Siemens TE803209RW – страница 3

Инструкция к Siemens TE803209RW

fr

Tourner le bouton rotatif 6 pour sélection-

Le menu de sélection de la boisson

ner une lettre ou un chiffre.

apparaît :

Conrmer avec la touche 8 start.

6 champs sont disponibles pour le nom de

Macchiato

l’utilisateur.

Sélectionner le symbole â et appuyer

sur la touche 8 start pour supprimer les

entrées.

Remarque : Appuyer sur la touche de

sélection > pour mémoriser. Appuyer sur la

touche de sélection < permet d’interrompre

l’opération.

Info : L’entrée peut être écrasée à tout

moment.

Pour supprimer l’utilisateur, sélectionner

Supprimer nom

start avec la touche de

sélection et appuyer sur la touche 8 start.

Enregistrer les températures

Sélectionner Temp. du café ou Temp. e au

chaude avec la touche de sélection.

Sélectionner le réglage souhaité avec le

bouton rotatif 6.

Appuyer sur la touche 2 á.

Les réglages sont enregistrés.

Appeler un prol d’utilisateur

Appuyer brièvement sur la touche 2 á.

Le menu avec les prols d’utilisateurs

apparaît :

Sélectionner un profil

Robert Nom 1 Nom 2

Sélectionner un prol d’utilisateur avec le

bouton rotatif 6 et appuyer sur la touche

8 start.

37

Ë

Í

Robert

À Á Å Æ

Régler la boisson, l’arôme du café, etc.

(voir au chapitre « Réglages de l’écran »).

Préparer une boisson (voir au chapitre

« Préparation avec du café en grains »).

Les réglages sélectionnés sont

sauvegardés.

Appuyer sur la touche 2 á pour quitter le

menu personnel.

Info : Pour quitter le menu automatique-

ment, le régler de la façon décrite au cha-

pitre « Réglages menu – Quitter profil » .

Sécurité enfants

An d’éviter que les enfants se brûlent ou

s’ébouillantent, il est possible de verrouiller

la machine.

Maintenir appuyée la touche 3 à pendant

au moins 3 secondes.

L’écran 5 afche une clé, la sécurité enfants

est activée.

Espresso

Ë

Í

Aucune commande n’est plus possible.

Selon le modèle :

Le chauffe-tasses 27 est désactivé.

Pour désactiver la sécurité enfants,

maintenir appuyée la touche 3 à pendant

3 secondes au moins, la clé gurant à

l’écran 5 disparaît.

fr

AR auto dans

Réglages menu

Tourner le bouton rotatif 6 pour dénir

Maintenir appuyée la touche 7 j pendant

l’intervalle de temps à l’issue duquel

au moins 3 secondes.

la machine s’arrête après la dernière

Les différentes possibilités de réglage

préparation de boisson.

s’afchent.

Le réglage possible est situé entre

5 minutes et 8 heures.

Réglages

Temp. du café

Ar ch. tasses (selon le modèle)

Temp. eau chaude <8C

Cela permet de régler l’intervalle de temps

Quitter profil

à l’issue duquel le chauffe-tasses 27 se

désactive automatiquement après la mise

en marche.

Les touches de sélection 4 < et >

Régler l’intervalle de temps en tournant le

permettent de sélectionner les différentes

bouton rotatif 6.

possibilités de réglage.

Contraste

Remarque : Les modications effectuées

Le contraste de l’écran 5 peut être réglé

sont automatiquement enregistrées.

entre –10 et +10. Le réglage d’usine est +0.

Aucune conrmation supplémentaire n’est

Effectuer le réglage souhaité avec le

nécessaire. Si aucune saisie n’a été effec-

bouton rotatif 6.

tuée après 2 minutes, le menu se referme

automatiquement.

Dureté eau

Tourner le bouton rotatif 6 pour sélection-

Il est possible d’effectuer les

ner la dureté de l’eau : 1, 2, 3 et 4.

réglages suivants :

Langue

Info : Le réglage correct de la dureté

Tourner le bouton rotatif 6 pour

de l’eau est important car il permet à la

sélectionner la langue souhaitée.

machine d’indiquer le moment où un détar-

trage est nécessaire. Par défaut, la dureté

Temp. du ca

de l’eau est réglée sur 4.

Tourner le bouton rotatif 6 pour régler

la température du café. Le réglage

La dureté de l’eau peut être déterminée

s’applique à tous les modes de prépara-

à l’aide de la bandelette fournie ou être

tion, hormis les réglages personnels sous

demandée au Service des Eaux local.

« Personnalisation ».

Plonger brièvement la bandelette de test

Temp. eau chaude

dans l’eau et lire le résultat qui apparaît

Tourner le bouton rotatif 6 pour régler

au bout de 1 minute.

la température. Le réglage s’applique

Niveau Dureté de l’eau

à tous les modes de préparation,

Allemagne (°dH) France (°fH)

hormis les réglages personnels sous

1

1-7

1-13

« Personnalisation ».

2

8-14

14-25

3

15-21

26-38

Quitter profil

4

22-30

39-54

Ce mode permet de régler si la personna-

lisation doit être quittée automatiquement

autom. ou manuellement manuel.

38

fr

Filtre eau

Les ltres à eau sont disponibles dans le

Avant d’utiliser un nouveau ltre à eau, il

commerce ou peuvent être commandés

doit tout d’abord être rincé.

auprès du service après-vente (voir au cha-

Pour cela, enfoncer fermement le ltre

pitre « Accessoires »).

