Siemens TE809201RW: K

K: Siemens TE809201RW

fr

Ne pas mettre les éléments suivants

Entretien et

K

au lave-vaisselle : panneau du bac

nettoyage quotidiens

collecteur 23a, tiroir à café 18, unité

de percolation 20, réservoir d’eau 11,

¡ Risque de chocs électriques !

couvercle préservateur d’arôme 16 et

Avant tout nettoyage, débrancher la che

réservoir de lait en acier inoxydable.

secteur.

Les éléments suivants peuvent aller

Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.

J

au lave-vaisselle : bac collecteur 23,

Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.

égouttoir 23b, récipient pour marc de

café 23c, cuillère-dose 14 et la pièce

Essuyer l’habillage de la machine avec

détachée, le couvercle du réservoir

un chiffon doux et humide.

de lait.

Ne pas utiliser de produit nettoyant conte-

Retirer le tiroir à café 18 et le nettoyer

nant de l’alcool ou de l’alcool à bruler.

sous l’eau courante.

Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de

produit nettoyant.

Essuyer l’intérieur de la machine (bacs

collecteurs).

Toujours nettoyer immédiatement les

résidus de calcaire, de café, de lait, de

Important : Vider et nettoyer quotidienne-

produit nettoyant ou de solution détar-

ment le bac collecteur 23 et le récipient

trante. En effet, de la corrosion peut se

pour marc de café 23c pour éviter les

former sous ces résidus.

moisissures.

Les chiffons éponges neufs peuvent

contenir des sels. Les sels peuvent être

Remarque : Si la machine est mise en

responsables de rouille supercielle sur

marche à froid ou arrêtée après la prépara-

l’acier spécial ; un rinçage soigneux est

tion de café, elle se rince automatiquement.

par conséquent indispensable avant

Le système se nettoie donc de manière

l’emploi.

autonome.

Sortir le bac collecteur 23 avec le

récipient pour marc de café 23c en le

Important : Si la machine est restée inutili-

tirant vers l’avant. Retirer le panneau

sée durant une période prolongée (congés,

23a et l’égouttoir 23b. Vider et nettoyer

p. ex.), nettoyer soigneusement l’ensemble

le bac collecteur et le récipient pour

de la machine, y compris le système lait 10

marc de café.

et l’unité de percolation 20.

46

fr

Nettoyage du système lait

Assembler toutes les pièces. Remettre

Important : Il est impératif de nettoyer le

ensuite le mousseur de lait en place dans

système lait 10 après chaque utilisation !

l’appareil en l’enfonçant jusqu’en butée.

Le système lait 10 peut être pré-nettoyé

automatiquement (voir au chapitre

« Programmes de maintenance ») ou

nettoyé manuellement.

Démonter le système lait 10 pour le

nettoyer :

Extraire le système lait 10 de la machine

en le tirant vers l’avant.

Info : Tous les éléments du mousseur de

lait 10 peuvent être lavés en machine.

Nettoyer l’unité de percolation (gure F)

(voir aussi le Mémento)

En plus du programme de nettoyage auto-

matique, il convient de retirer régulièrement

Tourner la partie supérieure 10a dans le

l’unité de percolation 20 an de la nettoyer.

sens inverse des aiguilles d’une montre

Arrêter entièrement la machine à l’aide

et la défaire de la partie inférieure 10b.

de l’interrupteur électrique 1 O / I , aucune

touche n’est allumée.

Tenir le volet de l’unité de percolation 19

par le bas et l’ouvrir.

Faire glisser le verrouillage rouge 20a de

l’unité de percolation 20 vers la gauche.

Pousser le levier d’éjection 21 totalement

vers le bas. L’unité de percolation se

débloque.

Saisir l’unité de percolation 20 par les

évidements et la retirer avec précaution.

Nettoyer les différentes pièces avec de

l’eau avec un peu de produit vaisselle et

un chiffon doux.

Rincer toutes les pièces à l’eau claire et

les sécher.

47

fr

Retirer le couvercle de protection 20b de

Programmes de

l’unité de percolation et nettoyer soigneu-

maintenance

sement l’unité de percolation 20 sous

l’eau courante.

Conseil pratique : Voir aussi le Mémento

placé dans son logement 22.

À certains intervalles de temps, l’écran 5

afche différents messages :

RinçagecourtsvpSystèmelait ou

Détartrer SVP ou

NettoyerSVP ou

calc‘nClean SVP.

La machine doit alors être nettoyée ou

détartrée sans délai avec le programme

correspondant. Les opérations Détartrage

Nettoyer soigneusement le tamis de

et Nettoyage peuvent être réunies à l’aide

l’unité de percolation sous le jet d’eau.

de la fonction calc‘nClean (voir au chapitre

« calc‘nClean »). Si le programme de main-

tenance n’est pas réalisé conformément

aux indications, cela peut détériorer la

machine.

¡ Attention !

Lors de chaque programme de mainte-

nance, utiliser le produit détartrant et le

produit nettoyant conformément aux indica-

tions. Ne jamais interrompre le programme

de maintenance !

Ne pas boire les liquides !

Important : Ne pas ajouter de produit vais-

Ne jamais utiliser de vinaigre, de produit

selle, ne pas laver en machine.

à base de vinaigre, d’acide citrique ou de

produit à base d’acide citrique !

Essuyer l’intérieur de la machine avec un

Ne jamais déposer de pastilles de détar-

chiffon humide et retirer tous les résidus

trage ou autres produits de détartrage dans

de café.

le tiroir du café moulu 18 !

Laisser sécher l’unité de percolation 20 et

l’intérieur de la machine.

Avant de démarrer le programme de

Remettre le couvercle de protection 20b

maintenance correspondant (Détartrage,

de nouveau en place sur l’unité de per-

Nettoyage ou calc‘nClean), retirer l’unité de

colation 20 et la pousser jusqu’en butée

percolation, la nettoyer en suivant les indi-

dans l’appareil.

cations et la remettre en place.

Pousser le levier d’éjection 21 totalement

vers le haut.

Des pastilles de détartrage et de net-

Faire glisser vers la droite le verrouillage

toyage spécialement développées sont

rouge 20a et fermer le volet 19.

disponibles dans le commerce et auprès

du Service Clientèle (voir au chapitre

« Accessoires »).

48

fr

Nettoyage du système lait

Détartrage

Durée : env. 1 minute

Durée : env. 30 minutes.

Rinçage court svp Système lait start

Détartrage start

Un pré-nettoyage automatique du système

Durant les différentes opérations de détar-

lait 10 peut être effectué.

trage, la touche 8 start clignote.

Appuyer sur la touche 3 à.

Les chiffres en haut à droite indiquent la

progression de l’opération.

RinçagecourtsvpSystèmelait▶start

Appuyer sur la touche 8 start.

Important : Si un ltre d’eau 29 est placé

dans le réservoir d’eau 11, le retirer impéra-

Glisser le verre vide sous le mousseur, placer

tivement avant de lancer le programme de

lemousseurdelaitdansleverre▶start

maintenance.

Placer un verre vide sous le système lait

10 et introduire l’embout du tube d’aspira-

Appuyer sur la touche 3 à.

tion 10d dans le verre.

Appuyer sur la touche 8 start.

Détartrage▶start

Le système lait se nettoie alors

Appuyer sur la touche 8 start, le

automatiquement.

programme déle à l’écran 5.

