Siemens TE803209RW – страница 3
Инструкция к Siemens TE803209RW

fr
● Tourner le bouton rotatif 6 pour sélection-
Le menu de sélection de la boisson
ner une lettre ou un chiffre.
apparaît :
● Conrmer avec la touche 8 start.
6 champs sont disponibles pour le nom de
Macchiato
l’utilisateur.
Sélectionner le symbole â et appuyer
sur la touche 8 start pour supprimer les
entrées.
Remarque : Appuyer sur la touche de
sélection > pour mémoriser. Appuyer sur la
touche de sélection < permet d’interrompre
l’opération.
Info : L’entrée peut être écrasée à tout
moment.
Pour supprimer l’utilisateur, sélectionner
Supprimer nom
start avec la touche de
sélection et appuyer sur la touche 8 start.
Enregistrer les températures
● Sélectionner Temp. du café ou Temp. e au
chaude avec la touche de sélection.
● Sélectionner le réglage souhaité avec le
bouton rotatif 6.
● Appuyer sur la touche 2 á.
Les réglages sont enregistrés.
Appeler un prol d’utilisateur
● Appuyer brièvement sur la touche 2 á.
Le menu avec les prols d’utilisateurs
apparaît :
Sélectionner un profil
Robert Nom 1 Nom 2
● Sélectionner un prol d’utilisateur avec le
bouton rotatif 6 et appuyer sur la touche
8 start.
37
Ë
Í
Robert
À Á Å Æ
● Régler la boisson, l’arôme du café, etc.
(voir au chapitre « Réglages de l’écran »).
● Préparer une boisson (voir au chapitre
« Préparation avec du café en grains »).
● Les réglages sélectionnés sont
sauvegardés.
● Appuyer sur la touche 2 á pour quitter le
menu personnel.
Info : Pour quitter le menu automatique-
ment, le régler de la façon décrite au cha-
pitre « Réglages menu – Quitter profil » .
Sécurité enfants
An d’éviter que les enfants se brûlent ou
s’ébouillantent, il est possible de verrouiller
la machine.
● Maintenir appuyée la touche 3 à pendant
au moins 3 secondes.
L’écran 5 afche une clé, la sécurité enfants
est activée.
Espresso
Ë
Í
Aucune commande n’est plus possible.
Selon le modèle :
Le chauffe-tasses 27 est désactivé.
● Pour désactiver la sécurité enfants,
maintenir appuyée la touche 3 à pendant
3 secondes au moins, la clé gurant à
l’écran 5 disparaît.

fr
AR auto dans
Réglages menu
● Tourner le bouton rotatif 6 pour dénir
● Maintenir appuyée la touche 7 j pendant
l’intervalle de temps à l’issue duquel
au moins 3 secondes.
la machine s’arrête après la dernière
Les différentes possibilités de réglage
préparation de boisson.
s’afchent.
Le réglage possible est situé entre
5 minutes et 8 heures.
Réglages
Temp. du café
Ar ch. tasses (selon le modèle)
Temp. eau chaude <85°C
Cela permet de régler l’intervalle de temps
Quitter profil
à l’issue duquel le chauffe-tasses 27 se
désactive automatiquement après la mise
en marche.
Les touches de sélection 4 < et >
● Régler l’intervalle de temps en tournant le
permettent de sélectionner les différentes
bouton rotatif 6.
possibilités de réglage.
Contraste
Remarque : Les modications effectuées
Le contraste de l’écran 5 peut être réglé
sont automatiquement enregistrées.
entre –10 et +10. Le réglage d’usine est +0.
Aucune conrmation supplémentaire n’est
● Effectuer le réglage souhaité avec le
nécessaire. Si aucune saisie n’a été effec-
bouton rotatif 6.
tuée après 2 minutes, le menu se referme
automatiquement.
Dureté eau
● Tourner le bouton rotatif 6 pour sélection-
Il est possible d’effectuer les
ner la dureté de l’eau : 1, 2, 3 et 4.
réglages suivants :
Langue
Info : Le réglage correct de la dureté
● Tourner le bouton rotatif 6 pour
de l’eau est important car il permet à la
sélectionner la langue souhaitée.
machine d’indiquer le moment où un détar-
trage est nécessaire. Par défaut, la dureté
Temp. du café
de l’eau est réglée sur 4.
● Tourner le bouton rotatif 6 pour régler
la température du café. Le réglage
La dureté de l’eau peut être déterminée
s’applique à tous les modes de prépara-
à l’aide de la bandelette fournie ou être
tion, hormis les réglages personnels sous
demandée au Service des Eaux local.
« Personnalisation ».
● Plonger brièvement la bandelette de test
Temp. eau chaude
dans l’eau et lire le résultat qui apparaît
● Tourner le bouton rotatif 6 pour régler
au bout de 1 minute.
la température. Le réglage s’applique
Niveau Dureté de l’eau
à tous les modes de préparation,
Allemagne (°dH) France (°fH)
hormis les réglages personnels sous
1
1-7
1-13
« Personnalisation ».
2
8-14
14-25
3
15-21
26-38
Quitter profil
4
22-30
39-54
● Ce mode permet de régler si la personna-
lisation doit être quittée automatiquement
autom. ou manuellement manuel.
38