à eau dans le réservoir d’eau 11 à l’aide

de la cuillère dose 14. Remplir d’eau le

Si l’on n’utilise pas un nouveau ltre, il faut

réservoir jusqu’au repère « max ».

régler Filtre eau sur non.

Tourner le bouton rotatif 6 pour

sélectionner

start et appuyer sur la

Info : Si la machine n’est pas utilisée durant

touche 8 start.

une période prolongée (p. ex. congés), il

Placer récipient 1l sous mousseur lait

faut que le ltre utilisé soit rincé avant utili-

et tuyau dans récipient

start

sation. Pour cela, préparer tout simplement

Placer un récipient d’une capacité de 1 l

une tasse d’eau chaude.

sous le mousseur de lait 10.

Placer l’embout du tube d’aspiration 10d

curité trans.

dans le récipient.

An d’éviter les dommages provoqués

Appuyer sur la touche 8 start. L’eau

par le gel lors du transport et du

traverse alors le ltre pour le rincer.

stockage, il faut préalablement vider

Ensuite, vider le récipient.

entièrement la machine.

La machine est de nouveau prête à

fonctionner.

Info : La machine doit être prête à fonction-

ner et le réservoir d’eau 11 doit être rempli.

Appuyer sur la touche 8 start, la machine

vide automatiquement ses conduites et

s’arrête.

Vider le réservoir d’eau 11 et le bac

collecteur 23.

Réglages usine

Il est possible d’effacer les réglages person-

nels et de rétablir les réglages usine.

Pour rétablir les réglages usine, appuyer

Info : Le rinçage du ltre a activé le réglage

sur la touche 8 start.

pour l’afchage du changement de ltre.

Info : La machine peut à tout moment être

Vous trouverez des informations détaillées

replacée manuellement sur les réglages

sur le ltre d’eau dans les Instructions rela-

usine à l’aide d’une combinaison de

tives au ltre ci-jointes.

touches. La machine doit être entièrement

désactivée.

Au moment où s’afche

Changer le filtre

ou bien au bout de 2 mois au plus tard, le

Maintenir appuyés simultanément pen-

ltre n’est plus efcace. Pour des raisons

dant 5 secondes au moins les touches de

d’hygiène et pour éviter l’entartrage de la

sélection 4 < et > ainsi que l’interrupteur

machine (ce qui provoque des dommages),

électrique 1 O / I. Appuyer sur la touche

il faut remplacer le ltre.

8 start, les réglages usine sont rétablis.

39

fr

L’écran 5 afche la boisson choisie ainsi

Préparation avec du

que le réglage de l’arôme de caféet la

café en grains

quantité de café correspondant à cette

boisson.

Cette machine à expresso automatique

mout du café frais pour chaque préparation.

Espresso

Utiliser de préférence un mélange de café

en grains pour expresso ou percolateur.

Pour assurer aux grains une qualité opti-

male, les conserver au frais dans un réci-

pient fermé ou les congeler. Il est possible

de moudre les grains de café congelés.

Important : Remplir tous les jours le

réservoir d’eau 11 avec de l’eau fraîche et

froide. Le réservoir d’eau 11 doit toujours

contenir sufsamment d’eau pour assurer le

fonctionnement de la machine.

Conseil pratique (selon le modèle) :

Placer les tasses, en particulier les petites

tasses épaisses pour expresso, sur le

chauffe-tasses 27 an de les préchauffer.

Il est possible de préparer différents cafés

très simplement en appuyant sur un bouton.

Remarque : Avec certains réglages, le café

est préparé en deux étapes (voir au cha-

pitre « aromaDouble Shot »). Attendre que

l’opération soit terminée.

Préparation de boissons sans lait

La machine doit être prête à fonctionner.

Placer la(les) tasse(s) préchauffée(s)

sous le bec verseur du café 9.

À l’aide du bouton rotatif 6, sélectionner

2xEspresso  , 2xCaféà ,

Espresso À ou CaféÁ.

40

Ë

Í

 à À Á Å Æ

Les réglages peuvent être modiés (voir au

chapitre « Réglages de l’écran ») ou vous

pouvez effectuer des réglages personna-

lisés ou afcher ceux-ci (voir au chapitre

« Personnalisation »).

Appuyer sur la touche 8 start.

La machine effectue la percolation du café

qui s’écoule dans la tasse/les tasses.

Préparation d’une boisson avec lait

La machine doit être prête à fonctionner.

Introduire le tube d’aspiration 10d du

mousseur de lait 10 dans le réservoir de

lait 26.

Basculer le bec verseur du café 9 vers la

droite jusqu’à ce qu’il s’enclipse par un

bruit caractéristique.

Placer la tasse préchauffée ou le verre

sous le bec verseur du café 9 et le

mousseur de lait 10.

Tourner le bouton rotatif 6 pour sélec-

tionner la boisson Macchiato

ou

Å

Cappuccino

.

Æ

L’écran 5 afche la boisson sélectionnée

ainsi que le réglage de l’arôme du café et

de la quantité de café correspondant à la

boisson.

Cappuccino

Ë

Í

À Á Å Æ È É

fr

Les réglages peuvent être modiés (voir au

Remarque : Répéter l’opération pour

chapitre « Réglages de l’écran ») ou vous

obtenir une tasse de café supplémentaire.

pouvez effectuer des réglages personna-

Si vous ne versez pas de café dans un

lisés ou afcher ceux-ci (voir au chapitre

délai de 90 s, la chambre de percolation

« Personnalisation »).

se vide automatiquement an d’empêcher

Appuyer sur la touche 8 start.

un débordement. La machine effectue un

Tout d’abord, le lait est pompé dans la tasse

rinçage.

ou le verre. Ensuite, la machine effectue

la percolation du café qui s’écoule dans la

Préparation d’une boisson avec lait

tasse ou le verre.