Vider le verre et nettoyer le tube d’aspira-

tion 10d.

Vider le bac collecteur

Placer le bac collecteur

De plus, nettoyer régulièrement et très

Vider le bac collecteur 23 et le remettre

soigneusement le mousseur de lait (en

en place.

lave-vaisselle ou à la main).

Placer récipient 1 l sous mousseur lait,

placeremboutdansrécipient▶start

Placer un récipient d’une capacité de 1 l

sous le mousseur delait 10.

Placer l’embout du tube d’aspiration 10d

dans le récipient.

Appuyer sur la touche 8 start.

Retirerlefiltreeau▶start

Info : Si le ltre à eau 29 est activé, l’uti-

lisateur est invité à retirer le ltre 29 et à

appuyer de nouveau sur la touche 8 start.

49

fr

Remplir0,5leau+détartrant▶start

Nettoyage

Verser de l’eau tiède dans le réservoir

Durée : env. 8 minutes.

d’eau 11 jusqu’au repère « 0,5 l » et y dis-

Nettoyage start

soudre 1 pastille de détartrage Siemens

TZ80002. En cas d’utilisation de TZ60002,

dissoudre impérativement 2 pastilles.

Appuyer sur la touche 8 start, le

programme de détartrage se déroule

maintenant pendant 20 minutes environ.

Détartrage en cours

Durant les différentes opérations de

nettoyage, la touche 8 start clignote.

Détartrant insuffisant

Les chiffres en haut à droite indiquent la

Rajouterdétartrant▶start

progression de l’opération.

Info : S’il n’y a pas assez de solution de

Remplir le réservoir d’eau 11 jusqu’à

détartrage dans le réservoir d’eau 11, le

« max » .

message correspondant s’afche.Rajouter

Appuyer sur la touche 3 à.

de la solution de détartrage et appuyer de

nouveau sur la touche 8 start.

Nettoyage▶start

Appuyer sur la touche 8 start, le

Rinceretremplirleréservoird’eau▶start

programme déle à l’écran 5.

Rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir

d’eau fraîche jusqu’au repère « max » .

Vider le bac collecteur

Appuyer sur la touche 8 start, le pro-

Placer le bac collecteur

gramme de détartrage se déroule pen-

Vider le bac collecteur 23 et le remettre

dant env. 1 minute et effectue un rinçage

en place.

de la machine.

Détartrage en cours

Pivoter le bec verseur

Faire pivoter le bec verseur du café 9

Vider le bac collecteur

vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’enclipse

Placer le bac collecteur

par un bruit caractéristique.

Vider le bac collecteur 23 et le remettre

Nettoyageencours

en place.

Ouvrir tiroir

Si un ltre est utilisé, le replacer mainte-

Ouvrir le tiroir à café 18.

nant. La machine est détartrée et de nou-

veau prête à fonctionner.

PlacerunepastilledenettoyageSiemens

dans le tiroir et refermer

Important : Essuyer l’appareil avec un tor-

Placer une pastille de nettoyage Siemens

chon doux et humide pour éliminer immé-

dans le tiroir 18 et refermer.

diatement les résidus du détartrant. En

effet, de la corrosion peut se former sous

Appuyersurstart

ces résidus. Les chiffons éponges neufs

Appuyer sur la touche 8 start, le pro-

peuvent contenir des sels. Les sels peuvent

gramme de nettoyage se déroule mainte-

être responsables de rouille supercielle sur

nant pendant 7 minutes environ.

l’acier spécial ; un rinçage soigneux est par

Nettoyageencours

conséquent indispensable avant l’emploi.

Nettoyer soigneusement le tube d’aspiration

10d du mousseur de lait.

50

fr

Vider le bac collecteur

Placer récipient 1 l sous mousseur lait,

Placer le bac collecteur

placeremboutdansrécipient▶start

Vider le bac collecteur 23 et le remettre

Placer un récipient d’une capacité de 1 l

en place.

au moins sous le mousseur de lait 10.

Placer l’embout du tube d’aspiration 10d

La machine est maintenant nettoyée et de

dans le récipient.

nouveau prête à fonctionner.

Appuyer sur la touche 8 start.

Nettoyageencours

calc‘nClean

Ouvrir tiroir

Durée : env. 36 minutes.

Ouvrir le tiroir à café 18.

calc‘nClean combine les fonctions indivi-

duelles Détartrage et Nettoyage.

PlacerunepastilledenettoyageSiemens

Si le moment de réaliser chacun des deux

dans le tiroir et refermer

programmes est proche, la machine pro-

Placer une pastille de nettoyage Siemens

pose automatiquement ce programme de

dans le tiroir 18 et refermer.

maintenance.

Retirerlefiltreeau▶start

calc‘nClean start

Info : Si le ltre à eau 29 est activé, l’uti-

lisateur est invité à retirer le ltre 29 et à

appuyer de nouveau sur la touche 8 start.

Remplir0,5leau+détartrant▶start

Verser de l’eau tiède dans le réservoir

Durant les différentes opérations du pro-

d’eau 11 jusqu’au repère « 0,5 l » et

gramme calc‘nClean, la touche 8 start

y dissoudre 1 pastille de détartrage

clignote. Les chiffres en haut à droite

Siemens TZ80002. En cas d’utilisation

indiquent la progression de l’opération.

de TZ60002, dissoudre impérativement

2 pastilles.

Important : Si un ltre d’eau 29 est placé

Appuyer sur la touche 8 start, le pro-

dans le réservoir d’eau 11, le retirer impéra-

gramme de détartrage se déroule mainte-

tivement avant de lancer le programme de

nant pendant 20 minutes environ.

maintenance.

Détartrage en cours

Appuyer sur la touche 3 à.

Détartrant insuffisant

Rajouterdétartrant▶start

calc‘nClean▶start

Info : S’il n’y a pas assez de solution de

Appuyer sur la touche 8 start, le

détartrage dans le réservoir d’eau 11, le

programme déle à l’écran 5.

message correspondant s’afche. Rajouter

de la solution de détartrage et appuyer de

Vider le bac collecteur

nouveau sur la touche 8 start.

Placer le bac collecteur

Vider le bac collecteur 23 et le remettre

Rinceretremplirleréservoird’eau▶start

en place.

Rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir

Basculer le bec verseur du café 9 vers la

d’eau fraîche jusqu’au repère « max » .

droite jusqu’à ce qu’il s’enclipse par un

bruit caractéristique.

51

fr

Appuyer sur la touche 8 start, le pro-

Conseils pour

gramme de détartrage se déroule pen-

économiser l’énergie

dant 1 minute environ, puis le programme

de nettoyage rince la machine pendant

7 minutes environ.

La machine possède une atténuation

Détartrage en cours

de la luminosité de l’écran qui s’active

Nettoyageencours

lorsque la machine n’est pas utilisée.

L’écran est faiblement éclairé. Il s’éclaire

Vider le bac collecteur

de nouveau plus fortement lorsqu’une

Placer le bac collecteur

touche ou le bouton rotatif est actionné.

Vider le bac collecteur 23 et le remettre

Lorsque la machine n’est pas utilisée,

en place.

l’arrêter au moyen de l’interrupteur

électrique 1 O / I placé à l’avant.

