obsługi
9 Wylot kawy,
23 Pojemnik na skropliny
obracany, z regulacją wysokości
a) Osłona
10 System mleka, z regulacją wysoko-
b) Kratka ociekowa
ści i możliwością zdjęcia (pobieranie
c) Zbiornik na fusy
mleka / gorącej wody)
24 Schowek na kabel
a) Część górna
25 Tabliczka znamionowa (nr E; FD)
b) Część dolna
26 Pojemnik na mleko, izolowany
c) Wężyk
27 Podgrzewacz liżanek
d) Rurka do mleka
28 Przycisk podgrzewacza liżanek,
11 Wyjmowany pojemnik na wodę
podświetlany
12 Pokrywa pojemnika na wodę
29 Filtr wody
13 Schowek do miarki do kawy
14 Miarka do kawy
(pomoc w montowaniu ltra wody)
86

pl
● Zamknąć pokrywę pojemnika na
Przed pierwszym użyciem
wodę 12.
Informacje ogólne
● Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą 15.
Odpowiednie pojemniki należy napełniać
● Nacisnąć wyłącznik sieciowy 1 O / I,
tylko czystą, zimną wodą niezawierającą
przycisk 8 start świeci, a na wyświetlaczu
dwutlenku węgla oraz wyłącznie palonymi
5 wyświetlają się różne języki.
ziarnami kawy (najlepiej specjalnymi mie-
Dostępne są następujące języki:
szankami ziaren kawy do ciśnieniowych
lub automatycznych ekspresów do kawy).
TE809 DE
Nie stosować kawy ziarnistej lukrowanej,
Deutsch English
karmelizowanej lub z innymi dodatkami
Français Italiano
zawierającymi cukier, gdyż powoduje to
zapychanie zaparzacza.
TE809 RW
W urządzeniu można ustawić twardość
English Русский
wody. Fabrycznie ustawiona jest twardość
Nederlands Français
wody 4. Ustalić twardość wody za pomocą
Italiano Svenska
dołączonego paska testowego. Jeżeli sto-
Español Polski
pień twardości wody jest inny niż 4, należy
Українська Magyar
po uruchomieniu odpowiednio zaprogramo-
Türkçe Dansk
wać urządzenie (patrz rozdział „Ustawienia
Norsk Suomi
menu – Twardośćwody”).
Português Čeština
Ελληνικa
Pierwsze włączenie
● Automatyczny ekspres do kawy należy
● Przyciskami 4
< i > wybrać język,
ustawić na równej i dostosowanej do jego
w którym wyświetlane będą kolejne
ciężaru, wodoodpornej powierzchni.
komunikaty.
Sprache
Ważne: Urządzenie użytkować wyłącznie
Deutsch ▶ start
w pomieszczeniach, w których nie wystę-
English
pują temperatury ujemne. Jeśli urządzenie
Français
było transportowane lub przechowywane w
temperaturze niższej niż 0 °C, przed jego
uruchomieniem odczekać przynajmniej
3 godziny.
● Wyjąć kabel sieciowy ze schowka 24 i
podłączyć do sieci. Długość można regu-
Wybrany język jest oznaczony ramką.
lować, cofając kabel lub go wyciągając.
● Nacisnąć przycisk 8 start, wybrany język
W tym celu ustawić urządzenie na ścianie
jest zapisany.
tylnej, np. na krawędzi blatu, i ciągnąć
● Na wyświetlaczu 5 wyświetla się logo
kabel do dołu lub przesuwać do góry.
marki. Urządzenie nagrzewa się i płucze,
● Otworzyć pokrywę pojemnika na
a z wylotu kawy 9 wypływa trochę wody.
wodę 12.
● Wyjąć pojemnik na wodę 11, wypłukać
go i napełnić świeżą zimną wodą.
Przestrzegać oznaczenia „max”.
● Włożyć prosto pojemnik na wodę 11 i
docisnąć w dół.
87

pl
● Gdy na wyświetlaczu 5 podświetlają się
Elementy obsługi
symbole wyboru napoju i przycisk 8 start,
urządzenie jest gotowe do pracy.