La machine doit être prête à fonctionner.

Introduire le tube d’aspiration 10d du

Important : Les restes de lait séchés sont

mousseur de lait 10 dans le réservoir de

difciles à nettoyer ; après chaque utilisa-

lait 26.

tion, il est impératif de nettoyer le système

Basculer le bec verseur du café 9 vers la

lait 10 à l’eau tiède (voir au chapitre « Net-

droite jusqu’à ce qu’il s’enclipse par un

toyage du système lait »).

bruit caractéristique.

Placer la tasse préchauffée ou le verre

sous le bec verseur du café 9et le mous-

Préparation avec du

seur de lait 10.

Tourner le bouton rotatif 6 pour

café moulu

sélectionner la boisson Macchiato

ou

Å

Cette machine peut également fonction-

Cappuccino

.

Æ

ner avec du café moulu (pas avec du café

Ouvrir le tiroir à café 18.

soluble).

Verser au maximum 2 cuillères-dose 14

rases de café moulu.

Remarque : Lorsque l’on utilise du café

moulu pour la préparation du café, la fonc-

¡ Attention !

tion aromaDouble Shot n’est pas disponible.

Ne jamais remplir avec du café en grains ou

du café soluble.

Préparation de boissons sans lait

La machine doit être prête à fonctionner.

Fermer le tiroir à café 18.

Placer la(les) tasse(s) préchauffée(s)

Appuyer sur la touche 8 start.

sous le bec verseur du café 9.

Tout d’abord, le lait est pompé dans la tasse

À l’aide du bouton rotatif 6, sélectionner

ou le verre. Ensuite, la machine effectue

Espresso À ou CaféÁ.

la percolation du café qui s’écoule dans la

Ouvrir le tiroir à café 18.

tasse ou le verre.

Verser au maximum 2 cuillères-dose 14

rases de café moulu.

Important : Les restes de lait séchés sont

difciles à nettoyer ; après chaque utilisa-

¡ Attention !

tion, il est impératif de nettoyer le système

Ne jamais remplir avec du café en grains ou

lait 10 à l’eau tiède (voir au chapitre

du café soluble.

« Nettoyage du système lait »).

Fermer le tiroir à café 18.

Appuyer sur la touche 8 start.

La machine effectue la percolation du café

qui s’écoule dans la tasse/les tasses.

41

fr

Remarque : Pour préparer une autre tasse

Préparer de l’eau chaude

à partir de café moulu / lait, répéter l’opéra-

tion. Si vous ne versez pas de café dans

¡ Risque de brûlure !

un délai de 90 s, la chambre de percolation

Le mousseur de lait 10 devient brûlant !

se vide automatiquement an d’empêcher

Après utilisation, bien laisser refroidir avant

un débordement. La machine effectue un

de le toucher.

rinçage.

Avant de préparer de l’eau chaude, le

mousseur de lait doit être nettoyé.

Préparer de la mousse

La machine doit être prête à fonctionner.

de lait et du lait chaud

Placer la tasse préchauffée ou le verre

¡ Risque de brûlure !

sous le mousseur de lait 10.

Le mousseur de lait 10 devient brûlant !

Sélectionner le réglage souhaité Eau

Après utilisation, bien laisser refroidir avant

chaude

avec le bouton rotatif 6.

Ê

de le toucher.

Appuyer sur la touche 8 start.

La machine doit être prête à fonctionner.

Retirer l’embout SVP

start

Introduire le tube d’aspiration 10d du

Retirer le tube d’aspiration de lait 10c et

mousseur de lait 10 dans le réservoir

appuyer sur la touche 8 start.

de lait 26.

De l’eau chaude s’écoule du mousseur

Placer la tasse préchauffée ou le verre

de lait 10.

sous le mousseur de lait 10.

Avec le bouton rotatif 6, sélectionner

Appuyer de nouveau sur la touche 8 start

Mousse lait

ou Laitchaud

.

pour interrompre l’opération.

È

É

Appuyer sur la touche 8 start.

De la mousse de lait ou du lait chaud

Remarque : Il est possible de régler la tem-

s’écoule du bec verseur du mousseur

pérature de l’eau chaude (voir au chapitre

de lait 10.

« Réglages menu »).

Appuyer de nouveau sur la touche 8 start

pour interrompre l’opération.

Info : Lors de la préparation de lait chaud,

la machine peut émettre des bruits de sife-

ment. Ceux-ci sont dus à la technologie du

mousseur de lait.

Conseil pratique : Pour réaliser une

mousse de lait optimale, employer de

préférence du lait froid avec une teneur

en matières grasses d’au moins 1,5 %.

Important : Les restes de lait séchés sont

difciles à nettoyer ; après chaque utilisa-

tion, il est impératif de nettoyer le système

lait 10 à l’eau tiède (voir au chapitre

« Nettoyage du système lait »).

42

fr

Ne pas mettre les éléments suivants

Entretien et

K

au lave-vaisselle : panneau du bac

nettoyage quotidiens

collecteur 23a, tiroir à café 18, unité

de percolation 20, réservoir d’eau 11,

¡ Risque de chocs électriques !

couvercle préservateur d’arôme 16 et

Avant tout nettoyage, débrancher la che

réservoir de lait en acier inoxydable.

secteur.

