Siemens TE809201RW: K
K: Siemens TE809201RW

fr
Ne pas mettre les éléments suivants
Entretien et
K
au lave-vaisselle : panneau du bac
nettoyage quotidiens
collecteur 23a, tiroir à café 18, unité
de percolation 20, réservoir d’eau 11,
¡ Risque de chocs électriques !
couvercle préservateur d’arôme 16 et
Avant tout nettoyage, débrancher la che
réservoir de lait en acier inoxydable.
secteur.
Les éléments suivants peuvent aller
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
J
au lave-vaisselle : bac collecteur 23,
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
égouttoir 23b, récipient pour marc de
café 23c, cuillère-dose 14 et la pièce
● Essuyer l’habillage de la machine avec
détachée, le couvercle du réservoir
un chiffon doux et humide.
de lait.
● Ne pas utiliser de produit nettoyant conte-
● Retirer le tiroir à café 18 et le nettoyer
nant de l’alcool ou de l’alcool à bruler.
sous l’eau courante.
● Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de
produit nettoyant.
● Essuyer l’intérieur de la machine (bacs
collecteurs).
● Toujours nettoyer immédiatement les
résidus de calcaire, de café, de lait, de
Important : Vider et nettoyer quotidienne-
produit nettoyant ou de solution détar-
ment le bac collecteur 23 et le récipient
trante. En effet, de la corrosion peut se
pour marc de café 23c pour éviter les
former sous ces résidus.
moisissures.
● Les chiffons éponges neufs peuvent
contenir des sels. Les sels peuvent être
Remarque : Si la machine est mise en
responsables de rouille supercielle sur
marche à froid ou arrêtée après la prépara-
l’acier spécial ; un rinçage soigneux est
tion de café, elle se rince automatiquement.
par conséquent indispensable avant
Le système se nettoie donc de manière
l’emploi.
autonome.
● Sortir le bac collecteur 23 avec le
récipient pour marc de café 23c en le
Important : Si la machine est restée inutili-
tirant vers l’avant. Retirer le panneau
sée durant une période prolongée (congés,
23a et l’égouttoir 23b. Vider et nettoyer
p. ex.), nettoyer soigneusement l’ensemble
le bac collecteur et le récipient pour
de la machine, y compris le système lait 10
marc de café.
et l’unité de percolation 20.
46

fr
Nettoyage du système lait
● Assembler toutes les pièces. Remettre
Important : Il est impératif de nettoyer le
ensuite le mousseur de lait en place dans
système lait 10 après chaque utilisation !
l’appareil en l’enfonçant jusqu’en butée.
Le système lait 10 peut être pré-nettoyé
automatiquement (voir au chapitre
« Programmes de maintenance ») ou
nettoyé manuellement.
Démonter le système lait 10 pour le
nettoyer :
● Extraire le système lait 10 de la machine
en le tirant vers l’avant.
Info : Tous les éléments du mousseur de
lait 10 peuvent être lavés en machine.
Nettoyer l’unité de percolation (gure F)
(voir aussi le Mémento)
En plus du programme de nettoyage auto-
matique, il convient de retirer régulièrement
● Tourner la partie supérieure 10a dans le
l’unité de percolation 20 an de la nettoyer.
sens inverse des aiguilles d’une montre
● Arrêter entièrement la machine à l’aide
et la défaire de la partie inférieure 10b.
de l’interrupteur électrique 1 O / I , aucune
touche n’est allumée.
● Tenir le volet de l’unité de percolation 19
par le bas et l’ouvrir.
● Faire glisser le verrouillage rouge 20a de
l’unité de percolation 20 vers la gauche.
● Pousser le levier d’éjection 21 totalement
vers le bas. L’unité de percolation se
débloque.
● Saisir l’unité de percolation 20 par les
évidements et la retirer avec précaution.
● Nettoyer les différentes pièces avec de
l’eau avec un peu de produit vaisselle et
un chiffon doux.
● Rincer toutes les pièces à l’eau claire et
les sécher.
47

fr
● Retirer le couvercle de protection 20b de
Programmes de
l’unité de percolation et nettoyer soigneu-
maintenance
sement l’unité de percolation 20 sous
l’eau courante.
Conseil pratique : Voir aussi le Mémento
placé dans son logement 22.
À certains intervalles de temps, l’écran 5
afche différents messages :
RinçagecourtsvpSystèmelait ou
Détartrer SVP ou
NettoyerSVP ou
calc‘nClean SVP.
La machine doit alors être nettoyée ou
détartrée sans délai avec le programme
correspondant. Les opérations Détartrage
● Nettoyer soigneusement le tamis de
et Nettoyage peuvent être réunies à l’aide
l’unité de percolation sous le jet d’eau.
de la fonction calc‘nClean (voir au chapitre
« calc‘nClean »). Si le programme de main-
tenance n’est pas réalisé conformément
aux indications, cela peut détériorer la
machine.
¡ Attention !
Lors de chaque programme de mainte-
nance, utiliser le produit détartrant et le
produit nettoyant conformément aux indica-
tions. Ne jamais interrompre le programme
de maintenance !
Ne pas boire les liquides !
Important : Ne pas ajouter de produit vais-
Ne jamais utiliser de vinaigre, de produit
selle, ne pas laver en machine.
à base de vinaigre, d’acide citrique ou de
produit à base d’acide citrique !
● Essuyer l’intérieur de la machine avec un
Ne jamais déposer de pastilles de détar-
chiffon humide et retirer tous les résidus
trage ou autres produits de détartrage dans
de café.
le tiroir du café moulu 18 !
● Laisser sécher l’unité de percolation 20 et
l’intérieur de la machine.
Avant de démarrer le programme de
● Remettre le couvercle de protection 20b
maintenance correspondant (Détartrage,
de nouveau en place sur l’unité de per-
Nettoyage ou calc‘nClean), retirer l’unité de
colation 20 et la pousser jusqu’en butée
percolation, la nettoyer en suivant les indi-
dans l’appareil.
cations et la remettre en place.
● Pousser le levier d’éjection 21 totalement
vers le haut.
Des pastilles de détartrage et de net-
● Faire glisser vers la droite le verrouillage
toyage spécialement développées sont
rouge 20a et fermer le volet 19.
disponibles dans le commerce et auprès
du Service Clientèle (voir au chapitre
« Accessoires »).
48

fr
Nettoyage du système lait
Détartrage
Durée : env. 1 minute
Durée : env. 30 minutes.
Rinçage court svp Système lait ▶ start
Détartrage ▶ start
Un pré-nettoyage automatique du système
Durant les différentes opérations de détar-
lait 10 peut être effectué.
trage, la touche 8 start clignote.
● Appuyer sur la touche 3 à.
Les chiffres en haut à droite indiquent la
progression de l’opération.
RinçagecourtsvpSystèmelait▶start
● Appuyer sur la touche 8 start.
Important : Si un ltre d’eau 29 est placé
dans le réservoir d’eau 11, le retirer impéra-
Glisser le verre vide sous le mousseur, placer
tivement avant de lancer le programme de
lemousseurdelaitdansleverre▶start
maintenance.
● Placer un verre vide sous le système lait
10 et introduire l’embout du tube d’aspira-
● Appuyer sur la touche 3 à.
tion 10d dans le verre.
● Appuyer sur la touche 8 start.
Détartrage▶start
Le système lait se nettoie alors
● Appuyer sur la touche 8 start, le
automatiquement.
programme déle à l’écran 5.
● Vider le verre et nettoyer le tube d’aspira-
tion 10d.
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
De plus, nettoyer régulièrement et très
● Vider le bac collecteur 23 et le remettre
soigneusement le mousseur de lait (en
en place.
lave-vaisselle ou à la main).
Placer récipient 1 l sous mousseur lait,
placeremboutdansrécipient▶start
● Placer un récipient d’une capacité de 1 l
sous le mousseur delait 10.
● Placer l’embout du tube d’aspiration 10d
dans le récipient.
● Appuyer sur la touche 8 start.
Retirerlefiltreeau▶start
Info : Si le ltre à eau 29 est activé, l’uti-
lisateur est invité à retirer le ltre 29 et à
appuyer de nouveau sur la touche 8 start.
49