fr
Filtre eau
Les ltres à eau sont disponibles dans le
Avant d’utiliser un nouveau ltre à eau, il
commerce ou peuvent être commandés
doit tout d’abord être rincé.
auprès du service après-vente (voir au cha-
● Pour cela, enfoncer fermement le ltre
pitre « Accessoires »).
à eau dans le réservoir d’eau 11 à l’aide
de la cuillère dose 14. Remplir d’eau le
Si l’on n’utilise pas un nouveau ltre, il faut
réservoir jusqu’au repère « max ».
régler Filtre eau sur non.
● Tourner le bouton rotatif 6 pour
sélectionner
start et appuyer sur la
Info : Si la machine n’est pas utilisée durant
touche 8 start.
une période prolongée (p. ex. congés), il
Placer récipient 1l sous mousseur lait
faut que le ltre utilisé soit rincé avant utili-
et tuyau dans récipient
start
sation. Pour cela, préparer tout simplement
● Placer un récipient d’une capacité de 1 l
une tasse d’eau chaude.
sous le mousseur de lait 10.
● Placer l’embout du tube d’aspiration 10d
Sécurité trans.
dans le récipient.
● An d’éviter les dommages provoqués
● Appuyer sur la touche 8 start. L’eau
par le gel lors du transport et du
traverse alors le ltre pour le rincer.
stockage, il faut préalablement vider
● Ensuite, vider le récipient.
entièrement la machine.
La machine est de nouveau prête à
fonctionner.
Info : La machine doit être prête à fonction-
ner et le réservoir d’eau 11 doit être rempli.
● Appuyer sur la touche 8 start, la machine
vide automatiquement ses conduites et
s’arrête.
● Vider le réservoir d’eau 11 et le bac
collecteur 23.
Réglages usine
Il est possible d’effacer les réglages person-
nels et de rétablir les réglages usine.
● Pour rétablir les réglages usine, appuyer
Info : Le rinçage du ltre a activé le réglage
sur la touche 8 start.
pour l’afchage du changement de ltre.
Info : La machine peut à tout moment être
Vous trouverez des informations détaillées
replacée manuellement sur les réglages
sur le ltre d’eau dans les Instructions rela-
usine à l’aide d’une combinaison de
tives au ltre ci-jointes.
touches. La machine doit être entièrement
désactivée.
Au moment où s’afche
Changer le filtre
ou bien au bout de 2 mois au plus tard, le
● Maintenir appuyés simultanément pen-
ltre n’est plus efcace. Pour des raisons
dant 5 secondes au moins les touches de
d’hygiène et pour éviter l’entartrage de la
sélection 4 < et > ainsi que l’interrupteur
machine (ce qui provoque des dommages),
électrique 1 O / I. Appuyer sur la touche
il faut remplacer le ltre.
8 start, les réglages usine sont rétablis.
39

fr
L’écran 5 afche la boisson choisie ainsi
Préparation avec du
que le réglage de l’arôme de caféet la
café en grains
quantité de café correspondant à cette
boisson.
Cette machine à expresso automatique
mout du café frais pour chaque préparation.
Espresso
Utiliser de préférence un mélange de café
en grains pour expresso ou percolateur.
Pour assurer aux grains une qualité opti-
male, les conserver au frais dans un réci-
pient fermé ou les congeler. Il est possible
de moudre les grains de café congelés.
Important : Remplir tous les jours le
réservoir d’eau 11 avec de l’eau fraîche et
froide. Le réservoir d’eau 11 doit toujours
contenir sufsamment d’eau pour assurer le
fonctionnement de la machine.
Conseil pratique (selon le modèle) :
Placer les tasses, en particulier les petites
tasses épaisses pour expresso, sur le
chauffe-tasses 27 an de les préchauffer.
Il est possible de préparer différents cafés
très simplement en appuyant sur un bouton.
Remarque : Avec certains réglages, le café
est préparé en deux étapes (voir au cha-
pitre « aromaDouble Shot »). Attendre que
l’opération soit terminée.
Préparation de boissons sans lait
La machine doit être prête à fonctionner.
● Placer la(les) tasse(s) préchauffée(s)
sous le bec verseur du café 9.
● À l’aide du bouton rotatif 6, sélectionner
2xEspresso  , 2xCaféà ,
Espresso À ou CaféÁ.
40
Ë
Í
 à À Á Å Æ
Les réglages peuvent être modiés (voir au
chapitre « Réglages de l’écran ») ou vous
pouvez effectuer des réglages personna-
lisés ou afcher ceux-ci (voir au chapitre
« Personnalisation »).
● Appuyer sur la touche 8 start.
La machine effectue la percolation du café
qui s’écoule dans la tasse/les tasses.
Préparation d’une boisson avec lait
La machine doit être prête à fonctionner.
● Introduire le tube d’aspiration 10d du
mousseur de lait 10 dans le réservoir de
lait 26.
● Basculer le bec verseur du café 9 vers la
droite jusqu’à ce qu’il s’enclipse par un
bruit caractéristique.
● Placer la tasse préchauffée ou le verre
sous le bec verseur du café 9 et le
mousseur de lait 10.
● Tourner le bouton rotatif 6 pour sélec-
tionner la boisson Macchiato
ou
Å
Cappuccino
.
Æ
L’écran 5 afche la boisson sélectionnée
ainsi que le réglage de l’arôme du café et
de la quantité de café correspondant à la
boisson.
Cappuccino
Ë
Í
À Á Å Æ È É