Wyłącznik sieciowy O / I
Urządzenie można włączać lub wyłączać
Espresso
wyłącznikiem sieciowym 1 O / I. W momen-
cie wyłączania i wyłączania urządzenie jest
automatycznie przepłukiwane.
Urządzenie nie jest przepłukiwane, gdy:
● w chwili włączenia jest jeszcze nagrzane.
Informacja: Ustawienia fabryczne auto-
● przed wyłączeniem nie pobrano kawy.
matycznego ekspresu do kawy zapewniają
optymalną pracę urządzenia. Po upływie
Urządzenie jest gotowe do pracy, gdy na
ustwionego czasu urządzenie wyłącza się
wyświetlaczu 5 podświetlają się symbole
automatycznie (patrz rozdział „Ustawienia
wyboru napoju i przycisk 8 start.
menu – Automatycznewyłączenieza”).
Przycisk
á Personalizacja
Wskazówka: W przypadku uruchomienia
Urządzenie ma możliwość zapisywania i
urządzenia po raz pierwszy, włączenia pro-
aktywacji indywidualnych ustawień parze-
gramu serwisowego lub długiego okresu
nia kawy. Zapisywanie i aktywacja, patrz
bezczynności urządzenia pierwszy napój
wskazówki zamieszczone w rozdziale
nie będzie miał właściwego smaku i nie
„Personalizacja”.
należy go pić.
Przycisk
à Programy serwisowe
Po uruchomieniu automatycznego ekspresu
Poprzez krótkie naciśnięcie przycisku 3
à
do kawy uzyskanie jedwabistej i sztywnej
można włączyć menu programów serwiso-
pianki kremowej możliwe jest dopiero po
wych. Program należy wykonać w sposób
zaparzeniu kilku liżanek.
opisany w rozdziale „Programy serwisowe”.
Po długim wciśnięciu włącza lub wyłącza
się zabezpieczenie przed dziećmi, patrz
rozdział „Zabezpieczenie przed dziećmi”.
Pokrętło
Obracając pokrętło 6 w lewo i w prawo,
można zmieniać opcje na wyświetlaczu 5
lub ustawiać parametry w menu.
Przyciski wyboru
< i >
Za pomocą przycisków wyboru 4 < i >
można poruszać się w dół i w górę po
poziomach menu (pasek nawigacji 5c).
88

pl
Wyświetlacz
Przycisk j ustawienia
Na wyświetlaczu 5 wyświetlają się symbole
Przycisk 7 j służy do wyświetlania
opcji, mocy i ilości kawy oraz teksty usta-
informacji (nacisnąć krótko) i
wień, aktualnych procesów i komunikatów.
dokonywania ustawień (przytrzymać
Ustawień dokonuje się za pomocą pokrętła
wciśnięty przez co najmniej 3 sekundy).
6 i przycisków wyboru 4. Wybrane ustawie-
nie jest oznaczone ramką.
Wyświetlanie informacji
W menu Info można wyświetlić następujące
Espre sso
5a
informacje:
● kiedy konieczny jest następny serwis.
5b
● ile napojów zostało zaparzonych od
momentu uruchomienia automatycznego
5c
ekspresu do kawy.
Przykład:
Na pasku stanu 5a wyświetla się nazwa
● Nacisnąć krótko przycisk 7 j i wybrać
napoju oraz – w przypadku kawy –
opcję przyciskami 4 < i >.
ustawiona moc
55 i ilość Î.
Menu Info
Na pasku wyboru 5b wyświetlają się
symbole wyboru napoju.
Odkamienianie za ok. 150
Strzałki na pasku nawigacji 5c wskazują, po
Czyszczenie za ok. 200
której stronie znajdują się kolejne poziomy
Wymień filtr po 200
*
menu.
Dalsze informacje można znaleźć w
Menu Info
rozdziale „Wskazania na wyświetlaczu”.
Ilość kaws 11
Przycisk start
Ilość napojów mlecznych 15
Po naciśnięciu przycisku 8 start rozpoczyna
Ilość gorącej wody 2 l
się przyrządzanie napoju lub uruchamiany
jest program serwisowy.
Aby przerwać pobieranie wcześniej, naci-
* Świeci tylko wtedy, gdy ltr jest aktywny.
snąć ponownie przycisk 8 start podczas
przyrządzania napoju.