Si un ltre est utilisé, le replacer mainte-

Autant que possible ne jamais inter-

nant. La machine est nettoyée et détartrée

rompre la production de café ou de

et de nouveau prête à fonctionner.

mousse de lait. Une interruption provoque

une consommation d’énergie supérieure

Important : Essuyer l’appareil avec un tor-

ainsi que le remplissage plus rapide du

chon doux et humide pour éliminer immé-

bac collecteur.

diatement les résidus du détartrant. En

Détartrer régulièrement l’appareil pour

effet, de la corrosion peut se former sous

prévenir les dépôts de calcaire. Les

ces résidus. Les chiffons éponges neufs

dépôts de calcaire provoquent en effet

peuvent contenir des sels. Les sels peuvent

une consommation d’énergie plus élevée.

être responsables de rouille supercielle sur

l’acier spécial ; un rinçage soigneux est par

conséquent indispensable avant l’emploi.

Protection contre le gel

Nettoyer soigneusement le tube d’aspiration

10d du mousseur de lait.

¡ An d’éviter les dommages provo-

qués par le gel lors du transport et du

Remarque : Si l’un des programmes de

stockage, il faut préalablement vider

maintenance a été interrompu, par ex. par

entièrement la machine.

une coupure de courant, procéder comme

Voir au chapitre « Réglages menu –

indiqué ci-après :

curité transport ».

Rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir

d’eau fraîche jusqu’au repère « max » .

Appuyer sur la touche 8 start, le pro-

Rangement des

gramme de nettoyage se déroule pendant

accessoires

env. 3 minutes et effectue un rinçage de

la machine.

La machine est dotée de logements

Nettoyageencours

spéciaux pour ranger la cuillères-dose et

le Mémento.

Vider le bac collecteur

Pour ranger la cuillère-dose 14, retirer le

Placer le bac collecteur

réservoir d’eau 11 et placer les la cuillère-

Vider le bac collecteur 23 et le remettre

dose dans l’évidement 13 préformé.

en place.

Pour ranger le Mémento, ouvrir le volet

de l’unité de percolation 19 et placer le

La machine est de nouveau prête à

Mémento dans le logement 22 prévu à

fonctionner.

cet effet.

52

fr

Accessoires

Mise au rebut

A

Les accessoires suivants sont disponibles

Eliminez l’emballage en respectant l’envi-

dans le commerce ou auprès du Service

ronnement. Cet appareil est marqué selon

Clientèle :

la directive européenne 2012/19/CE relative

aux appareils électriques et électroniques

usagés (waste electrical and electronic

Accessoires N° commande

equipment – WEEE). La directive dénit le

Commerce /

cadre pour une reprise et une récupération

Service Clientèle

des appareils usagés applicables dans les

Pastilles de

TZ60001

pays de la CE. S’informer auprès du reven-

nettoyage

00310575

deur sur la procédure actuelle de recyclage.

Pastilles de

TZ80002

détartrage

00576693

Filtre eau TZ70003

Garantie

00575491

Kit d’entretien TZ80004

Les conditions de garantie applicables

00576330

sont celles publiées par notre distributeur

Réservoir de lait

TZ80009N

dans le pays où a été effectué l’achat. Le

avec couvercle

00576166

revendeur chez qui vous vous êtes procuré

« Fresh Lock »

l’appareil fournira les modalités de garantie

sur simple demande de votre part. En cas

de recours en garantie, veuillez toujours

vous munir de la preuve d’achat.

Sous réserve de modications.

Caractéristiques techniques

Alimentation électrique (tension – fréquence) 220-240 V – 50/60 Hz

Puissance du chauffage 1 600 W

Pression de pompage statique maximale 19 bars

Capacité maximale du réservoir d’eau (sans ltre) 2,4 l

Capacité maximale du réservoir à grains ~300 g

Longueur du cordon d’alimentation 100 cm

Dimensions (H x L x P) 385 x 301 x 458 mm

Poids à vide 10–12 kg

Type de broyeur céramique

53

fr

Éliminer soi-même les problèmes simples

Problème Cause Remède

Afchage à l’écran

Les grains ne tombent pas

Frapper légèrement le bac à

Remplir le bac à café bien

dans le broyeur (grains trop

café

15. Changer éventuelle-

que le bac à café 15 soit

gras).

ment de café. Une

fois que le

rempli, ou bien le broyeur

bac à café 15 est vide, l’es-

ne parvient pas à moudre.

suyer avec un chiffon sec.

Impossible de produire de

Le mousseur de lait 10 ou le

Nettoyer le mousseur de lait 10

l’eau chaude.

support du mousseur de lait

ou son support (voir au chapitre

est obturé.

« Nettoyage du mousseur de

lait »).

Trop peu de mousse

Le mousseur de lait 10 ou le

Nettoyer le mousseur de lait 10

ou pas de mousse ou

support du mousseur de lait

ou son support (voir au chapitre

le mousseur de lait 10

est obturé.

« Nettoyage du mousseur de

n’aspire pas le lait.

lait »).

Lait non adapté. Utiliser du lait d’une teneur en

matières grasses de 1,5 %.

Le mousseur de lait 10 n’est

Humidier les pièces du mous-

pas correctement monté.

seur de lait et les assembler.

La machine est entartrée.

Détartrer la machine suivant la

notice.

La quantité de prépara-

La mouture est trop ne.

Régler une mouture moins ne.

tion réglée individuelle-

Le café moulu est trop n.

Utiliser du café moulu moins n.

ment n’est pas versée, le

La machine est fortement

Détartrer la machine suivant

café coule goutte à goutte

entartrée.

la notice.

ou le café ne coule plus.

Le café ne présente pas

Qualité de café non adaptée. Utiliser un café avec une pro-

de « crème ».

portion plus importante de

Robusta.

Les grains ne sont pas

Utiliser des grains fraîchement

fraîchement torréés.

torréés.

La mouture n’est pas

Régler une mouture plus ne.

adaptée aux grains de café.

Le café est trop « acide ». La mouture n’est pas assez

Régler une mouture plus

ne ou bien le café moulu

ne ou utiliser un café moulu

n’est pas assez n.

plus n.

Qualité de café non adaptée. Utiliser un café torréé plus

foncé.

Le café est trop « amer ». La mouture est trop ne ou

Régler une mouture moins

le café moulu est trop n.

ne ou utiliser un café moulu

moins n.

Qualité de café non adaptée. Changer de qualité de café.

Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !

Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.

54

fr

Problème Cause Remède

Le café a un goût de

La température de percola-

Baisser la température,

« brûlé ».

tion est trop haute.

voir au chapitre « Réglages

menu – Température café ».

La mouture est trop ne

Régler une mouture moins

ou bien le café moulu est

ne ou utiliser un café moulu

trop n.

moins n.

Qualité de café non adaptée. Changer de qualité de café.

Afchage à l’écran

Une défaillance s’est

Appeler le Service Clientèle.

Défaillance

produite dans la machine.

Appeler Service Clientèle

Le ltre à eau ne tient pas

Le ltre d’eau n’est pas

Placer le ltre d’eau bien droit

dans le réservoir d’eau.

correctement xé.

et appuyer fortement pour

l’enfoncer dans le réservoir.