fr
Remplir0,5leau+détartrant▶start
Nettoyage
● Verser de l’eau tiède dans le réservoir
Durée : env. 8 minutes.
d’eau 11 jusqu’au repère « 0,5 l » et y dis-
Nettoyage ▶ start
soudre 1 pastille de détartrage Siemens
TZ80002. En cas d’utilisation de TZ60002,
dissoudre impérativement 2 pastilles.
● Appuyer sur la touche 8 start, le
programme de détartrage se déroule
maintenant pendant 20 minutes environ.
Détartrage en cours
Durant les différentes opérations de
nettoyage, la touche 8 start clignote.
Détartrant insuffisant
Les chiffres en haut à droite indiquent la
Rajouterdétartrant▶start
progression de l’opération.
Info : S’il n’y a pas assez de solution de
● Remplir le réservoir d’eau 11 jusqu’à
détartrage dans le réservoir d’eau 11, le
« max » .
message correspondant s’afche.Rajouter
● Appuyer sur la touche 3 à.
de la solution de détartrage et appuyer de
nouveau sur la touche 8 start.
Nettoyage▶start
● Appuyer sur la touche 8 start, le
Rinceretremplirleréservoird’eau▶start
programme déle à l’écran 5.
● Rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère « max » .
Vider le bac collecteur
● Appuyer sur la touche 8 start, le pro-
Placer le bac collecteur
gramme de détartrage se déroule pen-
● Vider le bac collecteur 23 et le remettre
dant env. 1 minute et effectue un rinçage
en place.
de la machine.
Détartrage en cours
Pivoter le bec verseur
● Faire pivoter le bec verseur du café 9
Vider le bac collecteur
vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’enclipse
Placer le bac collecteur
par un bruit caractéristique.
● Vider le bac collecteur 23 et le remettre
Nettoyageencours
en place.
Ouvrir tiroir
Si un ltre est utilisé, le replacer mainte-
● Ouvrir le tiroir à café 18.
nant. La machine est détartrée et de nou-
veau prête à fonctionner.
PlacerunepastilledenettoyageSiemens
dans le tiroir et refermer
Important : Essuyer l’appareil avec un tor-
● Placer une pastille de nettoyage Siemens
chon doux et humide pour éliminer immé-
dans le tiroir 18 et refermer.
diatement les résidus du détartrant. En
effet, de la corrosion peut se former sous
Appuyersurstart
ces résidus. Les chiffons éponges neufs
● Appuyer sur la touche 8 start, le pro-
peuvent contenir des sels. Les sels peuvent
gramme de nettoyage se déroule mainte-
être responsables de rouille supercielle sur
nant pendant 7 minutes environ.
l’acier spécial ; un rinçage soigneux est par
Nettoyageencours
conséquent indispensable avant l’emploi.
Nettoyer soigneusement le tube d’aspiration
10d du mousseur de lait.
50

fr
Vider le bac collecteur
Placer récipient 1 l sous mousseur lait,
Placer le bac collecteur
placeremboutdansrécipient▶start
● Vider le bac collecteur 23 et le remettre
● Placer un récipient d’une capacité de 1 l
en place.
au moins sous le mousseur de lait 10.
● Placer l’embout du tube d’aspiration 10d
La machine est maintenant nettoyée et de
dans le récipient.
nouveau prête à fonctionner.
● Appuyer sur la touche 8 start.
Nettoyageencours
calc‘nClean
Ouvrir tiroir
Durée : env. 36 minutes.
● Ouvrir le tiroir à café 18.
calc‘nClean combine les fonctions indivi-
duelles Détartrage et Nettoyage.
PlacerunepastilledenettoyageSiemens
Si le moment de réaliser chacun des deux
dans le tiroir et refermer
programmes est proche, la machine pro-
● Placer une pastille de nettoyage Siemens
pose automatiquement ce programme de
dans le tiroir 18 et refermer.
maintenance.
Retirerlefiltreeau▶start
calc‘nClean ▶ start
Info : Si le ltre à eau 29 est activé, l’uti-
lisateur est invité à retirer le ltre 29 et à
appuyer de nouveau sur la touche 8 start.
Remplir0,5leau+détartrant▶start
● Verser de l’eau tiède dans le réservoir
Durant les différentes opérations du pro-
d’eau 11 jusqu’au repère « 0,5 l » et
gramme calc‘nClean, la touche 8 start
y dissoudre 1 pastille de détartrage
clignote. Les chiffres en haut à droite
Siemens TZ80002. En cas d’utilisation
indiquent la progression de l’opération.
de TZ60002, dissoudre impérativement
2 pastilles.
Important : Si un ltre d’eau 29 est placé
● Appuyer sur la touche 8 start, le pro-
dans le réservoir d’eau 11, le retirer impéra-
gramme de détartrage se déroule mainte-
tivement avant de lancer le programme de
nant pendant 20 minutes environ.
maintenance.
Détartrage en cours
● Appuyer sur la touche 3 à.
Détartrant insuffisant
Rajouterdétartrant▶start
calc‘nClean▶start
Info : S’il n’y a pas assez de solution de
● Appuyer sur la touche 8 start, le
détartrage dans le réservoir d’eau 11, le
programme déle à l’écran 5.
message correspondant s’afche. Rajouter
de la solution de détartrage et appuyer de
Vider le bac collecteur
nouveau sur la touche 8 start.
Placer le bac collecteur
● Vider le bac collecteur 23 et le remettre
Rinceretremplirleréservoird’eau▶start
en place.
● Rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir
● Basculer le bec verseur du café 9 vers la
d’eau fraîche jusqu’au repère « max » .
droite jusqu’à ce qu’il s’enclipse par un
bruit caractéristique.
51