Ponownie nacisnąć krótko przycisk 7 j,
aby powrócić do wyboru napoju. Po ok.
10 sekundach bezczynności urządze-
nie automatycznie powraca do wyboru
napojów.
Dokonywanie ustawień
Patrz rozdział „Ustawienia menu”.
89

pl
Wybór stopnia zmielenia
Podgrzewacz liżanek
Stopień zmielenia kawy ustawia się
pokrętłem 17.
¡ Uwaga!
Podgrzewacz liżanek 27 mocno się
¡ Uwaga!
nagrzewa!
Stopień zmielenia regulować tylko przy
pracującym młynku do kawy! W przeciw-
Automatyczny ekspres do kawy jest wypo-
nym razie można uszkodzić urządzenie.
sażony w podgrzewacz liżanek 27, który
Nie wkładać palców do młynka do kawy.
można włączyć lub wyłączyć za pomocą
przycisku 28. Po włączeniu podgrzewacza
● Podczas pracy młynka ustawić pokrętłem
27 świeci się przycisk 28.
17 stopień zmielenia kawy od drobnego
(a: Obrócić w kierunku przeciwnym do
Porada: W celu optymalnego podgrza-
ruchu wskazówek zegara) do grubszego
nia liżanek należy je postawić dnem na
(b: Obrócić w kierunku zgodnym z
podgrzewaczu 27.
ruchem wskazówek zegara).
a b
Wskazania na
wyświetlaczu
Komunikaty na wyświetlaczu
Na wyświetlaczu 5 wyświetlają się różne
komunikaty.
Informacje
Informacja: Nowe ustawienie jest zauwa-
Na przykład:
żalne dopiero począwszy od drugiej
liżanki.
Wskazówka: Jeśli na wyświetlaczu wyświe-
Niedługo zabraknie wody
tla się komunikat Ustawgrubszystopień
zmielenia, ziarna kawy są mielone zbyt
drobno. Ustawić grubszy stopień zmielenia.
Polecenia
Porada: W przypadku ciemno palonych
Na przykład:
ziaren należy nastawić drobniejsze miele-
nie, natomiast w przypadku, gdy ziarna są
jaśniejsze – grubsze mielenie.
Napełnij pojemnik
na wodę
90

pl
Za pomocą pokrętła 6 można ustawić w
Ustawienia wyświetlacza
menu następujące parametry:
Za pomocą przycisków 4 < i > można
w poziomach menu wybrać następujące
Ustawienia – Wybór napoju:
menu:
2 x Espresso
2 x Kawa
Wybór napoju
Espresso
Kawa
Espresso
Kawa z mlekiem
Macchiato
Cappuccino
Mycoffee
Pianka mleczna
Ciepłemleko
Gorącawoda
Moc kawy (dotyczy tylko kawy)
Espresso
Ustawienia – Moc kawy:
å
bardzo łagodna
åå
łagodna
ååå
normalna
ä
mocna
Ilość napoju
ã
bardzo mocna
Espresso
2x
å
aromaDouble Shot mocna
2x
ååå
aromaDouble Shot mocna +
2x
ã
aromaDouble Shot mocna ++
aromaDouble Shot:
Im dłużej trwa parzenie kawy, tym napój
Określanie indywidualnych
jest bardziej gorzki i uwalnia niepożądany
ilości napoju na liżankę
aromat. Może mieć to negatywny wpływ na
smak oraz łatwość przyswajania. Dlatego
Espresso
w celu parzenia bardzo mocnej kawy urzą-
dzenie TE809 wyposażono w specjalną
funkcję aromaDouble Shot. Po przygotowa-
+ 0 ml
niu połowy ilości kawa jest mielona i zapa-
rzana ponownie, dzięki czemu uwalniane
są wyłącznie przyjemne zapachy. Z funkcji
My coffee
aromaDouble Shot można skorzystać w
przypadku każdego typu kawy z wyjątkiem
My coffee
Espresso z małą ilością napoju na liżankę,
2 x Espresso oraz 2 x Kawa.
