Siemens TE809201RW: K

K: Siemens TE809201RW

nl

Plaats de volgende onderdelen niet in

Onderhoud en

K

de vaatwasser: afdekplaat van de lek-

dagelijkse reiniging

schaal 23a, poederlade 18, zetgroep

20, waterreservoir 11, aromadeksel 16

¡ Gevaar voor elektrische schokken!

en roestvrijstalen melkreservoir.

Haal vóór de reiniging de stekker uit het

De volgende onderdelen zijn geschikt

stopcontact.

J

voor de vaatwasser: lekschaal 23, lek-

Dompel het apparaat nooit onder in water.

plaat 23b, kofedikreservoir 23c, maat-

Gebruik geen stoomreiniger.

schepje 14 en afzonderlijke onderdelen

van melkreservoirdeksel.

Veeg de buitenzijde met een zachte,

Trek de poederlade 18 uit het apparaat

vochtige doek af.

en reinig deze met stromend water.

Gebruik geen reinigingsmiddelen die

alcohol of spiritus bevatten.

Gebruik geen schurende doeken of

reinigingsmiddelen.

Veeg de binnenzijde van het apparaat

(waar de lekschaal wordt geplaatst) leeg.

Belangrijk: de lekschaal 23 en het kofe-

Resten van kalk, kofe, melk en ontkal-

dikreservoir 23c moeten dagelijks worden

kingsoplossing altijd direct verwijderen.

geleegd en schoongemaakt om schimmel-

Dergelijke resten kunnen corrosievorming

vorming te voorkomen.

veroorzaken.

Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten

Opmerking: als het apparaat in koude

bevatten. Deze zouten kunnen een roest-

toestand wordt ingeschakeld of na afname

laagje op het roestvrij staal veroorzaken.

van kofe wordt uitgeschakeld, wordt het

Spoel deze doekjes daarom altijd vóór

apparaat automatisch gespoeld. Zo reinigt

gebruik grondig uit.

het systeem zichzelf.

Trek de lekschaal 23 en het kofedikre-

servoir 23c in voorwaartse richting uit het

Belangrijk: als het apparaat langere tijd

apparaat. Verwijder de afdekplaat 23a en

niet wordt gebruikt (bijv. tijdens een vakan-

de lekplaat 23b. Maak de lekschaal en

tie), dient u het hele apparaat grondig

het kofedikreservoir leeg en reinig deze.

schoon te maken, inclusief het melksys-

teem 10 en de zetgroep 20.

73

nl

Melksysteem spoelen

Plaats de onderdelen weer terug. Plaats

Belangrijk: maak het melksysteem 10 na

de melkschuimer vervolgens tot de aan-

elk gebruik schoon!

slag achter in het apparaat.

Het melksysteem 10 kan automatisch van

te voren worden gereinigd (zie hoofdstuk

“Onderhoudsprogramma’s”) of het kan

handmatig worden gereinigd.

Melksysteem 10 demonteren voor reiniging:

Trek het melksysteem 10 naar voren uit

het apparaat.

Info: alle onderdelen van de melk-

schuimer 10 zijn tevens geschikt voor de

vaatwasser.

Zetgroep reinigen (afbeelding F)

(zie ook beknopte handleiding)

Draai het bovenste gedeelte 10a linksom

Bovendien dient de zetgroep 20 bij het

en trek het van het onderste gedeelte 10b.

automatische reinigingsprogramma regel-

matig te worden verwijderd en gereinigd.

Schakel het apparaat helemaal uit met de

aan-/uitschakelaar 1 O / I. Er brandt geen

enkele toets.

Pak de deur van de zetgroep 19

onderaan vast en open deze.

Schuif de rode grendel 20a op de

zetgroep 20 helemaal naar links.

Druk de uitwerphendel 21 helemaal

omlaag. De zetgroep komt los.

Pak de zetgroep 20 beet bij de grepen en

haal de zetgroep er voorzichtig uit.

Reinig de afzonderlijke onderdelen met

een sopje en een zachte doek.

Spoel alle onderdelen met schoon water

na en droog deze vervolgens af.

74

nl

Verwijder de afdekking 20b van de

Onderhoudsprogramma’s

zetgroep en reinig de zetgroep 20 grondig

met stromend water.

Tip: zie ook de beknopte handleiding in het

opbergvakje 22.

Met bepaalde tussenpozen wordt op het

display 5

Kortspoelenmelksysteem of

Ontkalken of

Reinigen a.u.b. of

calc‘nClean weergegeven.

In dat geval moet het apparaat direct met

het bijbehorende programma worden gerei-

nigd of ontkalkt. De processen Ontkalken

en Reinigen kunnen eventueel ook door

Reinig de zeef van de zetgroep grondig

de functie calc‘nClean in één keer worden

onder de waterstraal.

uitgevoerd (zie hoofdstuk “calc‘nClean”).

Als het onderhoudsprogramma niet volgens

de instructies wordt uitgevoerd, kan het

apparaat beschadigd raken.

¡ Let op!

Gebruik bij elk onderhoudsprogramma

een ontkalkings- en reinigingsmiddel zoals

beschreven in deze gebruiksaanwijzing.

Onderbreek het onderhoudsprogramma

nooit!

Zorg dat niemand de betrokken vloeistoffen

drinkt!

Belangrijk: zonder spoelmiddel reinigen en

Gebruik nooit azijn, middelen op basis van

niet in de vaatwasser plaatsen.

azijn, citroenzuur of middelen op basis van

citroenzuur!

Neem de binnenkant van het apparaat

Doe nooit ontkalkingstabletten of andere

met een vochtige doek af en verwijder

ontkalkingsmiddelen in de lade voor

eventuele koferesten.

gemalen kofe 18!

Laat de zetmodule 20 en de binnenkant

van het apparaat drogen.

Voor de start van de respectievelijke onder-

Plaats de afdekking 20b weer op de

houdsprogramma’s (Ontkalken, Reinigen

zetgroep en schuif de zetgroep 20 tot de

of calc‘nClean) dient u de zetgroep uit het

aanslag in het apparaat.

apparaat te halen, volgens de instructies te

Druk de uitwerphendel 21 helemaal

reinigen en weer terug te plaatsen.

omhoog.

Schuif de rode vergrendeling 20a hele-

Speciaal ontwikkelde en geschikte ont-

maal naar achteren en sluit het luikje 19.

kalkings- en reinigingstabletten zijn ver-

krijgbaar in de handel en bij de klanten-

service (zie hoofdstuk “Accessoires”).

75

nl

Melksysteem spoelen

Ontkalken

Duur: ca. 1 minuut

Duur: ca. 30 minuten

Kort spoelen melksysteem start

Ontkalken start

Het melksysteem 10 kan automatisch wor-

Gedurende de afzonderlijke ontkalkings-

den voorgereinigd.

stappen, knippert toets 8 start.

Druk op toets 3 à.

De getallen rechtsboven aan geven aan

hoe ver het proces is.

Kortspoelenmelksysteem▶start

Druk op toets 8 start.

Belangrijk: als er een waterlter 29 in het

waterreservoir 11 aanwezig is, dient u dit

Leeg glas onder melkschuimer plaatsen en

altijd eerst te verwijderen voordat u het

aanzuigpijpjeinhetglassteken▶start

onderhoudsprogramma start.

Plaats een leeg glas onder het melk-

systeem 10 en plaats het uiteinde van het

Druk op toets 3 à.

pijpje 10d in het glas.

Druk op toets 8 start. Het melksysteem

Ontkalken▶start

wordt nu automatisch gereinigd.

Druk op toets 8 start. Het display 5 loopt

Leeg vervolgens het glas en reinig het

door het programma.

pijpje 10d.