Afchage à l’écran

Le réservoir d’eau n’est pas

Insérer le réservoir d’eau correc-

Contrôler le réservoir

inséré correctement ou le

tement ou rincer le ltre à eau

d’eau

nouveau ltre à eau n’est

d’après la notice et remettre en

pas rincé d’après la notice.

service.

Le réservoir d’eau contient

Remplir le réservoir d’eau avec

de l’eau gazeuse.

de l’eau fraîche du robinet.

Le marc de café n’est

La mouture est trop ne ou

Régler la mouture plus gros-

pas compact et il est trop

trop grossière ou bien la

sière ou plus ne ou bien utili-

humide.

quantité de café moulu

ser 2 cuillères-doses de ca

utilisée est trop faible.

moulu bien rases.

Afchage à l’écran

Unité de percolation

Nettoyer l’unité de percolation.

Nettoyerl’unitéde

encrassée.

percolation

Trop de café moulu dans

Nettoyer l’unité de perco-

l’unité de percolation.

lation (mettre au maximum

2 cuillères-doses rases de café

en poudre).

Le mécanisme de l’unité de

Nettoyer l’unité de percolation

percolation ne fonctionne

(voir au chapitre « Entretien

pas aisément.

et nettoyage quotidien »).

Qualité de la mousse de

La machine est entartrée. Détartrer la machine suivant la

café ou de lait variable.

notice.

Présence d’eau sur

Bac collecteur retiré trop tôt. Retirer le bac collecteur en

le fond interne de la

attendant quelques secondes

machine une fois que l’on

après la dernière boisson

a retiré le bac collecteur.

préparée.

Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !

Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.

55

nl

Geachte kofeliefhebber,

Inhoud

Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso-

Veiligheidsaanwijzingen............................57

automaat van Siemens.

De verpakking bevat .................................59

Overzicht ..................................................59

Vóór het eerste gebruik ............................60

Deze gebruiksaanwijzing beschrijft

Bedieningselementen ...............................61

verschillende uitvoeringen van de

Displaymeldingen .....................................63

apparaten die onderling verschillen.

Displayinstellingen ....................................64

Personalisering .........................................65

Bekijk ook de meegeleverde beknopte

Kinderbeveiliging ......................................67

handleiding. U kunt deze opbergen in een

Menu-instellingen .....................................67

speciaal vak 22 bewaren tot u de beknopte

Bereiden met kofebonen.........................70

handleiding weer nodig hebt.

Bereiding met gemalen kofe ...................71

Melkschuim en warme melk bereiden ......72

Heet water tappen ....................................72

Onderhoud en dagelijkse reiniging ...........73

Onderhoudsprogramma’s .........................75

Tips voor energiebesparing ......................79

Vorstbeveiliging ........................................79

Opbergaccessoires...................................79

Accessoires ..............................................80

Afval..........................................................80

Garantievoorwaarden ...............................80

Technische specicaties ...........................80

Zelf eenvoudige problemen verhelpen .....81

56

nl

Veiligheidsaanwijzingen

Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd

in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand

anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.

Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale

huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare,

niet-commerciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld

ook het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren,

landbouw- en andere industriële bedrijven, alsmede het

gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke

accommodaties.

¡ Gevaar voor elektrische schokken!

Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op

het typeplaatje. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen

reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd

aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.

Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door

personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke

vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt

indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik

van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende

gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het

apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het

apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat

spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door

kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn

en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.

57

nl

Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Gebruik

het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat

geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker

uit het stopcontact of schakel de netspanning uit.

¡ Verstikkingsgevaar!

Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.

¡ Gevaar voor brandwonden!

De melkschuimer 10 voor melk / warm water wordt zeer heet. Laat

de melkschuimer na gebruik afkoelen voordat u deze aanraakt.

¡ Gevaar voor letsel!

Steek uw vingers niet in het maalmechanisme.

¡ Let op!

De kopjesverwarmer 27 wordt zeer heet!

58

nl

De verpakking bevat

(afbeelding A op de uitklappagina’s)

1 Espressoautomaat

5 Teststrip voor de hardheid van het water

2 Gebruiksaanwijzing

6 Maatschepje

3 Beknopte handleiding

7 Melkreservoir, geïsoleerd

4 Melkschuimer

7 Waterlter

Overzicht

(Afbeeldingen B, C, D, E en F op de uitklappagina’s)

1 Aan-/uitschakelaar O / I

14 Maatschepje

2 Toets á (Personalisering)

(aanbrenghulp voor waterlter)

3 Toets à (Onderhoudsprogramma’s)

15 Bonenreservoir

4 Keuzetoetsen < >

16 Aromadeksel

5 Display

17 Draaiknop voor instelling maaljnheid

a) Statusregel

18 Poederlade

b) Keuzeregel

(voor gemalen kofe / reinigingstablet)

c) Navigatieregel

19 Deur van de zetgroep

6 Draaiknop voor instellingendisplay

20 Zetgroep

7 Toets j (Info-menu)

a) Vergrendeling

8 Toets start (dranken / programma’s)

b) Afdekplaatje

9 Kofe-uitloop,

21 Uitwerphendel voor zetgroep

in hoogte verstelbaar en draaibaar

22 Opbergvakje voor beknopte handleiding

10 Melksysteem,

23 Lekschaal

in hoogte verstelbaar en afneembaar

a) Afdekplaat

(Melk- / warm-waterafname)

b) Lekplaat

a) Bovenste gedeelte

c) Kofedikreservoir

b) Onderste gedeelte

24 Snoervak

c) Melkaanzuigslang

25 Typeplaatje (E-nummer; FD)

d) Aanzuigpijpje

26 Melkreserveroir, geïsoleerd

11 Afneembaar waterreservoir

27 Kopjesverwarmer

12 Deksel voor waterreservoir

28 Toets voor kopjesverwarmer, verlicht

13 Opbergvakje voor maatschepje

29 Waterlter

59

nl

Plaats het waterreservoir 11 rechtop en

Vóór het eerste gebruik

druk het helemaal omlaag.

Algemeen

Sluit vervolgens het deksel 12 van het

Vul het waterreservoir uitsluitend met zui-

waterreservoir.

ver, koud water zonder koolzuur en het

Vul het bonenreservoir 15 met

bonenreservoir uitsluitend met geroosterde

kofebonen.

bonen (bij voorkeur espressobonen of

Druk knop de aan-/uitschakelaar 1 O / I,

bonenmelanges voor volautomatische kof-

toets 8 start gaat branden en op het

emachines). Gebruik geen geglaceerde,

display 5 worden verschillende talen

gekarameliseerde of met andere suikerhou-

weergegeven.

dende toevoegingen behandelde kofebo-

De volgende talen zijn beschikbaar:

nen, aangezien deze de zetmodule kunnen

doen verstoppen.

TE809 DE

Bij dit apparaat is de hardheid van het

Deutsch English

water instelbaar. Waterhardheid 4 is stan-

Français Italiano

daard vooraf in gesteld. Controleer de

daadwerkelijke waterhardheid met het

TE809 RW

meegeleverde teststrookje. In het geval er

English Русский

een andere waarde dan waterhardheid 4

Nederlands Français

wordt gemeten, dient het apparaat nadat

Italiano Svenska

het in gebruik is genomen, overeenkomstig

Español Polski

te worden geprogrammeerd (zie hoofdstuk

Українська Magyar

“Menu-instellingen – Waterhardheid”).