fr
● Appuyer sur la touche 8 start, le pro-
Conseils pour
gramme de détartrage se déroule pen-
économiser l’énergie
dant 1 minute environ, puis le programme
de nettoyage rince la machine pendant
7 minutes environ.
● La machine possède une atténuation
Détartrage en cours
de la luminosité de l’écran qui s’active
Nettoyageencours
lorsque la machine n’est pas utilisée.
L’écran est faiblement éclairé. Il s’éclaire
Vider le bac collecteur
de nouveau plus fortement lorsqu’une
Placer le bac collecteur
touche ou le bouton rotatif est actionné.
● Vider le bac collecteur 23 et le remettre
● Lorsque la machine n’est pas utilisée,
en place.
l’arrêter au moyen de l’interrupteur
électrique 1 O / I placé à l’avant.
Si un ltre est utilisé, le replacer mainte-
● Autant que possible ne jamais inter-
nant. La machine est nettoyée et détartrée
rompre la production de café ou de
et de nouveau prête à fonctionner.
mousse de lait. Une interruption provoque
une consommation d’énergie supérieure
Important : Essuyer l’appareil avec un tor-
ainsi que le remplissage plus rapide du
chon doux et humide pour éliminer immé-
bac collecteur.
diatement les résidus du détartrant. En
● Détartrer régulièrement l’appareil pour
effet, de la corrosion peut se former sous
prévenir les dépôts de calcaire. Les
ces résidus. Les chiffons éponges neufs
dépôts de calcaire provoquent en effet
peuvent contenir des sels. Les sels peuvent
une consommation d’énergie plus élevée.
être responsables de rouille supercielle sur
l’acier spécial ; un rinçage soigneux est par
conséquent indispensable avant l’emploi.
Protection contre le gel
Nettoyer soigneusement le tube d’aspiration
10d du mousseur de lait.
¡ An d’éviter les dommages provo-
qués par le gel lors du transport et du
Remarque : Si l’un des programmes de
stockage, il faut préalablement vider
maintenance a été interrompu, par ex. par
entièrement la machine.
une coupure de courant, procéder comme
Voir au chapitre « Réglages menu –
indiqué ci-après :
Sécurité transport ».
● Rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère « max » .
● Appuyer sur la touche 8 start, le pro-
Rangement des
gramme de nettoyage se déroule pendant
accessoires
env. 3 minutes et effectue un rinçage de
la machine.
La machine est dotée de logements
Nettoyageencours
spéciaux pour ranger la cuillères-dose et
le Mémento.
Vider le bac collecteur
● Pour ranger la cuillère-dose 14, retirer le
Placer le bac collecteur
réservoir d’eau 11 et placer les la cuillère-
● Vider le bac collecteur 23 et le remettre
dose dans l’évidement 13 préformé.
en place.
● Pour ranger le Mémento, ouvrir le volet
de l’unité de percolation 19 et placer le
La machine est de nouveau prête à
Mémento dans le logement 22 prévu à
fonctionner.
cet effet.
52

fr
Accessoires
Mise au rebut
A
Les accessoires suivants sont disponibles
Eliminez l’emballage en respectant l’envi-
dans le commerce ou auprès du Service
ronnement. Cet appareil est marqué selon
Clientèle :
la directive européenne 2012/19/CE relative
aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
Accessoires N° commande
equipment – WEEE). La directive dénit le
Commerce /
cadre pour une reprise et une récupération
Service Clientèle
des appareils usagés applicables dans les
Pastilles de
TZ60001
pays de la CE. S’informer auprès du reven-
nettoyage
00310575
deur sur la procédure actuelle de recyclage.
Pastilles de
TZ80002
détartrage
00576693
Filtre eau TZ70003
Garantie
00575491
Kit d’entretien TZ80004
Les conditions de garantie applicables
00576330
sont celles publiées par notre distributeur
Réservoir de lait
TZ80009N
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
avec couvercle
00576166
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
« Fresh Lock »
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modications.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique (tension – fréquence) 220-240 V – 50/60 Hz
Puissance du chauffage 1 600 W
Pression de pompage statique maximale 19 bars
Capacité maximale du réservoir d’eau (sans ltre) 2,4 l
Capacité maximale du réservoir à grains ~300 g
Longueur du cordon d’alimentation 100 cm
Dimensions (H x L x P) 385 x 301 x 458 mm
Poids à vide 10–12 kg
Type de broyeur céramique
53

fr
Éliminer soi-même les problèmes simples
Problème Cause Remède
Afchage à l’écran
Les grains ne tombent pas
Frapper légèrement le bac à
Remplir le bac à café bien
dans le broyeur (grains trop
café
15. Changer éventuelle-
que le bac à café 15 soit
gras).
ment de café. Une
fois que le
rempli, ou bien le broyeur
bac à café 15 est vide, l’es-
ne parvient pas à moudre.
suyer avec un chiffon sec.
Impossible de produire de
Le mousseur de lait 10 ou le
Nettoyer le mousseur de lait 10
l’eau chaude.
support du mousseur de lait
ou son support (voir au chapitre
est obturé.
« Nettoyage du mousseur de
lait »).
Trop peu de mousse
Le mousseur de lait 10 ou le
Nettoyer le mousseur de lait 10
ou pas de mousse ou
support du mousseur de lait
ou son support (voir au chapitre
le mousseur de lait 10
est obturé.
« Nettoyage du mousseur de
n’aspire pas le lait.
lait »).
Lait non adapté. Utiliser du lait d’une teneur en
matières grasses de 1,5 %.
Le mousseur de lait 10 n’est
Humidier les pièces du mous-
pas correctement monté.
seur de lait et les assembler.
La machine est entartrée.
Détartrer la machine suivant la
notice.
La quantité de prépara-
La mouture est trop ne.
Régler une mouture moins ne.
tion réglée individuelle-
Le café moulu est trop n.
Utiliser du café moulu moins n.
ment n’est pas versée, le
La machine est fortement
Détartrer la machine suivant
café coule goutte à goutte
entartrée.
la notice.
ou le café ne coule plus.
Le café ne présente pas
Qualité de café non adaptée. Utiliser un café avec une pro-
de « crème ».
portion plus importante de
Robusta.
Les grains ne sont pas
Utiliser des grains fraîchement
fraîchement torréés.
torréés.
La mouture n’est pas
Régler une mouture plus ne.
adaptée aux grains de café.
Le café est trop « acide ». La mouture n’est pas assez
Régler une mouture plus
ne ou bien le café moulu
ne ou utiliser un café moulu
n’est pas assez n.
plus n.
Qualité de café non adaptée. Utiliser un café torréé plus
foncé.
Le café est trop « amer ». La mouture est trop ne ou
Régler une mouture moins
le café moulu est trop n.
ne ou utiliser un café moulu
moins n.
Qualité de café non adaptée. Changer de qualité de café.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
54