Lekschaal legen

Reinig het melksysteem daarnaast regel-

Lekschaal plaatsen

matig grondig (in de vaatwasser of met de

Maak de lekschaal 23 leeg en plaats

hand).

deze terug.

1 l-reservoir onder schuimer plaatsen,

aanzuigpijpjeinreservoirsteken▶start

Plaats een kan met een inhoud van 1 l

onder de melkschuimer 10.

Steek het uiteinde van het pijpje 10d in

de kan.

Druk op toets 8 start.

Waterfilteruitnemen▶start

Info: indien het waterlter 29 is geactiveerd,

wordt het bijbehorende verzoek weergege-

ven om het lter 29 uit te nemen en nog-

maals op toets 8 start te drukken.

76

nl

0,5lwaterenontkalkertoevoegen▶start

Reinigen

Vul het lege waterreservoir 11 tot de mar-

Duur: ca. 8 minuten

kering voor “0,5 l” met lauwwarm water

Reinigen start

en los hierin 1 Siemens ontkalkingstablet

TZ80002 op. Los bij gebruik van de

ontkalkingstabletten TZ60002 altijd

2 tabletten op.

Druk op toets 8 start, het ontkalkings-

programma zal ongeveer 20 minuten

draaien:

Gedurende de afzonderlijke reinigings-

Ontkalkprogr. loopt

stappen, knippert toets 8 start. De getallen

rechtsboven aan geven aan hoe ver het

Niet genoeg ontkalker.

proces is.

Ontkalkerbijvullen▶start

Vul het waterreservoir 11 tot “max”.

Info: Als er te weinig ontkalkingsoplossing

Druk op toets 3 à.

in het waterreservoir 11 zit, dan wordt het

bijbehorende verzoek weergegeven. Vul

Reinigen s t ar t

de ontkalker bij en druk nogmaals op toets

Druk op toets 8 start. Het display 5 loopt

8 start.

door het programma.

Waterreservoirspoelenenvullen▶start

Lekschaal legen

Spoel het waterreservoir 11 en vul het tot

Lekschaal plaatsen

aan de markering “max” met vers water.

Maak de lekschaal 23 leeg en plaats

Druk op toets 8 start. Het ontkalkingspro-

deze terug.

gramma draait nu ca. 1 minuut en spoelt

het apparaat.

Koffie-uitloop draaien

Ontkalkprogr. loopt

Draai de kofe-uitloop 9 naar rechts tot u

een klik hoort.

Lekschaal legen

Reinigingsprogr. loopt

Lekschaal plaatsen

Maak de lekschaal 23 leeg en plaats

lade voor gemalen koffie openen

deze terug.

Open de poederlade 18.

Plaats het lter terug (als u een lter

Siemens-reinigingstablet

gebruikt). Het apparaat is weer klaar voor

inleggen en lade sluiten

gebruik.

Plaats een Siemens-reinigingstablet in de

lade 18 en sluit deze.

Belangrijk: veeg het apparaat met een

zachte, vochtige doek af om resten van de

Druk op start

ontkalkingsoplossing direct te verwijderen.

Druk op toets 8 start, het reinigingspro-

Dergelijke resten kunnen corrosievorming

gramma zal ongeveer 7 minuten draaien.

veroorzaken. Nieuwe sponsdoekjes kunnen

Reinigingsprogr. loopt

zouten bevatten. Deze zouten kunnen een

roestlaagje op het roestvrij staal veroorza-

ken. Spoel deze doekjes daarom altijd vóór

gebruik grondig uit. Reinig het pijpje 10d

van de melkschuimer grondig.

77

nl

Lekschaal legen

1 l-reservoir onder schuimer plaatsen,

Lekschaal plaatsen

aanzuigpijpjeinreservoirsteken▶start

Maak de lekschaal 23 leeg en plaats

Plaats een kan met een volume van

deze terug.

minimaal 1 l onder de melkschuimer 10.

Steek het uiteinde van het pijpje 10d in

Het apparaat is gereinigd en weer klaar

de kan.

voor gebruik.

Druk op toets 8 start.

Reinigingsprogr. loopt

calc‘nClean

lade voor gemalen koffie openen

Duur: ca. 36 minuten

Open de poederlade 18.

calc‘nClean is een combinatie van de afzon-

derlijke functies Ontkalken en Reinigen.

Siemens-reinigingstablet

Als beide programma’s snel achter elkaar

inleggen en lade sluiten

moeten worden gedraaid, dan stelt de

Plaats een Siemens-reinigingstablet in de

espressoautomaat zelf automatisch voor

lade 18 en sluit deze.

om dit onderhoudsprogramma te draaien.

Waterfilteruitnemen▶start

calc‘nClean start

Info: indien het waterlter 29 is geactiveerd,

wordt het bijbehorende verzoek weergege-

ven om het lter 29 uit te nemen en nog-

maals op toets 8 start te drukken.

0,5lwaterenontkalkertoevoegen▶start

Gedurende de afzonderlijke calc‘nClean-

Vul het lege waterreservoir 11 tot de mar-

stappen, knippert toets 8 start. De getallen

kering voor “0,5 l” met lauwwarm water

rechtsboven aan geven aan hoe ver het

en los hierin 1 Siemens ontkalkingstablet

proces is.

TZ80002 op. Los bij gebruik van de

ontkalkingstabletten TZ60002 altijd

Belangrijk: als er een waterlter 29 in het

2 tabletten op.

waterreservoir 11 aanwezig is, dient u dit

Druk op toets 8 start, het ontkalkings-

altijd eerst te verwijderen voordat u het

programma zal ongeveer 20 minuten

onderhoudsprogramma start.

draaien.

Ontkalkprogr. loopt

Druk op toets 3 à.

Niet genoeg ontkalker.

calc‘nClean▶start

Ontkalkerbijvullen▶start

Druk op toets 8 start. Het display 5 loopt

Info: als er te weinig ontkalkingsoplossing

door het programma.

in het waterreservoir 11 zit, dan wordt het

bijbehorende verzoek weergegeven. Vul

Lekschaal legen

de ontkalker bij en druk nogmaals op toets

Lekschaal plaatsen

8 start.

Maak de lekschaal 23 leeg en plaats

deze terug.

Waterreservoir spoelen en vullen s t ar t

Draai de kofe-uitloop 9 naar rechts tot

Spoel het waterreservoir 11 en vul het tot

u een klik hoort.

aan de markering “max” met vers water.

78

nl

Druk op toets 8 start. Het ontkalkings-

Tips voor

programma loopt nu nog ca. 1 minuut en

energiebesparing

daarna loopt het reinigingsprogramma

ca. 7 minuten en wordt het apparaat

gespoeld.

Het display beschikt over een dimfunctie

Ontkalkprogr. loopt

die automatisch wordt ingeschakeld als

Reinigingsprogr. loopt

het apparaat niet wordt bediend. Het

display wordt hierna zwak verlicht. Na

Lekschaal legen

bediening van een toets of de draaiknop

Lekschaal plaatsen

wordt het display weer fel verlicht.

Maak de lekschaal 23 leeg en plaats

Indien de espressoautomaat niet wordt

deze terug.

gebruikt, dient u deze met de aan-/

uitschakelaar 1 O / I aan de voorzijde van

Plaats het lter terug (als u een lter

het apparaat uit te schakelen.

gebruikt). Het apparaat is ontkalkt en weer

Onderbreek, indien mogelijk, niet het

klaar voor gebruik.

tappen van kofe of melkschuim. Het

voortijdig onderbreken leidt tot een

Belangrijk: veeg het apparaat met een

verhoogd energieverbruik en tot sneller

zachte, vochtige doek af om resten van de

vollopen van de lekschaal.

ontkalkingsoplossing direct te verwijderen.