fr
Les réglages peuvent être modiés (voir au
Remarque : Répéter l’opération pour
chapitre « Réglages de l’écran ») ou vous
obtenir une tasse de café supplémentaire.
pouvez effectuer des réglages personna-
Si vous ne versez pas de café dans un
lisés ou afcher ceux-ci (voir au chapitre
délai de 90 s, la chambre de percolation
« Personnalisation »).
se vide automatiquement an d’empêcher
● Appuyer sur la touche 8 start.
un débordement. La machine effectue un
Tout d’abord, le lait est pompé dans la tasse
rinçage.
ou le verre. Ensuite, la machine effectue
la percolation du café qui s’écoule dans la
Préparation d’une boisson avec lait
tasse ou le verre.
La machine doit être prête à fonctionner.
● Introduire le tube d’aspiration 10d du
Important : Les restes de lait séchés sont
mousseur de lait 10 dans le réservoir de
difciles à nettoyer ; après chaque utilisa-
lait 26.
tion, il est impératif de nettoyer le système
● Basculer le bec verseur du café 9 vers la
lait 10 à l’eau tiède (voir au chapitre « Net-
droite jusqu’à ce qu’il s’enclipse par un
toyage du système lait »).
bruit caractéristique.
● Placer la tasse préchauffée ou le verre
sous le bec verseur du café 9et le mous-
Préparation avec du
seur de lait 10.
● Tourner le bouton rotatif 6 pour
café moulu
sélectionner la boisson Macchiato
ou
Å
Cette machine peut également fonction-
Cappuccino
.
Æ
ner avec du café moulu (pas avec du café
● Ouvrir le tiroir à café 18.
soluble).
● Verser au maximum 2 cuillères-dose 14
rases de café moulu.
Remarque : Lorsque l’on utilise du café
moulu pour la préparation du café, la fonc-
¡ Attention !
tion aromaDouble Shot n’est pas disponible.
Ne jamais remplir avec du café en grains ou
du café soluble.
Préparation de boissons sans lait
La machine doit être prête à fonctionner.
● Fermer le tiroir à café 18.
● Placer la(les) tasse(s) préchauffée(s)
● Appuyer sur la touche 8 start.
sous le bec verseur du café 9.
Tout d’abord, le lait est pompé dans la tasse
● À l’aide du bouton rotatif 6, sélectionner
ou le verre. Ensuite, la machine effectue
Espresso À ou CaféÁ.
la percolation du café qui s’écoule dans la
● Ouvrir le tiroir à café 18.
tasse ou le verre.
● Verser au maximum 2 cuillères-dose 14
rases de café moulu.
Important : Les restes de lait séchés sont
difciles à nettoyer ; après chaque utilisa-
¡ Attention !
tion, il est impératif de nettoyer le système
Ne jamais remplir avec du café en grains ou
lait 10 à l’eau tiède (voir au chapitre
du café soluble.
« Nettoyage du système lait »).
● Fermer le tiroir à café 18.
● Appuyer sur la touche 8 start.
La machine effectue la percolation du café
qui s’écoule dans la tasse/les tasses.
41

fr
Remarque : Pour préparer une autre tasse
Préparer de l’eau chaude
à partir de café moulu / lait, répéter l’opéra-
tion. Si vous ne versez pas de café dans
¡ Risque de brûlure !
un délai de 90 s, la chambre de percolation
Le mousseur de lait 10 devient brûlant !
se vide automatiquement an d’empêcher
Après utilisation, bien laisser refroidir avant
un débordement. La machine effectue un
de le toucher.
rinçage.
Avant de préparer de l’eau chaude, le
mousseur de lait doit être nettoyé.
Préparer de la mousse
La machine doit être prête à fonctionner.
de lait et du lait chaud
● Placer la tasse préchauffée ou le verre
¡ Risque de brûlure !
sous le mousseur de lait 10.
Le mousseur de lait 10 devient brûlant !
● Sélectionner le réglage souhaité Eau
Après utilisation, bien laisser refroidir avant
chaude
avec le bouton rotatif 6.
Ê
de le toucher.
● Appuyer sur la touche 8 start.
La machine doit être prête à fonctionner.
Retirer l’embout SVP
start
● Introduire le tube d’aspiration 10d du
● Retirer le tube d’aspiration de lait 10c et
mousseur de lait 10 dans le réservoir
appuyer sur la touche 8 start.
de lait 26.
De l’eau chaude s’écoule du mousseur
● Placer la tasse préchauffée ou le verre
de lait 10.
sous le mousseur de lait 10.
● Avec le bouton rotatif 6, sélectionner
Appuyer de nouveau sur la touche 8 start
Mousse lait
ou Laitchaud
.
pour interrompre l’opération.
È
É
● Appuyer sur la touche 8 start.
De la mousse de lait ou du lait chaud
Remarque : Il est possible de régler la tem-
s’écoule du bec verseur du mousseur
pérature de l’eau chaude (voir au chapitre
de lait 10.
« Réglages menu »).
Appuyer de nouveau sur la touche 8 start
pour interrompre l’opération.
Info : Lors de la préparation de lait chaud,
la machine peut émettre des bruits de sife-
ment. Ceux-ci sont dus à la technologie du
mousseur de lait.
Conseil pratique : Pour réaliser une
mousse de lait optimale, employer de
préférence du lait froid avec une teneur
en matières grasses d’au moins 1,5 %.
Important : Les restes de lait séchés sont
difciles à nettoyer ; après chaque utilisa-
tion, il est impératif de nettoyer le système
lait 10 à l’eau tiède (voir au chapitre
« Nettoyage du système lait »).
42