fr
Problème Cause Remède
Le café a un goût de
La température de percola-
Baisser la température,
« brûlé ».
tion est trop haute.
voir au chapitre « Réglages
menu – Température café ».
La mouture est trop ne
Régler une mouture moins
ou bien le café moulu est
ne ou utiliser un café moulu
trop n.
moins n.
Qualité de café non adaptée. Changer de qualité de café.
Afchage à l’écran
Une défaillance s’est
Appeler le Service Clientèle.
Défaillance
produite dans la machine.
Appeler Service Clientèle
Le ltre à eau ne tient pas
Le ltre d’eau n’est pas
Placer le ltre d’eau bien droit
dans le réservoir d’eau.
correctement xé.
et appuyer fortement pour
l’enfoncer dans le réservoir.
Afchage à l’écran
Le réservoir d’eau n’est pas
Insérer le réservoir d’eau correc-
Contrôler le réservoir
inséré correctement ou le
tement ou rincer le ltre à eau
d’eau
nouveau ltre à eau n’est
d’après la notice et remettre en
pas rincé d’après la notice.
service.
Le réservoir d’eau contient
Remplir le réservoir d’eau avec
de l’eau gazeuse.
de l’eau fraîche du robinet.
Le marc de café n’est
La mouture est trop ne ou
Régler la mouture plus gros-
pas compact et il est trop
trop grossière ou bien la
sière ou plus ne ou bien utili-
humide.
quantité de café moulu
ser 2 cuillères-doses de café
utilisée est trop faible.
moulu bien rases.
Afchage à l’écran
Unité de percolation
Nettoyer l’unité de percolation.
Nettoyerl’unitéde
encrassée.
percolation
Trop de café moulu dans
Nettoyer l’unité de perco-
l’unité de percolation.
lation (mettre au maximum
2 cuillères-doses rases de café
en poudre).
Le mécanisme de l’unité de
Nettoyer l’unité de percolation
percolation ne fonctionne
(voir au chapitre « Entretien
pas aisément.
et nettoyage quotidien »).
Qualité de la mousse de
La machine est entartrée. Détartrer la machine suivant la
café ou de lait variable.
notice.
Présence d’eau sur
Bac collecteur retiré trop tôt. Retirer le bac collecteur en
le fond interne de la
attendant quelques secondes
machine une fois que l’on
après la dernière boisson
a retiré le bac collecteur.
préparée.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
55

nl
Geachte kofeliefhebber,
Inhoud
Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso-
Veiligheidsaanwijzingen............................57
automaat van Siemens.
De verpakking bevat .................................59
Overzicht ..................................................59
Vóór het eerste gebruik ............................60
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft
Bedieningselementen ...............................61
verschillende uitvoeringen van de
Displaymeldingen .....................................63
apparaten die onderling verschillen.
Displayinstellingen ....................................64
Personalisering .........................................65
Bekijk ook de meegeleverde beknopte
Kinderbeveiliging ......................................67
handleiding. U kunt deze opbergen in een
Menu-instellingen .....................................67
speciaal vak 22 bewaren tot u de beknopte
Bereiden met kofebonen.........................70
handleiding weer nodig hebt.
Bereiding met gemalen kofe ...................71
Melkschuim en warme melk bereiden ......72
Heet water tappen ....................................72
Onderhoud en dagelijkse reiniging ...........73
Onderhoudsprogramma’s .........................75
Tips voor energiebesparing ......................79
Vorstbeveiliging ........................................79
Opbergaccessoires...................................79
Accessoires ..............................................80
Afval..........................................................80
Garantievoorwaarden ...............................80
Technische specicaties ...........................80
Zelf eenvoudige problemen verhelpen .....81
56

nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd
in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand
anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale
huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare,
niet-commerciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld
ook het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren,
landbouw- en andere industriële bedrijven, alsmede het
gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke
accommodaties.
¡ Gevaar voor elektrische schokken!
Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op
het typeplaatje. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen
reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd
aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt
indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het
apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het
apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn
en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.
57

nl
Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Gebruik
het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat
geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker
uit het stopcontact of schakel de netspanning uit.
¡ Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
¡ Gevaar voor brandwonden!
De melkschuimer 10 voor melk / warm water wordt zeer heet. Laat
de melkschuimer na gebruik afkoelen voordat u deze aanraakt.
¡ Gevaar voor letsel!
Steek uw vingers niet in het maalmechanisme.
¡ Let op!
De kopjesverwarmer 27 wordt zeer heet!
58

nl
De verpakking bevat
(afbeelding A op de uitklappagina’s)
1 Espressoautomaat
5 Teststrip voor de hardheid van het water
2 Gebruiksaanwijzing
6 Maatschepje
3 Beknopte handleiding
7 Melkreservoir, geïsoleerd
4 Melkschuimer
7 Waterlter
Overzicht
(Afbeeldingen B, C, D, E en F op de uitklappagina’s)
1 Aan-/uitschakelaar O / I
14 Maatschepje
2 Toets á (Personalisering)
(aanbrenghulp voor waterlter)
3 Toets à (Onderhoudsprogramma’s)
15 Bonenreservoir
4 Keuzetoetsen < >
16 Aromadeksel
5 Display
17 Draaiknop voor instelling maaljnheid
a) Statusregel
18 Poederlade
b) Keuzeregel
(voor gemalen kofe / reinigingstablet)
c) Navigatieregel
19 Deur van de zetgroep
6 Draaiknop voor instellingendisplay
20 Zetgroep
7 Toets j (Info-menu)
a) Vergrendeling
8 Toets start (dranken / programma’s)
b) Afdekplaatje
9 Kofe-uitloop,
21 Uitwerphendel voor zetgroep
in hoogte verstelbaar en draaibaar
22 Opbergvakje voor beknopte handleiding
10 Melksysteem,
23 Lekschaal
in hoogte verstelbaar en afneembaar
a) Afdekplaat
(Melk- / warm-waterafname)
b) Lekplaat
a) Bovenste gedeelte
c) Kofedikreservoir
b) Onderste gedeelte
24 Snoervak
c) Melkaanzuigslang
25 Typeplaatje (E-nummer; FD)
d) Aanzuigpijpje
26 Melkreserveroir, geïsoleerd
11 Afneembaar waterreservoir
27 Kopjesverwarmer
12 Deksel voor waterreservoir
28 Toets voor kopjesverwarmer, verlicht
13 Opbergvakje voor maatschepje
29 Waterlter
59

nl
● Plaats het waterreservoir 11 rechtop en
Vóór het eerste gebruik
druk het helemaal omlaag.
Algemeen
● Sluit vervolgens het deksel 12 van het
Vul het waterreservoir uitsluitend met zui-
waterreservoir.
ver, koud water zonder koolzuur en het
● Vul het bonenreservoir 15 met
bonenreservoir uitsluitend met geroosterde
kofebonen.
bonen (bij voorkeur espressobonen of
● Druk knop de aan-/uitschakelaar 1 O / I,
bonenmelanges voor volautomatische kof-
toets 8 start gaat branden en op het
emachines). Gebruik geen geglaceerde,
display 5 worden verschillende talen
gekarameliseerde of met andere suikerhou-
weergegeven.
dende toevoegingen behandelde kofebo-
De volgende talen zijn beschikbaar:
nen, aangezien deze de zetmodule kunnen
doen verstoppen.
TE809 DE
Bij dit apparaat is de hardheid van het
Deutsch English
water instelbaar. Waterhardheid 4 is stan-
Français Italiano
daard vooraf in gesteld. Controleer de
daadwerkelijke waterhardheid met het
TE809 RW
meegeleverde teststrookje. In het geval er
English Русский
een andere waarde dan waterhardheid 4
Nederlands Français
wordt gemeten, dient het apparaat nadat
Italiano Svenska
het in gebruik is genomen, overeenkomstig
Español Polski
te worden geprogrammeerd (zie hoofdstuk
Українська Magyar
“Menu-instellingen – Waterhardheid”).
Türkçe Dansk
Norsk Suomi
Apparaat in gebruik nemen
Português Čeština
● Plaats de espressoautomaat op een
Ελληνικa
vlakke, waterbestendige ondergrond met
voldoende draagvermogen.
● Stel nu met de keuzetoetsen 4
< en >
de gewenste taal in waarin de rest van de
Belangrijk: gebruik het apparaat alleen
displaytekst moet worden weergegeven.
in vorstvrije ruimten. Als het apparaat bij
Sprache
temperaturen onder 0 °C wordt vervoerd
Deutsch ▶ start
of opgeslagen, dient u ten minste 3 uur te
English
wachten alvorens het apparaat in gebruik te
Français
nemen.
● Trek de stekker uit het snoervak 24 en
sluit deze aan op een stopcontact. Stel de
snoerlengte af door het snoer iets in het
vak terug te duwen of verder naar buiten
te trekken. Plaats het apparaat hiervoor
De gekozen tekst wordt gemarkeerd.
bijvoorbeeld met de achterzijde tegen
● Druk op toets 8 start, de geselecteerde
de tafelrand en trek het snoer omlaag of
taal is opgeslagen.
schuif het omhoog.
● Het merklogo op het display 5 licht op.
● Klap het deksel waterreservoir 12
Het apparaat warmt nu op en spoelt; er
omhoog.
loopt wat water uit de kofe-uitloop 9.
● Verwijder het waterreservoir 11, spoel het
reservoir om en vul het met vers, koud
water. Let op de markering “max”.
60