Türkçe Dansk

Norsk Suomi

Apparaat in gebruik nemen

Português Čeština

Plaats de espressoautomaat op een

Ελληνικa

vlakke, waterbestendige ondergrond met

voldoende draagvermogen.

Stel nu met de keuzetoetsen 4

< en >

de gewenste taal in waarin de rest van de

Belangrijk: gebruik het apparaat alleen

displaytekst moet worden weergegeven.

in vorstvrije ruimten. Als het apparaat bij

Sprache

temperaturen onder 0 °C wordt vervoerd

Deutsch start

of opgeslagen, dient u ten minste 3 uur te

English

wachten alvorens het apparaat in gebruik te

Français

nemen.

Trek de stekker uit het snoervak 24 en

sluit deze aan op een stopcontact. Stel de

snoerlengte af door het snoer iets in het

vak terug te duwen of verder naar buiten

te trekken. Plaats het apparaat hiervoor

De gekozen tekst wordt gemarkeerd.

bijvoorbeeld met de achterzijde tegen

Druk op toets 8 start, de geselecteerde

de tafelrand en trek het snoer omlaag of

taal is opgeslagen.

schuif het omhoog.

Het merklogo op het display 5 licht op.

Klap het deksel waterreservoir 12

Het apparaat warmt nu op en spoelt; er

omhoog.

loopt wat water uit de kofe-uitloop 9.

Verwijder het waterreservoir 11, spoel het

reservoir om en vul het met vers, koud

water. Let op de markering “max”.

60

nl

Het apparaat is klaar voor gebruik wan-

Bedieningselementen

neer op display 5 de symbolen voor de

drankkeuze worden weergegeven en

Aan-/uitschakelaar O / I

toets 8 gaat branden.

Met de aan-/uitschakelaar 1 O / I wordt het

apparaat in- of uitgeschakeld. Het apparaat

Espresso

wordt automatisch gespoeld wanneer het

wordt uitgeschakeld.

Het apparaat wordt niet gespoeld als:

het bij het inschakelen nog warm is.

er na het inschakelen geen kofe is

Info: het espressoapparaat is ingesteld met

gezet.

standaardinstellingen voor een optimale

werking. Het apparaat schakelt zich na

Het apparaat is klaar voor gebruik wanneer

een geselecteerde tijd automatisch uit (zie

op display 5 de symbolen voor de drank-

hoofdstuk “Menu-instellingen – Auto uit na”).

keuze worden weergegeven en toets 8 gaat

branden.

Opmerking: als u het apparaat voor de

eerste keer gebruikt nadat het onderhouds-

Toets á Personalisering

programma is uitgevoerd of nadat het appa-

Het apparaat biedt de mogelijkheid per-

raat langere tijd niet is gebruikt, dient u de

soonlijke instellingen voor kofedranken op

eerste drank niet te drinken aangezien deze

te slaan en op te roepen. Zie de beschrij-

nog niet het volle aroma heeft.

ving in hoofdstuk Personalisering voor infor-

matie over opslaan en oproepen.

Na de ingebruikname van de espresso-

automaat zult u pas een jne en stabiele

Toets à Onderhoudsprogramma’s

crème verkrijgen nadat er enkele kopjes zijn

Door toets 3

à kort in te drukken, kan de

afgenomen.

lijst met onderhoudsprogramma’s worden

opgeroepen. Gebruik de beschrijving in het

hoofdstuk Onderhoudsprogramma’s voor

ontkalking van het apparaat.

Door lang op de toets te drukken, wordt de

kinderbeveiliging geactiveerd of gedeacti-

veerd. Zie het hoofdstuk “Kinderbeveiliging”.

Draaiknop

Met de draaiknop 6 kan naar links en rechts

worden genavigeerd in display 5 of kunnen

er menu-instellingen worden gewijzigd.

Druktoetsen

< en >

Door op de keuzetoetsen 4 < en > te

drukken, kan het menuniveau (naviga-

tieregel 5c) omlaag en omhoog worden

genavigeerd.

61

nl

Display

Toets

j instellingen

Het display 5 geeft aan de hand van sym-

Met toets 7 j kan informatie worden

bolen keuzemogelijkheden, kofesterkte en

opgeroepen (kort drukken) en kunnen

hoeveelheid aan en aan de hand van tekst

instellingen worden opgeslagen

instellingen, actieve processen en mel-

(minimaal 3 seconde ingedrukt houden).

dingen. Met draaiknop 6 en keuzetoets 4

kunnen hier instellingen worden gewijzigd.

Informatie opvragen

De gekozen instellen wordt door een kader

In het Info-menu kan de volgende informatie

gemarkeerd.

worden opgevraagd:

wanneer het volgende onderhoud moet

Espre sso

5a

worden uitgevoerd.

hoeveel dranken er sinds de ingebruik-

5b

name van het apparaat zijn bereid.

5c

Druk toets 7 j kort in en navigeer met de

Voorbeeld:

keuzetoetsen 4 < en >.

In statusregel 5a wordt de naam van de

Info-menu

dranksoort aangegeven en bij kofesoor-

ten wordt de sterkte

55 en hoeveelheid Î

Ontkalken na 150

aangegeven.

Reinigen na 200

In keuzeregel 5b worden symbolen voor de

Filter vervangen na 200

*

drankkeuze weergegeven.

De pijlen in navigatieregel 5c geven aan

in welke richting zich de menuniveaus

Info-menu

bevinden.

Aantal koffies 11

Zie hoofdstuk “Displaymeldingen” voor

Aantal koffies met melk 15

meer informatie.

Hoeveelheid warm water 2 l

Starttoets

Door op toets 8 start te drukken wordt de

* wordt alleen weergeven als het lter is

drankbereiding of wordt er een onderhouds-

geactiveerd.

programma gestart.

Als u tijdens de drankbereiding nogmaals

Door nogmaals kort op toets 7

j te drukken,

op toets 8 start drukt, wordt de afname

keert het systeem terug naar de drank-

voortijdig gestopt.

keuze. Indien er circa 10 seconden geen

activiteit is, keert het apparaat automatisch

terug naar de drankkeuze.

Instellingen congureren

Zie hoofdstuk “Menu-instellingen”.

62

nl

Maaljnheid instellen

Kopjesverwarmer

Met draaiknop 17 voor de maaljnheid

kunt u de gewenste korrelgrootte van de

¡ Let op!

gemalen kofebonen instellen.

De kopjesverwarmer 27 wordt zeer heet!

¡ Let op!

De espressoautomaat beschikt over een

Verstel de maaljnheid alleen terwijl het

kopjesverwarmfunctie 27 die met toets 28

maalmechanisme draait! Anders kan het

handmatig kan worden in- of uitgeschakeld.

apparaat beschadigd raken. Steek uw

Indien de kopjesverwarmer 27 is ingescha-

vingers niet in het maalmechanisme.

keld, gaat toets 28 branden.

Stel draaiknop 17 bij draaiend maalme-

Tip: voor optimale verwarming van de

chanisme in op een jnere maling (door

kopjes, dient u deze met de onderkant op

a: linksom te draaien) of op een grovere

de kopjesverwarmer 27 te plaatsen.

maling (door b: rechtsom te draaien).

a

b

Displaymeldingen

Meldingen op het display

Er worden diverse meldingen weergegeven

op het display 5.