Les éléments suivants peuvent aller

Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.

J

au lave-vaisselle : bac collecteur 23,

Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.

égouttoir 23b, récipient pour marc de

café 23c, cuillère-dose 14 et la pièce

Essuyer l’habillage de la machine avec

détachée, le couvercle du réservoir

un chiffon doux et humide.

de lait.

Ne pas utiliser de produit nettoyant conte-

Retirer le tiroir à café 18 et le nettoyer

nant de l’alcool ou de l’alcool à bruler.

sous l’eau courante.

Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de

produit nettoyant.

Essuyer l’intérieur de la machine (bacs

collecteurs).

Toujours nettoyer immédiatement les

résidus de calcaire, de café, de lait, de

Important : Vider et nettoyer quotidienne-

produit nettoyant ou de solution détar-

ment le bac collecteur 23 et le récipient

trante. En effet, de la corrosion peut se

pour marc de café 23c pour éviter les

former sous ces résidus.

moisissures.

Les chiffons éponges neufs peuvent

contenir des sels. Les sels peuvent être

Remarque : Si la machine est mise en

responsables de rouille supercielle sur

marche à froid ou arrêtée après la prépara-

l’acier spécial ; un rinçage soigneux est

tion de café, elle se rince automatiquement.

par conséquent indispensable avant

Le système se nettoie donc de manière

l’emploi.

autonome.

Sortir le bac collecteur 23 avec le réci-

pient pour marc de café 23c en le tirant

Important : Si la machine est restée inutili-

vers l’avant. Retirer le panneau 23a et

sée durant une période prolongée (congés,

l’égouttoir 23b. Vider et nettoyer le bac

p. ex.), nettoyer soigneusement l’ensemble

collecteur et le récipient pour marc de

de la machine, y compris le système lait 10

café.

et l’unité de percolation 20.

43

fr

Nettoyage du système lait

Assembler toutes les pièces. Remettre

Important : Il est impératif de nettoyer le

ensuite le mousseur de lait en place dans

système lait 10 après chaque utilisation !

l’appareil en l’enfonçant jusqu’en butée.

Le système lait 10 peut être pré-nettoyé

automatiquement (voir au chapitre

« Programmes de maintenance ») ou

nettoyé manuellement.

Démonter le système lait 10 pour le

nettoyer :

Extraire le système lait 10 de la machine

en le tirant vers l’avant.

Info : Tous les éléments du mousseur de

lait 10 peuvent être lavés en machine.

Nettoyer l’unité de percolation (gure F)

(voir aussi le Mémento)

En plus du programme de nettoyage auto-

matique, il convient de retirer régulièrement

Tourner la partie supérieure 10a dans le

l’unité de percolation 20 an de la nettoyer.

sens inverse des aiguilles d’une montre

Arrêter entièrement la machine à l’aide

et la défaire de la partie inférieure 10b.

de l’interrupteur électrique 1 O / I , aucune

touche n’est allumée.

Tenir le volet de l’unité de percolation 19

par le bas et l’ouvrir.

Faire glisser le verrouillage rouge 20a de

l’unité de percolation 20 vers la gauche.

Pousser le levier d’éjection 21 totalement

vers le bas. L’unité de percolation se

débloque.

Saisir l’unité de percolation 20 par les

évidements et la retirer avec précaution.

Nettoyer les différentes pièces avec de

l’eau avec un peu de produit vaisselle et

un chiffon doux.

Rincer toutes les pièces à l’eau claire et

les sécher.

44

fr

Retirer le couvercle de protection 20b de

Programmes de

l’unité de percolation et nettoyer soigneu-

maintenance

sement l’unité de percolation 20 sous

l’eau courante.

Conseil pratique : Voir aussi le Mémento

placé dans son logement 22.

À certains intervalles de temps, l’écran 5

afche différents messages :

Rinçage court sysme lait ou

tartrer SVP ou

Nettoyer SVP ou

calcnClean SVP.

La machine doit alors être nettoyée ou

détartrée sans délai avec le programme

correspondant. Les opérations Détartrage

Nettoyer soigneusement le tamis de

et Nettoyage peuvent être réunies à l’aide

l’unité de percolation sous le jet d’eau.

de la fonction calcnClean (voir au cha-

pitre « calc‘nClean »). Si le programme de

maintenance n’est pas réalisé conformé-

ment aux indications, cela peut détériorer la

machine.

¡ Attention !

Lors de chaque programme de mainte-

nance, utiliser le produit détartrant et le

produit nettoyant conformément aux indica-

tions. Ne jamais interrompre le programme

de maintenance !

Ne pas boire les liquides !

Ne jamais utiliser de vinaigre, de produit

Important : Ne pas ajouter de produit

à base de vinaigre, d’acide citrique ou de

vaisselle, ne pas laver en machine.

produit à base d’acide citrique !

Ne jamais déposer de pastilles de détar-

Essuyer l’intérieur de la machine avec un

trage ou autres produits de détartrage dans

chiffon humide et retirer tous les résidus

le tiroir du café moulu 18 !

de café.

Laisser sécher l’unité de percolation 20 et

Avant de démarrer le programme de

l’intérieur de la machine.

maintenance correspondant (Détartrage,

Remettre le couvercle de protection 20b

Nettoyage ou calc‘nClean), retirer l’unité de

de nouveau en place sur l’unité de per-

percolation, la nettoyer en suivant les indi-

colation 20 et la pousser jusqu’en butée

cations et la remettre en place.

dans l’appareil.