nl
● Het apparaat is klaar voor gebruik wan-
Bedieningselementen
neer op display 5 de symbolen voor de
drankkeuze worden weergegeven en
Aan-/uitschakelaar O / I
toets 8 gaat branden.
Met de aan-/uitschakelaar 1 O / I wordt het
apparaat in- of uitgeschakeld. Het apparaat
Espresso
wordt automatisch gespoeld wanneer het
wordt uitgeschakeld.
Het apparaat wordt niet gespoeld als:
● het bij het inschakelen nog warm is.
● er na het inschakelen geen kofe is
Info: het espressoapparaat is ingesteld met
gezet.
standaardinstellingen voor een optimale
werking. Het apparaat schakelt zich na
Het apparaat is klaar voor gebruik wanneer
een geselecteerde tijd automatisch uit (zie
op display 5 de symbolen voor de drank-
hoofdstuk “Menu-instellingen – Auto uit na”).
keuze worden weergegeven en toets 8 gaat
branden.
Opmerking: als u het apparaat voor de
eerste keer gebruikt nadat het onderhouds-
Toets á Personalisering
programma is uitgevoerd of nadat het appa-
Het apparaat biedt de mogelijkheid per-
raat langere tijd niet is gebruikt, dient u de
soonlijke instellingen voor kofedranken op
eerste drank niet te drinken aangezien deze
te slaan en op te roepen. Zie de beschrij-
nog niet het volle aroma heeft.
ving in hoofdstuk Personalisering voor infor-
matie over opslaan en oproepen.
Na de ingebruikname van de espresso-
automaat zult u pas een jne en stabiele
Toets à Onderhoudsprogramma’s
crème verkrijgen nadat er enkele kopjes zijn
Door toets 3
à kort in te drukken, kan de
afgenomen.
lijst met onderhoudsprogramma’s worden
opgeroepen. Gebruik de beschrijving in het
hoofdstuk Onderhoudsprogramma’s voor
ontkalking van het apparaat.
Door lang op de toets te drukken, wordt de
kinderbeveiliging geactiveerd of gedeacti-
veerd. Zie het hoofdstuk “Kinderbeveiliging”.
Draaiknop
Met de draaiknop 6 kan naar links en rechts
worden genavigeerd in display 5 of kunnen
er menu-instellingen worden gewijzigd.
Druktoetsen
< en >
Door op de keuzetoetsen 4 < en > te
drukken, kan het menuniveau (naviga-
tieregel 5c) omlaag en omhoog worden
genavigeerd.
61

nl
Display
Toets
j instellingen
Het display 5 geeft aan de hand van sym-
Met toets 7 j kan informatie worden
bolen keuzemogelijkheden, kofesterkte en
opgeroepen (kort drukken) en kunnen
hoeveelheid aan en aan de hand van tekst
instellingen worden opgeslagen
instellingen, actieve processen en mel-
(minimaal 3 seconde ingedrukt houden).
dingen. Met draaiknop 6 en keuzetoets 4
kunnen hier instellingen worden gewijzigd.
Informatie opvragen
De gekozen instellen wordt door een kader
In het Info-menu kan de volgende informatie
gemarkeerd.
worden opgevraagd:
● wanneer het volgende onderhoud moet
Espre sso
5a
worden uitgevoerd.
● hoeveel dranken er sinds de ingebruik-
5b
name van het apparaat zijn bereid.
5c
● Druk toets 7 j kort in en navigeer met de
Voorbeeld:
keuzetoetsen 4 < en >.
In statusregel 5a wordt de naam van de
Info-menu
dranksoort aangegeven en bij kofesoor-
ten wordt de sterkte
55 en hoeveelheid Î
Ontkalken na 150
aangegeven.
Reinigen na 200
In keuzeregel 5b worden symbolen voor de
Filter vervangen na 200
*
drankkeuze weergegeven.
De pijlen in navigatieregel 5c geven aan
in welke richting zich de menuniveaus
Info-menu
bevinden.
Aantal koffies 11
Zie hoofdstuk “Displaymeldingen” voor
Aantal koffies met melk 15
meer informatie.
Hoeveelheid warm water 2 l
Starttoets
Door op toets 8 start te drukken wordt de
* wordt alleen weergeven als het lter is
drankbereiding of wordt er een onderhouds-
geactiveerd.
programma gestart.
Als u tijdens de drankbereiding nogmaals
Door nogmaals kort op toets 7
j te drukken,
op toets 8 start drukt, wordt de afname
keert het systeem terug naar de drank-
voortijdig gestopt.
keuze. Indien er circa 10 seconden geen
activiteit is, keert het apparaat automatisch
terug naar de drankkeuze.
Instellingen congureren
Zie hoofdstuk “Menu-instellingen”.
62

nl
Maaljnheid instellen
Kopjesverwarmer
Met draaiknop 17 voor de maaljnheid
kunt u de gewenste korrelgrootte van de
¡ Let op!
gemalen kofebonen instellen.
De kopjesverwarmer 27 wordt zeer heet!
¡ Let op!
De espressoautomaat beschikt over een
Verstel de maaljnheid alleen terwijl het
kopjesverwarmfunctie 27 die met toets 28
maalmechanisme draait! Anders kan het
handmatig kan worden in- of uitgeschakeld.
apparaat beschadigd raken. Steek uw
Indien de kopjesverwarmer 27 is ingescha-
vingers niet in het maalmechanisme.
keld, gaat toets 28 branden.
● Stel draaiknop 17 bij draaiend maalme-
Tip: voor optimale verwarming van de
chanisme in op een jnere maling (door
kopjes, dient u deze met de onderkant op
a: linksom te draaien) of op een grovere
de kopjesverwarmer 27 te plaatsen.
maling (door b: rechtsom te draaien).
a
b
Displaymeldingen
Meldingen op het display
Er worden diverse meldingen weergegeven
op het display 5.
Informatie
Bijvoorbeeld:
Info: de nieuwe instelling is pas merkbaar
vanaf de tweede kop kofe.
Opmerking: indien op het display de
Waterreserv. bijna leeg
melding Maalfijnheid grover instellen wordt
weergegeven, worden de kofebonen te jn
gemaald. Stel de maaljnheid grover in.
Verzoek om in te grijpen
Tip: stel bij donker gebrande bonen een
Bijvoorbeeld:
jnere, en bij lichtere bonen een grovere
maling in.
Waterreservoir vullen
63