Informatie

Bijvoorbeeld:

Info: de nieuwe instelling is pas merkbaar

vanaf de tweede kop kofe.

Opmerking: indien op het display de

Waterreserv. bijna leeg

melding Maalfijnheid grover instellen wordt

weergegeven, worden de kofebonen te jn

gemaald. Stel de maaljnheid grover in.

Verzoek om in te grijpen

Tip: stel bij donker gebrande bonen een

Bijvoorbeeld:

jnere, en bij lichtere bonen een grovere

maling in.

Waterreservoir vullen

63

nl

Met draaiknop 6 kunnen in de menu’s de

Displayinstellingen

volgende instellingen worden ingesteld:

Door op de keuzetoetsen 4 < en > te

drukken, kunnen in de menuniveaus de vol-

Instellingen – Drankkeuze:

gende keuzemenu’s worden opgeroepen:

2 x Espresso

2 x Café Crème

Drankkeuze

Espresso

Café Crème

Espresso

Koffie verkeerd

Macchiato

Cappuccino

Mycoffee

Melkschuim

Warme melk

Warm water

Kofesterkte (voor kofedranken)

Espresso

Instellingen – Kofesterkte:

å

zeer mild

åå

mild

ååå

normaal

ä

sterk

Hoeveelheid

ã

zeer sterk

2x

å

aromaDouble Shot sterk

Espresso

2x

ååå

aromaDouble Shot sterk +

2x

ã

aromaDouble Shot sterk ++

aromaDouble Shot:

Hoe langer de kofe wordt bereid, hoe

Persoonlijke hoeveelheid instellen

meer bitterstoffen en ongewenst aroma’s

vrijkomen. De smaak en verteerbaarheid

Espresso

van de kofe worden daar nadelig door

beïnvloed. Voor extra sterke kofe beschik-

ken de TE809 daarom over een speciale

+ 0 ml

aromaDouble Shot-functie. Wanneer de

helft van de gewenste hoeveelheid is

bereid, wordt verse kofe gemalen en voor

My coffee

de rest van de bereiding gebruikt, zodat

alleen de lekkere aroma’s vrijkomen. De

My coffee

functie aromaDouble Shot kan voor alle

kofedranken worden gebruikt behalve voor

80% Espresso 20% Melk

Espresso met een kleine vulhoeveelheid,

2 x Espresso en 2 x Café Crème.

64

nl

Instellingen – Vulhoeveelheid

Personalisering

Î

klein

In het menu Gebruikersinstellingen kunnen

Ð

gemiddeld

maximaal 6 gebruikersproelen worden

Ò

groot

gemaakt. In de gebruikersproelen zijn de

gewenste kofe- en warmwatertemperatu-

Instellingen –

ren opgeslagen.

Persoonlijke vulhoeveelheid

Draai aan de draaiknop 6 om de inge-

Belangrijk: de instellingen bij Personalise-

stelde vulhoeveelheid aan de grootte van

ring (toets 2

á) zijn anders dan de instel-

het kopje aan te passen. De vulhoeveel-

lingen bij Menu-instellingen (toets 7

j) en

heid kan aan de gekozen drank worden

omgekeerd.

aangepast. Rechtsboven in het display

geeft een pijl in het symbool

aan of de

Gebruiker maken of wijzigen

Ò

vulhoeveelheid is verhoogd of verlaagd. Bij

Druk ten minste 3 seconden op

de instelling Café Crème wordt de aanpas-

toets 2

á.

sing van de kofevloeistof bijvoorbeeld in

Het volgende menu wordt weergegeven:

ml aangegeven en bij een kofemelkdrank

Gebruikersinstellingen

zoals Cappuccino wordt de aanpassing van

de kofevloeistof inclusief het melk(schuim)

Naam 1 start

volume in ml aangegeven.

Naam 2

Naam 3

Belangrijk: De gekozen hoeveelheid in ml

is een richtwaarde, die bijvoorbeeld door

crèmevorming, de ingestelde maaljnheid

Gebruik de keuzetoets om de gewenste

of de gebruikte soort melk aanzienlijk kan

gebruiker te selecteren en druk op

laten uctueren.

toets 8 start.

Op het display verschijnt de volgende

Instellingen - My coffee

keuze:

Naast kofesterkte en vulhoeveelheid

Gebruikersinstellingen: Naam 1

kan voor de persoonlijke kofe-instelling

Mycoffee ook de mengverhouding voor

Naam wijzigen start

espresso en melk worden gekozen:

Naam wissen

De instelling kan in stappen van

aromaIntense espresso

20 % worden gewijzigd door aan de

d raaiknop 6 te draaien.

Om de gebruikersnaam te wijzigen, kiest

u met de keuzetoets Naam wijzigen

st ar t en drukt u op toets 8 start.

Op het display verschijnt het invoerveld:

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÄÅ

A

Annuleren Opslaa

nl

Gebruik draaiknop 6 om een letter of

Gebruikersproel oproepen

cijfer te selecteren.

Druk toets 2 á kort in.

Bevestig deze met toets 8 start.

Het menu met de gebruikersproelen wordt

De gebruikersnaam kan uit maximaal

weergegeven:

6 tekens bestaan.

Selecteer het symbool â en druk op toets

Gebruiker selecteren start

8 start om de invoer te wissen.

Robert Naam 2

Opmerking: door op de keuzetoets

> te

drukken, wordt de keuze opgeslagen. Door

op de keuzetoets

< te drukken, wordt de

keuze afgebroken.

Gebruik draaiknop 6 om het gebruikers-

proel te selecteren. Druk vervolgens op

Opmerking: de invoer kan op elk gewenst

toets 8 start.

moment worden overschreven.

Het menu voor de drankkeuze wordt

weergegeven:

Om de gebruiker te wissen selecteert u met

de keuzetoets Naamwissen▶start en drukt

ROBERT Macchiato

u op toets 8 start.

Temperaturen opslaan

Selecteer met de keuzetoets

Koffietemperatuur of Temperatuur warm

water

stel de drank, kofesterkte, enzovoort in

Selecteer de gewenste instelling met

(zie hoofdstuk “Displayinstellingen”).

draaiknop 6.

Drank tappen (zie hoofdstuk “Bereiden

Druk op toets 2 á.

met kofebonen”).

De instellingen worden opgeslagen.

De geselecteerde instellingen worden

opgeslagen.

aromaIntense

Druk op toets 2 á om het persoonlijke

De smaakintensiteit van de espresso of

menu af te sluiten.

kofe kan door middel van de instelling van

de snelheid van de bereiding afzonderlijk

Opmerking: indien het menu automatisch

worden ingesteld.

wordt afgesloten, kan het worden ingesteld

Selecteer daarvoor met de

zoals beschreven in het hoofdstuk “Menu-

keuzetoets aromaIntense espresso of

instellingen – Profiel sluiten”.

aromaIntense koffie.

Kies vervolgens met draaiknop 6 uit

normale bereidingssnelheid, bijvoor-

beeld Espresso standaard of langzame

bereidingssnelheid, bijvoorbeeld

Espresso intensief.

Druk op toets 2 á.

De instellingen worden opgeslagen.