Ontkalk het apparaat regelmatig om

Dergelijke resten kunnen corrosievorming

kalkafzettingen te voorkomen. Kalkresten

veroorzaken. Nieuwe sponsdoekjes kunnen

leiden tot een hoger energieverbruik.

zouten bevatten. Deze zouten kunnen een

roestlaagje op het roestvrij staal veroorza-

ken. Spoel deze doekjes daarom altijd vóór

Vorstbeveiliging

gebruik grondig uit. Reinig het pijpje 10d

van de melkschuimer grondig.

¡ Om vorstschade tijdens transport en

opslag te voorkomen, moet het appa-

Opmerking: indien het onderhoudspro-

raat vooraf volledig worden geleegd.

gramma wordt onderbroken, bijvoorbeeld

door stroomstoring, dient u het volgende

Zie hoofdstuk “Menu-instellingen –

te doen:

Transportbeveiliging

Spoel het waterreservoir 11 en vul het tot

aan de markering “max” met vers water.

Druk op toets 8 start. Het reinigingspro-

Opbergaccessoires

gramma draait nu ca. 3 minuten en spoelt

het apparaat.

De espressoautomaat heeft speciale

Reinigingsprogr. loopt

vakken waarin het maatschepje en de

beknopte handleiding kunnen worden

Lekschaal legen

opgeborgen.

Lekschaal plaatsen

Om het maatschepje 14 op te bergen,

Maak de lekschaal 23 leeg en plaats

haalt u het waterreservoir 11 uit het

deze terug.

apparaat en plaatst u het maatschepje in

Het apparaat is weer klaar voor gebruik.

de voorgevormde uitsparing 13.

Om de beknopte handleiding te bewaren,

opent u het klepje van de zetgroep 19 en

steekt u de Beknopte handleiding in het

daarvoor bedoelde vakje 22.

79

nl

Accessoires

Afval

A

Onderstaande accessoires zijn in de handel

Gooi verpakkingsmateriaal op een milieu-

en via de servicedienst verkrijgbaar.

vriendelijke manier weg. Dit apparaat is

gekenmerkt in overeenstemming met de

Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende

Accessoires Bestelnummer

afgedankte elektrische en elektronische

Handel /

apparatuur (waste electrical and electronic

Klantenservice

equipment – WEEE). De richtlijn geeft het

Reinigingstabletten TZ60001

kader aan voor de in de EU geldige terug-

00310575

neming en verwerking van oude apparaten.

Ontkalkingstabletten TZ80002

Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar

00576693

voor de geldende voorschriften inzake

Waterlter TZ70003

afvalverwijdering.

00575491

Onderhoudsset TZ80004

00576330

Garantievoorwaarden

Melkreservoir met

TZ80009N

“Fresh Lock”-deksel

00576166

Voor dit apparaat gelden de garantievoor-

waarden die worden uitgegeven door de

vertegenwoordiging van ons bedrijf in het

land van aankoop. De leverancier, bij wie u

het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover

graag meer informatie. Om aanspraak te

maken op de garantie heeft u altijd uw aan-

koopbewijs nodig.

Wijzigingen voorbehouden.

Technische specicaties

Elektrische aansluiting (spanning – frequentie) 220-240 V – 50/60 Hz

Vermogen van de verwarming 1600 W

Maximale pompdruk, statisch 19 bar

Maximale inhoud watertank (zonder lter) 2,4 l

Maximale inhoud bonenreservoir ~300 g

Lengte aansluitsnoer 100 cm

Afmetingen (H x B x D) 385 x 301 x 458 mm

Gewicht, ongevuld 10 – 12 kg

Soort maalwerk keramisch

80

nl

Zelf eenvoudige problemen verhelpen

Probleem Oorzaak Oplossing

Displaymelding

De bonen vallen niet in het

Klop zacht tegen het bonen-

Bonenreservoir vullen

maalmechanisme (te vette

reservoir

15. Wissel zo nodig

ondanks een gevuld

bonen).

van kofesoort.

Maak het bonen-

bonenreservoir 15 of

reservoir 15 leeg en veeg deze

maalmechanisme maalt

met een droge doek schoon.

geen kofebonen.

Er kan geen warm water

De melkschuimer 10 of

De melkschuimer 10 of de

worden genomen.

de opvang van het melk-

opvang van het melkschuim

schuim is verstopt.

reinigen (zie hoofdstuk

Melksysteem reinigen”).

Te weinig of geen

De melkschuimer 10 of

De melkschuimer 10 of de

melkschuim of de melk-

de opvang van het melk-

opvang van het melkschuim

schuimer 10 zuigt geen

schuim is verstopt.

reinigen (zie hoofdstuk

melk op.

“Melksysteem reinigen”).

Ongeschikte melk. Gebruik melk met een

vetgehalte van 1,5 %.

De melkopschuimer 10 is

Maak de onderdelen van de

niet goed in elkaar gezet.

melkschuimer vochtig en zet ze

in elkaar.

Het apparaat is verkalkt.

De machine volgens de

gebruiksaanwijzing ontkalken.

De persoonlijk ingestelde

De maaljnheid is te jn.

Stel de maaljnheid grover in.

vulhoeveelheid wordt niet

De kofe is te jn.

Gebruik een poederkofe met

bereikt. De kofe loopt

grovere korrel.

slechts druppelgewijs

Het apparaat is sterk

De machine volgens de

door of er loopt helemaal

verkalkt.

gebruiksaanwijzing ontkalken.

geen kofe meer door.

Kofe heeft geen crème/

Ongeschikte soort kofe. Gebruik een kofesoort met een

schuimlaag.

hoger percentage robustabonen.

De bonen zijn niet meer

Gebruik vers gebrande bonen.

brandvers.

De maaljnheid is

Stel de maaljnheid op jn in.

niet afgestemd op de

kofebonen.

De kofe is te “zuur”. De maaljnheid is te grof

Stel de maaljnheid jner in of

ingesteld of de gemalen

gebruik jner gemalen kofe.

kofe is te grof.

Ongeschikte soort kofe. Gebruik een donkerder

gebrande soort.

Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen!

De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de handleiding.

81

nl

Probleem Oorzaak Oplossing

De kofe is te “bitter”. De maaljnheid is te jn

Stel de maaljnheid grover

ingesteld of de voorgema-

in of gebruik grover korrelig

len kofe is te jnkorrelig.

poederkofe.

Ongeschikte soort kofe. Wissel van soort kofe.

De kofe smaakt

Te hoge zettemperatuur Verlaag de temperatuur, zie

“verbrand”.

hoofdstuk “Menu-instellingen –

Koffietemperatuur

De maaljnheid is te jn

Stel de maaljnheid grover

ingesteld of de poeder-

in of gebruik grover korrelig

kofe is te jnkorrelig.

poederkofe.

Ongeschikte soort kofe. Wissel van soort kofe.

Displaymelding

Er treedt een fout in het

Bel de hotline.

Storing

apparaat op.

Bel de hotline a.u.b.

Het waterlter blijft

Het waterlter is niet

Druk het waterlter stevig

niet vastzitten in het

correct bevestigd.

en recht naar beneden in de

waterreservoir.

reservoiraansluiting.

Displaymelding

Waterreservoir is onjuist

Plaats het waterreservoir correct

Waterreserv. checken

geplaatst of het nieuwe

of spoel het waterlter volgens

waterlter is niet volgens

de gebruiksaanwijzing en neem

de gebruiksaanwijzing

het in gebruik.

gespoeld.

Koolzuurhoudend water in

Vul het waterreservoir met

het waterreservoir.

schoon leidingwater.