80% Espresso 20% Mleko
91

pl
Ustawienia – Ilość napoju
Personalizacja
Î
mała
W menu Ustawieniaużytkownika można
Ð
średnia
utworzyć maksymalnie 6 proli użytkow-
Ò
duża
nika. W prolach użytkownika zapisane są
wybrane temperatury kawy i gorącej wody.
Ustawienia – Indywidualna ilość napoju
na liżankę
Ważne: Ustawienia w opcji „ Personalizacja”
Obracając pokrętłem 6 można indywidu-
(przycisk 2 á) nie są identyczne jak
alnie dostosować zadaną ilość napoju
ustawienia w opcji „Ustawienia menu”
do wielkości liżanki. Ilość napoju można
( przycisk 7 j) i odwrotnie.
regulować odpowiednio do wybranego
napoju. Strzałka na symbolu
w prawym
Tworzenie lub zmiana użytkownika
Ò
górnym rogu wyświetlacza informuje, czy
● Przez co najmniej 3 sekundy przytrzymać
ilość napoju na liżankę została zwiększona
wciśnięty przycisk 2
á.
lub zmniejszona. Po wybraniu opcji, np.
Wyświetla się menu:
Kawa, wyświetla się regulacja ilości napoju
Ustawienia użytkownika
na liżankę w mililitrach. W przypadku
napojów kawowych z dodatkiem mleka, np.
Nazwa 1 ▶ start
Cappuccino, wyświetla się regulacja ilości
Nazwa 2
napoju na liżankę łącznie z ilością mleka
Nazwa 3
(pianki) w mililitrach.
Ważne: Podawana ilość w ml jest
● Za pomocą przycisku wyboru wybrać
przybliżona i może się znacząco różnić
użytkownika i nacisnąć przycisk 8 start.
np. w zależności od jakości pianki, stopnia
Na wyświetlaczu wyświetla się następujący
zmielenia kawy lub rodzaju użytego mleka.
wybór:
Ustawienia użytkownika: Nazwa 1
Ustawienia – My coffee
Oprócz mocy i ilości kawy w ustawie-
Zmień nazwę ▶ start
niu indywidualnym Mycoffee można
Usuń nazwę
wybrać proporcje espresso i mleka w
aromaIntense - espresso
krokach co 20 %:
● W tym celu należy obracać pokrętło 6.
● Aby zmienić nazwę użytkownika, przejść
przyciskiem wyboru do Zmieńnazwę
▶st ar t i nacisnąć przycisk 8 start.
Na wyświetlaczu wyświetla się pole
wprowadzania:
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÄÅ
A
Anuluj Zapisz
● Obracając pokrętłem 6 wybrać literę lub
cyfrę.
92

pl
● Zatwierdzić przyciskiem 8 start.
Aktywacja prolu użytkownika
Dla nazwy użytkownika dostępnych jest
● Krótko nacisnąć przycisk 2 á.
6 pól.
Wyświetla się menu z prolami
Aby usunąć wprowadzone dane, wybrać
użytkowników:
symbol â i nacisnąć przycisk 8 start.
Wybierz użytkownika ▶ start
Wskazówka: Naciśnięcie przycisku >
powoduje zapisanie danych. Naciśnięcie
Robert Nazwa 2
przycisku
< powoduje anulowanie procesu.
Informacja: Wprowadzone informacje
można w każdej chwili nadpisać.
● Wybrać pokrętłem 6 prol użytkownika i
nacisnąć przycisk 8 start.
Aby usunąć użytkownika, za pomocą
Wyświetla się menu wyboru napoju:
przycisku wyboru wybrać Usuńnazwę
▶st ar t i nacisnąć przycisk 8 start.
ROBERT Macchiato
Zapisywanie temperatur
● Za pomocą przycisku wyboru wybrać
Temperaturakawy lub Temperatura
gorącejwody.
● Pokrętłem 6 wybrać odpowiednie
● Ustawić napój, moc kawy itd. (patrz
ustawienie.
rozdział „Ustawienia na wyświetlaczu”).
● Nacisnąć przycisk 2 á.
● Pobrać napój (patrz rozdział „Parzenie
Ustawienia są zapisane.
z ziaren”).
● Wybrane ustawienia zostaną
aromaIntense
zapamiętane.