fr
Ne pas mettre les éléments suivants
Entretien et
K
au lave-vaisselle : panneau du bac
nettoyage quotidiens
collecteur 23a, tiroir à café 18, unité
de percolation 20, réservoir d’eau 11,
¡ Risque de chocs électriques !
couvercle préservateur d’arôme 16 et
Avant tout nettoyage, débrancher la che
réservoir de lait en acier inoxydable.
secteur.
Les éléments suivants peuvent aller
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
J
au lave-vaisselle : bac collecteur 23,
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
égouttoir 23b, récipient pour marc de
café 23c, cuillère-dose 14 et la pièce
● Essuyer l’habillage de la machine avec
détachée, le couvercle du réservoir
un chiffon doux et humide.
de lait.
● Ne pas utiliser de produit nettoyant conte-
● Retirer le tiroir à café 18 et le nettoyer
nant de l’alcool ou de l’alcool à bruler.
sous l’eau courante.
● Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de
produit nettoyant.
● Essuyer l’intérieur de la machine (bacs
collecteurs).
● Toujours nettoyer immédiatement les
résidus de calcaire, de café, de lait, de
Important : Vider et nettoyer quotidienne-
produit nettoyant ou de solution détar-
ment le bac collecteur 23 et le récipient
trante. En effet, de la corrosion peut se
pour marc de café 23c pour éviter les
former sous ces résidus.
moisissures.
● Les chiffons éponges neufs peuvent
contenir des sels. Les sels peuvent être
Remarque : Si la machine est mise en
responsables de rouille supercielle sur
marche à froid ou arrêtée après la prépara-
l’acier spécial ; un rinçage soigneux est
tion de café, elle se rince automatiquement.
par conséquent indispensable avant
Le système se nettoie donc de manière
l’emploi.
autonome.
● Sortir le bac collecteur 23 avec le réci-
pient pour marc de café 23c en le tirant
Important : Si la machine est restée inutili-
vers l’avant. Retirer le panneau 23a et
sée durant une période prolongée (congés,
l’égouttoir 23b. Vider et nettoyer le bac
p. ex.), nettoyer soigneusement l’ensemble
collecteur et le récipient pour marc de
de la machine, y compris le système lait 10
café.
et l’unité de percolation 20.
43

fr
Nettoyage du système lait
● Assembler toutes les pièces. Remettre
Important : Il est impératif de nettoyer le
ensuite le mousseur de lait en place dans
système lait 10 après chaque utilisation !
l’appareil en l’enfonçant jusqu’en butée.
Le système lait 10 peut être pré-nettoyé
automatiquement (voir au chapitre
« Programmes de maintenance ») ou
nettoyé manuellement.
Démonter le système lait 10 pour le
nettoyer :
● Extraire le système lait 10 de la machine
en le tirant vers l’avant.
Info : Tous les éléments du mousseur de
lait 10 peuvent être lavés en machine.
Nettoyer l’unité de percolation (gure F)
(voir aussi le Mémento)
En plus du programme de nettoyage auto-
matique, il convient de retirer régulièrement
● Tourner la partie supérieure 10a dans le
l’unité de percolation 20 an de la nettoyer.
sens inverse des aiguilles d’une montre
● Arrêter entièrement la machine à l’aide
et la défaire de la partie inférieure 10b.
de l’interrupteur électrique 1 O / I , aucune
touche n’est allumée.
● Tenir le volet de l’unité de percolation 19
par le bas et l’ouvrir.
● Faire glisser le verrouillage rouge 20a de
l’unité de percolation 20 vers la gauche.
● Pousser le levier d’éjection 21 totalement
vers le bas. L’unité de percolation se
débloque.
● Saisir l’unité de percolation 20 par les
évidements et la retirer avec précaution.
● Nettoyer les différentes pièces avec de
l’eau avec un peu de produit vaisselle et
un chiffon doux.
● Rincer toutes les pièces à l’eau claire et
les sécher.
44

fr
● Retirer le couvercle de protection 20b de
Programmes de
l’unité de percolation et nettoyer soigneu-
maintenance
sement l’unité de percolation 20 sous
l’eau courante.
Conseil pratique : Voir aussi le Mémento
placé dans son logement 22.
À certains intervalles de temps, l’écran 5
afche différents messages :
Rinçage court système lait ou
Détartrer SVP ou
Nettoyer SVP ou
calc‘nClean SVP.
La machine doit alors être nettoyée ou
détartrée sans délai avec le programme
correspondant. Les opérations Détartrage
● Nettoyer soigneusement le tamis de
et Nettoyage peuvent être réunies à l’aide
l’unité de percolation sous le jet d’eau.
de la fonction calc‘nClean (voir au cha-
pitre « calc‘nClean »). Si le programme de
maintenance n’est pas réalisé conformé-
ment aux indications, cela peut détériorer la
machine.
¡ Attention !
Lors de chaque programme de mainte-
nance, utiliser le produit détartrant et le
produit nettoyant conformément aux indica-
tions. Ne jamais interrompre le programme
de maintenance !
Ne pas boire les liquides !
Ne jamais utiliser de vinaigre, de produit
Important : Ne pas ajouter de produit
à base de vinaigre, d’acide citrique ou de
vaisselle, ne pas laver en machine.
produit à base d’acide citrique !
Ne jamais déposer de pastilles de détar-
● Essuyer l’intérieur de la machine avec un
trage ou autres produits de détartrage dans
chiffon humide et retirer tous les résidus
le tiroir du café moulu 18 !
de café.
● Laisser sécher l’unité de percolation 20 et
Avant de démarrer le programme de
l’intérieur de la machine.
maintenance correspondant (Détartrage,
● Remettre le couvercle de protection 20b
Nettoyage ou calc‘nClean), retirer l’unité de
de nouveau en place sur l’unité de per-
percolation, la nettoyer en suivant les indi-
colation 20 et la pousser jusqu’en butée
cations et la remettre en place.
dans l’appareil.
● Pousser le levier d’éjection 21 totalement
Des pastilles de détartrage et de
vers le haut.
nettoyage spécialement développées
● Faire glisser vers la droite le verrouillage
sont disponibles dans le commerce et
rouge 20a et fermer le volet 19.
auprès du Service Clientèle (voir au
chapitre « Accessoires »).
45