Pousser le levier d’éjection 21 totalement

Des pastilles de détartrage et de

vers le haut.

nettoyage spécialement développées

Faire glisser vers la droite le verrouillage

sont disponibles dans le commerce et

rouge 20a et fermer le volet 19.

auprès du Service Clientèle (voir au

chapitre « Accessoires »).

45

fr

Nettoyage du système lait

Détartrage

Durée : env. 1 minute

Durée : env. 30 minutes.

Nettoyage et service

Nettoyage et service

Rinçage court

Détartrage

start

système lait

start

Nettoyage

calcnClean

Un pré-nettoyage automatique du système

Durant les différentes opérations de détar-

lait 10 peut être effectué.

trage, la touche 8 start clignote.

Appuyer sur la touche 3 à.

Les chiffres en haut à droite indiquent la

progression de l’opération.

Rinçage court sysme lait

start

Appuyer sur la touche 8 start.

Important : Si un ltre d’eau est placé dans

le réservoir d’eau 11, le retirer impérati-

Glisser verre sous mousseur, placer

vement avant de lancer le programme de

embout dans le verre

start

maintenance.

Placer un verre vide sous le système

lait 10 et introduire l’embout du tube

Appuyer sur la touche 3 à.

d’aspiration 10d dans le verre.

Appuyer sur la touche 8 start.

Détartrage

start

Le système lait se nettoie alors

Appuyer sur la touche 8 start, le

automatiquement.

programme déle à l’écran 5.

Vider le verre et nettoyer le tube

d’aspiration 10d.

Vider le bac collecteur

Placer le bac collecteur

De plus, nettoyer régulièrement et très soi-

Vider le bac collecteur 23 et le remettre

gneusement le mousseur de lait (en lave-

en place.

vaisselle ou à la main).

Placer récipient 1l sous mousseur lait

et tuyau dans récipient

start

Placer un récipient d’une capacité de 1 l

sous le mousseur delait 10.

Placer l’embout du tube d’aspiration 10d

dans le récipient.

Appuyer sur la touche 8 start.

Retirer le filtre eau

start

Info : Si le ltre à eau est activé, l’utilisateur

est invité à retirer le ltre et à appuyer de

nouveau sur la touche 8 start.

46

fr

Remplir 0,5l eau + détartrant

start

Nettoyer soigneusement le tube d’aspiration

Verser de l’eau tiède dans le réservoir

10d du mousseur de lait.

d’eau 11 jusqu’au repère « 0,5 l » et

y dissoudre 1 pastille de détartrage

Nettoyage

Siemens TZ80002. En cas d’utilisation

Durée : env. 8 minutes.

de TZ60002, dissoudre impérativement

Nettoyage et service

2 pastilles.

Appuyer sur la touche 8 start, le pro-

Détartrage

gramme de détartrage se déroule mainte-

Nettoyage

start

nant pendant 20 minutes environ.

tartrage en cours

Détartrant insuffis.

Durant les différentes opérations de net-

Rajouter détartrant

start

toyage, la touche 8 start clignote. Les

Info : S’il n’y a pas assez de solution de

chiffres en haut à droite indiquent la pro-

détartrage dans le réservoir d’eau 11, le

gression de l’opération.

message correspondant s’afche.Rajouter

Remplir le réservoir d’eau 11 jusqu’à

de la solution de détartrage et appuyer de

« max » .

nouveau sur la touche 8 start.

Appuyer sur la touche 3 à.

Rincer et remplir le réservoir d’eau

Nettoyage

start

start

Appuyer sur la touche 8 start, le

Rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir

programme déle à l’écran 5.

d’eau fraîche jusqu’au repère « max » .

Appuyer sur la touche 8 start, le pro-

Vider le bac collecteur

gramme de détartrage se déroule pen-

Placer le bac collecteur

dant env. 1 minute et effectue un rinçage

Vider le bac collecteur 23 et le remettre

de la machine.

en place.

tartrage en cours

Pivoter le bec verseur

Vider le bac collecteur

Faire pivoter le bec verseur du café 9

Placer le bac collecteur

vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’enclipse

Vider le bac collecteur 23 et le remettre

par un bruit caractéristique.

en place.

Nettoyage en cours

Si un ltre est utilisé, le replacer mainte-

Ouvrir tiroir

nant. La machine est détartrée et de nou-

Ouvrir le tiroir à café 18.

veau prête à fonctionner.

Placer une pastille de nettoyage

Important : Essuyer l’appareil avec un tor-

Siemens dans le tiroir et refermer

chon doux et humide pour éliminer immé-

Placer une pastille de nettoyage Siemens

diatement les résidus du détartrant. En

dans le tiroir 18 et refermer.

effet, de la corrosion peut se former sous

ces résidus. Les chiffons éponges neufs

Appuyer sur start

peuvent contenir des sels. Les sels peuvent

Appuyer sur la touche 8 start, le pro-

être responsables de rouille supercielle sur

gramme de nettoyage se déroule mainte-

l’acier spécial ; un rinçage soigneux est par

nant pendant 7 minutes environ.

conséquent indispensable avant l’emploi.

Nettoyage en cours

47

fr

Vider le bac collecteur

Placer récipient 1l sous mousseur lait

Placer le bac collecteur

et tuyau dans récipient

start

Vider le bac collecteur 23 et le remettre

Placer un récipient d’une capacité de 1 l

en place.

au moins sous le mousseur de lait 10.

Placer l’embout du tube d’aspiration 10d

La machine est maintenant nettoyée et de

dans le récipient.

nouveau prête à fonctionner.