nl
Met draaiknop 6 kunnen in de menu’s de
Displayinstellingen
volgende instellingen worden ingesteld:
Door op de keuzetoetsen 4 < en > te
drukken, kunnen in de menuniveaus de vol-
Instellingen – Drankkeuze:
gende keuzemenu’s worden opgeroepen:
2 x Espresso
2 x Café Crème
Drankkeuze
Espresso
Café Crème
Espresso
Koffie verkeerd
Macchiato
Cappuccino
Mycoffee
Melkschuim
Warme melk
Warm water
Kofesterkte (voor kofedranken)
Espresso
Instellingen – Kofesterkte:
å
zeer mild
åå
mild
ååå
normaal
ä
sterk
Hoeveelheid
ã
zeer sterk
2x
å
aromaDouble Shot sterk
Espresso
2x
ååå
aromaDouble Shot sterk +
2x
ã
aromaDouble Shot sterk ++
aromaDouble Shot:
Hoe langer de kofe wordt bereid, hoe
Persoonlijke hoeveelheid instellen
meer bitterstoffen en ongewenst aroma’s
vrijkomen. De smaak en verteerbaarheid
Espresso
van de kofe worden daar nadelig door
beïnvloed. Voor extra sterke kofe beschik-
ken de TE809 daarom over een speciale
+ 0 ml
aromaDouble Shot-functie. Wanneer de
helft van de gewenste hoeveelheid is
bereid, wordt verse kofe gemalen en voor
My coffee
de rest van de bereiding gebruikt, zodat
alleen de lekkere aroma’s vrijkomen. De
My coffee
functie aromaDouble Shot kan voor alle
kofedranken worden gebruikt behalve voor
80% Espresso 20% Melk
Espresso met een kleine vulhoeveelheid,
2 x Espresso en 2 x Café Crème.
64

nl
Instellingen – Vulhoeveelheid
Personalisering
Î
klein
In het menu Gebruikersinstellingen kunnen
Ð
gemiddeld
maximaal 6 gebruikersproelen worden
Ò
groot
gemaakt. In de gebruikersproelen zijn de
gewenste kofe- en warmwatertemperatu-
Instellingen –
ren opgeslagen.
Persoonlijke vulhoeveelheid
Draai aan de draaiknop 6 om de inge-
Belangrijk: de instellingen bij Personalise-
stelde vulhoeveelheid aan de grootte van
ring (toets 2
á) zijn anders dan de instel-
het kopje aan te passen. De vulhoeveel-
lingen bij Menu-instellingen (toets 7
j) en
heid kan aan de gekozen drank worden
omgekeerd.
aangepast. Rechtsboven in het display
geeft een pijl in het symbool
aan of de
Gebruiker maken of wijzigen
Ò
vulhoeveelheid is verhoogd of verlaagd. Bij
● Druk ten minste 3 seconden op
de instelling Café Crème wordt de aanpas-
toets 2
á.
sing van de kofevloeistof bijvoorbeeld in
Het volgende menu wordt weergegeven:
ml aangegeven en bij een kofemelkdrank
Gebruikersinstellingen
zoals Cappuccino wordt de aanpassing van
de kofevloeistof inclusief het melk(schuim)
Naam 1 ▶ start
volume in ml aangegeven.
Naam 2
Naam 3
Belangrijk: De gekozen hoeveelheid in ml
is een richtwaarde, die bijvoorbeeld door
crèmevorming, de ingestelde maaljnheid
● Gebruik de keuzetoets om de gewenste
of de gebruikte soort melk aanzienlijk kan
gebruiker te selecteren en druk op
laten uctueren.
toets 8 start.
Op het display verschijnt de volgende
Instellingen - My coffee
keuze:
Naast kofesterkte en vulhoeveelheid
Gebruikersinstellingen: Naam 1
kan voor de persoonlijke kofe-instelling
Mycoffee ook de mengverhouding voor
Naam wijzigen ▶ start
espresso en melk worden gekozen:
Naam wissen
● De instelling kan in stappen van
aromaIntense espresso
20 % worden gewijzigd door aan de
d raaiknop 6 te draaien.
● Om de gebruikersnaam te wijzigen, kiest
u met de keuzetoets Naam wijzigen
▶st ar t en drukt u op toets 8 start.
Op het display verschijnt het invoerveld:
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÄÅ
A
Annuleren Opslaa

nl
● Gebruik draaiknop 6 om een letter of
Gebruikersproel oproepen
cijfer te selecteren.
● Druk toets 2 á kort in.
● Bevestig deze met toets 8 start.
Het menu met de gebruikersproelen wordt
De gebruikersnaam kan uit maximaal
weergegeven:
6 tekens bestaan.
Selecteer het symbool â en druk op toets
Gebruiker selecteren ▶ start
8 start om de invoer te wissen.
Robert Naam 2
Opmerking: door op de keuzetoets
> te
drukken, wordt de keuze opgeslagen. Door
op de keuzetoets
< te drukken, wordt de
keuze afgebroken.
● Gebruik draaiknop 6 om het gebruikers-
proel te selecteren. Druk vervolgens op
Opmerking: de invoer kan op elk gewenst
toets 8 start.
moment worden overschreven.
Het menu voor de drankkeuze wordt
weergegeven:
Om de gebruiker te wissen selecteert u met
de keuzetoets Naamwissen▶start en drukt
ROBERT Macchiato
u op toets 8 start.
Temperaturen opslaan
● Selecteer met de keuzetoets
Koffietemperatuur of Temperatuur warm
water
● stel de drank, kofesterkte, enzovoort in
● Selecteer de gewenste instelling met
(zie hoofdstuk “Displayinstellingen”).
draaiknop 6.
● Drank tappen (zie hoofdstuk “Bereiden
● Druk op toets 2 á.
met kofebonen”).
De instellingen worden opgeslagen.
● De geselecteerde instellingen worden
opgeslagen.
aromaIntense
● Druk op toets 2 á om het persoonlijke
De smaakintensiteit van de espresso of
menu af te sluiten.
kofe kan door middel van de instelling van
de snelheid van de bereiding afzonderlijk
Opmerking: indien het menu automatisch
worden ingesteld.
wordt afgesloten, kan het worden ingesteld
● Selecteer daarvoor met de
zoals beschreven in het hoofdstuk “Menu-
keuzetoets aromaIntense espresso of
instellingen – Profiel sluiten”.
aromaIntense koffie.
● Kies vervolgens met draaiknop 6 uit
normale bereidingssnelheid, bijvoor-
beeld Espresso standaard of langzame
bereidingssnelheid, bijvoorbeeld
Espresso intensief.
● Druk op toets 2 á.
De instellingen worden opgeslagen.
66