fr
Nettoyage du système lait
Détartrage
Durée : env. 1 minute
Durée : env. 30 minutes.
Nettoyage et service
Nettoyage et service
Rinçage court
Détartrage
start
système lait
start
Nettoyage
calc‘nClean
Un pré-nettoyage automatique du système
Durant les différentes opérations de détar-
lait 10 peut être effectué.
trage, la touche 8 start clignote.
● Appuyer sur la touche 3 à.
Les chiffres en haut à droite indiquent la
progression de l’opération.
Rinçage court système lait
start
● Appuyer sur la touche 8 start.
Important : Si un ltre d’eau est placé dans
le réservoir d’eau 11, le retirer impérati-
Glisser verre sous mousseur, placer
vement avant de lancer le programme de
embout dans le verre
start
maintenance.
● Placer un verre vide sous le système
lait 10 et introduire l’embout du tube
● Appuyer sur la touche 3 à.
d’aspiration 10d dans le verre.
● Appuyer sur la touche 8 start.
Détartrage
start
Le système lait se nettoie alors
● Appuyer sur la touche 8 start, le
automatiquement.
programme déle à l’écran 5.
● Vider le verre et nettoyer le tube
d’aspiration 10d.
Vider le bac collecteur
Placer le bac collecteur
De plus, nettoyer régulièrement et très soi-
● Vider le bac collecteur 23 et le remettre
gneusement le mousseur de lait (en lave-
en place.
vaisselle ou à la main).
Placer récipient 1l sous mousseur lait
et tuyau dans récipient
start
● Placer un récipient d’une capacité de 1 l
sous le mousseur delait 10.
● Placer l’embout du tube d’aspiration 10d
dans le récipient.
● Appuyer sur la touche 8 start.
Retirer le filtre eau
start
Info : Si le ltre à eau est activé, l’utilisateur
est invité à retirer le ltre et à appuyer de
nouveau sur la touche 8 start.
46

fr
Remplir 0,5l eau + détartrant
start
Nettoyer soigneusement le tube d’aspiration
● Verser de l’eau tiède dans le réservoir
10d du mousseur de lait.
d’eau 11 jusqu’au repère « 0,5 l » et
y dissoudre 1 pastille de détartrage
Nettoyage
Siemens TZ80002. En cas d’utilisation
Durée : env. 8 minutes.
de TZ60002, dissoudre impérativement
Nettoyage et service
2 pastilles.
● Appuyer sur la touche 8 start, le pro-
Détartrage
gramme de détartrage se déroule mainte-
Nettoyage
start
nant pendant 20 minutes environ.
Détartrage en cours
Détartrant insuffis.
Durant les différentes opérations de net-
Rajouter détartrant
start
toyage, la touche 8 start clignote. Les
Info : S’il n’y a pas assez de solution de
chiffres en haut à droite indiquent la pro-
détartrage dans le réservoir d’eau 11, le
gression de l’opération.
message correspondant s’afche.Rajouter
● Remplir le réservoir d’eau 11 jusqu’à
de la solution de détartrage et appuyer de
« max » .
nouveau sur la touche 8 start.
● Appuyer sur la touche 3 à.
Rincer et remplir le réservoir d’eau
Nettoyage
start
start
● Appuyer sur la touche 8 start, le
● Rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir
programme déle à l’écran 5.
d’eau fraîche jusqu’au repère « max » .
● Appuyer sur la touche 8 start, le pro-
Vider le bac collecteur
gramme de détartrage se déroule pen-
Placer le bac collecteur
dant env. 1 minute et effectue un rinçage
● Vider le bac collecteur 23 et le remettre
de la machine.
en place.
Détartrage en cours
Pivoter le bec verseur
Vider le bac collecteur
● Faire pivoter le bec verseur du café 9
Placer le bac collecteur
vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’enclipse
● Vider le bac collecteur 23 et le remettre
par un bruit caractéristique.
en place.
Nettoyage en cours
Si un ltre est utilisé, le replacer mainte-
Ouvrir tiroir
nant. La machine est détartrée et de nou-
● Ouvrir le tiroir à café 18.
veau prête à fonctionner.
Placer une pastille de nettoyage
Important : Essuyer l’appareil avec un tor-
Siemens dans le tiroir et refermer
chon doux et humide pour éliminer immé-
● Placer une pastille de nettoyage Siemens
diatement les résidus du détartrant. En
dans le tiroir 18 et refermer.
effet, de la corrosion peut se former sous
ces résidus. Les chiffons éponges neufs
Appuyer sur start
peuvent contenir des sels. Les sels peuvent
● Appuyer sur la touche 8 start, le pro-
être responsables de rouille supercielle sur
gramme de nettoyage se déroule mainte-
l’acier spécial ; un rinçage soigneux est par
nant pendant 7 minutes environ.
conséquent indispensable avant l’emploi.
Nettoyage en cours
47