Intensywność smaku espresso lub kawy
● Poprzez naciśnięcie przycisku 2 á wyjść
można indywidualnie regulować poprzez
z indywidualnego menu.
ustawienie szybkości parzenia.
● W tym celu za pomocą przycisku wyboru
Informacja: Jeśli wyjście z menu ma odby-
wybrać aromaIntense - espresso lub
wać się automatycznie, opcję taką można
aromaIntense - kawa.
ustawić w sposób opisany w rozdziale
● Następnie pokrętłem 6 wybrać
„Ustawienia menu – Zamknij profil”.
normalną szybkość parzenia,
np. Espresso standard, lub parzenie wolne,
np. Espressointensywne.
● Nacisnąć przycisk 2
á.
Ustawienia są zapisane.
93

pl
Zabezpieczenie
Ustawienia menu
przed dziećmi
● Nacisnąć przycisk 7 j i przytrzymać przez
co najmniej 3 sekundy.
Aby chronić dzieci przed oparzeniami,
Wyświetlają się teraz różne możliwości
można zablokować urządzenie.
ustawień.
● Nacisnąć przycisk 3 à i przytrzymać
Ustawienia
przez co najmniej 3 sekundy.
Na wyświetlaczu 5 wyświetla się symbol
Język Polski
klucza i zabezpieczenie przed dziećmi jest
aromaIntense - espresso
aktywne.
aromaIntense - kawa
Espresso
Przyciskami 4 < i > można wybierać różne
ustawienia.
Wskazówka: Wprowadzone zmiany
zostaną automatycznie zapisane. Dodat-
Obsługa urządzenia nie jest teraz możliwa.
kowe potwierdzenie nie jest konieczne. Jeśli
Podgrzewacz liżanek 27 jest wyłączony.
przez ok. 2 min. nie wprowadzi się żadnych
danych, menu zamyka się automatycznie.
● Aby wyłączyć zabezpieczenie przed
dziećmi, nacisnąć ponownie przycisk 3
Można dokonać następujących zmian
à przez co najmniej 3 sekundy; symbol
ustawień:
klucza na wyświetlaczu 5 znika.
Język
● Obracając pokrętłem 6 można wybrać
żądany język.
aromaIntense - espresso
Intensywność smaku espresso można indy-
widualnie regulować poprzez ustawienie
szybkości parzenia.
● Obracając pokrętłem 6 można
wybrać normalną szybkość parzenia
Espresso standard lub parzenie wolne
Espressointensywne.
Informacja: Wybór metody parzenia
jest aktywny także przy przyrządzaniu
Cappuccino i Macchiato. Nie ma on wpływu
na tworzenie pianki mlecznej.
94

pl
aromaIntense - kawa
Jasność
Intensywność smaku kawy można indy-
Jasność wyświetlacza 5 można regulować
widualnie regulować poprzez ustawienie
od 1 do 10.
szybkości parzenia.
● Pokrętłem 6 wybrać odpowiednie
● Obracając pokrętłem 6 można
ustawienie.
wybrać normalną szybkość parzenia
Kawa standard lub parzenie wolne
Twardośćwody
Kawaintensywna.
● Obracając pokrętłem 6 można wybrać
twardość wody 1, 2, 3 i 4.
Informacja: Wybór metody parzenia jest
aktywny także przy przyrządzaniu Kawa z
Informacja: Poprawne ustawienie
mlekiem i MyCoffee. Nie ma on wpływu na
twardości wody jest istotne dla właściwej
ciepłe mleko.
sygnalizacji konieczności odkamieniania.
Domyślnie twardość wody jest ustawiona
Temperaturakawy
na stopień 4.
● Obracając pokrętłem 6 można ustawić
temperaturę kawy. Ustawienie to
Twardość wody można ustalić za pomocą
obowiązuje dla wszystkich sposobów
dołączonego paska testowego lub uzy-
przyrządzania z wyjątkiem ustawień
skując stosowne informacje w lokalnym
indywidualnych w opcji „Personalizacja”.
zakładzie wodociągowym.
● Pasek testowy zanurzyć na moment w
Temperaturagorącejwody
wodzie i po 1 minucie odczytać wynik.