nl
Kinderbeveiliging
Menu-instellingen
Om kinderen te beschermen tegen
● Druk ten minste 3 seconden op toets 7 j.
brandwonden, kan het apparaat worden
De verschillende instellingen worden nu
vergrendeld.
weergegeven.
● Druk ten minste 3 seconden op toets 3 à.
Instellingen
In display 5 wordt een sleutel weergegeven:
de kinderbeveiliging is geactiveerd.
Taal Nederlands
aromaIntense espresso
Espresso
aromaIntense koffie
Met de keuzetoetsen 4 < en > kun-
nen de verschillende instellingen worden
geselecteerd.
Op dit moment kan het apparaat niet wor-
den gebruikt.
Opmerking: de gemaakte wijzigingen wor-
De kopjesverwarmer 27 is uitgeschakeld.
den automatisch opgeslagen. Er is geen
● Om de kinderbeveiliging te deactiveren,
extra bevestiging nodig. Wanneer er gedu-
drukt u toets 3 à ten minste 3 seconden
rende circa 2 minuten geen invoer volgt,
in. De sleutel verdwijnt weer uit het
wordt het menu automatisch gesloten.
display 5.
De volgende instellingen kunnen worden
gewijzigd:
Taal
● Met draaiknop 6 kan de gewenste taal
worden geselecteerd.
aromaIntense espresso
De smaakintensiteit van de espresso kan
door middel van de instelling van de snel-
heid van de bereiding afzonderlijk worden
ingesteld.
● Met draaiknop 6 kan tussen normale
bereidingssnelheid Espresso standaard en
langzame bereidingssnelheid Espresso
intensief worden gekozen.
Opmerking: de keuze van het bereidings-
proces is ook mogelijk bij Cappuccino en
Macchiato. Dit heeft geen invloed op het
melkschuim.
67

nl
aromaIntense koffie
Kopjeswarmer uit na
De smaakintensiteit van de kofe kan
Hiermee kan de tijd worden in gesteld
door middel van de instelling van de snel-
waarna de kopjesverwarmer 27 automa-
heid van de bereiding afzonderlijk worden
tisch weer wordt uitgeschakeld.
ingesteld.
● Stel de gewenste tijd in door aan de
● Met draaiknop 6 kan tussen normale
instelknop 6 te draaien.
bereidingssnelheid Koffie standaard
en langzame bereidingssnelheid
Helderheid
Koffie intensief worden gekozen.
De helderheid van het display 5 kan van
1 t/m 10 worden ingesteld.
Opmerking: de keuze van het bereidings-
● Selecteer de gewenste instelling met
proces is ook mogelijk bij Koffie verkeerd
draaiknop 6.
en MyCoffee. Dit heeft geen invloed op de
warme melk.
Waterhardheid
● Stel met draaiknop 6 de gewenste
Koffietemperatuur
waterhardheid in op 1, 2, 3 of 4.
● Met draaiknop 6 kan de kofetemperatuur
worden ingesteld. De instelling is van
Info: de juiste instelling van de waterhard-
toepassing op alle bereidingswijzen,
heid is van belang, zodat het apparaat tijdig
behalve op de persoonlijke instellingen
kan melden, dat het moet worden ontkalkt.
onder Personalisering.
De vooraf ingestelde waterhardheid is
niveau 4.
Temperatuur warm water
● Met draaiknop 6 kan de temperatuur
U kunt de hardheid van het water vaststel-
worden ingesteld. De instelling is van
len met behulp van het meegeleverde
toepassing op alle bereidingswijzen,
teststrookje of u kunt deze opvragen bij het
behalve op de persoonlijke instellingen bij
plaatselijke drinkwaterbedrijf.
Personalisering.
● Dompel het teststrookje kort in water
onder. Na een minuut kunt u het resultaat
Profiel sluiten
aezen.
● Hiermee kan worden ingesteld of de
Trap Waterhardheidsgraad
Personalisering automatisch automatisch
Duits (°dH) Frans (°fH)
of handmatig handmatig moet worden
1
1-7
1-13
afgesloten.
2
8-14
14-25
3
15-21
26-38
Auto uit na
4
22-30
39-54
● Met draaiknop 6 kunt u instellen hoe
lang na de laatste bereiding van een
drank het apparaat automatisch wordt
uitgeschakeld.
De mogelijke instelling is 5 minuten tot
8 uur.
68

nl
Waterfilter
Waterlters zijn verkrijgbaar in de han-
Voordat u een nieuw waterlter 29 kunt
del of via de servicedienst (zie hoofdstuk
gebruiken, dient u het lter te spoelen.
“Toebehoren”).
● Druk het waterlter 29 hiervoor met
behulp van het maatschepje 14 stevig in
Als u geen nieuw lter 29 plaatst, draai dan
het waterreservoir 11. Vul het waterreser-
de instelling van het Waterfilter op nee.
voir tot de markering “max” met water.
● Selecteer start door aan de instelknop 6
Info: als het apparaat langere tijd (bij-
te draaien en druk op toets 8 start.
voorbeeld tijdens een vakantie) niet wordt
1 l-reservoir onder schuimer plaatsen,
gebruikt, moet het aangebrachte lter 29
aanzuigpijpjeinreservoirsteken▶start
vóór gebruik worden gespoeld. Tap daar-
● Plaats een kan met een inhoud van 1 l
voor gewoon een kopje warm water.
onder de melkschuimer 10.
● Steek het uiteinde van het pijpje 10d in
Transportbeveiliging
de kan.
● Om vorstschade tijdens transport en
● Druk op toets 8 start. Het water stroomt
opslag te voorkomen, moet het apparaat
nu door het lter 29 om het te spoelen.
vooraf volledig worden geleegd.
● Leeg de kan vervolgens.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
Info: het apparaat moet klaar voor gebruik
zijn en de waterreservoir 11 moet zijn
gevuld.
● Druk op toets 8 start. Het apparaat maakt
het leidingstelsel automatisch leeg en
schakelt uit.
● Maak het waterreservoir 11 en de
lekschaal 23 leeg.
Fabrieksinstellingen
U kunt uw eigen instellingen wissen en de
fabrieksinstelling weer activeren.
Info: door het spoelen van het lter 29
● Druk op toets 8 start om de fabrieksin-
is tegelijkertijd de instelling voor de indi-
stelling te herstellen.
catie van de vervanging van het lter
geactiveerd.
Opmerking: het apparaat kan ook hand-
matig weer op de fabrieksinstelling worden
Uitvoerige informatie over het waterlter
ingesteld via een toetsencombinatie. Het
vindt u in de bijgevoegde lterhandleiding.
apparaat moet helemaal uitgeschakeld zijn.
Als de indicatie Filter vervangen wordt
● Druk de keuzetoetsen 4 < en > en
weergegeven of het lter twee maanden
de aan-/uitschakelaar 1 O / I ten minste
is gebruikt, is de werking van het lter 29
5 seconden tegelijkertijd in. Druk op
opgebruikt. Om hygiënische redenen en om
toets 8 start. De fabrieksinstellingen zijn
verkalking (en schade aan het apparaat) te
hersteld.
voorkomen, dient u het lter in dat geval te
vervangen.
69