Appuyer sur la touche 8 start.

Nettoyage en cours

calc‘nClean

Ouvrir tiroir

Durée : env. 36 minutes.

Ouvrir le tiroir à café 18.

calc‘nClean combine les fonctions indivi-

duelles Détartrage et Nettoyage.

Placer une pastille de nettoyage

Si le moment de réaliser chacun des deux

Siemens dans le tiroir et refermer

programmes est proche, la machine pro-

Placer une pastille de nettoyage Siemens

pose automatiquement ce programme de

dans le tiroir 18 et refermer.

maintenance.

Retirer le filtre eau

start

Nettoyage et service

Info : Si le ltre à eau est activé, l’utilisateur

Rinçage court

est invité à retirer le ltre et à appuyer de

système lait

nouveau sur la touche 8 start.

calcnClean

start

Remplir 0,5l eau + détartrant

start

Verser de l’eau tiède dans le réservoir

Durant les différentes opérations du pro-

d’eau 11 jusqu’au repère « 0,5 l » et

gramme calc‘nClean, la touche 8 start

y dissoudre 1 pastille de détartrage

clignote. Les chiffres en haut à droite

Siemens TZ80002. En cas d’utilisation

indiquent la progression de l’opération.

de TZ60002, dissoudre impérativement

2 pastilles.

Important : Si un ltre d’eau est placé dans

Appuyer sur la touche 8 start, le pro-

le réservoir d’eau 11, le retirer impérati-

gramme de détartrage se déroule mainte-

vement avant de lancer le programme de

nant pendant 20 minutes environ.

maintenance.

tartrage en cours

Appuyer sur la touche 3 à.

Détartrant insuffis.

Rajouter détartrant

start

calcnClean

start

Info : S’il n’y a pas assez de solution de

Appuyer sur la touche 8 start, le

détartrage dans le réservoir d’eau 11, le

programme déle à l’écran 5.

message correspondant s’afche. Rajouter

de la solution de détartrage et appuyer de

Vider le bac collecteur

nouveau sur la touche 8 start.

Placer le bac collecteur

Vider le bac collecteur 23 et le remettre

Rincer et remplir le réservoir d’eau

en place.

start

Basculer le bec verseur du café 9 vers la

Rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir

droite jusqu’à ce qu’il s’enclipse par un

d’eau fraîche jusqu’au repère « max » .

bruit caractéristique.

48

fr

Appuyer sur la touche 8 start, le pro-

Conseils pour

gramme de détartrage se déroule pen-

économiser l’énergie

dant 1 minute environ, puis le programme

de nettoyage rince la machine pendant

7 minutes environ.

La machine possède une atténuation

tartrage en cours

de la luminosité de l’écran qui s’active

Nettoyage en cours

lorsque la machine n’est pas utilisée.

L’écran est faiblement éclairé. Il s’éclaire

Vider le bac collecteur

de nouveau plus fortement lorsqu’une

Placer le bac collecteur

touche ou le bouton rotatif est actionné.

Vider le bac collecteur 23 et le remettre

Lorsque la machine n’est pas utilisée,

en place.

l’arrêter au moyen de l’interrupteur

électrique 1 O / I placé à l’avant.

Si un ltre est utilisé, le replacer mainte-

Autant que possible ne jamais inter-

nant. La machine est nettoyée et détartrée

rompre la production de café ou de

et de nouveau prête à fonctionner.

mousse de lait. Une interruption provoque

une consommation d’énergie supérieure

Important : Essuyer l’appareil avec un tor-

ainsi que le remplissage plus rapide du

chon doux et humide pour éliminer immé-

bac collecteur.

diatement les résidus du détartrant. En

Détartrer régulièrement l’appareil pour

effet, de la corrosion peut se former sous

prévenir les dépôts de calcaire. Les

ces résidus. Les chiffons éponges neufs

dépôts de calcaire provoquent en effet

peuvent contenir des sels. Les sels peuvent

une consommation d’énergie plus élevée.

être responsables de rouille supercielle sur

l’acier spécial ; un rinçage soigneux est par

conséquent indispensable avant l’emploi.

Protection contre le gel

Nettoyer soigneusement le tube d’aspiration

10d du mousseur de lait.

¡ An d’éviter les dommages provo-

qués par le gel lors du transport et du

Remarque : Si l’un des programmes de

stockage, il faut préalablement vider

maintenance a été interrompu, par ex. par

entièrement la machine.

une coupure de courant, procéder comme

Voir au chapitre « Réglages menu –

indiqué ci-après :

Sécurité trans. ».

Rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir

d’eau fraîche jusqu’au repère « max » .

Appuyer sur la touche 8 start, le pro-

Rangement des

gramme de nettoyage se déroule pendant

accessoires

env. 3 minutes et effectue un rinçage de

la machine.

La machine est dotée de logements spé-

Nettoyage en cours

ciaux pour ranger la cuillères-dose et le

Mémento.

Vider le bac collecteur

Pour ranger la cuillère-dose 14, retirer le

Placer le bac collecteur

réservoir d’eau 11 et placer les la cuillère-

Vider le bac collecteur 23 et le remettre

dose dans l’évidement 13 préformé.

en place.

Pour ranger le Mémento, ouvrir le volet

La machine est de nouveau prête à

de l’unité de percolation 19 et placer le

fonctionner.

Mémento dans le logement 22 prévu à

cet effet.