● Obracając pokrętłem 6 można ustawić
Stopień Stopień twardości wody
temperaturę. Ustawienie to obowiązuje
Niem. (°dH) Franc. (°fH)
dla wszystkich sposobów przyrządzania
1
1-7
1-13
z wyjątkiem ustawień indywidualnych
2
8-14
14-25
w opcji „Personalizacja”.
3
15-21
26-38
4
22-30
39-54
Zamknij profil
● Tutaj można ustawić, czy tryb persona-
lizacji należy opuszczać automatycznie
Filtrwody
automatycznie czy ręcznie manualnie.
Przed użyciem nowego ltra wody 29
należy go wypłukać.
Automatycznewyłączenieza
● W tym celu mocno wcisnąć ltr wody 29
● Obracając pokrętłem 6 można ustawić
za pomocą miarki do kawy 14 do pojem-
czas od ostatniego przyrządzania
nika na wodę 11. Napełnić pojemnik
napojów, po upływie którego urządzenie
wodą do znaku „max”.
automatycznie się wyłączy.
● Za pomocą pokrętła 6 wybrać opcję start i
Można ustawić czas od 5 minut do
nacisnąć przycisk 8 start.
8 godzin.
Wstaw pojemnik 1 L pod spieniacz,
wprowadźrurkędopojemnika▶start
Wył.podgrzewaczfiliżanekza
● Pod spieniaczem mleka 10 ustawić
Tutaj można ustawić czas, po upływie
pojemnik o pojemności 1 l.
którego podgrzewacz liżanek 27 automa-
● Włożyć koniec rurki 10d do pojemnika.
tycznie się wyłączy.
● Nacisnąć przycisk 8 start. Woda
● Ustawić żądany czas pokrętłem 6.
przepływa przez ltr 29, płucząc go.
● Następnie opróżnić pojemnik.
95

pl
Urządzenie jest ponownie gotowe do pracy.
Zabezpieczenie transportowe
● Aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych
zamarzaniem podczas transportu i prze-
chowywania, należy całkowicie opróżnić
urządzenie.
Informacja: Urządzenie musi być
gotowe do pracy, a pojemnik na wodę 11
napełniony.
● Nacisnąć przycisk 8 start, urządzenie
automatycznie opróżnia system przewo-
dów i wyłącza się.
Informacja: Płukanie ltra 29 włącza jedno-
● Opróżnić pojemnik na wodę 11 i pojemnik
cześnie ustawienie dla wskazania wymiany
na skropliny 23.
ltra.
Ustawieniefabryczne
Szczegółowe informacje o ltrze wody znaj-
Można usunąć własne ustawienia i
dują się w załączonej instrukcji obsługi ltra.
przywrócić ustawienia fabryczne.
● W celu przywrócenia ustawień
W przypadku wyświetlenia się komunikatu
fabrycznych nacisnąć przycisk 8 start.
Koniecznośćzamianyfiltru lub najpóźniej
po 2 miesiącach ltr 29 traci skuteczność.
Informacja: Ustawienia fabryczne urzą-
Z przyczyn higienicznych i aby zapobiec
dzenia można też przywrócić ręcznie za
osadzaniu się kamienia (może to prowa-
pomocą kombinacji przycisków. Urządzenie
dzić do uszkodzenia urządzenia) należy go
musi być całkowicie wyłączone.
wymienić.
● Nacisnąć jednocześnie przyciski 4
<
Filtry wody można nabywać w handlu albo
i > oraz wyłącznik sieciowy 1 O / I i
w serwisie (patrz rozdział „Akcesoria”).
przytrzymać przez co najmniej 5 sekund.
Nacisnąć przycisk 8 start; ustawienia
Jeżeli nie będzie używany nowy ltr 29,
fabryczne zostaną przywrócone.
należy ustawić opcję Filtrwody w pozycji
nie.
Informacja: Jeśli urządzenie nie było uży-
wane przez dłuższy czas (np. urlop), przed
jego ponownym użyciem należy wypłukać
ltr 29. W tym celu wystarczy pobrać jedną
liżankę gorącej wody.