fr
Vider le bac collecteur
Placer récipient 1l sous mousseur lait
Placer le bac collecteur
et tuyau dans récipient
start
● Vider le bac collecteur 23 et le remettre
● Placer un récipient d’une capacité de 1 l
en place.
au moins sous le mousseur de lait 10.
● Placer l’embout du tube d’aspiration 10d
La machine est maintenant nettoyée et de
dans le récipient.
nouveau prête à fonctionner.
● Appuyer sur la touche 8 start.
Nettoyage en cours
calc‘nClean
Ouvrir tiroir
Durée : env. 36 minutes.
● Ouvrir le tiroir à café 18.
calc‘nClean combine les fonctions indivi-
duelles Détartrage et Nettoyage.
Placer une pastille de nettoyage
Si le moment de réaliser chacun des deux
Siemens dans le tiroir et refermer
programmes est proche, la machine pro-
● Placer une pastille de nettoyage Siemens
pose automatiquement ce programme de
dans le tiroir 18 et refermer.
maintenance.
Retirer le filtre eau
start
Nettoyage et service
Info : Si le ltre à eau est activé, l’utilisateur
Rinçage court
est invité à retirer le ltre et à appuyer de
système lait
nouveau sur la touche 8 start.
calc‘nClean
start
Remplir 0,5l eau + détartrant
start
● Verser de l’eau tiède dans le réservoir
Durant les différentes opérations du pro-
d’eau 11 jusqu’au repère « 0,5 l » et
gramme calc‘nClean, la touche 8 start
y dissoudre 1 pastille de détartrage
clignote. Les chiffres en haut à droite
Siemens TZ80002. En cas d’utilisation
indiquent la progression de l’opération.
de TZ60002, dissoudre impérativement
2 pastilles.
Important : Si un ltre d’eau est placé dans
● Appuyer sur la touche 8 start, le pro-
le réservoir d’eau 11, le retirer impérati-
gramme de détartrage se déroule mainte-
vement avant de lancer le programme de
nant pendant 20 minutes environ.
maintenance.
Détartrage en cours
● Appuyer sur la touche 3 à.
Détartrant insuffis.
Rajouter détartrant
start
calc‘nClean
start
Info : S’il n’y a pas assez de solution de
● Appuyer sur la touche 8 start, le
détartrage dans le réservoir d’eau 11, le
programme déle à l’écran 5.
message correspondant s’afche. Rajouter
de la solution de détartrage et appuyer de
Vider le bac collecteur
nouveau sur la touche 8 start.
Placer le bac collecteur
● Vider le bac collecteur 23 et le remettre
Rincer et remplir le réservoir d’eau
en place.
start
● Basculer le bec verseur du café 9 vers la
● Rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir
droite jusqu’à ce qu’il s’enclipse par un
d’eau fraîche jusqu’au repère « max » .
bruit caractéristique.
48

fr
● Appuyer sur la touche 8 start, le pro-
Conseils pour
gramme de détartrage se déroule pen-
économiser l’énergie
dant 1 minute environ, puis le programme
de nettoyage rince la machine pendant
7 minutes environ.
● La machine possède une atténuation
Détartrage en cours
de la luminosité de l’écran qui s’active
Nettoyage en cours
lorsque la machine n’est pas utilisée.
L’écran est faiblement éclairé. Il s’éclaire
Vider le bac collecteur
de nouveau plus fortement lorsqu’une
Placer le bac collecteur
touche ou le bouton rotatif est actionné.
● Vider le bac collecteur 23 et le remettre
● Lorsque la machine n’est pas utilisée,
en place.
l’arrêter au moyen de l’interrupteur
électrique 1 O / I placé à l’avant.
Si un ltre est utilisé, le replacer mainte-
● Autant que possible ne jamais inter-
nant. La machine est nettoyée et détartrée
rompre la production de café ou de
et de nouveau prête à fonctionner.
mousse de lait. Une interruption provoque
une consommation d’énergie supérieure
Important : Essuyer l’appareil avec un tor-
ainsi que le remplissage plus rapide du
chon doux et humide pour éliminer immé-
bac collecteur.
diatement les résidus du détartrant. En
● Détartrer régulièrement l’appareil pour
effet, de la corrosion peut se former sous
prévenir les dépôts de calcaire. Les
ces résidus. Les chiffons éponges neufs
dépôts de calcaire provoquent en effet
peuvent contenir des sels. Les sels peuvent
une consommation d’énergie plus élevée.
être responsables de rouille supercielle sur
l’acier spécial ; un rinçage soigneux est par
conséquent indispensable avant l’emploi.
Protection contre le gel
Nettoyer soigneusement le tube d’aspiration
10d du mousseur de lait.
¡ An d’éviter les dommages provo-
qués par le gel lors du transport et du
Remarque : Si l’un des programmes de
stockage, il faut préalablement vider
maintenance a été interrompu, par ex. par
entièrement la machine.
une coupure de courant, procéder comme
Voir au chapitre « Réglages menu –
indiqué ci-après :
Sécurité trans. ».
● Rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère « max » .
● Appuyer sur la touche 8 start, le pro-
Rangement des
gramme de nettoyage se déroule pendant
accessoires
env. 3 minutes et effectue un rinçage de
la machine.
La machine est dotée de logements spé-
Nettoyage en cours
ciaux pour ranger la cuillères-dose et le
Mémento.
Vider le bac collecteur
● Pour ranger la cuillère-dose 14, retirer le
Placer le bac collecteur
réservoir d’eau 11 et placer les la cuillère-
● Vider le bac collecteur 23 et le remettre
dose dans l’évidement 13 préformé.
en place.
● Pour ranger le Mémento, ouvrir le volet
La machine est de nouveau prête à
de l’unité de percolation 19 et placer le
fonctionner.
Mémento dans le logement 22 prévu à
cet effet.
49