66

nl

Kinderbeveiliging

Menu-instellingen

Om kinderen te beschermen tegen

Druk ten minste 3 seconden op toets 7 j.

brandwonden, kan het apparaat worden

De verschillende instellingen worden nu

vergrendeld.

weergegeven.

Druk ten minste 3 seconden op toets 3 à.

Instellingen

In display 5 wordt een sleutel weergegeven:

de kinderbeveiliging is geactiveerd.

Taal Nederlands

aromaIntense espresso

Espresso

aromaIntense koffie

Met de keuzetoetsen 4 < en > kun-

nen de verschillende instellingen worden

geselecteerd.

Op dit moment kan het apparaat niet wor-

den gebruikt.

Opmerking: de gemaakte wijzigingen wor-

De kopjesverwarmer 27 is uitgeschakeld.

den automatisch opgeslagen. Er is geen

Om de kinderbeveiliging te deactiveren,

extra bevestiging nodig. Wanneer er gedu-

drukt u toets 3 à ten minste 3 seconden

rende circa 2 minuten geen invoer volgt,

in. De sleutel verdwijnt weer uit het

wordt het menu automatisch gesloten.

display 5.

De volgende instellingen kunnen worden

gewijzigd:

Taal

Met draaiknop 6 kan de gewenste taal

worden geselecteerd.

aromaIntense espresso

De smaakintensiteit van de espresso kan

door middel van de instelling van de snel-

heid van de bereiding afzonderlijk worden

ingesteld.

Met draaiknop 6 kan tussen normale

bereidingssnelheid Espresso standaard en

langzame bereidingssnelheid Espresso

intensief worden gekozen.

Opmerking: de keuze van het bereidings-

proces is ook mogelijk bij Cappuccino en

Macchiato. Dit heeft geen invloed op het

melkschuim.

67

nl

aromaIntense koffie

Kopjeswarmer uit na

De smaakintensiteit van de kofe kan

Hiermee kan de tijd worden in gesteld

door middel van de instelling van de snel-

waarna de kopjesverwarmer 27 automa-

heid van de bereiding afzonderlijk worden

tisch weer wordt uitgeschakeld.

ingesteld.

Stel de gewenste tijd in door aan de

Met draaiknop 6 kan tussen normale

instelknop 6 te draaien.

bereidingssnelheid Koffie standaard

en langzame bereidingssnelheid

Helderheid

Koffie intensief worden gekozen.

De helderheid van het display 5 kan van

1 t/m 10 worden ingesteld.

Opmerking: de keuze van het bereidings-

Selecteer de gewenste instelling met

proces is ook mogelijk bij Koffie verkeerd

draaiknop 6.

en MyCoffee. Dit heeft geen invloed op de

warme melk.

Waterhardheid

Stel met draaiknop 6 de gewenste

Koffietemperatuur

waterhardheid in op 1, 2, 3 of 4.

Met draaiknop 6 kan de kofetemperatuur

worden ingesteld. De instelling is van

Info: de juiste instelling van de waterhard-

toepassing op alle bereidingswijzen,

heid is van belang, zodat het apparaat tijdig

behalve op de persoonlijke instellingen

kan melden, dat het moet worden ontkalkt.

onder Personalisering.

De vooraf ingestelde waterhardheid is

niveau 4.

Temperatuur warm water

Met draaiknop 6 kan de temperatuur

U kunt de hardheid van het water vaststel-

worden ingesteld. De instelling is van

len met behulp van het meegeleverde

toepassing op alle bereidingswijzen,

teststrookje of u kunt deze opvragen bij het

behalve op de persoonlijke instellingen bij

plaatselijke drinkwaterbedrijf.

Personalisering.

Dompel het teststrookje kort in water

onder. Na een minuut kunt u het resultaat

Profiel sluiten

aezen.

Hiermee kan worden ingesteld of de

Trap Waterhardheidsgraad

Personalisering automatisch automatisch

Duits (°dH) Frans (°fH)

of handmatig handmatig moet worden

1

1-7

1-13

afgesloten.

2

8-14

14-25

3

15-21

26-38

Auto uit na

4

22-30

39-54

Met draaiknop 6 kunt u instellen hoe

lang na de laatste bereiding van een

drank het apparaat automatisch wordt

uitgeschakeld.

De mogelijke instelling is 5 minuten tot

8 uur.

68

nl

Waterfilter

Waterlters zijn verkrijgbaar in de han-

Voordat u een nieuw waterlter 29 kunt

del of via de servicedienst (zie hoofdstuk

gebruiken, dient u het lter te spoelen.

“Toebehoren”).

Druk het waterlter 29 hiervoor met

behulp van het maatschepje 14 stevig in

Als u geen nieuw lter 29 plaatst, draai dan

het waterreservoir 11. Vul het waterreser-

de instelling van het Waterfilter op nee.

voir tot de markering “max” met water.

Selecteer start door aan de instelknop 6

Info: als het apparaat langere tijd (bij-

te draaien en druk op toets 8 start.

voorbeeld tijdens een vakantie) niet wordt

1 l-reservoir onder schuimer plaatsen,

gebruikt, moet het aangebrachte lter 29

aanzuigpijpjeinreservoirsteken▶start

vóór gebruik worden gespoeld. Tap daar-

Plaats een kan met een inhoud van 1 l

voor gewoon een kopje warm water.

onder de melkschuimer 10.

Steek het uiteinde van het pijpje 10d in

Transportbeveiliging

de kan.

Om vorstschade tijdens transport en

Druk op toets 8 start. Het water stroomt

opslag te voorkomen, moet het apparaat

nu door het lter 29 om het te spoelen.

vooraf volledig worden geleegd.

Leeg de kan vervolgens.

Het apparaat is weer klaar voor gebruik.

Info: het apparaat moet klaar voor gebruik

zijn en de waterreservoir 11 moet zijn

gevuld.

Druk op toets 8 start. Het apparaat maakt

het leidingstelsel automatisch leeg en

schakelt uit.

Maak het waterreservoir 11 en de

lekschaal 23 leeg.

Fabrieksinstellingen

U kunt uw eigen instellingen wissen en de

fabrieksinstelling weer activeren.

Info: door het spoelen van het lter 29

Druk op toets 8 start om de fabrieksin-

is tegelijkertijd de instelling voor de indi-

stelling te herstellen.

catie van de vervanging van het lter

geactiveerd.

Opmerking: het apparaat kan ook hand-

matig weer op de fabrieksinstelling worden

Uitvoerige informatie over het waterlter

ingesteld via een toetsencombinatie. Het

vindt u in de bijgevoegde lterhandleiding.

apparaat moet helemaal uitgeschakeld zijn.

Als de indicatie Filter vervangen wordt

Druk de keuzetoetsen 4 < en > en

weergegeven of het lter twee maanden

de aan-/uitschakelaar 1 O / I ten minste

is gebruikt, is de werking van het lter 29

5 seconden tegelijkertijd in. Druk op

opgebruikt. Om hygiënische redenen en om

toets 8 start. De fabrieksinstellingen zijn

verkalking (en schade aan het apparaat) te

hersteld.

voorkomen, dient u het lter in dat geval te

vervangen.