nl
De instellingen kunnen worden gewijzigd
Bereiden met kofebonen
(zie hoofdstuk “Displayinstellingen”)
Deze espressoautomaat gebruikt telkens
of de persoonlijke instellingen kunnen
wanneer u kofe zet een vers maalsel.
worden opgevraagd (zie hoofdstuk
Gebruik bij voorkeur espressobonen of
“Personalisering”).
bonenmengsels voor automaten. Bewaar
● Druk op toets 8 start.
de bonen voor een optimale kwaliteit
De kofe wordt gezet en aansluitend in het
gekoeld of diepgevroren, en in een afgeslo-
kopje of de kopjes geschonken.
ten verpakking. De kofebonen kunnen ook
in bevroren toestand worden gemaald.
Bereiding van dranken met melk
Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.
Belangrijk: vul het waterreservoir 11 elke
● Plaats het pijpje 10d van de melkschui-
dag met vers, koud water. Om het apparaat
mer 10 in het melkreservoir 26.
te kunnen gebruiken, moet het waterreser-
● Draai de kofe-uitloop 9 naar rechts tot u
voir 11 altijd voldoende water bevatten.
een klik hoort.
● Plaats een voorverwarmd kopje of glas
Tip: verwarm kopjes, vooral kleine,
onder de uitloop 9 en melkschuimer 10.
dikke espessokopjes voor op de
● Selecteer met draaiknop 6
kopjesverwarmer 27.
Koffie verkeerd, Macchiato, Cappuccino of
Mycoffee.
Met één druk op de knop kunnen er heel
Op het display 5 worden de gekozen drank
eenvoudig verschillende kofedranken wor-
en de instellingen van de sterkte van de
den bereid.
kofe en de hoeveelheid kofe voor deze
bereiding weergegeven.
Opmerking: bij een aantal instellingen
wordt de kofe in twee stappen bereid
Cappuccino
(zie “ aromaDouble Shot”). Wacht tot de
bereiding helemaal is voltooid.
Bereiding van dranken zonder melk
Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.
● Plaats een of twee voorverwarmde kopjes
De instellingen kunnen worden gewijzigd
onder de kofe-uitloop 9.
(zie hoofdstuk “Displayinstellingen”)
● Selecteer met draaiknop 6 2 x Espresso,
of de persoonlijke instellingen kunnen
2 x Café Crème, Espresso of Café Crème.
worden opgevraagd (zie hoofdstuk
Op het display 5 worden de gekozen drank,
“Personalisering”).
de instelling van de sterkte van de kofe en
de hoeveelheid kofe voor deze bereiding
● Druk op toets 8 start.
weergegeven.
Er wordt eerst melk in het kopje of glas
geschonken. Daarna wordt de kofe gezet
Espresso
en in het kopje of glas getapt.
Belangrijk: opgedroogde resten melk zijn
lastig te verwijderen. Maak de melkschui-
mer 10 daarom na elk gebruik schoon
met lauwwarm water (zie “Melksysteem
reinigen”).
70

nl
Bereiding van dranken met melk
Bereiding met
Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.
gemalen kofe
● Plaats het pijpje 10d van de melk-
schuimer 10 in het melkreservoir 26.
Deze automaat kan ook met voorgemalen
● Draai de kofe-uitloop 9 naar rechts tot u
kofe (geen oploskofe) worden gebruikt.
een klik hoort.
● Plaats een voorverwarmd kopje of glas
Opmerking: tijdens het bereiden met
onder de tap 9 en melkschuimer 10.
gemalen kofe, kan de aromaDouble Shot-
● Selecteer met de draaiknop 6
functie niet worden gebruikt.
Koffie verkeerd, Macchiato, Cappuccino of
Mycoffee.
Bereiding van dranken zonder melk
● Open de poederlade 18.
Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.
● Gebruik maximaal 2 afgestreken
● Plaats één of twee voorverwarmde kopjes
maatschepjes 14 gemalen kofe.
onder de kofe-uitloop 9.
● Selecteer met de draaiknop 6 Espresso of
¡ Let op!
Café Crème.
Vul de lade niet met hele bonen of
● Open de poederlade 18.
oploskofe.
● Gebruik maximaal 2 afgestreken
maatschepjes 14 gemalen kofe.
● Sluit de poederlade 18.
● Druk op toets 8 start.
¡ Let op!
Er wordt eerst melk in het kopje of glas
Vul de lade niet met hele bonen of
geschonken. Daarna wordt de kofe gezet
oploskofe.
en in het kopje of glas getapt.
● Sluit de poederlade 18.
Belangrijk: opgedroogde resten melk zijn
● Druk op toets 8 start.
lastig te verwijderen. Maak daarom de
De kofe wordt gezet en aansluitend in het
melkschuimer 10 daarom na elk gebruik
kopje of de kopjes geschonken.
schoon met lauwwarm water (zie “Melk-
systeem reinigen”).
Opmerking: herhaal deze procedure als
u nog een kopje kofe wilt zetten. Als de
Opmerking: herhaal deze procedure als u
kofe niet binnen 90 seconden wordt afge-
nog een kopje kofe / melkdrank wilt zetten.
nomen, wordt de zetkamer automatisch
Als de kofe niet binnen 90 seconden wordt
geleegd om te voorkomen dat deze over-
afgenomen, wordt de zetkamer automatisch
loopt. Het apparaat spoelt.
geleegd om te voorkomen dat deze over-
loopt. Het apparaat spoelt.
71

nl
Melkschuim en
Heet water tappen
warme melk bereiden
¡ Verbrandingsgevaar!
De melkschuimer 10 wordt zeer heet.
¡ Verbrandingsgevaar!
Laat de melkschuimer na gebruik afkoelen
De melkschuimer 10 wordt zeer heet. Laat
voordat u deze aanraakt.
de melkschuimer na gebruik afkoelen voor-
dat u deze aanraakt.
Voordat er warm water wordt afgenomen,
moet de melkschuimer zijn gereinigd.
Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.
● Plaats het pijpje 10d van de melkschui-
Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.
mer 10 in het melkreservoir 26.
● Zet een voorverwarmd kopje of glas
● Zet een voorverwarmd kopje of glas
onder de tap van de melkschuimer 10.
onder de uitloop van de melkschuimer 10.
● Selecteer met de draaiknop 6
● Selecteer met de draaiknop 6 Melkschuim
Warm water.
of Warme melk.
● Druk op toets 8 start.
● Druk op toets 8 start.
Melkschuim of warme melk stroom uit de
Melkaanzuigslanglostrekken▶start
uitloop van de melkschuimer 10.
● Trek de melkaanzuigslang 10c los en
druk op toets 8 start.
Als u tijdens de drankbereiding nogmaals
Warm water stroomt uit de uitloop van de
op toets 8 start drukt, wordt het proces
melkschuimer 10.
voortijdig gestopt.
Als u tijdens de drankbereiding nogmaals
Opmerking: bij de bereiding van warme
op toets 8 start drukt, wordt het proces
melk kan een uitend geluid hoorbaar zijn.
voortijdig gestopt.
Dit is een technisch normaal verschijnsel bij
de melkschuimer.
Opmerking: de temperatuur van het warme
water kan worden ingesteld (zie hoofdstuk
Tip: voor een optimale melkschuimkwaliteit
“Menu-instellingen”).
gebruikt u bij voorkeur koude melk met een
vetgehalte van ten minste 1,5 %.
Belangrijk: opgedroogde resten melk
zijn lastig te verwijderen. Maak daarom
de melkschuimer daarom na elk gebruik
schoon met lauwwarm water (zie “Melk-
systeem reinigen”).
72