fr
Accessoires
Mise au rebut
A
Les accessoires suivants sont disponibles
Eliminez l’emballage en respectant l’envi-
dans le commerce ou auprès du Service
ronnement. Cet appareil est marqué selon
Clientèle :
la directive européenne 2012/19/CE relative
aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
Accessoires N° commande
equipment – WEEE). La directive dénit le
Commerce /
cadre pour une reprise et une récupération
Service Clientèle
des appareils usagés applicables dans les
Pastilles de
TZ60001
pays de la CE. S’informer auprès du reven-
nettoyage
00310575
deur sur la procédure actuelle de recyclage.
Pastilles de
TZ80002
détartrage
00576693
Filtre eau TZ70003
Garantie
00575491
Kit d’entretien TZ80004
Les conditions de garantie applicables
00576330
sont celles publiées par notre distributeur
Réservoir de lait
TZ80009N
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
avec couvercle
00576166
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
« Fresh Lock »
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modications.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique (tension – fréquence) 220-240 V – 50/60 Hz
Puissance du chauffage 1 600 W
Pression de pompage statique maximale 19 bars
Capacité maximale du réservoir d’eau (sans ltre) 2,4 l
Capacité maximale du réservoir à grains ~300 g
Longueur du cordon d’alimentation 100 cm
Dimensions (H x L x P) 385 x 301 x 458 mm
Poids à vide 10–12 kg
Type de broyeur céramique
50

fr
Éliminer soi-même les problèmes simples
Problème Cause Remède
Afchage à l’écran
Les grains ne tombent pas
Frapper légèrement le bac à
Remplir le bac à café
dans le broyeur (grains trop
café
15. Changer éventuel-
bien que le bac à café
gras).
lement de café. Une
fois que
15 soit rempli, ou bien le
le bac à café 15 est vide,
broyeur ne parvient pas à
l’ essuyer avec un chiffon sec.
moudre.
Impossible de produire de
Le mousseur de lait 10 ou le
Nettoyer le mousseur de lait 10
l’eau chaude.
support du mousseur de lait
ou son support (voir au cha-
est obturé.
pitre « Nettoyage du mousseur
de lait »).
Trop peu de mousse ou
Le mousseur de lait 10 ou le
Nettoyer le mousseur de lait 10
pas de mousse ou le
support du mousseur de lait
ou son support (voir au cha-
mousseur de lait 10 n’as-
est obturé.
pitre « Nettoyage du mousseur
pire pas le lait.
de lait »).
Lait non adapté. Utiliser du lait d’une teneur en
matières grasses de 1,5 %.
Le mousseur de lait 10 n’est
Humidier les pièces du mous-
pas correctement monté.
seur de lait et les assembler.
La machine est entartrée.
Détartrer la machine suivant la
notice.
La quantité de préparation
La mouture est trop ne.
Régler une mouture moins
réglée individuellement
Le café moulu est trop n.
ne. Utiliser du café moulu
n’est pas versée, le café
moins n.
coule goutte à goutte ou le
La machine est fortement
Détartrer la machine suivant la
café ne coule plus.
entartrée.
notice.
Le café ne présente pas de
Qualité de café non adaptée.
Utiliser un café avec une propor-
« crème ».
tion plus importante de Robusta.
Les grains ne sont pas
Utiliser des grains fraîchement
fraîchement torréés.
torréés.
La mouture n’est pas adaptée
Régler une mouture plus ne.
aux grains de café.
Le café est trop « acide ». La mouture n’est pas assez
Régler une mouture plus
ne ou bien le café moulu
ne ou utiliser un café moulu
n’est pas assez n.
plus n.
Qualité de café non adaptée. Utiliser un café torréé plus
foncé.
Le café est trop « amer ». La mouture est trop ne ou le
Régler une mouture moins
café moulu est trop n.
ne ou utiliser un café moulu
moins n.
Qualité de café non adaptée. Changer de qualité de café.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
51