69

nl

De instellingen kunnen worden gewijzigd

Bereiden met kofebonen

(zie hoofdstuk “Displayinstellingen”)

Deze espressoautomaat gebruikt telkens

of de persoonlijke instellingen kunnen

wanneer u kofe zet een vers maalsel.

worden opgevraagd (zie hoofdstuk

Gebruik bij voorkeur espressobonen of

“Personalisering”).

bonenmengsels voor automaten. Bewaar

Druk op toets 8 start.

de bonen voor een optimale kwaliteit

De kofe wordt gezet en aansluitend in het

gekoeld of diepgevroren, en in een afgeslo-

kopje of de kopjes geschonken.

ten verpakking. De kofebonen kunnen ook

in bevroren toestand worden gemaald.

Bereiding van dranken met melk

Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.

Belangrijk: vul het waterreservoir 11 elke

Plaats het pijpje 10d van de melkschui-

dag met vers, koud water. Om het apparaat

mer 10 in het melkreservoir 26.

te kunnen gebruiken, moet het waterreser-

Draai de kofe-uitloop 9 naar rechts tot u

voir 11 altijd voldoende water bevatten.

een klik hoort.

Plaats een voorverwarmd kopje of glas

Tip: verwarm kopjes, vooral kleine,

onder de uitloop 9 en melkschuimer 10.

dikke espessokopjes voor op de

Selecteer met draaiknop 6

kopjesverwarmer 27.

Koffie verkeerd, Macchiato, Cappuccino of

Mycoffee.

Met één druk op de knop kunnen er heel

Op het display 5 worden de gekozen drank

eenvoudig verschillende kofedranken wor-

en de instellingen van de sterkte van de

den bereid.

kofe en de hoeveelheid kofe voor deze

bereiding weergegeven.

Opmerking: bij een aantal instellingen

wordt de kofe in twee stappen bereid

Cappuccino

(zie “ aromaDouble Shot”). Wacht tot de

bereiding helemaal is voltooid.

Bereiding van dranken zonder melk

Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.

Plaats een of twee voorverwarmde kopjes

De instellingen kunnen worden gewijzigd

onder de kofe-uitloop 9.

(zie hoofdstuk “Displayinstellingen”)

Selecteer met draaiknop 6 2 x Espresso,

of de persoonlijke instellingen kunnen

2 x Café Crème, Espresso of Café Crème.

worden opgevraagd (zie hoofdstuk

Op het display 5 worden de gekozen drank,

“Personalisering”).

de instelling van de sterkte van de kofe en

de hoeveelheid kofe voor deze bereiding

Druk op toets 8 start.

weergegeven.

Er wordt eerst melk in het kopje of glas

geschonken. Daarna wordt de kofe gezet

Espresso

en in het kopje of glas getapt.

Belangrijk: opgedroogde resten melk zijn

lastig te verwijderen. Maak de melkschui-

mer 10 daarom na elk gebruik schoon

met lauwwarm water (zie “Melksysteem

reinigen”).

70

nl

Bereiding van dranken met melk

Bereiding met

Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.

gemalen kofe

Plaats het pijpje 10d van de melk-

schuimer 10 in het melkreservoir 26.

Deze automaat kan ook met voorgemalen

Draai de kofe-uitloop 9 naar rechts tot u

kofe (geen oploskofe) worden gebruikt.

een klik hoort.

Plaats een voorverwarmd kopje of glas

Opmerking: tijdens het bereiden met

onder de tap 9 en melkschuimer 10.

gemalen kofe, kan de aromaDouble Shot-

Selecteer met de draaiknop 6

functie niet worden gebruikt.

Koffie verkeerd, Macchiato, Cappuccino of

Mycoffee.

Bereiding van dranken zonder melk

Open de poederlade 18.

Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.

Gebruik maximaal 2 afgestreken

Plaats één of twee voorverwarmde kopjes

maatschepjes 14 gemalen kofe.

onder de kofe-uitloop 9.

Selecteer met de draaiknop 6 Espresso of

¡ Let op!

Café Crème.

Vul de lade niet met hele bonen of

Open de poederlade 18.

oploskofe.

Gebruik maximaal 2 afgestreken

maatschepjes 14 gemalen kofe.

Sluit de poederlade 18.

Druk op toets 8 start.

¡ Let op!

Er wordt eerst melk in het kopje of glas

Vul de lade niet met hele bonen of

geschonken. Daarna wordt de kofe gezet

oploskofe.

en in het kopje of glas getapt.

Sluit de poederlade 18.

Belangrijk: opgedroogde resten melk zijn

Druk op toets 8 start.

lastig te verwijderen. Maak daarom de

De kofe wordt gezet en aansluitend in het

melkschuimer 10 daarom na elk gebruik

kopje of de kopjes geschonken.

schoon met lauwwarm water (zie “Melk-

systeem reinigen”).

Opmerking: herhaal deze procedure als

u nog een kopje kofe wilt zetten. Als de

Opmerking: herhaal deze procedure als u

kofe niet binnen 90 seconden wordt afge-

nog een kopje kofe / melkdrank wilt zetten.

nomen, wordt de zetkamer automatisch

Als de kofe niet binnen 90 seconden wordt

geleegd om te voorkomen dat deze over-

afgenomen, wordt de zetkamer automatisch

loopt. Het apparaat spoelt.

geleegd om te voorkomen dat deze over-

loopt. Het apparaat spoelt.

71

nl

Melkschuim en

Heet water tappen

warme melk bereiden

¡ Verbrandingsgevaar!

De melkschuimer 10 wordt zeer heet.

¡ Verbrandingsgevaar!

Laat de melkschuimer na gebruik afkoelen

De melkschuimer 10 wordt zeer heet. Laat

voordat u deze aanraakt.

de melkschuimer na gebruik afkoelen voor-

dat u deze aanraakt.

Voordat er warm water wordt afgenomen,

moet de melkschuimer zijn gereinigd.

Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.

Plaats het pijpje 10d van de melkschui-

Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn.

mer 10 in het melkreservoir 26.

Zet een voorverwarmd kopje of glas

Zet een voorverwarmd kopje of glas

onder de tap van de melkschuimer 10.

onder de uitloop van de melkschuimer 10.

Selecteer met de draaiknop 6

Selecteer met de draaiknop 6 Melkschuim

Warm water.

of Warme melk.

Druk op toets 8 start.

Druk op toets 8 start.

Melkschuim of warme melk stroom uit de

Melkaanzuigslanglostrekken▶start

uitloop van de melkschuimer 10.

Trek de melkaanzuigslang 10c los en

druk op toets 8 start.

Als u tijdens de drankbereiding nogmaals

Warm water stroomt uit de uitloop van de

op toets 8 start drukt, wordt het proces

melkschuimer 10.

voortijdig gestopt.

Als u tijdens de drankbereiding nogmaals

Opmerking: bij de bereiding van warme

op toets 8 start drukt, wordt het proces

melk kan een uitend geluid hoorbaar zijn.

voortijdig gestopt.

Dit is een technisch normaal verschijnsel bij

de melkschuimer.

Opmerking: de temperatuur van het warme

water kan worden ingesteld (zie hoofdstuk

Tip: voor een optimale melkschuimkwaliteit

“Menu-instellingen”).

gebruikt u bij voorkeur koude melk met een

vetgehalte van ten minste 1,5 %.

Belangrijk: opgedroogde resten melk

zijn lastig te verwijderen. Maak daarom

de melkschuimer daarom na elk gebruik

schoon met lauwwarm water (zie “Melk-

systeem reinigen”).

72

Оглавление