49

fr

Accessoires

Mise au rebut

A

Les accessoires suivants sont disponibles

Eliminez l’emballage en respectant l’envi-

dans le commerce ou auprès du Service

ronnement. Cet appareil est marqué selon

Clientèle :

la directive européenne 2012/19/CE relative

aux appareils électriques et électroniques

usagés (waste electrical and electronic

Accessoires N° commande

equipment – WEEE). La directive dénit le

Commerce /

cadre pour une reprise et une récupération

Service Clientèle

des appareils usagés applicables dans les

Pastilles de

TZ60001

pays de la CE. S’informer auprès du reven-

nettoyage

00310575

deur sur la procédure actuelle de recyclage.

Pastilles de

TZ80002

détartrage

00576693

Filtre eau TZ70003

Garantie

00575491

Kit d’entretien TZ80004

Les conditions de garantie applicables

00576330

sont celles publiées par notre distributeur

Réservoir de lait

TZ80009N

dans le pays où a été effectué l’achat. Le

avec couvercle

00576166

revendeur chez qui vous vous êtes procuré

« Fresh Lock »

l’appareil fournira les modalités de garantie

sur simple demande de votre part. En cas

de recours en garantie, veuillez toujours

vous munir de la preuve d’achat.

Sous réserve de modications.

Caractéristiques techniques

Alimentation électrique (tension – fréquence) 220-240 V – 50/60 Hz

Puissance du chauffage 1 600 W

Pression de pompage statique maximale 19 bars

Capacité maximale du réservoir d’eau (sans ltre) 2,4 l

Capacité maximale du réservoir à grains ~300 g

Longueur du cordon d’alimentation 100 cm

Dimensions (H x L x P) 385 x 301 x 458 mm

Poids à vide 10–12 kg

Type de broyeur céramique

50

fr

Éliminer soi-même les problèmes simples

Problème Cause Remède

Afchage à l’écran

Les grains ne tombent pas

Frapper légèrement le bac à

Remplir le bac à ca

dans le broyeur (grains trop

café

15. Changer éventuel-

bien que le bac à café

gras).

lement de café. Une

fois que

15 soit rempli, ou bien le

le bac à café 15 est vide,

broyeur ne parvient pas à

l’ essuyer avec un chiffon sec.

moudre.

Impossible de produire de

Le mousseur de lait 10 ou le

Nettoyer le mousseur de lait 10

l’eau chaude.

support du mousseur de lait

ou son support (voir au cha-

est obturé.

pitre « Nettoyage du mousseur

de lait »).

Trop peu de mousse ou

Le mousseur de lait 10 ou le

Nettoyer le mousseur de lait 10

pas de mousse ou le

support du mousseur de lait

ou son support (voir au cha-

mousseur de lait 10 n’as-

est obturé.

pitre « Nettoyage du mousseur

pire pas le lait.

de lait »).

Lait non adapté. Utiliser du lait d’une teneur en

matières grasses de 1,5 %.

Le mousseur de lait 10 n’est

Humidier les pièces du mous-

pas correctement monté.

seur de lait et les assembler.

La machine est entartrée.

Détartrer la machine suivant la

notice.

La quantité de préparation

La mouture est trop ne.

Régler une mouture moins

réglée individuellement

Le café moulu est trop n.

ne. Utiliser du café moulu

n’est pas versée, le café

moins n.

coule goutte à goutte ou le

La machine est fortement

Détartrer la machine suivant la

café ne coule plus.

entartrée.

notice.

Le café ne présente pas de

Qualité de café non adaptée.

Utiliser un café avec une propor-

« crème ».

tion plus importante de Robusta.

Les grains ne sont pas

Utiliser des grains fraîchement

fraîchement torréés.

torréés.

La mouture n’est pas adaptée

Régler une mouture plus ne.

aux grains de café.

Le café est trop « acide ». La mouture n’est pas assez

Régler une mouture plus

ne ou bien le café moulu

ne ou utiliser un café moulu

n’est pas assez n.

plus n.

Qualité de café non adaptée. Utiliser un café torréé plus

foncé.

Le café est trop « amer ». La mouture est trop ne ou le

Régler une mouture moins

café moulu est trop n.

ne ou utiliser un café moulu

moins n.

Qualité de café non adaptée. Changer de qualité de café.

Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !

Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.

51

fr

Problème Cause Remède

Le café a un goût de

La température de percola-

Baisser la température,

« brûlé ».

tion est trop haute.

voir au chapitre « Réglages

menu –

Temp. du ca».

La mouture est trop ne ou

Régler une mouture moins ne

bien le café moulu est trop

ou utiliser un café moulu moins

n.

n.

Qualité de café non adaptée. Changer de qualité de café.

Afchage à l’écran

Une défaillance s’est produite

Appeler le Service Clientèle.

Défaillance

dans la machine.

Appeler Service

Clientèle

Le ltre à eau ne tient pas

Le ltre d’eau n’est pas

Placer le ltre d’eau bien droit

dans le réservoir d’eau.

correctement xé.

et appuyer fortement pour

l’enfoncer dans le réservoir.

Afchage à l’écran

Le réservoir d’eau n’est pas

Insérer le réservoir d’eau

Contrôler le réservoir

inséré correctement ou le

correctement ou rincer le ltre

d’eau

nouveau ltre à eau n’est pas

à eau d’après la notice et

rincé d’après la notice.

remettre en service.

Le réservoir d’eau contient de

Remplir le réservoir d’eau avec

l’eau gazeuse.

de l’eau fraîche du robinet.