Het kofedik is niet

De maaljnheid is te jn of

Stel de maaljnheid grover of

compact en te nat.

te grof ingesteld, of er is

jner in, of gebruik 2 afgestreken

niet genoeg gemalen kofe

maatschepjes gemalen kofe.

gebruikt.

Displaymelding

Verontreinigde zetgroep. Zetgroep reinigen.

Zetgroep reinigen

Te veel gemalen kofe in

Zetgroep reinigen (gebruik

de zetgroep.

maximaal 2 afgestreken

maatschepjes gemalen kofe).

Het mechanisme van de

Reinig de zetgroep (zie

zetgroep beweegt stroef.

hoofdstuk “Onderhoud en

dagelijkse reiniging”).

Sterk wisselende kofe-

Het apparaat is verkalkt. De machine volgens de

of melkschuimkwaliteit.

gebruiksaanwijzing ontkalken.

Lekwater op binnen-

Lekschaal te vroeg

Verwijder de lekschaal pas

zijde apparaatbodem bij

verwijderd.

enkele seconden na de laatste

verwijderde lekschaal.

drankbereiding.

Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen!

De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de handleiding.

82

pl

Szanowny Kliencie,

Spis treści

serdecznie gratulujemy zakupu automatycz-

Zasady bezpieczeństwa ...........................84

nego ekspresu do kawy marki Siemens.

Zakres dostawy ........................................86

W skrócie ..................................................86

Przed pierwszym użyciem ........................87

Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne

Elementy obsługi ......................................88

warianty urządzeń, które różnią się między

Wskazania na wyświetlaczu .....................90

sobą szczegółami.

Ustawienia wyświetlacza ..........................91

Personalizacja ..........................................92

Prosimy również o zapoznanie się z

Zabezpieczenie przed dziećmi .................94

dołączoną skróconą instrukcją obsługi.

Ustawienia menu ......................................94

Do czasu następnego użycia można umie-

Parzenie z ziaren ......................................97

ścić ją w specjalnym schowku 22.

Parzenie z kawy mielonej .........................98

Przyrządzanie spienionego

i gorącego mleka ......................................99

Pobieranie gorącej wody ..........................99

Konserwacja i codzienne czyszczenie ...100

Programy serwisowe ..............................102

Porady dotyczące

oszczędzania energii ..............................106

Ochrona przed zamarzaniem .................106

Przechowywanie akcesoriów..................107

Akcesoria ................................................107

Ekologiczna utylizacja ............................107

Gwarancja ..............................................107

Samodzielne usuwanie

drobnych usterek ....................................108

Dane techniczne ..................................... 110

83

pl

Zasady bezpieczeństwa

Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać

jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie

należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest

przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu

na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do domowych,

lub do zastosowań niekomercyjnych. Warunki zbliżone do

domowych obejmują na przykład zastosowanie w kuchniach

dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych

i innych małych  rmach. Urządzenie może być także używane

przez gości w pensjonatach, małych hotelach i podobnych

obiektach mieszkalnych.

¡ Niebezpieczeństwo porażenia prądem!

Urządzenie należy zawsze podłączać do sieci elektrycznej i

stosować zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Ze względów

bezpieczeństwa wszelkie naprawy urządzenia, takie jak np.

wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, może przeprowadzać

wyłącznie nasz serwis.

Dzieciom powyżej 8 lat oraz osobom o zredukowanych

zdolnościach  zycznych, sensorycznych i umysłowych lub

nieposiadającym odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy wolno

używać urządzenia tylko pod warunkiem, że znajdują się pod opieką

innych osób lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznej

obsługi urządzenia i rozumieją zagrożenia z niej wynikające. Dzieci

poniżej 8 lat nie mogą obsługiwać urządzenia. Należy uniemożliwić

im dostęp do urządzenia i przewodu podłączeniowego. Dzieciom

nie wolno bawić się urządzeniem. Czynności z zakresu czyszczenia

i normalnej konserwacji urządzenia nie mogą być wykonywane

przez dzieci, chyba że są one w wieku co najmniej 8 lat i pod

nadzorem.

84

pl

Nigdy nie zanurzać urządzenia ani przewodu sieciowego w wodzie.

Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są

sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i

wyłączyć napięcie sieciowe.

¡ Ryzyko uduszenia!

Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem.

¡ Ryzyko poparzenia!

Spieniacz mleka 10 do mleka / gorącej wody mocno się nagrzewa.

Po użyciu odczekać do ostygnięcia, a dopiero potem dotykać.

¡ Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!

Nie wkładać palców do młynka do kawy.

¡ Uwaga!

Podgrzewacz liżanek 27 mocno się nagrzewa!

85

pl

Zakres dostawy

(rysunek A na rozkładanych stronach)

1 Automatyczny ekspres do kawy

6 Miarka do kawy

2 Instrukcja obsługi

7 Pojemnik na mleko, izolowany

3 Skrócona instrukcja obsługi

8 Filtr wody

4 Spieniacz mleka

5 Pasek do mierzenia poziomu

twardości wody

W skrócie

(rysunki B, C, D, E i F na rozkładanych stronach)

1 Wyłącznik sieciowy O / I

15 Pojemnik na kawę ziarnistą

2 Przycisk á (Personalizacja)

16 Pokrywa zachowująca aromat

3 Przycisk à (Programy serwisowe)

17 Pokrętło regulacji stopnia zmielenia

4 Przyciski wyboru < >

18 Szuadka

5 Wyświetlacz

(na kawę mieloną / tabletkę czyszczącą)

a) Pasek stanu

19 Drzwiczki zaparzacza

b) Pasek wyboru

20 Zaparzacz

c) Pasek nawigacji

a) Blokada

6 Pokrętło ustawień wyświetlacza

b) Osłona

7 Przycisk j (menu informacyjne)

21 Dźwignia zaparzacza

8 Przycisk start (napoje / programy)

22 Schowek na skróconą instrukcję obsługi

9 Wylot kawy,

23 Pojemnik na skropliny

obracany, z regulacją wysokości

a) Osłona

10 System mleka, z regulacją wysoko-

b) Kratka ociekowa

ści i możliwością zdjęcia (pobieranie

c) Zbiornik na fusy

mleka / gorącej wody)

24 Schowek na kabel

a) Część górna

25 Tabliczka znamionowa (nr E; FD)

b) Część dolna

26 Pojemnik na mleko, izolowany

c) Wężyk

27 Podgrzewacz liżanek

d) Rurka do mleka

28 Przycisk podgrzewacza liżanek,

11 Wyjmowany pojemnik na wodę

podświetlany

12 Pokrywa pojemnika na wodę

29 Filtr wody

13 Schowek do miarki do kawy

14 Miarka do kawy

(pomoc w montowaniu ltra wody)

86

pl

Zamknąć pokrywę pojemnika na

Przed pierwszym użyciem

wodę 12.

Informacje ogólne

Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą 15.

Odpowiednie pojemniki należy napełniać

Nacisnąć wyłącznik sieciowy 1 O / I,

tylko czystą, zimną wodą niezawierającą

przycisk 8 start świeci, a na wyświetlaczu

dwutlenku węgla oraz wyłącznie palonymi

5 wyświetlają się różne języki.

ziarnami kawy (najlepiej specjalnymi mie-

Dostępne są następujące języki:

szankami ziaren kawy do ciśnieniowych

lub automatycznych ekspresów do kawy).

TE809 DE

Nie stosować kawy ziarnistej lukrowanej,

Deutsch English

karmelizowanej lub z innymi dodatkami

Français Italiano

zawierającymi cukier, gdyż powoduje to

zapychanie zaparzacza.