fr
Problème Cause Remède
Le café a un goût de
La température de percola-
Baisser la température,
« brûlé ».
tion est trop haute.
voir au chapitre « Réglages
menu –
Temp. du café ».
La mouture est trop ne ou
Régler une mouture moins ne
bien le café moulu est trop
ou utiliser un café moulu moins
n.
n.
Qualité de café non adaptée. Changer de qualité de café.
Afchage à l’écran
Une défaillance s’est produite
Appeler le Service Clientèle.
Défaillance
dans la machine.
Appeler Service
Clientèle
Le ltre à eau ne tient pas
Le ltre d’eau n’est pas
Placer le ltre d’eau bien droit
dans le réservoir d’eau.
correctement xé.
et appuyer fortement pour
l’enfoncer dans le réservoir.
Afchage à l’écran
Le réservoir d’eau n’est pas
Insérer le réservoir d’eau
Contrôler le réservoir
inséré correctement ou le
correctement ou rincer le ltre
d’eau
nouveau ltre à eau n’est pas
à eau d’après la notice et
rincé d’après la notice.
remettre en service.
Le réservoir d’eau contient de
Remplir le réservoir d’eau avec
l’eau gazeuse.
de l’eau fraîche du robinet.
Le marc de café n’est
La mouture est trop ne ou
Régler la mouture plus gros-
pas compact et il est trop
trop grossière ou bien la
sière ou plus ne ou bien utili-
humide.
quantité de café moulu
ser 2 cuillères-doses de café
utilisée est trop faible.
moulu bien rases.
Afchage à l’écran
Unité de percolation
Nettoyer l’unité de percolation.
Nettoyer l’unité de
encrassée.
percolation
Trop de café moulu dans
Nettoyer l’unité de percolation
l’unité de percolation.
(mettre au maximum 2 cuil-
lères-doses rases de café en
poudre).
Le mécanisme de l’unité de
Nettoyer l’unité de percolation
percolation ne fonctionne pas
(voir au chapitre « Entretien
aisément.
et nettoyage quotidien »).
Qualité de la mousse de
La machine est entartrée. Détartrer la machine suivant la
café ou de lait variable.
notice.
Présence d’eau sur le fond
Bac collecteur retiré trop tôt. Retirer le bac collecteur en
interne de la machine une
attendant quelques secondes
fois que l’on a retiré le bac
après la dernière boisson
collecteur.
préparée.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
52

nl
Geachte kofeliefhebber,
Inhoud
Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso-
Veiligheidsaanwijzingen............................54
automaat van Siemens.
De verpakking bevat .................................56
Overzicht ..................................................56
Vóór het eerste gebruik ............................57
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft
Bedieningselementen ...............................58
verschillende uitvoeringen van de
Displaymeldingen .....................................60
apparaten die onderling verschillen.
Displayinstellingen ....................................60
Personalisering .........................................62
Bekijk ook de meegeleverde beknopte
Kinderbeveiliging ......................................63
handleiding. U kunt deze opbergen in een
Menu-instellingen .....................................63
speciaal vak 22 bewaren tot u de beknopte
Bereiden met kofebonen.........................65
handleiding weer nodig hebt.
Bereiding met gemalen kofe ...................66
Melkschuim en warme melk bereiden ......67
Heet water tappen ....................................68
Onderhoud en dagelijkse reiniging ...........68
Onderhoudsprogramma’s .........................71
Tips voor energiebesparing ......................75
Vorstbeveiliging ........................................75
Opbergaccessoires...................................75
Accessoires ..............................................75
Afval..........................................................76
Garantievoorwaarden ...............................76
Technische specicaties ...........................76
Zelf eenvoudige problemen verhelpen .....77
53

nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd
in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand
anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale
huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare,
niet-commerciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld
ook het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren,
landbouw- en andere industriële bedrijven, alsmede het
gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke
accommodaties.
¡ Gevaar voor elektrische schokken!
Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op
het typeplaatje. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen
reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd
aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt
indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het
apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het
apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn
en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.
54

nl
Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Gebruik
het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat
geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker
uit het stopcontact of schakel de netspanning uit.
¡ Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
¡ Gevaar voor brandwonden!
De melkschuimer 10 voor melk / warm water wordt zeer heet. Laat
de melkschuimer na gebruik afkoelen voordat u deze aanraakt.
¡ Gevaar voor letsel!
Steek uw vingers niet in het maalmechanisme.
Afhankelijk van het model:
¡ Let op!
De kopjesverwarmer 27 wordt zeer heet!
55

nl
De verpakking bevat
(afbeelding A op de uitklappagina’s)
1 Espressoautomaat
5 Teststrip voor de hardheid van het water
2 Gebruiksaanwijzing
6 Maatschepje
3 Beknopte handleiding
7 Melkreservoir, geïsoleerd
*
4 Melkschuimer
Overzicht
(Afbeeldingen B, C, D, E en F op de uitklappagina’s)
1 Aan-/uitschakelaar O / I
14 Maatschepje
2 Toets á (Personalisering)
(aanbrenghulp voor waterlter)
3 Toets à (Onderhoudsprogramma’s)
15 Bonenreservoir
4 Keuzetoetsen < >
16 Aromadeksel
5 Display
17 Draaiknop voor instelling maaljnheid
a) Statusregel
18 Poederlade
b) Keuzeregel
(voor gemalen kofe / reinigingstablet)
c) Navigatieregel
19 Deur van de zetgroep
6 Draaiknop voor instellingendisplay
20 Zetgroep
7 Toets j (Info-menu)
a) Vergrendeling
8 Toets start (dranken / programma’s)
b) Afdekplaatje
9 Kofe-uitloop,
21 Uitwerphendel voor zetgroep
in hoogte verstelbaar en draaibaar
22 Opbergvakje voor beknopte handleiding
10 Melksysteem,
23 Lekschaal
in hoogte verstelbaar en afneembaar
a) Afdekplaat
(Melk- / warm-waterafname)
b) Lekplaat
a) Bovenste gedeelte
c) Kofedikreservoir
b) Onderste gedeelte
24 Snoervak
c) Melkaanzuigslang
25 Typeplaatje (E-nummer; FD)
d) Aanzuigpijpje
11 Afneembaar waterreservoir
26 Melkreserveroir, geïsoleerd
*
12 Deksel voor waterreservoir
27 Kopjesverwarmer
*
13 Opbergvakje voor maatschepje
28 Toets voor kopjesverwarmer, verlicht
*
Afhankelijk van het model:
De met een
gemarkeerde posities zijn
*
slechts in bepaalde modellen voorhanden.
56