Le marc de café n’est

La mouture est trop ne ou

Régler la mouture plus gros-

pas compact et il est trop

trop grossière ou bien la

sière ou plus ne ou bien utili-

humide.

quantité de café moulu

ser 2 cuillères-doses de ca

utilisée est trop faible.

moulu bien rases.

Afchage à l’écran

Unité de percolation

Nettoyer l’unité de percolation.

Nettoyer l’unité de

encrassée.

percolation

Trop de café moulu dans

Nettoyer l’unité de percolation

l’unité de percolation.

(mettre au maximum 2 cuil-

lères-doses rases de café en

poudre).

Le mécanisme de l’unité de

Nettoyer l’unité de percolation

percolation ne fonctionne pas

(voir au chapitre « Entretien

aisément.

et nettoyage quotidien »).

Qualité de la mousse de

La machine est entartrée. Détartrer la machine suivant la

café ou de lait variable.

notice.

Présence d’eau sur le fond

Bac collecteur retiré trop tôt. Retirer le bac collecteur en

interne de la machine une

attendant quelques secondes

fois que l’on a retiré le bac

après la dernière boisson

collecteur.

préparée.

Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !

Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.

52

nl

Geachte kofeliefhebber,

Inhoud

Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso-

Veiligheidsaanwijzingen............................54

automaat van Siemens.

De verpakking bevat .................................56

Overzicht ..................................................56

Vóór het eerste gebruik ............................57

Deze gebruiksaanwijzing beschrijft

Bedieningselementen ...............................58

verschillende uitvoeringen van de

Displaymeldingen .....................................60

apparaten die onderling verschillen.

Displayinstellingen ....................................60

Personalisering .........................................62

Bekijk ook de meegeleverde beknopte

Kinderbeveiliging ......................................63

handleiding. U kunt deze opbergen in een

Menu-instellingen .....................................63

speciaal vak 22 bewaren tot u de beknopte

Bereiden met kofebonen.........................65

handleiding weer nodig hebt.

Bereiding met gemalen kofe ...................66

Melkschuim en warme melk bereiden ......67

Heet water tappen ....................................68

Onderhoud en dagelijkse reiniging ...........68

Onderhoudsprogramma’s .........................71

Tips voor energiebesparing ......................75

Vorstbeveiliging ........................................75

Opbergaccessoires...................................75

Accessoires ..............................................75

Afval..........................................................76

Garantievoorwaarden ...............................76

Technische specicaties ...........................76

Zelf eenvoudige problemen verhelpen .....77

53

nl

Veiligheidsaanwijzingen

Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd

in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand

anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.

Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale

huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare,

niet-commerciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld

ook het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren,

landbouw- en andere industriële bedrijven, alsmede het

gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke

accommodaties.

¡ Gevaar voor elektrische schokken!

Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op

het typeplaatje. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen

reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd

aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.

Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door

personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke

vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt

indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik

van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende

gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het

apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het

apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat

spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door

kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn

en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.

54

nl

Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Gebruik

het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat

geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker

uit het stopcontact of schakel de netspanning uit.

¡ Verstikkingsgevaar!

Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.

¡ Gevaar voor brandwonden!

De melkschuimer 10 voor melk / warm water wordt zeer heet. Laat

de melkschuimer na gebruik afkoelen voordat u deze aanraakt.

¡ Gevaar voor letsel!

Steek uw vingers niet in het maalmechanisme.

Afhankelijk van het model:

¡ Let op!

De kopjesverwarmer 27 wordt zeer heet!

55

nl

De verpakking bevat

(afbeelding A op de uitklappagina’s)

1 Espressoautomaat

5 Teststrip voor de hardheid van het water

2 Gebruiksaanwijzing

6 Maatschepje

3 Beknopte handleiding

7 Melkreservoir, geïsoleerd

*

4 Melkschuimer

Overzicht

(Afbeeldingen B, C, D, E en F op de uitklappagina’s)

1 Aan-/uitschakelaar O / I

14 Maatschepje

2 Toets á (Personalisering)

(aanbrenghulp voor waterlter)

3 Toets à (Onderhoudsprogramma’s)

15 Bonenreservoir

4 Keuzetoetsen < >

16 Aromadeksel

5 Display

17 Draaiknop voor instelling maaljnheid

a) Statusregel

18 Poederlade

b) Keuzeregel

(voor gemalen kofe / reinigingstablet)

c) Navigatieregel

19 Deur van de zetgroep

6 Draaiknop voor instellingendisplay

20 Zetgroep

7 Toets j (Info-menu)

a) Vergrendeling

8 Toets start (dranken / programma’s)

b) Afdekplaatje

9 Kofe-uitloop,

21 Uitwerphendel voor zetgroep

in hoogte verstelbaar en draaibaar

22 Opbergvakje voor beknopte handleiding

10 Melksysteem,

23 Lekschaal

in hoogte verstelbaar en afneembaar

a) Afdekplaat

(Melk- / warm-waterafname)

b) Lekplaat

a) Bovenste gedeelte

c) Kofedikreservoir

b) Onderste gedeelte

24 Snoervak

c) Melkaanzuigslang

25 Typeplaatje (E-nummer; FD)

d) Aanzuigpijpje

11 Afneembaar waterreservoir

26 Melkreserveroir, geïsoleerd

*

12 Deksel voor waterreservoir

27 Kopjesverwarmer

*

13 Opbergvakje voor maatschepje

28 Toets voor kopjesverwarmer, verlicht

*

Afhankelijk van het model:

De met een

gemarkeerde posities zijn

*

slechts in bepaalde modellen voorhanden.

56