TE809 RW

W urządzeniu można ustawić twardość

English Русский

wody. Fabrycznie ustawiona jest twardość

Nederlands Français

wody 4. Ustalić twardość wody za pomocą

Italiano Svenska

dołączonego paska testowego. Jeżeli sto-

Español Polski

pień twardości wody jest inny niż 4, należy

Українська Magyar

po uruchomieniu odpowiednio zaprogramo-

Türkçe Dansk

wać urządzenie (patrz rozdział „Ustawienia

Norsk Suomi

menu – Twardośćwody”).

Português Čeština

Ελληνικa

Pierwsze włączenie

Automatyczny ekspres do kawy należy

Przyciskami 4

< i > wybrać język,

ustawić na równej i dostosowanej do jego

w którym wyświetlane będą kolejne

ciężaru, wodoodpornej powierzchni.

komunikaty.

Sprache

Ważne: Urządzenie użytkować wyłącznie

Deutsch start

w pomieszczeniach, w których nie wystę-

English

pują temperatury ujemne. Jeśli urządzenie

Français

było transportowane lub przechowywane w

temperaturze niższej niż 0 °C, przed jego

uruchomieniem odczekać przynajmniej

3 godziny.

Wyjąć kabel sieciowy ze schowka 24 i

podłączyć do sieci. Długość można regu-

Wybrany język jest oznaczony ramką.

lować, cofając kabel lub go wyciągając.

Nacisnąć przycisk 8 start, wybrany język

W tym celu ustawić urządzenie na ścianie

jest zapisany.

tylnej, np. na krawędzi blatu, i ciągnąć

Na wyświetlaczu 5 wyświetla się logo

kabel do dołu lub przesuwać do góry.

marki. Urządzenie nagrzewa się i płucze,

Otworzyć pokrywę pojemnika na

a z wylotu kawy 9 wypływa trochę wody.

wodę 12.

Wyjąć pojemnik na wodę 11, wypłukać

go i napełnić świeżą zimną wodą.

Przestrzegać oznaczenia „max”.

Włożyć prosto pojemnik na wodę 11 i

docisnąć w dół.

87

pl

Gdy na wyświetlaczu 5 podświetlają się

Elementy obsługi

symbole wyboru napoju i przycisk 8 start,

urządzenie jest gotowe do pracy.

Wyłącznik sieciowy O / I

Urządzenie można włączać lub wyłączać

Espresso

wyłącznikiem sieciowym 1 O / I. W momen-

cie wyłączania i wyłączania urządzenie jest

automatycznie przepłukiwane.

Urządzenie nie jest przepłukiwane, gdy:

w chwili włączenia jest jeszcze nagrzane.

Informacja: Ustawienia fabryczne auto-

przed wyłączeniem nie pobrano kawy.

matycznego ekspresu do kawy zapewniają

optymalną pracę urządzenia. Po upływie

Urządzenie jest gotowe do pracy, gdy na

ustwionego czasu urządzenie wyłącza się

wyświetlaczu 5 podświetlają się symbole

automatycznie (patrz rozdział „Ustawienia

wyboru napoju i przycisk 8 start.

menu – Automatycznewączenieza”).

Przycisk

á Personalizacja

Wskazówka: W przypadku uruchomienia

Urządzenie ma możliwość zapisywania i

urządzenia po raz pierwszy, włączenia pro-

aktywacji indywidualnych ustawień parze-

gramu serwisowego lub długiego okresu

nia kawy. Zapisywanie i aktywacja, patrz

bezczynności urządzenia pierwszy napój

wskazówki zamieszczone w rozdziale

nie będzie miał właściwego smaku i nie

„Personalizacja”.

należy go pić.

Przycisk

à Programy serwisowe

Po uruchomieniu automatycznego ekspresu

Poprzez krótkie naciśnięcie przycisku 3

à

do kawy uzyskanie jedwabistej i sztywnej

można włączyć menu programów serwiso-

pianki kremowej możliwe jest dopiero po

wych. Program należy wykonać w sposób

zaparzeniu kilku liżanek.

opisany w rozdziale „Programy serwisowe”.

Po długim wciśnięciu włącza lub wyłącza

się zabezpieczenie przed dziećmi, patrz

rozdział „Zabezpieczenie przed dziećmi”.

Pokrętło

Obracając pokrętło 6 w lewo i w prawo,

można zmieniać opcje na wyświetlaczu 5

lub ustawiać parametry w menu.

Przyciski wyboru

< i >

Za pomocą przycisków wyboru 4 < i >

można poruszać się w dół i w górę po

poziomach menu (pasek nawigacji 5c).

88

pl

Wyświetlacz

Przycisk j ustawienia

Na wyświetlaczu 5 wyświetlają się symbole

Przycisk 7 j służy do wyświetlania

opcji, mocy i ilości kawy oraz teksty usta-

informacji (nacisnąć krótko) i

wień, aktualnych procesów i komunikatów.

dokonywania ustawień (przytrzymać

Ustawień dokonuje się za pomocą pokrętła

wciśnięty przez co najmniej 3 sekundy).

6 i przycisków wyboru 4. Wybrane ustawie-

nie jest oznaczone ramką.

Wyświetlanie informacji

W menu Info można wyświetlić następujące

Espre sso

5a

informacje:

kiedy konieczny jest następny serwis.

5b

ile napojów zostało zaparzonych od

momentu uruchomienia automatycznego

5c

ekspresu do kawy.

Przykład:

Na pasku stanu 5a wyświetla się nazwa

Nacisnąć krótko przycisk 7 j i wybrać

napoju oraz – w przypadku kawy –

opcję przyciskami 4 < i >.

ustawiona moc

55 i ilość Î.

Menu Info

Na pasku wyboru 5b wyświetlają się

symbole wyboru napoju.

Odkamienianie za ok. 150

Strzałki na pasku nawigacji 5c wskazują, po

Czyszczenie za ok. 200

której stronie znajdują się kolejne poziomy

Wymień filtr po 200

*

menu.

Dalsze informacje można znaleźć w

Menu Info

rozdziale „Wskazania na wyświetlaczu”.

Ilość kaws 11

Przycisk start

Ilość napojów mlecznych 15

Po naciśnięciu przycisku 8 start rozpoczyna

Ilość gorącej wody 2 l

się przyrządzanie napoju lub uruchamiany

jest program serwisowy.

Aby przerwać pobieranie wcześniej, naci-

* Świeci tylko wtedy, gdy ltr jest aktywny.

snąć ponownie przycisk 8 start podczas

przyrządzania napoju.

Ponownie nacisnąć krótko przycisk 7 j,

aby powrócić do wyboru napoju. Po ok.

10 sekundach bezczynności urządze-

nie automatycznie powraca do wyboru

napojów.

Dokonywanie ustawień

Patrz rozdział „Ustawienia menu”.

89

pl

Wybór stopnia zmielenia

Podgrzewacz liżanek

Stopień zmielenia kawy ustawia się

pokrętłem 17.

¡ Uwaga!

Podgrzewacz liżanek 27 mocno się

¡ Uwaga!

nagrzewa!

Stopień zmielenia regulować tylko przy

pracującym młynku do kawy! W przeciw-

Automatyczny ekspres do kawy jest wypo-

nym razie można uszkodzić urządzenie.

sażony w podgrzewacz liżanek 27, który

Nie wkładać palców do młynka do kawy.

można włączyć lub wyłączyć za pomocą

przycisku 28. Po włączeniu podgrzewacza

Podczas pracy młynka ustawić pokrętłem

27 świeci się przycisk 28.

17 stopień zmielenia kawy od drobnego

(a: Obrócić w kierunku przeciwnym do

Porada: W celu optymalnego podgrza-

ruchu wskazówek zegara) do grubszego

nia liżanek należy je postawić dnem na

(b: Obrócić w kierunku zgodnym z

podgrzewaczu 27.

ruchem wskazówek zegara).

a b

Wskazania na

wyświetlaczu

Komunikaty na wyświetlaczu

Na wyświetlaczu 5 wyświetlają się różne

komunikaty.