96

pl
Można zmieniać ustawienia (patrz rozdział
Parzenie z ziaren
„Ustawienia na wyświetlaczu”) lub dokony-
Automatyczny ekspres do kawy miele
wać indywidualnych ustawień i je wywoły-
świeżą kawę do każdego parzenia. Zaleca
wać (patrz rozdział „Personalizacja”).
się stosowanie mieszanek kawy przezna-
● Nacisnąć przycisk 8 start.
czonych do automatów tradycyjnych lub
Kawa jest parzona i nalewana do liżanki
espresso. Aby zapewnić optymalną jakość,
(liżanek).
kawę należy przechowywać w chłodnym
miejscu, w szczelnym opakowaniu, lub w
Przyrządzanie napojów z mlekiem
stanie zamrożonym. Możliwe jest również
Urządzenie musi być gotowe do pracy.
mielenie zamrożonych ziaren.
● Zanurzyć rurkę 10d spieniacza mleka 10
w pojemniku na mleko 26.
Ważne: Pojemnik na wodę 11 należy
● Obrócić wylot kawy 9 w prawo aż do
codziennie napełniać świeżą, zimną wodą.
zatrzaśnięcia.
Pojemnik 11 musi zawsze zawierać ilość
● Podgrzaną liżankę lub szklankę
wody niezbędną do pracy urządzenia.
podstawić pod wylot kawy 9 i spieniacz
mleka 10.
Porada: Filiżanki, przede wszystkim małe
● Wybrać pokrętłem 6 opcję
o grubych ściankach do espresso, podgrzać
Kawa z mlekiem, Macchiato, Cappuccino
na podgrzewaczu 27.
lub Mycoffee.
Na wyświetlaczu 5 wskazywany jest
Różne rodzaje kawy można przyrządzać
wybrany napój oraz moc i ilość kawy dla
w prosty sposób, naciskając odpowiedni
danego napoju.
przycisk.
Cappuccino
Wskazówka: W przypadku niektórych usta-
wień kawa jest przygotowywana w dwóch
etapach (patrz sekcja „ aromaDouble Shot”).
Należy odczekać, aż procedura całkowicie
się zakończy.
Można zmieniać ustawienia (patrz rozdział
Przyrządzanie napojów bez mleka
„Ustawienia na wyświetlaczu”) lub dokony-
Urządzenie musi być gotowe do pracy.
wać indywidualnych ustawień i je wywoły-
● Podgrzaną liżankę (liżanki) podstawić
wać (patrz rozdział „Personalizacja”).
pod wylot kawy 9.
● Wybrać pokrętłem 6 opcję 2 x Espresso,
● Nacisnąć przycisk 8 start.
2 x Kawa, Espresso lub Kawa.
Najpierw do liżanki lub szklanki nalewane
Na wyświetlaczu 5 wskazywany jest
jest mleko. Następnie kawa jest parzona i
wybrany napój oraz moc i ilość kawy dla
nalewana do liżanki lub szklanki.
danego napoju.
Ważne: Zaschnięte resztki mleka są trudne
Espresso
do usunięcia. Dlatego po każdym użyciu
należy koniecznie umyć spieniacz mleka
10 letnią wodą (patrz rozdział„Czyszczenie
systemu mleka”).
97

pl
Przyrządzanie napojów z mlekiem
Parzenie z kawy mielonej
Urządzenie musi być gotowe do pracy.
Automatyczny ekspres umożliwia także
● Zanurzyć rurkę 10d spieniacza mleka 10
parzenie kawy z mielonych ziaren (nie z
w pojemniku na mleko 26.
kawy rozpuszczalnej).
● Obrócić wylot kawy 9 w prawo aż do
zatrzaśnięcia.
Wskazówka: Funkcja aromaDouble Shot
● Podgrzaną liżankę lub szklankę
nie może być używana podczas parzenia
podstawić pod wylot kawy 9 i spieniacz
kawy mielonej.
mleka 10.
● Wybrać pokrętłem 6 opcję
Przyrządzanie napojów bez mleka
Kawa z mlekiem, Macchiato, Cappuccino
Urządzenie musi być gotowe do pracy.
lub Mycoffee.
● Podgrzaną liżankę (liżanki) podstawić
● Otworzyć szuadkę 18.
pod wylot kawy 9.