Informacje

Informacja: Nowe ustawienie jest zauwa-

Na przykład:

żalne dopiero począwszy od drugiej

liżanki.

Wskazówka: Jeśli na wyświetlaczu wyświe-

Niedługo zabraknie wody

tla się komunikat Ustawgrubszystopień

zmielenia, ziarna kawy są mielone zbyt

drobno. Ustawić grubszy stopień zmielenia.

Polecenia

Porada: W przypadku ciemno palonych

Na przykład:

ziaren należy nastawić drobniejsze miele-

nie, natomiast w przypadku, gdy ziarna są

jaśniejsze – grubsze mielenie.

Napełnij pojemnik

na wodę

90

pl

Za pomocą pokrętła 6 można ustawić w

Ustawienia wyświetlacza

menu następujące parametry:

Za pomocą przycisków 4 < i > można

w poziomach menu wybrać następujące

Ustawienia – Wybór napoju:

menu:

2 x Espresso

2 x Kawa

Wybór napoju

Espresso

Kawa

Espresso

Kawa z mlekiem

Macchiato

Cappuccino

Mycoffee

Pianka mleczna

Ciepłemleko

Gorącawoda

Moc kawy (dotyczy tylko kawy)

Espresso

Ustawienia – Moc kawy:

å

bardzo łagodna

åå

łagodna

ååå

normalna

ä

mocna

Ilość napoju

ã

bardzo mocna

Espresso

2x

å

aromaDouble Shot mocna

2x

ååå

aromaDouble Shot mocna +

2x

ã

aromaDouble Shot mocna ++

aromaDouble Shot:

Im dłużej trwa parzenie kawy, tym napój

Określanie indywidualnych

jest bardziej gorzki i uwalnia niepożądany

ilości napoju na liżankę

aromat. Może mieć to negatywny wpływ na

smak oraz łatwość przyswajania. Dlatego

Espresso

w celu parzenia bardzo mocnej kawy urzą-

dzenie TE809 wyposażono w specjalną

funkcję aromaDouble Shot. Po przygotowa-

+ 0 ml

niu połowy ilości kawa jest mielona i zapa-

rzana ponownie, dzięki czemu uwalniane

są wyłącznie przyjemne zapachy. Z funkcji

My coffee

aromaDouble Shot można skorzystać w

przypadku każdego typu kawy z wyjątkiem

My coffee

Espresso z małą ilością napoju na liżankę,

2 x Espresso oraz 2 x Kawa.

80% Espresso 20% Mleko

91

pl

Ustawienia – Ilość napoju

Personalizacja

Î

mała

W menu Ustawieniaużytkownika można

Ð

średnia

utworzyć maksymalnie 6 proli użytkow-

Ò

duża

nika. W prolach użytkownika zapisane są

wybrane temperatury kawy i gorącej wody.

Ustawienia – Indywidualna ilość napoju

na liżankę

Ważne: Ustawienia w opcji „ Personalizacja”

Obracając pokrętłem 6 można indywidu-

(przycisk 2 á) nie są identyczne jak

alnie dostosować zadaną ilość napoju

ustawienia w opcji „Ustawienia menu”

do wielkości liżanki. Ilość napoju można

( przycisk 7 j) i odwrotnie.

regulować odpowiednio do wybranego

napoju. Strzałka na symbolu

w prawym

Tworzenie lub zmiana użytkownika

Ò

górnym rogu wyświetlacza informuje, czy

Przez co najmniej 3 sekundy przytrzymać

ilość napoju na liżankę została zwiększona

wciśnięty przycisk 2

á.

lub zmniejszona. Po wybraniu opcji, np.

Wyświetla się menu:

Kawa, wyświetla się regulacja ilości napoju

Ustawienia użytkownika

na liżankę w mililitrach. W przypadku

napojów kawowych z dodatkiem mleka, np.

Nazwa 1 start

Cappuccino, wyświetla się regulacja ilości

Nazwa 2

napoju na liżankę łącznie z ilością mleka

Nazwa 3

(pianki) w mililitrach.

Ważne: Podawana ilość w ml jest

Za pomocą przycisku wyboru wybrać

przybliżona i może się znacząco różnić

użytkownika i nacisnąć przycisk 8 start.

np. w zależności od jakości pianki, stopnia

Na wyświetlaczu wyświetla się następujący

zmielenia kawy lub rodzaju użytego mleka.

wybór:

Ustawienia użytkownika: Nazwa 1

Ustawienia – My coffee

Oprócz mocy i ilości kawy w ustawie-

Zmień naz start

niu indywidualnym Mycoffee można

Usuń naz

wybrać proporcje espresso i mleka w

aromaIntense - espresso

krokach co 20 %:

W tym celu należy obracać pokrętło 6.

Aby zmienić nazwę użytkownika, przejść

przyciskiem wyboru do Zmieńnaz

st ar t i nacisnąć przycisk 8 start.

Na wyświetlaczu wyświetla się pole

wprowadzania:

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÄÅ

A

Anuluj Zapisz

Obracając pokrętłem 6 wybrać literę lub

cyfrę.

92

pl

Zatwierdzić przyciskiem 8 start.

Aktywacja prolu użytkownika

Dla nazwy użytkownika dostępnych jest

Krótko nacisnąć przycisk 2 á.

6 pól.

Wyświetla się menu z prolami

Aby usunąć wprowadzone dane, wybrać

użytkowników:

symbol â i nacisnąć przycisk 8 start.

Wybierz użytkownika start

Wskazówka: Naciśnięcie przycisku >

powoduje zapisanie danych. Naciśnięcie

Robert Nazwa 2

przycisku

< powoduje anulowanie procesu.

Informacja: Wprowadzone informacje

można w każdej chwili nadpisać.

Wybrać pokrętłem 6 prol użytkownika i

nacisnąć przycisk 8 start.

Aby usunąć użytkownika, za pomocą

Wyświetla się menu wyboru napoju:

przycisku wyboru wybrać Usuńnazwę

st ar t i nacisnąć przycisk 8 start.

ROBERT Macchiato

Zapisywanie temperatur

Za pomocą przycisku wyboru wybrać

Temperaturakawy lub Temperatura

gorącejwody.

Pokrętłem 6 wybrać odpowiednie

Ustawić napój, moc kawy itd. (patrz

ustawienie.

rozdział „Ustawienia na wyświetlaczu”).

Nacisnąć przycisk 2 á.

Pobrać napój (patrz rozdział „Parzenie

Ustawienia są zapisane.

z ziaren”).

Wybrane ustawienia zostaną

aromaIntense

zapamiętane.

Intensywność smaku espresso lub kawy

Poprzez naciśnięcie przycisku 2 á wyjść

można indywidualnie regulować poprzez

z indywidualnego menu.

ustawienie szybkości parzenia.

W tym celu za pomocą przycisku wyboru

Informacja: Jeśli wyjście z menu ma odby-

wybrać aromaIntense - espresso lub

wać się automatycznie, opcję taką można

aromaIntense - kawa.

ustawić w sposób opisany w rozdziale

Następnie pokrętłem 6 wybrać

„Ustawienia menu – Zamknij profil”.

normalną szybkość parzenia,

np. Espresso standard, lub parzenie wolne,

np. Espressointensywne.

Nacisnąć przycisk 2

á.

Ustawienia są zapisane.

93

pl

Zabezpieczenie

Ustawienia menu

przed dziećmi

Nacisnąć przycisk 7 j i przytrzymać przez

co najmniej 3 sekundy.

Aby chronić dzieci przed oparzeniami,

Wyświetlają się teraz różne możliwości

można zablokować urządzenie.

ustawień.

Nacisnąć przycisk 3 à i przytrzymać

Ustawienia

przez co najmniej 3 sekundy.

Na wyświetlaczu 5 wyświetla się symbol

Język Polski

klucza i zabezpieczenie przed dziećmi jest

aromaIntense - espresso

aktywne.

aromaIntense - kawa

Espresso

Przyciskami 4 < i > można wybierać różne

ustawienia.

Wskazówka: Wprowadzone zmiany

zostaną automatycznie zapisane. Dodat-

Obsługa urządzenia nie jest teraz możliwa.

kowe potwierdzenie nie jest konieczne. Jeśli

Podgrzewacz liżanek 27 jest wyłączony.

przez ok. 2 min. nie wprowadzi się żadnych

danych, menu zamyka się automatycznie.

Aby wyłączyć zabezpieczenie przed

dziećmi, nacisnąć ponownie przycisk 3

Można dokonać następujących zmian

à przez co najmniej 3 sekundy; symbol

ustawień:

klucza na wyświetlaczu 5 znika.

Język

Obracając pokrętłem 6 można wybrać

żądany język.

aromaIntense - espresso

Intensywność smaku espresso można indy-

widualnie regulować poprzez ustawienie

szybkości parzenia.

Obracając pokrętłem 6 można

wybrać normalną szybkość parzenia

Espresso standard lub parzenie wolne

Espressointensywne.

Informacja: Wybór metody parzenia

jest aktywny także przy przyrządzaniu

Cappuccino i Macchiato. Nie ma on wpływu

na tworzenie pianki mlecznej.

94

pl

aromaIntense - kawa

Jasność

Intensywność smaku kawy można indy-

Jasność wyświetlacza 5 można regulować

widualnie regulować poprzez ustawienie

od 1 do 10.

szybkości parzenia.

Pokrętłem 6 wybrać odpowiednie

Obracając pokrętłem 6 można

ustawienie.

wybrać normalną szybkość parzenia

Kawa standard lub parzenie wolne

Twardośćwody

Kawaintensywna.

Obracając pokrętłem 6 można wybrać

twardość wody 1, 2, 3 i 4.

Informacja: Wybór metody parzenia jest

aktywny także przy przyrządzaniu Kawa z

Informacja: Poprawne ustawienie

mlekiem i MyCoffee. Nie ma on wpływu na

twardości wody jest istotne dla właściwej

ciepłe mleko.

sygnalizacji konieczności odkamieniania.

Domyślnie twardość wody jest ustawiona

Temperaturakawy

na stopień 4.

Obracając pokrętłem 6 można ustawić

temperaturę kawy. Ustawienie to

Twardość wody można ustalić za pomocą

obowiązuje dla wszystkich sposobów

dołączonego paska testowego lub uzy-

przyrządzania z wyjątkiem ustawień

skując stosowne informacje w lokalnym

indywidualnych w opcji „Personalizacja”.

zakładzie wodociągowym.

Pasek testowy zanurzyć na moment w

Temperaturagorącejwody

wodzie i po 1 minucie odczytać wynik.

Obracając pokrętłem 6 można ustawić

Stopień Stopień twardości wody

temperaturę. Ustawienie to obowiązuje

Niem. (°dH) Franc. (°fH)

dla wszystkich sposobów przyrządzania

1

1-7

1-13

z wyjątkiem ustawień indywidualnych

2

8-14

14-25

w opcji „Personalizacja”.

3

15-21

26-38

4

22-30

39-54

Zamknij profil

Tutaj można ustawić, czy tryb persona-

lizacji należy opuszczać automatycznie

Filtrwody

automatycznie czy ręcznie manualnie.

Przed użyciem nowego ltra wody 29

należy go wypłukać.

Automatycznewączenieza

W tym celu mocno wcisnąć ltr wody 29

Obracając pokrętłem 6 można ustawić

za pomocą miarki do kawy 14 do pojem-

czas od ostatniego przyrządzania

nika na wodę 11. Napełnić pojemnik

napojów, po upływie którego urządzenie

wodą do znaku „max”.

automatycznie się wyłączy.

Za pomocą pokrętła 6 wybrać opcję start i

Można ustawić czas od 5 minut do

nacisnąć przycisk 8 start.

8 godzin.

Wstaw pojemnik 1 L pod spieniacz,

wprowadźrurkędopojemnika▶start

Wył.podgrzewaczfiliżanekza

Pod spieniaczem mleka 10 ustawić

Tutaj można ustawić czas, po upływie

pojemnik o pojemności 1 l.

którego podgrzewacz liżanek 27 automa-

Włożyć koniec rurki 10d do pojemnika.

tycznie się wyłączy.

Nacisnąć przycisk 8 start. Woda

Ustawić żądany czas pokrętłem 6.

przepływa przez ltr 29, płucząc go.

Następnie opróżnić pojemnik.

95

pl

Urządzenie jest ponownie gotowe do pracy.

Zabezpieczenie transportowe

Aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych

zamarzaniem podczas transportu i prze-

chowywania, należy całkowicie opróżnić

urządzenie.

Informacja: Urządzenie musi być

gotowe do pracy, a pojemnik na wodę 11

napełniony.

Nacisnąć przycisk 8 start, urządzenie

automatycznie opróżnia system przewo-

dów i wyłącza się.

Informacja: Płukanie ltra 29 włącza jedno-

Opróżnić pojemnik na wodę 11 i pojemnik

cześnie ustawienie dla wskazania wymiany

na skropliny 23.

ltra.

Ustawieniefabryczne

Szczegółowe informacje o ltrze wody znaj-

Można usunąć własne ustawienia i

dują się w załączonej instrukcji obsługi ltra.

przywrócić ustawienia fabryczne.

W celu przywrócenia ustawień

W przypadku wyświetlenia się komunikatu

fabrycznych nacisnąć przycisk 8 start.

Koniecznośćzamianyfiltru lub najpóźniej

po 2 miesiącach ltr 29 traci skuteczność.

Informacja: Ustawienia fabryczne urzą-

Z przyczyn higienicznych i aby zapobiec

dzenia można też przywrócić ręcznie za

osadzaniu się kamienia (może to prowa-

pomocą kombinacji przycisków. Urządzenie

dzić do uszkodzenia urządzenia) należy go

musi być całkowicie wyłączone.

wymienić.

Nacisnąć jednocześnie przyciski 4

<

Filtry wody można nabywać w handlu albo

i > oraz wyłącznik sieciowy 1 O / I i

w serwisie (patrz rozdział „Akcesoria”).

przytrzymać przez co najmniej 5 sekund.

Nacisnąć przycisk 8 start; ustawienia

Jeżeli nie będzie używany nowy ltr 29,

fabryczne zostaną przywrócone.

należy ustawić opcję Filtrwody w pozycji

nie.

Informacja: Jeśli urządzenie nie było uży-

wane przez dłuższy czas (np. urlop), przed

jego ponownym użyciem należy wypłukać

ltr 29. W tym celu wystarczy pobrać jedną

liżankę gorącej wody.

96

pl

Można zmieniać ustawienia (patrz rozdział

Parzenie z ziaren

„Ustawienia na wyświetlaczu”) lub dokony-

Automatyczny ekspres do kawy miele

wać indywidualnych ustawień i je wywoły-

świeżą kawę do każdego parzenia. Zaleca

wać (patrz rozdział „Personalizacja”).

się stosowanie mieszanek kawy przezna-

Nacisnąć przycisk 8 start.

czonych do automatów tradycyjnych lub

Kawa jest parzona i nalewana do liżanki

espresso. Aby zapewnić optymalną jakość,

(liżanek).

kawę należy przechowywać w chłodnym

miejscu, w szczelnym opakowaniu, lub w

Przyrządzanie napojów z mlekiem

stanie zamrożonym. Możliwe jest również

Urządzenie musi być gotowe do pracy.

mielenie zamrożonych ziaren.