● Wsypać maksymalnie 2 płaskie miarki 14
● Wybrać pokrętłem 6 opcję Espresso lub
kawy.
Kawa.
● Otworzyć szuadkę 18.
¡ Uwaga!
● Wsypać maksymalnie 2 płaskie miarki 14
Nie wsypywać całych ziaren ani kawy
kawy.
rozpuszczalnej.
¡ Uwaga!
● Zamknąć szuadkę 18.
Nie wsypywać całych ziaren ani kawy
● Nacisnąć przycisk 8 start.
rozpuszczalnej.
Najpierw do liżanki lub szklanki nalewane
jest mleko. Następnie kawa jest parzona i
● Zamknąć szuadkę 18.
nalewana do liżanki lub szklanki.
● Nacisnąć przycisk 8 start.
Kawa jest parzona i nalewana do liżanki
Ważne: Zaschnięte resztki mleka są trudne
(liżanek).
do usunięcia. Dlatego po każdym użyciu
należy koniecznie umyć spieniacz mleka
Wskazówka: W celu zaparzenia kolejnej
10 letnią wodą (patrz rozdział„Czyszczenie
liżanki kawy powtórzyć procedurę. Jeśli
systemu mleka”).
w ciągu 90 sekund nie zostanie pobrana
kawa, komora parzenia opróżnia się auto-
Wskazówka: W celu zaparzenia kolejnej
matycznie, aby zapobiec przepełnieniu.
liżanki kawy / napoju mlecznego powtórzyć
Urządzenie jest płukane.
procedurę. Jeśli w ciągu 90 sekund nie
zostanie pobrana kawa, komora parzenia
opróżnia się automatycznie, aby zapobiec
przepełnieniu. Urządzenie jest płukane.
98

pl
Przyrządzanie
Pobieranie gorącej wody
spienionego
¡ Niebezpieczeństwo oparzenia!
Spieniacz mleka 10 mocno się nagrzewa.
i gorącego mleka
Po użyciu odczekać do ostygnięcia, a
¡ Niebezpieczeństwo oparzenia!
dopiero potem dotykać.
Spieniacz mleka 10 mocno się nagrzewa.
Po użyciu odczekać do ostygnięcia, a
Przed pobraniem gorącej wody należy
dopiero potem dotykać.
oczyścić spieniacz mleka.
Urządzenie musi być gotowe do pracy.
Urządzenie musi być gotowe do pracy.
● Zanurzyć rurkę 10d spieniacza mleka 10
● Podgrzaną liżankę lub szklankę podsta-
w pojemniku na mleko 26.
wić pod wylot spieniacza mleka 10.
● Podgrzaną liżankę lub szklankę
● Wybrać pokrętłem 6 opcję Gorącawoda.
podstawić pod wylot spieniacza mleka 10.
● Nacisnąć przycisk 8 start.
● Wybrać pokrętłem 6 opcję Pianka mleczna
lub Ciepłemleko.
Zdejmijwężykzasysającymleko ▶st ar t
● Nacisnąć przycisk 8 start.
● Zdjąć wężyk zasysający mleko 10c i
Z wylotu spieniacza mleka 10 wypływa
nacisnąć przycisk 8 start.
spienione lub ciepłe mleko.
Z wylotu spieniacza mleka 10 wypływa
gorąca woda.
Aby przerwać proces wcześniej, nacisnąć
ponownie przycisk 8 start.
Aby przerwać proces wcześniej, nacisnąć
ponownie przycisk 8 start.
Informacja: Podczas przygotowywania
gorącego mleka urządzenie może wyda-
Wskazówka: Temperaturę gorącej wody
wać świszczące odgłosy. Wynikają one
można ustawiać (patrz rozdział „Ustawienia
z uwarunkowań technicznych spieniacza
menu”).
mleka 10.
Porada: Aby uzyskać optymalną piankę
mleczną, zaleca się zastosowanie
zimnego mleka o zawartości tłuszczu
minimum 1,5 %.
Ważne: Zaschnięte resztki mleka są trudne
do usunięcia. Dlatego po każdym użyciu
należy koniecznie umyć spieniacz mleka
10 letnią wodą (patrz rozdział„Czyszczenie
systemu mleka”).
99