Zanurzyć rurkę 10d spieniacza mleka 10

w pojemniku na mleko 26.

Ważne: Pojemnik na wodę 11 należy

Obrócić wylot kawy 9 w prawo aż do

codziennie napełniać świeżą, zimną wodą.

zatrzaśnięcia.

Pojemnik 11 musi zawsze zawierać ilość

Podgrzaną liżankę lub szklankę

wody niezbędną do pracy urządzenia.

podstawić pod wylot kawy 9 i spieniacz

mleka 10.

Porada: Filiżanki, przede wszystkim małe

Wybrać pokrętłem 6 opcję

o grubych ściankach do espresso, podgrzać

Kawa z mlekiem, Macchiato, Cappuccino

na podgrzewaczu 27.

lub Mycoffee.

Na wyświetlaczu 5 wskazywany jest

Różne rodzaje kawy można przyrządzać

wybrany napój oraz moc i ilość kawy dla

w prosty sposób, naciskając odpowiedni

danego napoju.

przycisk.

Cappuccino

Wskazówka: W przypadku niektórych usta-

wień kawa jest przygotowywana w dwóch

etapach (patrz sekcja „ aromaDouble Shot”).

Należy odczekać, aż procedura całkowicie

się zakończy.

Można zmieniać ustawienia (patrz rozdział

Przyrządzanie napojów bez mleka

„Ustawienia na wyświetlaczu”) lub dokony-

Urządzenie musi być gotowe do pracy.

wać indywidualnych ustawień i je wywoły-

Podgrzaną liżankę (liżanki) podstawić

wać (patrz rozdział „Personalizacja”).

pod wylot kawy 9.

Wybrać pokrętłem 6 opcję 2 x Espresso,

Nacisnąć przycisk 8 start.

2 x Kawa, Espresso lub Kawa.

Najpierw do liżanki lub szklanki nalewane

Na wyświetlaczu 5 wskazywany jest

jest mleko. Następnie kawa jest parzona i

wybrany napój oraz moc i ilość kawy dla

nalewana do liżanki lub szklanki.

danego napoju.

Ważne: Zaschnięte resztki mleka są trudne

Espresso

do usunięcia. Dlatego po każdym użyciu

należy koniecznie umyć spieniacz mleka

10 letnią wodą (patrz rozdział„Czyszczenie

systemu mleka”).

97

pl

Przyrządzanie napojów z mlekiem

Parzenie z kawy mielonej

Urządzenie musi być gotowe do pracy.

Automatyczny ekspres umożliwia także

Zanurzyć rurkę 10d spieniacza mleka 10

parzenie kawy z mielonych ziaren (nie z

w pojemniku na mleko 26.

kawy rozpuszczalnej).

Obrócić wylot kawy 9 w prawo aż do

zatrzaśnięcia.

Wskazówka: Funkcja aromaDouble Shot

Podgrzaną liżankę lub szklankę

nie może być używana podczas parzenia

podstawić pod wylot kawy 9 i spieniacz

kawy mielonej.

mleka 10.

Wybrać pokrętłem 6 opcję

Przyrządzanie napojów bez mleka

Kawa z mlekiem, Macchiato, Cappuccino

Urządzenie musi być gotowe do pracy.

lub Mycoffee.

Podgrzaną liżankę (liżanki) podstawić

Otworzyć szuadkę 18.

pod wylot kawy 9.

Wsypać maksymalnie 2 płaskie miarki 14

Wybrać pokrętłem 6 opcję Espresso lub

kawy.

Kawa.

Otworzyć szuadkę 18.

¡ Uwaga!

Wsypać maksymalnie 2 płaskie miarki 14

Nie wsypywać całych ziaren ani kawy

kawy.

rozpuszczalnej.

¡ Uwaga!

Zamknąć szuadkę 18.

Nie wsypywać całych ziaren ani kawy

Nacisnąć przycisk 8 start.

rozpuszczalnej.

Najpierw do liżanki lub szklanki nalewane

jest mleko. Następnie kawa jest parzona i

Zamknąć szuadkę 18.

nalewana do liżanki lub szklanki.

Nacisnąć przycisk 8 start.

Kawa jest parzona i nalewana do liżanki

Ważne: Zaschnięte resztki mleka są trudne

(liżanek).

do usunięcia. Dlatego po każdym użyciu

należy koniecznie umyć spieniacz mleka

Wskazówka: W celu zaparzenia kolejnej

10 letnią wodą (patrz rozdział„Czyszczenie

liżanki kawy powtórzyć procedurę. Jeśli

systemu mleka”).

w ciągu 90 sekund nie zostanie pobrana

kawa, komora parzenia opróżnia się auto-

Wskazówka: W celu zaparzenia kolejnej

matycznie, aby zapobiec przepełnieniu.

liżanki kawy / napoju mlecznego powtórzyć

Urządzenie jest płukane.

procedurę. Jeśli w ciągu 90 sekund nie

zostanie pobrana kawa, komora parzenia

opróżnia się automatycznie, aby zapobiec

przepełnieniu. Urządzenie jest płukane.

98

pl

Przyrządzanie

Pobieranie gorącej wody

spienionego

¡ Niebezpieczeństwo oparzenia!

Spieniacz mleka 10 mocno się nagrzewa.

i gorącego mleka

Po użyciu odczekać do ostygnięcia, a

¡ Niebezpieczeństwo oparzenia!

dopiero potem dotykać.

Spieniacz mleka 10 mocno się nagrzewa.

Po użyciu odczekać do ostygnięcia, a

Przed pobraniem gorącej wody należy

dopiero potem dotykać.

oczyścić spieniacz mleka.

Urządzenie musi być gotowe do pracy.

Urządzenie musi być gotowe do pracy.

Zanurzyć rurkę 10d spieniacza mleka 10

Podgrzaną liżankę lub szklankę podsta-

w pojemniku na mleko 26.

wić pod wylot spieniacza mleka 10.

Podgrzaną liżankę lub szklankę

Wybrać pokrętłem 6 opcję Gorącawoda.

podstawić pod wylot spieniacza mleka 10.

Nacisnąć przycisk 8 start.

Wybrać pokrętłem 6 opcję Pianka mleczna

lub Ciepłemleko.

Zdejmijwężykzasysającymleko st ar t

Nacisnąć przycisk 8 start.

Zdjąć wężyk zasysający mleko 10c i

Z wylotu spieniacza mleka 10 wypływa

nacisnąć przycisk 8 start.

spienione lub ciepłe mleko.

Z wylotu spieniacza mleka 10 wypływa

gorąca woda.

Aby przerwać proces wcześniej, nacisnąć

ponownie przycisk 8 start.

Aby przerwać proces wcześniej, nacisnąć

ponownie przycisk 8 start.

Informacja: Podczas przygotowywania

gorącego mleka urządzenie może wyda-

Wskazówka: Temperaturę gorącej wody

wać świszczące odgłosy. Wynikają one

można ustawiać (patrz rozdział „Ustawienia

z uwarunkowań technicznych spieniacza

menu”).

mleka 10.

Porada: Aby uzyskać optymalną piankę

mleczną, zaleca się zastosowanie

zimnego mleka o zawartości tłuszczu

minimum 1,5 %.

Ważne: Zaschnięte resztki mleka są trudne

do usunięcia. Dlatego po każdym użyciu

należy koniecznie umyć spieniacz mleka

10 letnią wodą (patrz rozdział„Czyszczenie

systemu mleka”).

99

Оглавление